All language subtitles for The Lost World s01e12 Tribute.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:15,410 How much farther do you intend to take this? 2 00:00:15,690 --> 00:00:17,070 Another day maybe two. 3 00:00:18,780 --> 00:00:20,230 Well we're running low on ammo 4 00:00:20,870 --> 00:00:21,840 and patience. 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,140 I'm certain we'll find them. 6 00:00:23,140 --> 00:00:26,610 No offence Professor but that's what you said three days ago. 7 00:00:26,820 --> 00:00:28,690 This scrimshaw we found in the belly of 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,550 the raptor is carved out of whale bone. 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,270 It stands to reason there's gotta be 10 00:00:32,270 --> 00:00:33,800 seagoing people near by. 11 00:00:34,480 --> 00:00:35,450 In theory. 12 00:00:46,320 --> 00:00:47,770 I knew we'd find an ocean. 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,990 Well congratulations Challenger. 14 00:00:54,590 --> 00:00:57,190 Now where are your sailors? 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,230 Oh we'll find them and when we do 16 00:00:59,420 --> 00:01:01,640 we'll find a water route off the plateau. 17 00:01:17,070 --> 00:01:18,420 Are you injured? 18 00:01:19,170 --> 00:01:20,470 You must stop him. 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 He can't be dead he can't be. 20 00:01:41,620 --> 00:01:44,090 It's over your safe now. 21 00:01:46,570 --> 00:01:48,130 What have you done 22 00:01:49,120 --> 00:01:52,520 my God what have I done? 23 00:02:02,780 --> 00:02:04,640 At the dawn of the century 24 00:02:04,870 --> 00:02:08,770 A band of adventures set out to prove the impossible 25 00:02:09,130 --> 00:02:12,860 The existence of a prehistoric world 26 00:02:13,190 --> 00:02:14,310 The Visionary 27 00:02:14,490 --> 00:02:15,540 The Heiress 28 00:02:15,740 --> 00:02:16,580 The Hunter 29 00:02:16,790 --> 00:02:18,090 The Scientist 30 00:02:18,270 --> 00:02:19,390 and The Reporter 31 00:02:20,100 --> 00:02:23,470 All chasing the story of a lifetime 32 00:02:24,290 --> 00:02:26,690 Stranded in a savage land 33 00:02:26,970 --> 00:02:29,320 Befriended by an untamed beauty 34 00:02:29,960 --> 00:02:32,460 Together they fight to survive 35 00:02:32,940 --> 00:02:36,510 In this amazing world of lost civilizations 36 00:02:36,820 --> 00:02:39,220 and terrifying creatures 37 00:02:39,680 --> 00:02:42,260 Always searching for a way home 38 00:02:42,490 --> 00:02:44,260 A way out of... 39 00:02:45,500 --> 00:02:48,130 the Lost World 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,450 You killed him. 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,060 He didn't give me much choice. 42 00:03:35,190 --> 00:03:36,700 This is all my fault. 43 00:03:36,900 --> 00:03:39,480 I may have missed something but it didn't look that way to me. 44 00:03:39,850 --> 00:03:42,250 - Those men were hunting you. - Because I ran. 45 00:03:42,700 --> 00:03:43,970 What else could you have done? 46 00:03:44,170 --> 00:03:45,570 I could've died. 47 00:03:45,810 --> 00:03:48,540 - That's an interesting alternative. - Don't you understand? 48 00:03:49,620 --> 00:03:51,330 I was the chosen one, 49 00:03:51,780 --> 00:03:53,930 the Hikari will seek retribution. 50 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 I must go back and warn my people. 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,250 Didn't I just save her life? 52 00:04:02,300 --> 00:04:04,120 Did you see that necklace? The shells 53 00:04:04,570 --> 00:04:06,700 I think we found the source of our scrimshaw 54 00:04:06,700 --> 00:04:08,530 and our way of the plateau. 55 00:04:20,870 --> 00:04:23,270 Weren't we all supposed to be digging this irrigation channel? 56 00:04:24,750 --> 00:04:26,670 I really wonder what's keeping Marguerite. 57 00:04:26,930 --> 00:04:28,480 What's always keeping Marguerite away when 58 00:04:28,480 --> 00:04:30,190 there's manual labor to be done? 59 00:04:30,430 --> 00:04:32,820 In this case Mr. Malone it's prudence. 60 00:04:33,510 --> 00:04:34,480 I'm waiting. 61 00:04:35,490 --> 00:04:36,810 It's just simple logic... 62 00:04:37,390 --> 00:04:39,480 one of us should always remain fresh... 63 00:04:40,110 --> 00:04:41,400 in case of an emergency. 64 00:04:42,540 --> 00:04:44,160 Gardening can be treacherous. 65 00:04:44,290 --> 00:04:45,910 So glad you understand. 66 00:04:50,350 --> 00:04:51,080 Did you hear that? 67 00:04:52,100 --> 00:04:54,360 Bees oh not again. 68 00:04:55,550 --> 00:04:57,160 Whatever it is it's getting closer. 69 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 Back to the treehouse now. 70 00:04:59,760 --> 00:05:01,400 Look we're saved. 