All language subtitles for Blue.Murder.UK.S01E02.WS.PDTV.XviD.RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,585 --> 00:00:10,105 Wat was ze aan 't verbranden? - Vakantievideo's. 3 00:00:10,105 --> 00:00:14,825 Ze denkt zeker dat we gek zijn. Laat het lab snel de as onderzoeken. 4 00:00:14,825 --> 00:00:18,825 Mrs Tulley heeft haar bruggen verbrand. - Over gisteravond. 5 00:00:18,825 --> 00:00:21,585 Je zoekt het mes ook verder uit. 6 00:00:21,585 --> 00:00:24,782 Chef, ik denk dat we iets hebben. 7 00:00:32,585 --> 00:00:35,345 Hier komt ze aan. 8 00:00:35,345 --> 00:00:37,585 Zie je het verschil? 9 00:00:37,585 --> 00:00:42,056 10 uur 28. En volgens het bonnetje was het 9 uur 22. 10 00:00:47,105 --> 00:00:48,538 Goed werk, Shap. 11 00:00:49,105 --> 00:00:52,105 Als u iets weet... 12 00:00:52,105 --> 00:00:55,825 ..wat de politie kan helpen de dader te pakken... 13 00:00:55,825 --> 00:00:57,825 ..bel ze dan nu, alstublieft. 14 00:00:57,825 --> 00:01:03,825 Al nieuws over 't moordwapen? - We hebben een mes gevonden. 15 00:01:03,825 --> 00:01:07,534 Onderzoek moet aantonen of dit het moordwapen is. 16 00:01:13,585 --> 00:01:17,105 Waarom hebt u niks over dat mes gezegd? 17 00:01:17,105 --> 00:01:21,345 Matthew was haar leven. U doet of zij de dader is. 18 00:01:21,345 --> 00:01:23,105 Ze heeft 't moeilijk gehad. 19 00:01:23,105 --> 00:01:27,105 U zit vast. Daarom haalt u die onzin met ons uit. 20 00:01:27,105 --> 00:01:32,054 Lesley, waar was dat vuurtje voor? - Stomme trut. 21 00:01:33,825 --> 00:01:38,057 We waren zo gelukkig. Vakanties. 22 00:01:40,345 --> 00:01:43,585 Ik heb er niet bij nagedacht, sorry. 23 00:01:43,585 --> 00:01:48,105 Als hij de dader kende, kunnen we iets in zijn eigen spullen vinden. 24 00:01:48,105 --> 00:01:52,064 Laat alles in huis zoals het is. 25 00:02:01,585 --> 00:02:06,105 Douggie had moeilijkheden. Ik ben bij hem gebleven. 26 00:02:06,105 --> 00:02:09,105 Wat voor moeilijkheden? - Dat wil je niet weten. 27 00:02:09,105 --> 00:02:11,345 De politie wil je spreken. 28 00:02:11,345 --> 00:02:17,056 Ik wil je spreken. Ik kom naarje toe. - Nee, doe maar niet. 29 00:02:18,105 --> 00:02:22,064 Ik ben wel om vier uur in het busstation in Oldham. 30 00:02:23,345 --> 00:02:26,105 Je had het mij moeten vragen. 31 00:02:26,105 --> 00:02:30,542 Je weet hoe duur het lab is. - Het is heel belangrijk. 32 00:02:32,825 --> 00:02:36,825 We willen het nieuws opnemen, maar krijgen de video niet aan. 33 00:02:36,825 --> 00:02:40,105 Het doet er niet toe, mam. - Je bent op TV. 34 00:02:40,105 --> 00:02:42,585 Toe nou, mam. - Druk op record. 35 00:02:42,585 --> 00:02:45,782 Zit de band erin? - Ik bel je nog wel. 36 00:02:47,825 --> 00:02:51,585 Ze heeft de was van zaterdag verbrand. 37 00:02:51,585 --> 00:02:55,585 Je verspilt geld aan drie verschillende sporen. 38 00:02:55,585 --> 00:02:57,780 Beperk het een beetje. 