Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17.637 --> 00:02:23.337
Tragedy in life
2
00:02:23.576 --> 00:02:27.680
starts with the bondage
of parent and child.
3
00:02:30.750 --> 00:02:35.517
Shinshu, Central Japan, 1923.
4
00:03:28.341 --> 00:03:33.608
SPRING COCOONS TO BE BOUGHT
5
00:04:49.322 --> 00:04:53.452
Mom, four of us will go to high school.
6
00:04:55.795 --> 00:04:56.955
Is that so?
7
00:05:00.633 --> 00:05:04.694
The teacher asked if I'd go too.
8
00:05:09.742 --> 00:05:11.869
What did you say?
9
00:05:16.516 --> 00:05:18.600
Nothing.
10
00:05:18.851 --> 00:05:21.285
It'll cost money.
11
00:05:27.360 --> 00:05:29.794
Don't go!
12
00:05:31.998 --> 00:05:35.297
I'll make you some cake.
13
00:05:56.456 --> 00:05:58.890
I'm glad you came.
14
00:05:59.125 --> 00:06:00.592
Don't bother.
15
00:06:00.727 --> 00:06:02.422
Please sit down
16
00:06:06.299 --> 00:06:09.325
Thank you for everything.
17
00:06:09.969 --> 00:06:12.460
Not at all.
18
00:06:12.739 --> 00:06:15.799
Ryosuke is a bright student.
19
00:06:16.420 --> 00:06:17.441
I rate him high.
20
00:06:17.577 --> 00:06:19.704
You do? Thank you.
21
00:06:26.185 --> 00:06:31.200
He said you'd send him to high school.
22
00:06:31.257 --> 00:06:34.226
I'm glad to hear it.
23
00:06:39.599 --> 00:06:41.658
A man needs a good education...
24
00:06:41.901 --> 00:06:45.598
to succeed nowadays.
25
00:06:45.838 --> 00:06:48.329
It'll be a pity...
26
00:06:48.508 --> 00:06:51.773
if he never got past grade school.
27
00:06:56.949 --> 00:07:00.180
I'm glad you decided so.
28
00:07:06.893 --> 00:07:11.660
Higher education is very important.
29
00:07:12.565 --> 00:07:15.898
I want to study in Tokyo, too.
30
00:07:19.605 --> 00:07:25.305
Staying here won't get me anywhere.
31
00:07:25.511 --> 00:07:28.139
I'm glad you decided so.
32
00:07:55.341 --> 00:07:57.400
Sorry to have bothered you.
33
00:07:57.643 --> 00:08:01.272
Ryosuke, Mr. Okubo is leaving.
34
00:08:01.481 --> 00:08:03.540
Don't bother.
35
00:08:08.221 --> 00:08:10.621
Goodbye, sir.
36
00:08:33.980 --> 00:08:37.609
Ryosuke!
37
00:09:03.142 --> 00:09:05.235
Why did you lie?
38
00:09:06.512 --> 00:09:08.275
Why?
39
00:09:15.888 --> 00:09:19.380
We can't afford your high school!
40
00:09:43.616 --> 00:09:45.914
When will Mr. Okubo leave?
41
00:09:46.552 --> 00:09:48.918
By tomorrow's train.
42
00:09:49.155 --> 00:09:54.593
Really? He's such a good teacher.
43
00:09:56.495 --> 00:10:00.727
I knew he'd move to
Tokyo sooner or later.
44
00:10:00.933 --> 00:10:04.835
He's always longed to go.
45
00:10:34.967 --> 00:10:39.734
Hurray, Mr. Okubo!
46
00:10:57.857 --> 00:11:00.520
Go to high school.
47
00:11:03.496 --> 00:11:05.828
I've reconsidered.
48
00:11:13.939 --> 00:11:16.407
If you can't go when others do
49
00:11:16.742 --> 00:11:19.506
I'll regret it, too.
50
00:11:25.840 --> 00:11:29.111
Go to high school. Maybe even college.
51
00:11:29.288 --> 00:11:33.918
Study hard and be a great man.
52
00:11:35.327 --> 00:11:37.900
If you can make it
53
00:11:37.296 --> 00:11:39.787
your late father will be happy, too.
54
00:11:39.999 --> 00:11:45.620
I'll do anything for your education
55
00:11:45.571 --> 00:11:50.372
Don't worry about this house.
Just study hard.
56
00:11:50.743 --> 00:11:52.973
Go to high school.
57
00:11:54.814 --> 00:11:58.306
I'll send you to high school.
58
00:11:58.551 --> 00:12:01.418
I can do that much anyway.