71 00:05:04,480 --> 00:05:06,350 Here we're down here. 72 00:05:06,760 --> 00:05:08,620 Come on this could be our salvation. 73 00:05:08,700 --> 00:05:10,300 Our salvation's gonna crash. 74 00:05:20,840 --> 00:05:22,960 You have defied the sacred covenant, 75 00:05:23,220 --> 00:05:24,950 broken the ancient pact. 76 00:05:25,180 --> 00:05:27,630 But you said the attack was by strangers. 77 00:05:27,710 --> 00:05:30,900 She ran, as leader of the Tintas... 78 00:05:31,260 --> 00:05:32,900 you know what must be done. 79 00:05:34,340 --> 00:05:35,720 Is there no other way. 80 00:05:36,030 --> 00:05:37,510 So it is written, 81 00:05:38,070 --> 00:05:39,780 so it must be. 82 00:05:40,600 --> 00:05:41,780 I understand. 83 00:05:44,250 --> 00:05:46,240 We will return when the tide is high. 84 00:05:46,570 --> 00:05:48,970 I expect our covenant to be honored. 85 00:06:08,210 --> 00:06:09,310 What's happening? 86 00:06:09,490 --> 00:06:12,010 Were too late. Wait, 87 00:06:12,730 --> 00:06:14,540 wait please. 88 00:06:16,580 --> 00:06:18,260 You have betrayed your people 89 00:06:18,520 --> 00:06:20,360 and spit on the honor of the village. 90 00:06:20,400 --> 00:06:22,390 - I can explain. - Explain to them. 91 00:06:22,650 --> 00:06:25,700 Explain your cowardice to their wives and children. 92 00:06:26,630 --> 00:06:27,700 Excuse me, 93 00:06:28,180 --> 00:06:29,420 there was a misunderstanding. 94 00:06:29,420 --> 00:06:31,390 Whatever happened was our fault not hers. 95 00:06:32,300 --> 00:06:33,390 We had no choice. 96 00:06:33,590 --> 00:06:35,270 There is always a choice. 97 00:06:35,940 --> 00:06:38,210 She was being hunted like an animal. 98 00:06:38,550 --> 00:06:40,360 There must be something we can do to help. 99 00:06:41,060 --> 00:06:42,470 You have brought shame, 100 00:06:42,870 --> 00:06:46,090 disgrace and death to our people. 101 00:06:46,630 --> 00:06:48,090 I think you have done enough. 102 00:06:48,440 --> 00:06:51,000 - Mother please. - I have no daughter. 103 00:07:00,770 --> 00:07:02,540 So much for staying fresh. 104 00:07:04,890 --> 00:07:06,260 Hallelujah 105 00:07:06,880 --> 00:07:08,260 Unbelievable 106 00:07:08,550 --> 00:07:10,380 It seems to be all in one piece. 107 00:07:11,280 --> 00:07:12,450 It's German, 108 00:07:13,490 --> 00:07:15,610 could be an Albatross D-1-A: 109 00:07:16,030 --> 00:07:19,430 160 horsepower, 17,000 foot ceiling, 110 00:07:19,670 --> 00:07:21,980 capable of 120 miles per hour. 111 00:07:22,300 --> 00:07:24,090 And I thought you were a reporter. 112 00:07:24,330 --> 00:07:25,480 I covered the war. 113 00:07:25,720 --> 00:07:27,550 I've even been up in a few of these. 114 00:07:28,250 --> 00:07:30,600 What's a German aircraft doing up here? 115 00:07:30,770 --> 00:07:32,090 Crashed remember. 116 00:07:32,290 --> 00:07:34,950 No, no, no, I mean, what's it doing on the plateau? 117 00:07:35,530 --> 00:07:38,870 Well, there were always rumors about a secret German base in the Azores, 118 00:07:39,330 --> 00:07:40,870 must have gotten lost. 119 00:07:41,200 --> 00:07:43,490 Malone the war's been over for months. 120 00:07:43,810 --> 00:07:46,470 This plane didn't land itself, 121 00:07:47,030 --> 00:07:48,180 where's the pilot? 122 00:07:49,990 --> 00:07:53,100 Who cares, just tell me if this heap can still fly. 123 00:07:53,100 --> 00:07:57,730 Well I used to tinker with a few Model-T's at my uncles garage. 124 00:07:58,170 --> 00:07:59,730 So what are you waiting for? 125 00:08:01,930 --> 00:08:04,680 How hard can it be? An engine's an engine. 126 00:08:09,470 --> 00:08:10,690 You found it where? 127 00:08:11,820 --> 00:08:13,390 In the belly of a beast. 128 00:08:16,180 --> 00:08:17,350 It was my husband's, 129 00:08:18,290 --> 00:08:20,320 he went hunting six weeks ago. 130 00:08:21,930 --> 00:08:23,640 I never gave up hope until now. 131 00:08:25,090 --> 00:08:26,340 I am sorry. 132 00:08:29,490 --> 00:08:31,180 Today I lost a husband 133 00:08:32,510 --> 00:08:33,650 and a daughter. 134 00:08:37,290 --> 00:08:38,920 Thank you for returning this. 135 00:08:39,630 --> 00:08:42,040 I think it would be best if you left our village. 136 00:08:42,280 --> 00:08:44,130 One question first if I may? 137 00:08:44,710 --> 00:08:47,120 My companions and I are not from this place. 138 00:08:47,630 --> 00:08:48,610 I could tell. 139 00:08:49,400 --> 00:08:51,950 We have been searching for way home for many months. 140 00:08:53,300 --> 00:08:55,250 We hoped that one of your ships may have... 141 00:08:55,250 --> 00:08:58,030 discovered an ocean route between our worlds. 142 00:08:58,900 --> 00:09:00,230 Our ocean is a lake... 143 00:09:00,780 --> 00:09:03,180 bounded on all sides by our trading partners. 