39 00:03:03,345 --> 00:03:09,105 Een anonieme belster beweert dat Tulley 'n hufter was en z'n vrouw blij kan zijn. 40 00:03:09,105 --> 00:03:11,105 Een gek? - Dat gaan we na. 41 00:03:11,105 --> 00:03:13,825 Chef, Matthew Tulley's ouders... 42 00:03:13,825 --> 00:03:19,345 ..komen net uit Parijs en vragen waarom we geen contact hebben gezocht. 43 00:03:19,345 --> 00:03:22,585 Met een ouija-bord? Ze zouden dood zijn. 44 00:03:22,585 --> 00:03:26,345 Ik heb gezegd dat je zou terugbellen. - Waar zijn ze? 45 00:03:26,345 --> 00:03:28,301 Lymm. 46 00:03:29,585 --> 00:03:34,825 Ik ga vroeg lunchen. Problemen op Michaels school. 47 00:03:34,825 --> 00:03:40,058 Daarna Colin en dan kijken we wat Mr en Mrs Lazarus te zeggen hebben. 48 00:03:42,345 --> 00:03:44,825 We zijn bezorgd over Michael. 49 00:03:44,825 --> 00:03:49,105 Zijn prestaties gaan achteruit en nu is er sprake van pesten. 50 00:03:49,105 --> 00:03:54,585 Geen wonder dat hij slechter presteert. U treedt er toch wel tegen op? 51 00:03:54,585 --> 00:03:57,782 Michael wordt niet gepest. 52 00:03:58,825 --> 00:04:00,543 Rustig lopen. 53 00:04:03,825 --> 00:04:07,105 Hij pest andere leerlingen. - Michael? 54 00:04:07,105 --> 00:04:11,585 Ze zijn met zijn vieren. Ze pesten twee leerlingen met SMS-jes. 55 00:04:11,585 --> 00:04:17,585 Mogelijk zijn er ook mobieltjes gestolen. - Waarom is hij er zelf niet bij? 56 00:04:17,585 --> 00:04:19,585 Michael is niet op school. 57 00:04:19,585 --> 00:04:22,304 Hij is vanochtend vertrokken. 58 00:04:24,825 --> 00:04:27,105 Is Michael bij jou? - Nee, hoezo? 59 00:04:27,105 --> 00:04:31,105 Hij spijbelt. Ik kom net van z'n school. 60 00:04:31,105 --> 00:04:33,585 Hij heeft verkeerde vrienden. 61 00:04:33,585 --> 00:04:37,345 Ze pikken mobieltjes en pesten andere kinderen. 62 00:04:37,345 --> 00:04:41,105 Dus zaterdag kreeg hij z'n trekken thuis. 63 00:04:41,105 --> 00:04:44,780 Janine? - Hij heeft ons niet alles verteld. 64 00:04:45,825 --> 00:04:50,345 Volgens de politie was Michael juist de dader. 65 00:04:50,345 --> 00:04:52,345 Waarom heb je dat niet gezegd? 66 00:04:52,345 --> 00:04:56,825 Het was al zo laat, ik dacht dat ze het mis hadden. 67 00:04:56,825 --> 00:05:00,105 En Michael was dronken. - Wat? Hij is 15. 68 00:05:00,105 --> 00:05:03,825 Hoe oud was jij de eerste keer? - Ik stal niet. 69 00:05:03,825 --> 00:05:08,057 Hij zal wel bij z'n vrienden zijn. Als je iets hoort... 70 00:05:08,825 --> 00:05:13,057 Wat? - Word dan niet boos op hem. 71 00:05:17,585 --> 00:05:20,304 Al iets van Dean Hendrix? - Niks. 72 00:05:24,825 --> 00:05:28,825 Jij zit in de nesten, h�? Niet Douggie. - Paula. 73 00:05:28,825 --> 00:05:32,825 Zeg dan wat er aan de hand is. - Dat kan ik niet. 74 00:05:32,825 --> 00:05:34,825 Laat dan maar. - De politie? 75 00:05:34,825 --> 00:05:38,345 Anders komen ze toch achterje aan. 76 00:05:38,345 --> 00:05:41,585 Je weet er meer van, h�? Van die moord. 77 00:05:41,585 --> 00:05:45,105 Ik heb niks misdaan, geloof me. - Waarom? 78 00:05:45,105 --> 00:05:49,345 Zij geloven je ook niet. - Zie je nou. Als ik het doe... 79 00:05:49,345 --> 00:05:54,585 Je liegt. Ik ga er niet op wachten totjij je gaat gedragen. 