59
00:12:01.554 --> 00:12:03.852
Understand?
60
00:12:11.497 --> 00:12:13.931
I'm getting old.
61
00:12:14.333 --> 00:12:17.666
I want you to stay with me.
62
00:12:18.237 --> 00:12:21.502
But as Mr. Okubo said
63
00:12:21.741 --> 00:12:24.801
you need good education.
64
00:12:26.979 --> 00:12:29.106
Don't worry about me.
65
00:12:29.281 --> 00:12:33.479
Study hard. Understand?
66
00:12:36.622 --> 00:12:38.647
Understand?
67
00:12:46.766 --> 00:12:49.530
I'll become a great man.
68
00:13:35.214 --> 00:13:40.174
Shinshu, 1935
69
00:14:14.720 --> 00:14:18.530
My son got a job in Tokyo.
70
00:14:18.390 --> 00:14:21.382
Really? How nice!
71
00:14:21.927 --> 00:14:24.191
Time flies, doesn't it?
72
00:14:25.164 --> 00:14:30.534
You think so?
To me, it's been a long time.
73
00:14:31.871 --> 00:14:36.604
I think I'll go to Tokyo in spring.
74
00:14:36.876 --> 00:14:38.741
That'll be nice.
75
00:14:45.840 --> 00:14:47.814
He's already twenty-seven.
76
00:14:48.870 --> 00:14:52.285
It's time he got a bride.
77
00:14:59.465 --> 00:15:04.232
Tokyo, 1936.
78
00:15:46.879 --> 00:15:48.779
It's been a long time.
79
00:15:49.140 --> 00:15:51.915
Did the trip make you tired?
80
00:15:52.117 --> 00:15:54.677
Not really.
81
00:15:54.853 --> 00:15:58.152
One of the passengers was kind to me.
82
00:15:59.558 --> 00:16:04.291
At Takasaki he even bought me a lunch.
83
00:16:04.463 --> 00:16:06.727
Good!
84
00:16:12.370 --> 00:16:14.198
How's Shinshu?
85
00:16:14.406 --> 00:16:17.432
It snowed heavily.
86
00:16:22.881 --> 00:16:31.346
The Sumida River. Eitai Bridge.
87
00:16:32.758 --> 00:16:35.556
That's Kiyosu Bridge.
88
00:16:35.894 --> 00:16:38.556
Such a big bridge!
89
00:16:49.800 --> 00:16:51.533
I'm glad you came.
90
00:17:16.301 --> 00:17:19.464
My house is across this field.
91
00:17:19.638 --> 00:17:21.367
Let's walk.
92
00:17:22.775 --> 00:17:24.333
A shabby place.
93
00:17:41.360 --> 00:17:43.920
Mom, don't get shocked.
94
00:17:44.563 --> 00:17:45.723
Why?
95
00:17:46.265 --> 00:17:47.425
At what?
96
00:17:49.340 --> 00:17:51.127
Actually, I got married.
97
00:17:53.505 --> 00:17:56.372
Let's go, anyway
98
00:18:35.147 --> 00:18:36.978
Here we are
99
00:18:44.723 --> 00:18:46.691
Mother's here
100
00:18:48.127 --> 00:18:49.458
Come in
101
00:18:55.000 --> 00:18:58.367
Welcome. Please come in.
102
00:19:11.517 --> 00:19:13.700
How do you do?
103
00:19:14.453 --> 00:19:16.421
She's Sugiko.
104
00:19:19.491 --> 00:19:23.257
I'm glad you came.
105
00:19:25.630 --> 00:19:30.230
How do you do?
Thank you for taking care of him.
106
00:19:43.215 --> 00:19:45.581
Dirty house, isn't it?
107
00:19:54.993 --> 00:19:56.984
Mom, come!
108
00:20:07.539 --> 00:20:10.300
He was born last year.
109
00:20:20.752 --> 00:20:22.344
I considered for a long time.
110
00:20:22.554 --> 00:20:26.183
I named him G-ichi after Dad.
111
00:20:29.595 --> 00:20:30.994
He's asleep.
112
00:20:33.298 --> 00:20:36.233
He's your grandson.
113
00:20:39.838 --> 00:20:42.330
Can we talk?
114
00:20:47.379 --> 00:20:49.600
What about supper?
115
00:20:49.181 --> 00:20:50.205
Any money?
116
00:20:50.449 --> 00:20:51.575
A little.
117
00:20:53.919 --> 00:20:55.648
What would you like to eat?
118
00:20:56.922 --> 00:20:58.355
Anything will do.