144 00:09:03,210 --> 00:09:04,320 There is no other world. 145 00:09:06,570 --> 00:09:07,460 I see, 146 00:09:13,960 --> 00:09:16,690 these men they've done nothing. 147 00:09:18,290 --> 00:09:20,810 But they will be remembered for giving everything. 148 00:09:21,120 --> 00:09:22,710 Including their lives. 149 00:09:23,570 --> 00:09:26,140 The Tinta's are surrounded by a dozen powerful tribes. 150 00:09:26,460 --> 00:09:29,160 We are traders and sailors not warriors. 151 00:09:29,270 --> 00:09:30,670 The Hikari protect us. 152 00:09:30,710 --> 00:09:32,460 You pay for your trading routes 153 00:09:32,520 --> 00:09:33,910 with the lives of your people? 154 00:09:35,140 --> 00:09:36,670 Better one than a hundred. 155 00:09:37,890 --> 00:09:39,250 Tarya is your daughter, 156 00:09:39,600 --> 00:09:41,250 how can you give her life so easily? 157 00:09:42,080 --> 00:09:43,200 As the leader, 158 00:09:43,850 --> 00:09:45,740 all the Tintas are my children. 159 00:09:47,060 --> 00:09:48,290 Do not ever think ... 160 00:09:49,180 --> 00:09:50,960 that what I do is easy. 161 00:10:02,110 --> 00:10:04,400 Henry Ford did not build this plane. 162 00:10:04,660 --> 00:10:07,250 Spare me the history lesson. Can you fix it? 163 00:10:07,590 --> 00:10:09,400 Well the instrument panel's shot, 164 00:10:09,580 --> 00:10:12,860 it's got a ruptured fuel line and the valves probably clatter like hell. 165 00:10:13,030 --> 00:10:14,600 Will it fly? 166 00:10:14,750 --> 00:10:16,330 Have I mentioned the starter is kaput. 167 00:10:17,250 --> 00:10:20,660 Look what I found, not exactly a full mechanics kit. 168 00:10:20,860 --> 00:10:22,430 Malone I need an answer. 169 00:10:23,700 --> 00:10:24,430 Maybe 170 00:10:24,980 --> 00:10:26,270 It's not an answer. 171 00:10:27,600 --> 00:10:29,350 Im namen der Bundesrepublik Deutschland 172 00:10:30,190 --> 00:10:33,600 nehme ich sie hiermit gefangen. 173 00:10:42,810 --> 00:10:44,230 What the hell's was that all about? 174 00:10:46,130 --> 00:10:48,760 I believe he said we were his prisoners. 175 00:10:51,440 --> 00:10:52,710 It's not your fault. 176 00:10:52,710 --> 00:10:53,360 Isn't it? 177 00:10:53,440 --> 00:10:55,560 Our ancestors made this deal with the Hikari 178 00:10:55,560 --> 00:10:57,280 - long before we were born. - We swore an oath. 179 00:10:57,470 --> 00:10:58,610 We were children. 180 00:10:59,290 --> 00:11:00,190 We can run away. 181 00:11:00,440 --> 00:11:01,390 Where Cassius? 182 00:11:02,140 --> 00:11:04,260 tell me where will I be able to hide from myself? 183 00:11:15,990 --> 00:11:17,150 This is insane. 184 00:11:18,300 --> 00:11:19,460 The Tinta's don't think so. 185 00:11:19,740 --> 00:11:20,600 Who says we don't. 186 00:11:32,460 --> 00:11:33,360 Dammit, 187 00:11:35,250 --> 00:11:36,100 excuse me! 188 00:12:41,180 --> 00:12:42,730 You...you've just destroyed us all. 189 00:13:02,360 --> 00:13:03,830 Mother where are you going? 190 00:13:05,880 --> 00:13:07,310 Look at me, 191 00:13:09,380 --> 00:13:10,650 I am your daughter. 192 00:13:10,650 --> 00:13:12,150 - I have no daughter. - Don't! 193 00:13:12,520 --> 00:13:13,910 I'm here, I live. 194 00:13:16,520 --> 00:13:18,770 If you wish me dead then kill me now. 195 00:13:20,780 --> 00:13:22,090 I do not wish you dead. 196 00:13:23,250 --> 00:13:25,900 I go to the Hikari to beg for forgiveness. 197 00:13:26,800 --> 00:13:27,760 For what? 198 00:13:28,630 --> 00:13:31,940 Telling them that you'll no longer allow them to kill your children? 199 00:13:33,180 --> 00:13:33,940 Mother 200 00:13:34,550 --> 00:13:36,830 the people are ready for a change. 201 00:13:37,510 --> 00:13:38,910 If only you would lead them. 202 00:13:39,580 --> 00:13:41,530 Where... to their deaths? 203 00:13:42,870 --> 00:13:44,020 They're all fools... 204 00:13:44,710 --> 00:13:47,220 they don't remember the stories before the covenant 205 00:13:47,910 --> 00:13:50,860 the raids, the murders, the wars. 206 00:13:51,010 --> 00:13:52,350 They're not forgotten. 207 00:13:53,610 --> 00:13:55,630 We're different people now. 208 00:13:55,720 --> 00:13:57,990 No, we're the same. 209 00:14:00,270 --> 00:14:01,530 It's you who are different. 210 00:14:02,320 --> 00:14:03,530 We need you 211 00:14:08,260 --> 00:14:09,510 I need you. 212 00:14:30,390 --> 00:14:31,590 Check his legs. 213 00:14:34,170 --> 00:14:34,890 Good. 214 00:14:35,810 --> 00:14:37,800 He seems to have lost a lot of blood. 215 00:14:41,900 --> 00:14:43,230 It's just a scratch. 216 00:14:43,230 --> 00:14:44,690 I guess we should stay. 217 00:14:44,690 --> 00:14:47,000 No, no go fix the plane 218 00:14:47,730 --> 00:14:50,740 Dieter and I will get to know each other. 