80 00:05:54,585 --> 00:05:57,782 Hoe lang denk je je te kunnen verbergen? 81 00:06:06,585 --> 00:06:09,304 We kunnen beginnen. Ferdie is er. 82 00:06:14,825 --> 00:06:17,825 Mr Vincent, u bent hier om te kijken... 83 00:06:17,825 --> 00:06:23,105 ..of u de man herkent die u hebt zien weglopen bij de volkstuintjes... 84 00:06:23,105 --> 00:06:26,105 ..op zaterdagmorgen 22 februari. 85 00:06:26,105 --> 00:06:29,825 Neem de tijd. Loop een paar keer heen en weer. 86 00:06:29,825 --> 00:06:32,783 Als u hem ziet, noemt u dan het nummer. 87 00:06:40,825 --> 00:06:44,784 Kunt u ze vragen 'n beetje om zich heen te kijken? 88 00:06:47,825 --> 00:06:51,056 Heren, zet uw petje achterstevoren op. 89 00:06:53,585 --> 00:06:55,303 Draai naar links. 90 00:06:57,825 --> 00:06:59,304 En naar rechts. 91 00:07:01,345 --> 00:07:03,063 En weer naar links. 92 00:07:04,585 --> 00:07:06,303 En naar rechts. 93 00:07:08,585 --> 00:07:10,303 En gezicht naar voren. 94 00:07:15,825 --> 00:07:19,056 Hij holde, moet u weten. 95 00:07:26,825 --> 00:07:28,781 Ferdinand Gibson. 96 00:07:39,305 --> 00:07:43,264 Ferdie is nu op het bureau. Hij helpt bij het onderzoek. 97 00:07:43,345 --> 00:07:46,585 Wil jij ook helpen? - Ik heb alles al verteld. 98 00:07:46,585 --> 00:07:50,105 Vertel het nog eens. - Ferdie kwam om een uur. 99 00:07:50,105 --> 00:07:54,585 Toen zijn we naar de kroeg gegaan. - Om een uur? 100 00:07:54,585 --> 00:08:00,345 Je had Ferdie die ochtend niet gezien? - Ik had toch al gezegd dat ik in bed lag. 101 00:08:00,345 --> 00:08:04,345 We weten dat hij Mr Tulley al eens had aangevallen. 102 00:08:04,345 --> 00:08:08,825 Hij wilde vast nog eens. Je wist dat hij Tulley wou pakken. 103 00:08:08,825 --> 00:08:12,345 Dat was maar praat. Iedereen zegt dat soort dingen. 104 00:08:12,345 --> 00:08:16,054 Maar Ferdie doet het ook. 105 00:08:17,105 --> 00:08:20,825 Een getuige heeft iemand gezien die op Ferdie lijkt. 106 00:08:20,825 --> 00:08:24,345 Dit is geen wederrechtelijke toe�igening meer. 107 00:08:24,345 --> 00:08:25,825 Dit is moord. 108 00:08:25,825 --> 00:08:29,105 Als Ferdie veroordeeld wordt en jij houdt iets achter... 109 00:08:29,105 --> 00:08:33,781 ..kunnen we je pakken op belemmering van de rechtsgang. 110 00:08:35,105 --> 00:08:37,539 Maar als je eerlijk tegen ons bent... 111 00:08:41,105 --> 00:08:44,585 Ik was daar. Ik zag Ferdie pas om een uur. 112 00:08:44,585 --> 00:08:47,053 Precies zoals ik het gezegd heb. 113 00:08:53,105 --> 00:08:56,063 Aan die ouwe Mr Vincent hebben we niks. 114 00:08:57,825 --> 00:09:00,055 Hij pikte Andy van Verkeer eruit. 115 00:09:06,585 --> 00:09:08,541 Het is kil vandaag. 116 00:09:14,345 --> 00:09:15,778 Ok�, bedankt. 117 00:09:16,825 --> 00:09:19,055 ldentificatie is mislukt. 118 00:09:24,105 --> 00:09:29,105 U vertelde dat u uw zoon al 'n poos niet gezien had. 119 00:09:29,105 --> 00:09:30,825 Al jaren niet. 120 00:09:30,825 --> 00:09:34,105 We wisten niet eens dat hij hertrouwd was. 121 00:09:34,105 --> 00:09:39,585 Hij heeft neven en nichten die hij nooit heeft willen kennen. 