119
00:20:58.523 --> 00:21:00.252
Anything?
120
00:21:03.829 --> 00:21:05.319
Buy some chicken.
121
00:21:09.134 --> 00:21:10.567
Don't be too long.
122
00:21:14.239 --> 00:21:16.200
She's a restaurant owner's daughter.
123
00:21:16.208 --> 00:21:17.505
A restaurant owner's daughter?
124
00:21:17.643 --> 00:21:20.771
When I boarded as a student
125
00:21:20.946 --> 00:21:22.709
she lived nearby.
126
00:21:26.451 --> 00:21:30.717
I should have told you.
127
00:21:30.889 --> 00:21:31.651
I'm sorry!
128
00:21:33.191 --> 00:21:35.887
That's all right. She's your wife.
129
00:21:37.262 --> 00:21:38.820
I ordered some.
130
00:21:40.632 --> 00:21:42.650
Have enough money?
131
00:21:43.802 --> 00:21:44.962
Be nice to Mom.
132
00:21:45.170 --> 00:21:46.762
I know.
133
00:21:50.809 --> 00:21:53.175
Not the ward office?
134
00:21:53.812 --> 00:21:57.179
I resigned from the ward office
half a year ago.
135
00:21:57.883 --> 00:21:59.282
You did?
136
00:22:00.686 --> 00:22:03.211
I'm going.
137
00:22:03.955 --> 00:22:05.616
I'll be right back.
138
00:22:31.216 --> 00:22:32.444
Sir.
139
00:22:35.721 --> 00:22:39.680
Why are angles BFD and BFA equal?
140
00:22:46.264 --> 00:22:48.892
This and this are equal.
141
00:22:49.101 --> 00:22:50.295
I know that.
142
00:22:50.836 --> 00:22:56.638
As for triangles PBD and PAE
143
00:22:56.808 --> 00:22:59.902
these two are right angles.
144
00:23:00.212 --> 00:23:05.912
The square PBCA is within a circle.
145
00:23:06.840 --> 00:23:09.315
So, this and this are equal.
146
00:23:09.521 --> 00:23:13.321
Thus, these two angles are equal.
147
00:23:14.192 --> 00:23:15.625
I understand.
148
00:23:21.800 --> 00:23:23.970
That's good!
149
00:23:24.236 --> 00:23:26.727
It's a famous theorum.
150
00:24:15.520 --> 00:24:18.580
Lend me ten yen.
151
00:24:18.757 --> 00:24:20.880
Ten yen?
152
00:24:28.834 --> 00:24:30.563
I can't spare so much.
153
00:24:31.403 --> 00:24:32.597
Five will do.
154
00:24:35.474 --> 00:24:37.339
Sorry to bother you.
155
00:24:39.277 --> 00:24:40.403
Thank you!
156
00:24:46.351 --> 00:24:51.288
Mr. Matsumura, will you
lend me five yen?
157
00:24:51.656 --> 00:24:54.625
My mother came to town.
158
00:24:55.527 --> 00:24:57.290
Will you, please?
159
00:24:58.430 --> 00:25:01.456
I'll return it on payday.
160
00:25:03.301 --> 00:25:06.668
How about 10% interest?
161
00:25:11.877 --> 00:25:20.376
Sorry to trouble you. It's so sudden.
162
00:25:24.322 --> 00:25:25.914
Thank you!
163
00:25:54.920 --> 00:25:58.253
How much does the school pay you?
164
00:25:59.157 --> 00:26:03.992
Only a little. But we can manage.
165
00:26:15.600 --> 00:26:19.272
Sorry to keep you.
166
00:26:19.511 --> 00:26:22.503
Teachers can't get leave easily.
167
00:26:28.386 --> 00:26:29.944
Have one.
168
00:26:34.250 --> 00:26:35.322
Make some tea.
169
00:26:50.800 --> 00:26:51.532
Your pillow.
170
00:27:08.360 --> 00:27:11.659
If I'd known you have a family
171
00:27:11.863 --> 00:27:14.423
I'd have brought a gift for them.
172
00:27:19.337 --> 00:27:21.498
I'm well.
173
00:27:21.740 --> 00:27:23.230
That's nice.
174
00:27:26.770 --> 00:27:27.772
How's Mr. Okubo?
175
00:27:27.979 --> 00:27:30.812
He's fine as usual.
176
00:27:31.820 --> 00:27:32.572
Shall we go see him?
177
00:27:32.984 --> 00:27:35.509
Yes. I'd like to see him.
178
00:27:37.880 --> 00:27:38.919
Let's do so. He'll be surprised.