219 00:14:55,200 --> 00:14:56,250 Wanna go home are not? 220 00:14:56,250 --> 00:14:58,030 He thinks we're still at war. 221 00:14:58,140 --> 00:15:00,520 If he recovers consciousness he could be dangerous. 222 00:15:00,620 --> 00:15:02,520 I'll make sure he doesn't bother you... 223 00:15:04,420 --> 00:15:05,980 the plane gentlemen. 224 00:15:15,880 --> 00:15:16,670 How are you? 225 00:15:18,340 --> 00:15:19,400 Never better. 226 00:15:20,520 --> 00:15:21,400 What is this? 227 00:15:21,680 --> 00:15:24,130 The pact my ancestors made with the Hikari. 228 00:15:24,710 --> 00:15:27,340 We give them virgins to sacrifice to their gods. 229 00:15:27,820 --> 00:15:28,940 hey let us trade... 230 00:15:29,770 --> 00:15:31,920 a simple business transaction. 231 00:15:32,730 --> 00:15:34,340 Only it's not so simple. 232 00:15:35,260 --> 00:15:38,490 As children we used to play Tinta and Hikari. 233 00:15:38,920 --> 00:15:42,050 Everyone always wanted to be Hikari it would drive my mother crazy. 234 00:15:43,620 --> 00:15:46,870 We saw them armed for battle; swords raised. 235 00:15:47,550 --> 00:15:49,010 We thought they were heroes. 236 00:15:50,740 --> 00:15:52,020 Why haven't you told her? 237 00:15:52,910 --> 00:15:54,090 What are you talking about? 238 00:15:55,180 --> 00:15:57,260 Your eyes, your hair 239 00:15:58,830 --> 00:15:59,750 you're pregnant. 240 00:16:00,200 --> 00:16:03,410 The women offered in tribute have to be virgins. 241 00:16:04,050 --> 00:16:05,120 Cassius? 242 00:16:07,060 --> 00:16:08,550 He doesn't know either does he? 243 00:16:08,550 --> 00:16:09,230 No 244 00:16:10,870 --> 00:16:12,010 Is that why you ran? 245 00:16:12,200 --> 00:16:14,160 I could give my life for the village... 246 00:16:16,030 --> 00:16:17,420 but not my child's. 247 00:16:20,190 --> 00:16:22,780 You should have told her mother she would've understood. 248 00:16:22,960 --> 00:16:24,450 How can you be so sure? 249 00:16:25,460 --> 00:16:27,050 Because she's a mother too. 250 00:16:31,500 --> 00:16:33,070 There's no waterway out of here 251 00:16:33,160 --> 00:16:36,270 jungle to the north and west desert to the east. 252 00:16:36,700 --> 00:16:38,270 Well it was always a long shot. 253 00:16:39,740 --> 00:16:41,340 I guess we head out in the morning. 254 00:16:42,040 --> 00:16:43,500 Can we help you gentlemen? 255 00:16:43,980 --> 00:16:46,750 Cassius what is it? 256 00:16:46,880 --> 00:16:48,510 The Hikari will retaliate. 257 00:16:48,990 --> 00:16:50,930 They will ride in here and they will kill us. 258 00:16:51,100 --> 00:16:52,930 Perhaps you should evacuate the village. 259 00:16:53,020 --> 00:16:54,170 You want us to run? 260 00:16:54,320 --> 00:16:56,030 It doesn't matter what we want. 261 00:16:56,420 --> 00:16:58,030 - What do you want? - To stay 262 00:16:58,740 --> 00:16:59,570 to fight. 263 00:17:00,900 --> 00:17:01,950 Sounds like a plan. 264 00:17:02,300 --> 00:17:03,620 But we don't know how. 265 00:17:04,340 --> 00:17:05,990 Help us to finish what you started. 266 00:17:15,430 --> 00:17:16,350 Can I talk to you? 267 00:17:16,980 --> 00:17:19,840 You live only because you are strangers 268 00:17:20,480 --> 00:17:22,100 and are ignorant of our ways. 269 00:17:22,370 --> 00:17:23,790 They seem pretty clear to me. 270 00:17:24,640 --> 00:17:27,320 What my friend means is that man of good will 271 00:17:27,320 --> 00:17:29,760 -...can always discuss. - There is no discussion. 272 00:17:30,960 --> 00:17:32,370 For your latest transgression 273 00:17:32,770 --> 00:17:35,290 we demand twelve of your strongest... 274 00:17:35,530 --> 00:17:37,000 sacrificed to the sea. 275 00:17:37,750 --> 00:17:39,980 You have two days to comply. 276 00:17:40,340 --> 00:17:41,470 And if we refuse. 277 00:17:43,110 --> 00:17:44,120 Your mother. 278 00:18:00,880 --> 00:18:01,740 Oh my God! 279 00:18:05,550 --> 00:18:06,710 Mother. 280 00:18:08,400 --> 00:18:09,510 no! 281 00:18:12,060 --> 00:18:14,720 For their defiance means only one thing 282 00:18:15,850 --> 00:18:18,060 total destruction. 283 00:18:43,580 --> 00:18:46,380 To the sea that nurtures and feeds us... 284 00:18:47,080 --> 00:18:49,340 we return Kayla to your womb. 285 00:18:50,310 --> 00:18:53,500 Cherish her spirit, praise her honor, 286 00:18:54,220 --> 00:18:56,500 fill her as she has filled us. 287 00:18:58,010 --> 00:19:00,700 Give her blessing, gentle slumber 288 00:19:02,030 --> 00:19:03,140 and peace. 289 00:19:12,990 --> 00:19:14,030 I'm sorry. 290 00:19:15,220 --> 00:19:17,010 Every end is a new beginning. 291 00:19:18,810 --> 00:19:19,940 I'm the leader 292 00:19:21,550 --> 00:19:23,400 now the Tinta are my children. 293 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 What will you do? 294 00:19:27,170 --> 00:19:29,290 The elders want me to give into the Hikari. 