122 00:09:39,585 --> 00:09:43,585 Was Matthew al eerder getrouwd? - Een drama. 123 00:09:43,585 --> 00:09:46,585 Ze waren zo alweer gescheiden. 124 00:09:46,585 --> 00:09:50,585 Ze waren veel te jong. Ze zaten nog op school. 125 00:09:50,585 --> 00:09:54,585 Wanneer was dat? - 1979. 126 00:09:54,585 --> 00:09:58,105 Hoe heette ze? - Laura Belling. 127 00:09:58,105 --> 00:10:00,061 Hebt u haar adres? 128 00:10:04,345 --> 00:10:08,345 Hij had tegen die Lesley gezegd dat we dood waren, h�? 129 00:10:08,345 --> 00:10:11,303 Hebt u geen idee wie de dader is? 130 00:10:12,825 --> 00:10:16,825 Wat zegt dat over Matthew Tulley? - Dat hij een leugenaar was. 131 00:10:16,825 --> 00:10:19,105 Waarom doen of ze dood zijn? 132 00:10:19,105 --> 00:10:23,585 En die eerste vrouw. Laten we daar eens mee praten. 133 00:10:23,585 --> 00:10:26,825 Het labrapport is binnen. - Van het vuur? 134 00:10:26,825 --> 00:10:31,057 De sportschoen. Hi-tec, Walklite, maat 10. 135 00:10:32,105 --> 00:10:35,825 Laat Shap Ferdie Gibsons schoenen bekijken. 136 00:10:35,825 --> 00:10:39,585 We weten hoe onbetrouwbaar identificaties zijn. 137 00:10:39,585 --> 00:10:43,585 Nog iets van Lesley? - Haar en huidsporen op zijn lichaam. 138 00:10:43,585 --> 00:10:45,825 Dat zegt niks. 139 00:10:45,825 --> 00:10:50,345 Volgens het lab zouden dader en mes onder 't bloed zitten. 140 00:10:50,345 --> 00:10:53,345 Stuur Butchers naar Mr Vincent. 141 00:10:53,345 --> 00:10:57,304 Laat ze alles tot in detail doornemen. 142 00:10:58,345 --> 00:11:03,105 Gibson zou opmerkingen hebben gemaakt over Tulley's vrouw. 143 00:11:03,105 --> 00:11:05,105 Toen werd Tulley woest. 144 00:11:05,105 --> 00:11:07,345 Jaloers? - Mogelijk. 145 00:11:07,345 --> 00:11:11,585 We moeten dieper graven. Kende Ferdie Gibson Mrs Tulley? 146 00:11:11,585 --> 00:11:15,345 En ik wil haar vragen over die verwondingen. 147 00:11:15,345 --> 00:11:18,303 Misschien was 't niet allemaal rozengeur. 148 00:11:26,585 --> 00:11:28,345 Welk ziekenhuis? 149 00:11:28,345 --> 00:11:30,345 Ik kom eraan. 150 00:11:30,345 --> 00:11:34,543 Tom heeft 'n astma-aanval gehad op school. 151 00:11:38,585 --> 00:11:40,064 Gewoon doen. 152 00:11:55,825 --> 00:11:58,055 Hij heeft goed gereageerd. 153 00:12:00,585 --> 00:12:04,544 Het was... Ze willen hem vannacht hier houden. 154 00:12:07,585 --> 00:12:10,304 Vond je dat hij wel naar school kon? 155 00:12:11,825 --> 00:12:14,825 Soms is dat moeilijk te zeggen. 156 00:12:14,825 --> 00:12:19,105 En het werk gaat voor. - Dat is niet eerlijk. 157 00:12:19,105 --> 00:12:23,825 Michael ontspoort en komt dadelijk achter de tralies terecht... 158 00:12:23,825 --> 00:12:29,345 ..Tom moet voor zichzelf zorgen. - Ik kan niet alles alleen doen. 159 00:12:29,345 --> 00:12:33,304 Datjij bent vertrokken, heeft er veel meer mee te maken. 160 00:12:38,345 --> 00:12:41,064 Kan je vanmiddag blijven? 