179
00:27:41.593 --> 00:27:43.830
Have another?
180
00:27:44.963 --> 00:27:47.397
It tastes different.
181
00:28:32.143 --> 00:28:33.508
Here we are.
182
00:28:35.180 --> 00:28:39.310
CUTLETS
183
00:28:47.659 --> 00:28:48.751
Hello!
184
00:28:53.310 --> 00:28:54.931
This is a surprise!
185
00:28:55.133 --> 00:28:57.761
Please come in.
186
00:28:58.837 --> 00:29:00.737
I'm overwhelmed.
187
00:29:13.852 --> 00:29:23.523
Come in. Give her a cushion.
188
00:29:31.436 --> 00:29:37.102
I'm glad you came.
It's been a long time.
189
00:29:38.143 --> 00:29:40.509
When did you get in?
190
00:29:40.945 --> 00:29:43.106
Yesterday morning.
191
00:29:43.281 --> 00:29:44.805
Is that so?
192
00:29:45.490 --> 00:29:47.176
It's been ages.
193
00:29:48.520 --> 00:29:52.455
Sorry I haven't written to you.
194
00:29:53.358 --> 00:29:57.419
I often hear about your from Ryosuke.
195
00:30:01.833 --> 00:30:04.893
But, as you see...
196
00:30:07.338 --> 00:30:10.330
Anyhow, I'm glad you came.
197
00:30:14.946 --> 00:30:19.974
Ryosuke, will you give me a towel?
198
00:30:24.455 --> 00:30:27.720
Soap is sometimes too harsh!
199
00:30:29.260 --> 00:30:31.160
Thanks!
200
00:30:55.620 --> 00:30:58.555
It's been so long
201
00:30:58.790 --> 00:31:00.485
I guess the old town has changed.
202
00:31:00.625 --> 00:31:01.751
Yes!
203
00:31:01.960 --> 00:31:04.861
The riverbanks where
you played with him...
204
00:31:04.996 --> 00:31:08.363
are all concrete now.
205
00:31:08.566 --> 00:31:11.228
Is that so?
206
00:31:11.836 --> 00:31:16.680
I remember the beautiful flowers there.
207
00:31:16.908 --> 00:31:20.674
A big new auditorium too.
208
00:31:25.350 --> 00:31:30.830
In Tokyo we can even hear
mountain birds chirping.
209
00:31:31.322 --> 00:31:34.314
I heard it, too!
210
00:31:38.830 --> 00:31:45.633
I wish I could go home once in a while,
maybe in spring.
211
00:32:06.900 --> 00:32:06.988
What's wrong?
212
00:32:07.158 --> 00:32:09.230
They bullied me.
213
00:32:09.227 --> 00:32:10.455
What a boy!
214
00:32:11.663 --> 00:32:14.154
My second son.
215
00:32:14.832 --> 00:32:18.970
Stop crying!
216
00:32:19.470 --> 00:32:21.631
Bow to the guests!
217
00:32:35.887 --> 00:32:39.448
I know this isn't the proper way
to train him.
218
00:32:39.624 --> 00:32:42.684
But it's the easiest way, so...
219
00:32:43.610 --> 00:32:46.428
Children are like that.
220
00:32:46.731 --> 00:32:48.596
How old is he?
221
00:32:49.233 --> 00:32:51.292
Six.
222
00:32:52.704 --> 00:32:57.266
He's really just a child.
223
00:33:06.417 --> 00:33:07.907
Aren't you busy?
224
00:33:08.520 --> 00:33:09.212
Not really.
225
00:33:12.256 --> 00:33:19.940
I never thought I'd have to do this
in Tokyo.
226
00:33:19.464 --> 00:33:25.610
Things go only as they're destined.
227
00:33:45.490 --> 00:33:47.151
My wife.
228
00:33:47.825 --> 00:33:49.759
Ryosuke's mother.
229
00:33:49.994 --> 00:33:51.484
Welcome!
230
00:33:55.660 --> 00:33:57.660
She gave us this.
231
00:34:02.840 --> 00:34:04.933
My fourth.
232
00:34:07.578 --> 00:34:10.690
He looks bright.
233
00:34:12.884 --> 00:34:16.120
You have a grandson now.
234
00:34:16.220 --> 00:34:18.950
It's nice, isn't it?
235
00:34:20.992 --> 00:34:24.826
Something to stop babies
from crying at night.
236
00:34:40.411 --> 00:34:42.345
Is that the one?
237
00:34:42.914 --> 00:34:46.645
Put it upside down.