295 00:19:30,330 --> 00:19:32,160 They think that freedom is dangerous. 296 00:19:33,810 --> 00:19:35,430 What do you think? 297 00:19:36,740 --> 00:19:39,950 My mother's life will be the last we sacrifice to the Hikari. 298 00:20:11,390 --> 00:20:12,360 Liebchen 299 00:20:13,440 --> 00:20:15,270 you are still the curious one I see. 300 00:20:16,310 --> 00:20:17,510 Hello there, 301 00:20:18,700 --> 00:20:22,050 so you finally decided to join us in the land of the living. 302 00:20:22,140 --> 00:20:23,880 You're not too disappointed I hope. 303 00:20:26,270 --> 00:20:27,850 You're still feverish. 304 00:20:28,300 --> 00:20:29,120 Where am I? 305 00:20:29,450 --> 00:20:31,040 Not far from where you crashed. 306 00:20:31,550 --> 00:20:32,440 Don't you remember? 307 00:20:32,660 --> 00:20:34,060 I remember Berlin 308 00:20:35,420 --> 00:20:37,200 summer of 1916 309 00:20:38,830 --> 00:20:39,840 a red dress. 310 00:20:40,590 --> 00:20:42,730 My friends and I carried you here. 311 00:20:46,100 --> 00:20:49,240 It was an officer's banquet 312 00:20:50,640 --> 00:20:52,920 to celebrate our victory at Jutland. 313 00:20:53,370 --> 00:20:55,850 You were unconscious from loss of blood. 314 00:20:56,150 --> 00:20:59,260 And you were on the arm of a certain general... 315 00:21:00,190 --> 00:21:01,430 the head of the secret service. 316 00:21:01,550 --> 00:21:02,630 You're delusional. 317 00:21:03,650 --> 00:21:04,190 No. 318 00:21:05,610 --> 00:21:07,170 The people who trust you 319 00:21:08,430 --> 00:21:09,450 they are delusional. 320 00:21:10,330 --> 00:21:14,060 I wonder what they would think if they knew who you really are. 321 00:21:19,320 --> 00:21:21,170 Well I guess we'll never find out. 322 00:21:25,170 --> 00:21:26,090 Auf wiedersehen. 323 00:21:26,970 --> 00:21:27,970 Marguerite 324 00:21:35,670 --> 00:21:37,290 I thought I heard voices. 325 00:21:38,090 --> 00:21:40,910 Just me and my bedside manner, what's up? 326 00:21:41,430 --> 00:21:43,170 Well we got the fuel line patched. 327 00:21:43,350 --> 00:21:44,360 It's ready to fly? 328 00:21:44,480 --> 00:21:47,500 I've got Summerlee working on the starter right now, a couple maybe 329 00:21:47,500 --> 00:21:50,550 three hours. How's the patient? 330 00:21:50,820 --> 00:21:51,950 Nothing I can't handle. 331 00:21:52,290 --> 00:21:54,350 You and Florence Nightingale. 332 00:22:04,080 --> 00:22:06,610 Tarya has arrested the council of elders and locked them up. 333 00:22:08,640 --> 00:22:10,060 It's for their own safety. 334 00:22:12,160 --> 00:22:14,240 You've convinced the Tinta to fight. 335 00:22:14,560 --> 00:22:17,450 Tarya's orders she's their new leader now. 336 00:22:17,920 --> 00:22:21,150 These people know nothing of war. They'll be annihilated. 337 00:22:21,290 --> 00:22:22,510 Not if we can help it. 338 00:22:24,180 --> 00:22:25,800 What do you know about doing battle? 339 00:22:26,480 --> 00:22:28,420 I know how to stay alive. 340 00:22:29,510 --> 00:22:31,630 Oh I have a bad feeling about this. 341 00:22:32,260 --> 00:22:34,950 If we don't fight a dozen of their people will die. 342 00:22:34,950 --> 00:22:37,930 And if we hadn't of interfered in the first place none of this would've happened. 343 00:22:38,020 --> 00:22:39,220 Tarya would be dead. 344 00:22:39,220 --> 00:22:43,100 Exactly, one death, one tribune. 345 00:22:43,330 --> 00:22:46,400 What you're readying for is wholesale slaughter. 346 00:22:46,490 --> 00:22:47,350 You're wrong. 347 00:22:47,550 --> 00:22:49,810 This is what the elders feared war. 348 00:22:50,150 --> 00:22:52,840 This is what they've been trying to avoid for generations and now we just 349 00:22:52,970 --> 00:22:54,940 walk in and upset the status quo. 350 00:22:55,120 --> 00:22:56,340 This is the jungle. 351 00:22:56,950 --> 00:23:01,100 There is no status quo here everything changes. 352 00:23:01,690 --> 00:23:03,990 The Tinta's would have revolted sooner or later. 353 00:23:04,470 --> 00:23:06,070 If we stay and train them 354 00:23:06,790 --> 00:23:08,870 at least they stand a chance of surviving. 355 00:23:09,250 --> 00:23:11,040 And what will happen the next time. 356 00:23:12,460 --> 00:23:14,720 Or do you intend to take the place of the Hikari 357 00:23:14,970 --> 00:23:17,290 and become their great protector? 358 00:23:18,920 --> 00:23:21,380 No one's holding a gun to your head Challenger. 359 00:23:21,670 --> 00:23:23,840 You can leave anytime. 360 00:23:43,020 --> 00:23:44,120 Here you go. 361 00:24:41,890 --> 00:24:43,310 How goes the training? 362 00:24:44,830 --> 00:24:47,880 - They're smart, strong. - And if you had three months 363 00:24:47,880 --> 00:24:49,390 you can make them warriors. 