161 00:12:42,345 --> 00:12:45,303 Of blijfje liever vannacht? - Dat kan niet... 162 00:12:49,345 --> 00:12:53,585 Misschien kan Sarah Eleanor thuisbrengen en blijven slapen. 163 00:12:53,585 --> 00:12:56,345 Ik neem wel spullen voor Tom mee. 164 00:12:56,345 --> 00:12:57,825 Ik hou van je. 165 00:12:57,825 --> 00:13:00,544 Als er iets gebeurt, bel me dan. 166 00:13:06,825 --> 00:13:09,825 Ferdie, waar ben je? Je zou hier zijn. 167 00:13:09,825 --> 00:13:12,345 Er wordt geklopt. 168 00:13:12,345 --> 00:13:14,779 Ik ben het. - Wat? 169 00:13:15,825 --> 00:13:17,304 Doe open. 170 00:13:22,345 --> 00:13:24,825 Ze zijn hier geweest. 171 00:13:24,825 --> 00:13:27,345 Ze zeggen dat ik medeplichtig ben. 172 00:13:27,345 --> 00:13:29,825 Heb je iets gezegd? - Nee, eerlijk. 173 00:13:29,825 --> 00:13:31,781 Maak je dan geen zorgen. 174 00:13:42,105 --> 00:13:44,061 Dat zal hem zijn. 175 00:13:55,825 --> 00:14:00,057 Willen jullie proberen? Pak maar. 176 00:14:21,825 --> 00:14:26,345 De onbekende man is Douglas Connor, bekende van bureau Oldham. 177 00:14:26,345 --> 00:14:31,294 Ze houden hem in de gaten vanwege drugs. Ze houden ons op de hoogte. 178 00:14:32,105 --> 00:14:34,825 Niet kijken, maar er is bezoek. 179 00:14:34,825 --> 00:14:39,057 Butchers doet buurtonderzoek en jij mag weer naar Ferdie. 180 00:14:44,345 --> 00:14:45,778 Janine. - Chef? 181 00:14:46,825 --> 00:14:49,345 Familieproblemen? 182 00:14:49,345 --> 00:14:55,345 Een lijk in de kast. Tulley was eerder getrouwd en zijn ouders leven nog. 183 00:14:55,345 --> 00:14:57,540 Jouw familie. 184 00:14:58,585 --> 00:15:01,782 Dat los ik wel op. Aardig dat u ernaar vraagt. 185 00:15:09,585 --> 00:15:12,304 Jade, kom eens snel naar beneden. 186 00:15:13,345 --> 00:15:17,304 Hij eetje heus niet op. Hij wil ons alleen wat vragen. 187 00:15:22,825 --> 00:15:26,345 Je weet dat er in de volkstuintjes 'n man aangevallen is. 188 00:15:26,345 --> 00:15:30,782 Heb je daar iemand gezien? - Daar mag ze niet komen. 189 00:15:31,825 --> 00:15:34,585 Heb je iets uitje raam gezien? 190 00:15:34,585 --> 00:15:38,294 Ik heb niks gezien. Ik keek TV. 191 00:15:46,105 --> 00:15:49,063 Heb ik de kinderen bang gemaakt of zo? 192 00:15:49,825 --> 00:15:54,105 Gisteren ging alles goed en nu ben je de ijskoningin. 193 00:15:54,105 --> 00:15:56,345 Wat? - Wat is er aan de hand? 194 00:15:56,345 --> 00:16:00,304 Kan dit een andere keer? - Ik wil er nu over praten. 195 00:16:02,825 --> 00:16:05,825 Ok�, jij en Wendy. 196 00:16:05,825 --> 00:16:08,585 Bij jullie was het net als met Pete en mij. 197 00:16:08,585 --> 00:16:12,825 Ze heeftje er uitgegooid, h�? Na 'n aantal slippertjes. 198 00:16:12,825 --> 00:16:15,293 Wat bedoel je? - is dat zo? 199 00:16:16,585 --> 00:16:18,780 Wat betekent 'een aantal'? 200 00:16:20,345 --> 00:16:23,105 Ja, ze heeft me er uitgegooid. Net als jij Pete. 201 00:16:23,105 --> 00:16:26,105 Hij had de keus. - Jij stelde 'n ultimatum. 202 00:16:26,105 --> 00:16:28,345 Daar gaat het niet om. 203 00:16:28,345 --> 00:16:31,825 Jij bent een rokkenjager. - Vroeger. 