238
00:35:32.330 --> 00:35:36.699
This is the talkie.
239
00:39:03.407 --> 00:39:07.571
Isn't it too noisy here for her to sleep?
240
00:39:08.412 --> 00:39:12.314
The rent's cheap. Can't help it.
241
00:39:16.987 --> 00:39:19.683
What about after tomorrow?
242
00:39:19.824 --> 00:39:23.988
We spent most of our money.
243
00:39:24.328 --> 00:39:25.522
So we did.
244
00:39:38.342 --> 00:39:40.503
Welcome back!
245
00:39:45.282 --> 00:39:49.820
The public bath here is nice. Thank you.
246
00:39:51.122 --> 00:39:51.918
Was it crowded?
247
00:39:52.890 --> 00:39:53.556
No!
248
00:39:58.496 --> 00:39:59.963
I'm tired.
249
00:40:00.131 --> 00:40:02.895
You walked a lot. Shall I massage you?
250
00:40:10.541 --> 00:40:11.940
Well?
251
00:40:14.578 --> 00:40:15.909
Shall I do it?
252
00:40:16.800 --> 00:40:18.446
Don't bother. Make some tea.
253
00:40:22.753 --> 00:40:25.688
Your hands are big now.
254
00:40:28.392 --> 00:40:30.986
Feel good? Like it stronger?
255
00:40:33.798 --> 00:40:37.165
I saw many places today.
256
00:40:37.368 --> 00:40:43.307
I visited Asakusa Temple,
Ueno Park and...
257
00:40:46.444 --> 00:40:49.345
What impressed her most was...
258
00:40:50.514 --> 00:40:53.540
the big temple lantern.
259
00:40:56.220 --> 00:40:58.745
Such a huge lantern!
260
00:41:00.691 --> 00:41:04.752
Have you tried Chinese noodles?
They're good.
261
00:41:13.637 --> 00:41:15.628
Let me massage you.
262
00:41:19.810 --> 00:41:23.109
The temple was so big!
263
00:41:35.993 --> 00:41:37.551
Three, please!
264
00:41:47.471 --> 00:41:49.302
Put in some meat.
265
00:41:56.180 --> 00:41:57.306
Good evening!
266
00:42:00.384 --> 00:42:02.579
Studying?
267
00:42:03.354 --> 00:42:05.720
I heard your mother came.
268
00:42:06.824 --> 00:42:10.692
She came so abruptly I'm in a fix.
269
00:42:13.630 --> 00:42:14.587
Here you are.
270
00:42:15.399 --> 00:42:17.959
Excuse me.
271
00:42:43.600 --> 00:42:45.688
Eat it while it's hot.
272
00:42:45.863 --> 00:42:48.930
Have some, Mom.
273
00:42:48.232 --> 00:42:51.531
I will, thanks.
274
00:43:21.231 --> 00:43:22.721
Good?
275
00:43:27.237 --> 00:43:30.350
Where shall we go tomorrow?
276
00:43:31.208 --> 00:43:36.646
Let's see. You've already
spent lots of money.
277
00:43:36.847 --> 00:43:39.645
No. Where shall we go?
278
00:43:51.729 --> 00:43:53.594
The soup's good, too.
279
00:43:59.436 --> 00:44:01.199
Good, right?
280
00:44:58.862 --> 00:45:01.888
That's an incinerator.
281
00:45:02.660 --> 00:45:03.465
Really?
282
00:45:03.934 --> 00:45:06.994
Lots of garbage every day.
283
00:45:34.498 --> 00:45:37.626
Mom, do you like Sugiko?
284
00:45:39.403 --> 00:45:42.930
Sure. She's a nice person.
285
00:45:44.808 --> 00:45:47.675
I worried if you'd like her.
286
00:45:56.487 --> 00:45:58.148
Mom!
287
00:45:58.789 --> 00:46:01.485
What did you think about me?
288
00:46:02.793 --> 00:46:04.488
Are you disappointed?
289
00:46:05.429 --> 00:46:06.760
Why?
290
00:46:06.930 --> 00:46:12.232
Because even I'm not satisfied...
291
00:46:20.477 --> 00:46:21.910
with what I am now.
292
00:46:22.146 --> 00:46:27.482
I wish I hadn't come to Tokyo.
293
00:46:34.570 --> 00:46:35.684
I'm sorry I disappoint you too.
294
00:46:36.590 --> 00:46:38.653
I shouldn't have caused you hardship.
295
00:46:40.564 --> 00:46:44.910
Why? Why is that?
296
00:46:45.102 --> 00:46:47.662
Is that what you think?