364 00:24:49,840 --> 00:24:53,480 They'll be fine. Have you told Cassius yet? 365 00:24:54,760 --> 00:24:56,140 We're going to war. 366 00:24:56,340 --> 00:24:57,770 All the more reason to tell him. 367 00:24:58,330 --> 00:24:59,260 Tell him what? 368 00:25:00,500 --> 00:25:01,400 I'll see you later. 369 00:25:04,020 --> 00:25:06,800 - What? - Nothing. 370 00:25:09,220 --> 00:25:11,680 Even as a child I could always tell when you were lying. 371 00:25:14,050 --> 00:25:15,560 I'm going to have a child... 372 00:25:17,050 --> 00:25:18,160 our child. 373 00:25:18,630 --> 00:25:20,250 This is wonderful. 374 00:25:22,010 --> 00:25:23,790 - Put me down. - I'm sorry 375 00:25:24,070 --> 00:25:25,430 I didn't hurt you did I? 376 00:25:25,430 --> 00:25:27,900 No, I'm fine. 377 00:25:29,660 --> 00:25:31,550 How can this be wonderful 378 00:25:33,670 --> 00:25:35,380 our world may end tomorrow? 379 00:25:36,710 --> 00:25:40,510 It doesn't matter now that I know. 380 00:25:40,990 --> 00:25:44,490 A part of me will always be alive and with you. 381 00:25:53,120 --> 00:25:55,520 The Hikari have three means of possible approach. 382 00:25:55,520 --> 00:25:56,940 Each part will be patrolled 383 00:25:57,280 --> 00:25:59,060 Veronica and her team over here 384 00:25:59,240 --> 00:26:01,950 Challenger here and I'll be positioned here. 385 00:26:02,510 --> 00:26:06,080 You've all trained hard you know your jobs 386 00:26:06,290 --> 00:26:07,310 any questions? 387 00:26:09,960 --> 00:26:10,670 Yes? 388 00:26:11,190 --> 00:26:12,410 Am I going to die? 389 00:26:14,300 --> 00:26:15,420 He's afraid 390 00:26:16,490 --> 00:26:17,620 they're all afraid. 391 00:26:17,850 --> 00:26:19,120 Perhaps you could talk to them. 392 00:26:21,620 --> 00:26:23,970 War is dangerous. I won't lie to them. 393 00:26:24,070 --> 00:26:25,970 Perhaps you'd like me to take the floor 394 00:26:26,600 --> 00:26:27,970 Be my guest Challenger. 395 00:26:30,150 --> 00:26:31,960 Let us call this day 396 00:26:32,930 --> 00:26:34,640 the feast of the Tintas 397 00:26:35,810 --> 00:26:39,720 He that lives this day and sees old age 398 00:26:40,430 --> 00:26:43,750 Then will he strip his sleeve 399 00:26:43,930 --> 00:26:46,510 and show his scars and say 400 00:26:46,740 --> 00:26:49,870 These wounds I had on Tintas day 401 00:26:50,640 --> 00:26:53,930 From now until the ending of the world 402 00:26:54,160 --> 00:26:56,180 We will be remembered 403 00:26:56,870 --> 00:27:00,060 We few we happy few 404 00:27:00,240 --> 00:27:01,970 we band of brothers 405 00:27:02,020 --> 00:27:04,120 We band of Tinta 406 00:27:10,600 --> 00:27:13,460 Henry V yeah well if you're gonna steal 407 00:27:13,460 --> 00:27:15,460 Shakespeare's a good choice. 408 00:27:15,460 --> 00:27:18,760 Never underestimate the value of a classical education Roxton. 409 00:27:26,910 --> 00:27:29,560 He's still unconscious. Doesn't that seem a bit odd? 410 00:27:30,450 --> 00:27:32,160 His fevers dropping he'll be fine. 411 00:27:33,970 --> 00:27:35,100 What's keeping Malone? 412 00:27:35,300 --> 00:27:37,100 Can't tear him away from that plane... 413 00:27:37,270 --> 00:27:39,390 lad finally seems to be enjoying himself. 414 00:27:39,460 --> 00:27:41,170 With good reason. 415 00:27:41,270 --> 00:27:42,090 Success? 416 00:27:42,090 --> 00:27:44,230 Close, I am starving. 417 00:27:44,570 --> 00:27:46,760 Just as well our pilots still grounded. 418 00:27:47,120 --> 00:27:48,470 I thought he was getting better. 419 00:27:48,470 --> 00:27:52,580 Apparently there's been some, how would you put it Marguerite, complications. 420 00:27:53,240 --> 00:27:56,000 Mysteries of medical science Professor 421 00:27:56,480 --> 00:27:57,910 you'd know better than I. 422 00:27:57,960 --> 00:27:59,110 Perhaps you're right. 423 00:27:59,470 --> 00:28:01,740 Maybe I should stick my head and check on the poor fellow. 424 00:28:01,740 --> 00:28:05,190 No I'll go. Finish your dinner. 425 00:28:05,650 --> 00:28:06,440 All right. 426 00:28:17,590 --> 00:28:20,550 Now, now, now you know you shouldn't be on your feet. 427 00:28:21,160 --> 00:28:23,610 Leibshen if you had your way I would not be breathing. 428 00:28:25,450 --> 00:28:27,700 - What the hell do you want from me? - I want you... 429 00:28:28,900 --> 00:28:32,570 I want you to feel what it's like 430 00:28:33,540 --> 00:28:35,660 to be balanced on the knife edge 431 00:28:36,450 --> 00:28:39,080 between life and death. 432 00:28:41,170 --> 00:28:43,030 How many solders? 433 00:28:44,160 --> 00:28:45,430 how many hundreds of men? 434 00:28:45,430 --> 00:28:46,960 I had my orders, 435 00:28:48,160 --> 00:28:50,000 as did you Herr Dieter. 436 00:28:52,200 --> 00:28:55,510 It's a little late to grow a conscience now 437 00:28:57,990 --> 00:28:59,240 for both of us. 438 00:29:02,480 --> 00:29:04,470 You're not the only one with the good memory. 