204 00:16:31,825 --> 00:16:34,105 Dat geeft niks, Richard. 205 00:16:34,105 --> 00:16:38,585 Drie kinderen en zwanger. Ik ben gevleid dat ik op je lijstje sta. 206 00:16:38,585 --> 00:16:40,064 Lijstje? 207 00:16:43,105 --> 00:16:46,780 Dan schrap ik je van mijn lijstje. 208 00:16:52,585 --> 00:16:54,541 Haargroeimiddel. 209 00:17:17,825 --> 00:17:21,345 Heeft Matthew u over zijn familie verteld? 210 00:17:21,345 --> 00:17:26,585 Hij had geen familie. Zijn ouders zijn bij 'n ongeluk omgekomen. 211 00:17:26,585 --> 00:17:28,825 Hij was enig kind. Hoezo? 212 00:17:28,825 --> 00:17:31,544 We hebben zijn ouders vandaag gesproken. 213 00:17:33,585 --> 00:17:36,782 Hebt u enig idee waarom hij dat gezegd heeft? 214 00:17:39,105 --> 00:17:42,063 Matthew heeft 'n zusje, met kinderen. 215 00:17:44,345 --> 00:17:46,540 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 216 00:17:47,825 --> 00:17:50,293 Weten ze van mij? 217 00:17:51,825 --> 00:17:56,345 Matthew is eerder getrouwd geweest. Dat zijn we nagegaan. 218 00:17:56,345 --> 00:17:59,825 Hij is in 1979 getrouwd en 'n jaar later gescheiden. 219 00:17:59,825 --> 00:18:03,295 Ze heette Laura. Heeft hij dat nooit verteld? 220 00:18:06,825 --> 00:18:12,297 Emma zei dat je het moeilijk had gehad. Wat bedoelde ze daarmee? 221 00:18:16,345 --> 00:18:18,825 Ik ben soms depressief. 222 00:18:18,825 --> 00:18:21,345 Maar je huwelijk was gelukkig? 223 00:18:21,345 --> 00:18:24,064 Had een van jullie een verhouding? 224 00:18:26,345 --> 00:18:30,345 Hoe laat ging je zaterdag weg? - Om 9 uur, dat weetje. 225 00:18:30,345 --> 00:18:33,105 Hoe laat was je in de stad? - Twintig over. 226 00:18:33,105 --> 00:18:37,105 Waar heb je dat biljet gehaald? - Uit de parkeerautomaat. 227 00:18:37,105 --> 00:18:41,303 De tijd klopt niet met het moment datje daar aankwam. 228 00:18:42,345 --> 00:18:47,105 Op dat biljet staat 9 uur 22. - Dat klopt. 229 00:18:47,105 --> 00:18:49,105 Hoe kom je daaraan? - Uit de automaat. 230 00:18:49,105 --> 00:18:52,585 En de kleren uit de wasmachine? We vinden ze wel. 231 00:18:52,585 --> 00:18:55,825 We kunnen zelfs in as sporen terugvinden. 232 00:18:55,825 --> 00:18:59,825 Dit is Matthews agenda, van vorig jaar. 233 00:18:59,825 --> 00:19:02,783 Sla 17 maart eens op. 234 00:19:04,585 --> 00:19:08,585 Daar staat een sterretje, en het tijdstip. 235 00:19:08,585 --> 00:19:10,345 Acht uur. 236 00:19:10,345 --> 00:19:12,779 Weetje wat dat betekent? 237 00:19:13,825 --> 00:19:17,825 St. Patrick's Day. Weetje watje man die avond deed? 238 00:19:17,825 --> 00:19:21,345 Nee, vast iets voor school of voor de kerk. 239 00:19:21,345 --> 00:19:25,585 Nee, dat zijn we nagegaan. Op 7 juni, weer zo'n sterretje, om 8 uur 30. 240 00:19:25,585 --> 00:19:28,345 6 september, 29 november. 241 00:19:28,345 --> 00:19:31,105 En ditjaar, aanstaande vrijdag. 242 00:19:31,105 --> 00:19:34,585 Had hij plannen voor aanstaande vrijdag? 243 00:19:34,585 --> 00:19:36,585 Misschien mochtje dat niet weten. 