297
00:46:48.405 --> 00:46:51.101
Your life's only beginning.
298
00:46:54.311 --> 00:46:56.506
I think so, too.
299
00:46:56.680 --> 00:46:59.205
But maybe I've reached...
300
00:46:59.516 --> 00:47:01.541
the end of a small game.
301
00:47:01.852 --> 00:47:05.151
Don't weaken. It's bad!
302
00:47:10.727 --> 00:47:13.753
I wish I'd stayed with you.
303
00:47:23.841 --> 00:47:26.710
Skylarks are singing.
304
00:51:34.570 --> 00:51:35.354
What's wrong?
305
00:51:35.859 --> 00:51:37.850
I can't sleep.
306
00:51:45.368 --> 00:51:46.733
Why not?
307
00:51:49.573 --> 00:51:52.337
It's late. Get some sleep.
308
00:51:55.979 --> 00:51:59.312
Can't forget what I said?
309
00:52:03.653 --> 00:52:05.245
Go to sleep.
310
00:52:23.206 --> 00:52:27.336
You're disappointed, aren't you?
311
00:52:29.646 --> 00:52:32.672
But I did my best.
312
00:52:33.617 --> 00:52:37.610
Your hardship encouraged me.
313
00:52:38.255 --> 00:52:41.850
But a night school teacher
was all I could become.
314
00:52:43.226 --> 00:52:47.600
I'm not happy with myself.
315
00:52:47.197 --> 00:52:52.134
But I don't know what better job
I can get.
316
00:52:52.769 --> 00:52:54.236
Really?
317
00:52:55.172 --> 00:53:00.700
Aren't you too young
to give up like this?
318
00:53:00.410 --> 00:53:02.742
I haven't given up!
319
00:53:02.913 --> 00:53:04.608
I'm trying!
320
00:53:05.182 --> 00:53:06.410
But trying in Tokyo...
321
00:53:06.683 --> 00:53:08.514
is useless.
322
00:53:08.718 --> 00:53:12.119
Don't jump at conclusions.
323
00:53:12.289 --> 00:53:16.783
I've never once given up!
324
00:53:17.861 --> 00:53:20.887
It wasn't easy for a woman
to send her son...
325
00:53:21.164 --> 00:53:23.290
to college in Tokyo.
326
00:53:23.233 --> 00:53:26.100
I don't want you to get frustrated.
327
00:53:26.269 --> 00:53:29.670
Maybe you think I'm a coward.
328
00:53:29.839 --> 00:53:31.864
But Mr. Okubo was ambitious, too...
329
00:53:32.108 --> 00:53:34.804
when he came to Tokyo.
330
00:53:35.780 --> 00:53:36.545
And look how he ends up now?
331
00:53:36.713 --> 00:53:40.308
As a man who fries cutlets.
332
00:53:40.517 --> 00:53:41.711
Mom!
333
00:53:41.851 --> 00:53:44.120
This is Tokyo.
334
00:53:44.354 --> 00:53:45.844
He's different
335
00:53:46.220 --> 00:53:47.683
No, here we're all the same.
336
00:53:47.857 --> 00:53:50.519
That's Tokyo.
337
00:53:51.728 --> 00:53:57.189
But there are many
who succeed in Tokyo.
338
00:53:57.601 --> 00:53:59.340
Only a few.
339
00:53:59.202 --> 00:54:00.726
Still, there are.
340
00:54:03.139 --> 00:54:06.740
You came to Tokyo to succeed, too.
341
00:54:06.276 --> 00:54:08.870
I know. But it's not easy.
342
00:54:09.790 --> 00:54:10.876
I don't like the way you think.
343
00:54:11.214 --> 00:54:13.148
I don't want you to give up.
344
00:54:19.289 --> 00:54:21.860
I worked hard...
345
00:54:21.424 --> 00:54:24.180
because I wanted you to succeed.
346
00:54:24.594 --> 00:54:27.324
It kept me going.
347
00:54:27.530 --> 00:54:29.691
It was something to live for.
348
00:54:30.300 --> 00:54:36.000
But the way you think isn't right.
349
00:54:38.608 --> 00:54:43.102
I didn't tell you, but...
350
00:54:45.115 --> 00:54:49.950
I no longer have a house.
351
00:54:50.186 --> 00:54:55.556
I sold my house and land...
352
00:54:55.825 --> 00:54:57.870
everything is gone.
353
00:54:57.360 --> 00:54:59.555
I haven't told you
354
00:54:59.796 --> 00:55:05.393
but I live in a factory dormitory.