439 00:29:08,150 --> 00:29:10,570 I remember a certain village in Belgium. 440 00:29:12,770 --> 00:29:14,810 A young girl lies in the street 441 00:29:16,720 --> 00:29:19,350 looks up at the handsome young officer. 442 00:29:22,230 --> 00:29:23,310 Begging 443 00:29:24,200 --> 00:29:26,550 pleading for help, for mercy. 444 00:29:26,700 --> 00:29:27,640 Enough 445 00:29:29,460 --> 00:29:30,780 Then a gunshot 446 00:29:33,590 --> 00:29:35,150 then silence. 447 00:29:42,780 --> 00:29:44,030 As you said... 448 00:29:46,990 --> 00:29:48,340 it is a little late... 449 00:29:49,570 --> 00:29:51,050 to grow a conscience. 450 00:29:54,290 --> 00:29:56,070 She's been in there for quite awhile. 451 00:29:57,450 --> 00:29:59,010 I'll go check on her. 452 00:29:59,420 --> 00:30:00,720 Which one is the mechanic? 453 00:30:01,510 --> 00:30:02,720 Good lord. 454 00:30:03,300 --> 00:30:06,410 Relax hopefully it won't come to that. 455 00:30:06,970 --> 00:30:08,120 I'm the mechanic. 456 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 Then you must go we have a plane to fix. 457 00:30:13,280 --> 00:30:15,700 - Trouble sleeping? - A little. 458 00:30:16,060 --> 00:30:17,970 I don't think anyone is sleeping too well tonight. 459 00:30:18,350 --> 00:30:19,430 I'm frightened. 460 00:30:20,290 --> 00:30:21,430 You'd be a fool not to be. 461 00:30:21,830 --> 00:30:23,540 Oh I've faced death before 462 00:30:23,540 --> 00:30:26,010 just never convinced so many other people to do it with me. 463 00:30:26,730 --> 00:30:28,010 It's what they want. 464 00:30:28,610 --> 00:30:30,010 You really think so? 465 00:30:30,960 --> 00:30:33,560 People have died for a lot worse reasons then freedom. 466 00:30:34,300 --> 00:30:36,730 You've faced battle before these people have 467 00:30:36,860 --> 00:30:39,050 no idea what tomorrow will bring. 468 00:30:40,840 --> 00:30:42,420 Perhaps it's better that way. 469 00:30:44,230 --> 00:30:45,890 Maybe we'll get lucky, 470 00:30:46,200 --> 00:30:49,210 maybe we'll throw a war and nobody will come. 471 00:30:49,360 --> 00:30:50,890 Oh the Hikari will come 472 00:30:51,230 --> 00:30:52,040 they have to. 473 00:30:52,120 --> 00:30:55,510 Fear is the way they stay in power. And if we lose they have to 474 00:30:55,510 --> 00:30:58,220 make an example of the Tinta. They won't leave many alive. 475 00:30:59,770 --> 00:31:01,660 I have no intentions of losing. 476 00:31:02,020 --> 00:31:04,780 No, you don't, do you? 477 00:31:04,900 --> 00:31:05,590 No. 478 00:31:10,390 --> 00:31:11,590 There's something else? 479 00:31:12,790 --> 00:31:14,990 How many men will I have to kill tomorrow? 480 00:31:19,220 --> 00:31:20,340 Challenger, 481 00:31:21,570 --> 00:31:24,910 they have no mothers, no lovers, no children, 482 00:31:26,010 --> 00:31:26,950 they're not men. 483 00:31:27,360 --> 00:31:28,540 Then what are they? 484 00:31:30,090 --> 00:31:31,170 The enemy 485 00:31:32,160 --> 00:31:33,100 get some sleep. 486 00:31:47,290 --> 00:31:48,320 Four bullets left. 487 00:31:48,650 --> 00:31:49,690 And I've got three. 488 00:31:50,180 --> 00:31:51,380 Let's make them count. 489 00:31:52,090 --> 00:31:53,980 Hikari 490 00:31:54,410 --> 00:31:56,380 Positions! They are coming. 491 00:31:56,380 --> 00:31:58,400 - Everybody... - This is it 492 00:31:58,400 --> 00:32:01,330 - Hide quickly - The hikari 493 00:32:03,140 --> 00:32:04,270 Whatever happens. 494 00:32:09,800 --> 00:32:10,930 I love you too. 495 00:32:28,970 --> 00:32:29,890 Patience 496 00:32:32,870 --> 00:32:34,250 Patience, wait 497 00:32:37,650 --> 00:32:38,510 move! 498 00:33:05,590 --> 00:33:07,020 I'm not afraid anymore 499 00:33:36,090 --> 00:33:37,160 Fall back! 500 00:33:42,600 --> 00:33:43,800 Roxton! 501 00:34:33,870 --> 00:34:34,940 One to go. 502 00:34:50,130 --> 00:34:51,960 Be prepared to die. 503 00:35:20,160 --> 00:35:21,180 Behind you! 504 00:35:41,980 --> 00:35:43,210 They did it... 505 00:35:43,920 --> 00:35:44,840 they won. 506 00:35:50,300 --> 00:35:51,990 Is this what victory looks like? 507 00:35:52,800 --> 00:35:56,710 No this is what the price of victory looks like. 508 00:36:17,740 --> 00:36:18,630 All set. 509 00:36:18,730 --> 00:36:19,880 It had better work. 510 00:36:22,950 --> 00:36:26,360 I must reiterate how unnecessary this is we're not even armed. 511 00:36:26,360 --> 00:36:27,130 Silence! 512 00:36:27,510 --> 00:36:29,130 The war is over Dieter 513 00:36:29,530 --> 00:36:31,320 that little piece of paper at Versailles. 514 00:36:31,420 --> 00:36:33,030 A treaty signed at gun point. 515 00:36:33,690 --> 00:36:36,600 The war is not over, merely postponed. 