244 00:19:36,585 --> 00:19:41,105 We hebben condooms gevonden tussen zijn spullen. 245 00:19:41,105 --> 00:19:43,825 Waar heeft hij die voor nodig? - Geen idee. 246 00:19:43,825 --> 00:19:46,055 Je kunt geen kinderen krijgen. 247 00:19:46,825 --> 00:19:49,105 Had je man een verhouding? 248 00:19:49,105 --> 00:19:50,345 Zeker weten? 249 00:19:50,345 --> 00:19:55,294 Misschien loog hij daar ook over. - Dan weet ik er niks van. 250 00:20:09,105 --> 00:20:10,538 Pak het blik. 251 00:20:18,825 --> 00:20:20,781 Doe open, doe open. 252 00:20:29,825 --> 00:20:35,536 Hallo, Ferdie. Dacht ik het niet. Jij bent zeker Colin. Een paar vragen. 253 00:20:40,825 --> 00:20:47,060 Dit is pesterij. Volgende keer arresteer je me maar. En ik wil 'n advocaat. 254 00:20:49,105 --> 00:20:50,538 Colin. 255 00:20:56,105 --> 00:21:00,105 Allereerst, wat is je schoenmaat? - 10, hoezo? 256 00:21:00,105 --> 00:21:02,061 Staat het daarop? 257 00:21:04,825 --> 00:21:08,585 Maat 44. Dat is hetzelfde als maat 10, h�? 258 00:21:08,585 --> 00:21:12,105 Dunlops, heb je nog andere? - Zo rijk ben ik niet. 259 00:21:12,105 --> 00:21:16,105 Hoe goed ken je Mrs Tulley? - Ik ken haar niet. 260 00:21:16,105 --> 00:21:18,345 Zeker weten? Ze is erg mooi. 261 00:21:18,345 --> 00:21:22,825 Die kan je niet krijgen. Heb je een vriendin? 262 00:21:22,825 --> 00:21:24,825 Betekent dat nee? 263 00:21:24,825 --> 00:21:27,825 Jij noemt haar natuurlijk Lesley. 264 00:21:27,825 --> 00:21:31,295 Ik ken 'r niet. - Op school 'n keer ontmoet? 265 00:21:32,585 --> 00:21:37,295 Heeft ze je ergens om gevraagd? Moestje iets voor haar doen? 266 00:21:38,345 --> 00:21:41,303 Je bent gek. - Nee, jij bent gek. 267 00:21:43,825 --> 00:21:45,304 Colin. 268 00:21:51,105 --> 00:21:53,300 Wat voor schoenmaat heb jij? 269 00:21:55,105 --> 00:21:58,302 Moeilijke vraag, bel 'n vriend. - Maat 9. 270 00:22:10,105 --> 00:22:12,778 Veel plezier nog vandaag. 271 00:22:18,105 --> 00:22:20,825 Hij weet dat we spul hebben. 272 00:22:20,825 --> 00:22:24,345 Waarom pakt ie ons niet? - Hij wil vast een deel. 273 00:22:24,345 --> 00:22:26,825 Ook nog 'n corrupte smeris. 274 00:22:26,825 --> 00:22:29,105 Dat heeft ook een voordeel. 275 00:22:29,105 --> 00:22:32,825 Dan verdenken ze jou niet meer van moord. 276 00:22:32,825 --> 00:22:38,825 Ik dacht dat hij je ging arresteren. - Je denkt dat ik 't gedaan heb, h�? 277 00:22:38,825 --> 00:22:42,825 Ik was bij jou die ochtend. - Pas na half elf. 278 00:22:42,825 --> 00:22:45,585 Geweldig, daar heb ik wat aan. 279 00:22:45,585 --> 00:22:49,105 Dit is de laatste keer dat ik metjou werk. 280 00:22:49,105 --> 00:22:52,345 Je doet het in je broek en je verlinktje maten. 281 00:22:52,345 --> 00:22:56,304 We verdelen dat en dan zie je me nooit meer. 282 00:23:00,825 --> 00:23:05,585 Haal hem u weer voor de geest. Terwijl hij daar staat. 283 00:23:05,585 --> 00:23:08,345 Denk goed na. Hoe ziet hij eruit? 284 00:23:08,345 --> 00:23:12,585 Zoals ik heb gezegd. En hij was buiten adem. 285 00:23:12,585 --> 00:23:16,105 Hij hijgde, van het rennen. 