355
00:55:08.638 --> 00:55:11.903
It doesn't matter if you're doing well.
356
00:55:12.242 --> 00:55:17.942
I don't care about the house or land.
357
00:55:18.682 --> 00:55:23.244
You're all I have now. But if...
358
00:55:26.222 --> 00:55:32.627
you feel that way.
359
00:57:57.707 --> 00:58:01.404
What will you become?
360
00:58:02.111 --> 00:58:05.308
Will you live in Tokyo, too?
361
00:58:19.562 --> 00:58:20.790
Grannie!
362
00:58:20.964 --> 00:58:22.900
Hello!
363
00:58:22.499 --> 00:58:24.296
Where are you from?
364
00:58:25.168 --> 00:58:26.692
Shinshu.
365
00:58:27.770 --> 00:58:29.704
I know all the prefectural capitals.
366
00:58:29.906 --> 00:58:31.567
Niigata in Niigata Pref.
367
00:58:31.708 --> 00:58:34.302
Gifu in Gifu Pref.
368
00:58:34.611 --> 00:58:37.546
About Yamanashi Pref.
369
00:58:41.284 --> 00:58:43.479
It produces silk.
370
00:58:46.589 --> 00:58:48.853
Tomi!
371
00:58:54.364 --> 00:58:57.162
Mom wants me to buy tofu again. Bye!
372
00:59:39.475 --> 00:59:43.741
Use this and take Mom somewhere.
373
00:59:47.450 --> 00:59:52.387
The weather is nice.
Take her somewhere.
374
00:59:52.722 --> 00:59:54.417
She didn't come
375
00:59:54.591 --> 00:59:57.185
just to nurse her grandson.
376
00:59:57.794 --> 00:59:59.220
How did you get it?
377
00:59:59.262 --> 01:00:00.854
I sold my kimono.
378
01:00:01.640 --> 01:00:02.759
I never wear it.
379
01:00:14.110 --> 01:00:15.168
You go, too!
380
01:00:15.378 --> 01:00:16.709
Me?
381
01:00:18.748 --> 01:00:20.511
Don't mind your clothes.
382
01:00:20.717 --> 01:00:23.150
Ask a neighbor to look after our house.
383
01:00:23.486 --> 01:00:25.477
Let's go!
384
01:00:42.205 --> 01:00:43.399
Tomi!
385
01:00:44.307 --> 01:00:46.241
Tme to study!
386
01:01:22.245 --> 01:01:23.803
Lend me your mitt.
387
01:01:24.147 --> 01:01:25.171
No!
388
01:01:25.882 --> 01:01:30.460
Stingy! You never lend it to me.
389
01:01:51.407 --> 01:01:51.805
Come!
390
01:01:52.750 --> 01:01:53.269
Hey, come!
391
01:01:53.710 --> 01:01:55.473
Watch!
392
01:02:05.822 --> 01:02:07.881
I can go and come back like this.
393
01:02:15.264 --> 01:02:17.323
Lend me your mitt.
394
01:02:17.600 --> 01:02:18.624
No!
395
01:02:37.954 --> 01:02:40.388
Will you see to our houses?
396
01:02:40.523 --> 01:02:42.286
Why not?
397
01:02:45.270 --> 01:02:47.860
Sorry to trouble you.
398
01:02:51.134 --> 01:02:53.762
Tomi got kicked by a horse.
399
01:02:55.710 --> 01:02:56.950
Where?
400
01:02:56.272 --> 01:03:00.380
What happened to him?
401
01:03:02.278 --> 01:03:05.247
In back of Shige's house.
402
01:03:40.483 --> 01:03:44.385
Tomi!
403
01:03:49.580 --> 01:03:50.525
See a doctor!
404
01:05:28.357 --> 01:05:32.851
He wanted a mitt so badly.
405
01:05:36.832 --> 01:05:38.732
I should have bought him one.
406
01:05:39.502 --> 01:05:42.869
Mom, buy me a ball.
407
01:06:24.814 --> 01:06:26.805
I feel sorry!
408
01:06:31.870 --> 01:06:35.649
But staying here, he'll get better
in a few days.
409
01:06:56.579 --> 01:06:59.241
Use this money.
410
01:07:00.116 --> 01:07:00.912
But...
411
01:07:01.830 --> 01:07:05.918
It's all right. We must help one another.
412
01:07:09.580 --> 01:07:13.188
I'll send Sugiko to help you.
413
01:07:14.330 --> 01:07:15.695
Thank you!
414
01:07:31.280 --> 01:07:35.876
Thank you very much, Mrs. Nonomiya.