516 00:36:36,800 --> 00:36:38,560 Will you send help back for us? 517 00:36:38,670 --> 00:36:39,790 What do you think Leibshen? 518 00:36:42,440 --> 00:36:44,640 Would you like me to tell people where you are? 519 00:36:46,480 --> 00:36:48,190 I think you'd like nothing better. 520 00:36:48,360 --> 00:36:49,970 Of course we want people to know. 521 00:36:50,200 --> 00:36:51,350 Poor Marguerite 522 00:36:52,060 --> 00:36:54,050 stranded in the middle and no man's land. 523 00:36:54,390 --> 00:36:56,500 Hundreds of miles from civilization 524 00:36:57,530 --> 00:36:59,210 prey to the dangers of the jungle. 525 00:37:01,480 --> 00:37:03,450 Perhaps hell has a way of claiming it's own. 526 00:37:05,440 --> 00:37:06,660 What are you doing? 527 00:37:07,300 --> 00:37:08,370 You can't shoot her. 528 00:37:08,580 --> 00:37:09,320 Step aside. 529 00:37:09,320 --> 00:37:11,970 I think you're overlooking a critical point officer. 530 00:37:12,250 --> 00:37:14,520 It takes two people to get the plane off the ground. 531 00:37:14,680 --> 00:37:16,520 Somebody's got to spin the prop. 532 00:37:16,520 --> 00:37:19,070 If you kill her I won't start the plane. 533 00:37:19,500 --> 00:37:21,080 - Boys! - Neither will I. 534 00:37:21,160 --> 00:37:22,030 Arthur don't. 535 00:37:22,280 --> 00:37:25,220 I refuse to spin the props so you may as well shoot me now. 536 00:37:25,220 --> 00:37:27,030 - Arthur. - Very well. 537 00:37:27,210 --> 00:37:28,280 Fire away. 538 00:37:39,640 --> 00:37:41,270 I wonder if you know the kind of woman ... 539 00:37:41,630 --> 00:37:43,640 who you gentlemen are so gallantly defending. 540 00:37:51,090 --> 00:37:52,340 Until we meet again. 541 00:37:52,550 --> 00:37:54,180 Oh I'm counting the days. 542 00:38:11,460 --> 00:38:13,200 I think I need a drink. 543 00:38:15,440 --> 00:38:16,790 I think you deserve one, 544 00:38:18,250 --> 00:38:19,420 you both do. 545 00:38:34,610 --> 00:38:36,670 Not an end a beginning. 546 00:38:37,160 --> 00:38:39,510 I understand there'll be more battles ahead 547 00:38:39,840 --> 00:38:41,190 if that is what you mean. 548 00:38:41,500 --> 00:38:42,880 Yes that's what he means. 549 00:38:43,180 --> 00:38:45,020 Our destiny is our own now. 550 00:38:45,610 --> 00:38:47,270 No one can ask for more than that. 551 00:38:48,590 --> 00:38:49,590 Was it worth it? 552 00:38:50,230 --> 00:38:51,200 It must be... 553 00:38:52,140 --> 00:38:54,820 to be otherwise would be to dishonor those who died. 554 00:38:56,300 --> 00:38:57,730 And those not yet born. 555 00:39:05,310 --> 00:39:07,040 Your mother would be very proud of you. 556 00:39:07,910 --> 00:39:08,800 Thank you. 557 00:39:09,900 --> 00:39:10,640 Well 558 00:39:11,380 --> 00:39:14,290 we have a... long trip ahead of us. 559 00:39:17,790 --> 00:39:20,060 May you find what you're searching for. 560 00:39:32,460 --> 00:39:34,560 What kind of chance do you think they have? 561 00:39:34,990 --> 00:39:37,590 Honestly I don't know Challenger. 562 00:39:38,310 --> 00:39:40,170 What kind of chance do any of us have? 563 00:39:57,350 --> 00:40:00,080 Nothing a little Amontillado won't cure I warrant. 564 00:40:01,530 --> 00:40:03,090 Never got used to the quiet, 565 00:40:04,190 --> 00:40:06,380 night, darkness 566 00:40:07,480 --> 00:40:09,030 sometimes it's almost... 567 00:40:09,670 --> 00:40:10,640 Palpable 568 00:40:12,150 --> 00:40:12,840 Yeah. 569 00:40:13,930 --> 00:40:16,280 You wonder if it will ever be daylight again. 570 00:40:17,690 --> 00:40:19,830 Sometimes you pray it won't. 571 00:40:20,570 --> 00:40:24,530 You lose yourself in flowers and trees. 572 00:40:25,420 --> 00:40:27,280 Looking at life under a microscope 573 00:40:27,280 --> 00:40:30,450 instead of living it in the world 574 00:40:31,950 --> 00:40:35,070 cowardly perhaps but much easier on the heart. 575 00:40:36,470 --> 00:40:38,610 You did a very brave thing today. 576 00:40:40,070 --> 00:40:41,960 Nature nurture my dear. 577 00:40:42,210 --> 00:40:43,490 I don't follow. 578 00:40:43,770 --> 00:40:46,140 When we crashed on this blasted plateau 579 00:40:46,350 --> 00:40:48,490 I left more than London behind. 580 00:40:48,770 --> 00:40:50,380 Care to elaborate Professor? 581 00:40:51,190 --> 00:40:54,260 The people we were or thought we were. 582 00:40:55,860 --> 00:40:57,170 Things we did ... 583 00:40:57,960 --> 00:40:59,510 what do they matter here? 584 00:41:01,560 --> 00:41:03,190 Marvelous opportunity really 585 00:41:04,520 --> 00:41:06,560 how many people get the chance to ... 586 00:41:07,500 --> 00:41:09,240 recreate themselves? 587 00:41:11,230 --> 00:41:12,580 Here's to new beginnings. 588 00:41:13,830 --> 00:41:15,240 I'll drink to that. 589 00:41:15,290 --> 00:41:19,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.