415
01:07:41.490 --> 01:07:43.685
You're always kind.
416
01:07:43.893 --> 01:07:49.525
Don't mention it. I'm glad it's not serious.
417
01:08:08.840 --> 01:08:09.915
Take care!
418
01:08:11.353 --> 01:08:13.514
Goodbye!
419
01:08:31.907 --> 01:08:34.171
Mom, buy me a ball!
420
01:09:29.265 --> 01:09:31.995
I'm sorry for what happened.
421
01:09:32.301 --> 01:09:35.361
It ruined your visit.
422
01:09:36.539 --> 01:09:39.406
It's all right.
423
01:09:39.542 --> 01:09:44.570
Instead, I'm proud to have you
as my son.
424
01:09:46.949 --> 01:09:50.248
This wouldn't have happened...
425
01:09:50.486 --> 01:09:53.182
wherever you would have taken me.
426
01:09:55.324 --> 01:09:59.158
When poor, you appreciate things
like that well.
427
01:09:59.361 --> 01:10:06.597
I know, because I was poor, too.
428
01:10:21.951 --> 01:10:27.719
Maybe it's good that
you couldn't get rich.
429
01:10:30.726 --> 01:10:34.685
I'm proud of you.
430
01:10:38.267 --> 01:10:41.327
It's the best souvenir I can take home.
431
01:11:33.550 --> 01:11:34.440
Uncle!
432
01:11:43.232 --> 01:11:44.358
How is he?
433
01:11:44.566 --> 01:11:50.129
He left the hospital today.
Thanks for everything.
434
01:11:50.539 --> 01:11:53.565
I'm glad to hear it.
435
01:11:57.112 --> 01:12:00.878
Mom sent you her regards.
436
01:12:01.160 --> 01:12:02.244
Did she go home?
437
01:12:02.418 --> 01:12:04.648
Yes. I saw her off.
438
01:12:04.853 --> 01:12:10.382
Is that so? I wanted to
thank her personally.
439
01:12:14.196 --> 01:12:17.996
She was so kind to us.
440
01:12:19.435 --> 01:12:22.563
I tried to stop her
441
01:12:22.771 --> 01:12:25.296
but she likes it better home.
442
01:13:12.121 --> 01:13:15.454
I wonder how far Mom has gone.
443
01:14:30.599 --> 01:14:35.200
Do you think she likes me?
444
01:14:35.170 --> 01:14:37.434
Don't worry about it.
445
01:14:41.510 --> 01:14:45.844
Did she go home satisfied?
446
01:14:48.450 --> 01:14:50.884
I don't think so.
447
01:14:52.200 --> 01:14:57.117
Actually, I didn't want her
to come to Tokyo.
448
01:15:03.899 --> 01:15:06.493
I didn't want her to see us like this.
449
01:15:10.472 --> 01:15:12.736
You agree?
450
01:15:13.141 --> 01:15:17.373
I wouldn't be happy, either
451
01:15:17.579 --> 01:15:21.310
if my son was a mere
night school teacher.
452
01:15:46.942 --> 01:15:53.848
Use this money to buy something
for my grandson.
453
01:16:49.972 --> 01:16:52.497
I'll study again.
454
01:16:53.976 --> 01:16:56.604
I'll get a certificate.
455
01:16:58.614 --> 01:17:02.948
And I'll invite my mother again.
456
01:17:18.867 --> 01:17:21.597
He won't be a baby forever.
457
01:17:21.803 --> 01:17:25.680
I want him to play a big game.
458
01:17:32.648 --> 01:17:38.518
You're lucky to have
such a good mother.
459
01:18:47.823 --> 01:18:50.189
How was it in Tokyo?
460
01:18:52.360 --> 01:18:55.761
Tokyo is such a big city.
461
01:18:55.897 --> 01:18:59.162
There were so many
people everywhere.
462
01:18:59.334 --> 01:19:03.361
It was like a giant festival.
463
01:19:07.342 --> 01:19:09.367
And, how is your son?
464
01:19:10.712 --> 01:19:13.146
He's become a great man.
465
01:19:13.315 --> 01:19:14.475
Is that so?
466
01:19:15.617 --> 01:19:19.986
You had a rough time for his sake.
467
01:19:22.124 --> 01:19:25.321
He's found a good wife, too.
468
01:19:25.494 --> 01:19:28.224
I have no more worries.
469
01:19:29.640 --> 01:19:31.658
I think I can die without regrets.
470
01:19:36.304 --> 01:19:38.636
You're a lucky woman.
29251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.