286 00:23:16,105 --> 00:23:19,345 Had hij bloed op zich? - Niks gezien. 287 00:23:19,345 --> 00:23:22,585 Had hij iets bij zich? 288 00:23:22,585 --> 00:23:27,105 In zijn hand, iets wat ingepakt was. Een pakketje. 289 00:23:27,105 --> 00:23:31,585 Kijkt u even naar deze foto's en zegt u of hij ertussen zit. 290 00:23:31,585 --> 00:23:33,064 Ik weet het niet. 291 00:23:40,345 --> 00:23:43,064 Waar is Gary? - Benzine halen. 292 00:23:45,825 --> 00:23:47,304 Politie, doe open. 293 00:24:25,345 --> 00:24:27,825 Er zit een mes in. 294 00:24:27,825 --> 00:24:30,544 Een illegaal wapen. Van wie is dat? 295 00:25:01,585 --> 00:25:06,825 Een arrestatie is misgegaan. Verdachte is doodgereden. 296 00:25:06,825 --> 00:25:11,585 Maar ze hebben Dean Hendrix. Ze brengen 'm morgen hierheen. 297 00:25:11,585 --> 00:25:15,544 Maar er is meer. Aan wie verkochten Deans vriendjes? 298 00:25:17,105 --> 00:25:19,345 Tulley? - Ferdie. 299 00:25:19,345 --> 00:25:25,345 Ferdie had geld nodig om te beginnen. Dus hebben hij en Colin dat gestolen. 300 00:25:25,345 --> 00:25:28,345 De slijterijen, daarom zat hij zo te zweten. 301 00:25:28,345 --> 00:25:31,585 Daar waren ze zaterdagmorgen. 302 00:25:31,585 --> 00:25:33,541 Toen waren er nog maar twee. 303 00:25:38,825 --> 00:25:41,825 We weten dat Dean in 't volkstuintje was. 304 00:25:41,825 --> 00:25:47,105 Mr Vincent heeft 'm herkend. - Eerst wees hij een ander aan. 305 00:25:47,105 --> 00:25:48,825 En hij neemt de benen. 306 00:25:48,825 --> 00:25:52,825 Van Lesley hebben we alleen dat parkeerbiljet en die was. 307 00:25:52,825 --> 00:25:56,056 Hij heeft geen motief. - Zij ook niet. 308 00:25:57,345 --> 00:26:00,105 Ze plannen het samen. 309 00:26:00,105 --> 00:26:04,345 Dean vermoordt Tulley en Lesley werkt de sporen weg. 310 00:26:04,345 --> 00:26:07,303 Ze pakt het mes en verbrandt de kleren. 311 00:26:09,585 --> 00:26:12,585 Kijken hoe ze reageert op zijn arrestatie. 312 00:26:12,585 --> 00:26:15,585 Zeggen we dat? - Morgen. 313 00:26:15,585 --> 00:26:18,053 Ik moet opschieten. 314 00:26:19,105 --> 00:26:21,061 Hoe is het met Tom? 315 00:26:22,105 --> 00:26:25,825 Hij zit alweer rechtop. 316 00:26:25,825 --> 00:26:27,345 Te kletsen. 317 00:26:27,345 --> 00:26:29,301 Ik heb nachtdienst. 318 00:26:30,345 --> 00:26:32,540 Als ik iets kan doen... 319 00:26:43,825 --> 00:26:46,825 Ferdinand Gibson. 320 00:26:46,825 --> 00:26:51,585 Ik arresteerje voor het bezit van coca�ne om te verkopen... 321 00:26:51,585 --> 00:26:57,345 ..en voor een gewapende overval. - Hij heeft me verlinkt, h�? Colin. 322 00:26:57,345 --> 00:27:02,105 Even m'n moeder waarschuwen. - Wij zeggen het wel. 323 00:27:02,105 --> 00:27:05,302 Geef de boodschappen dan. - Stap in. 324 00:27:14,825 --> 00:27:18,105 Alstublieft, als u iets weet... 325 00:27:18,105 --> 00:27:21,541 ..waarmee u de politie kunt helpen... 326 00:27:23,105 --> 00:27:24,538 Jade. 327 00:27:27,585 --> 00:27:31,825 Je had iets zwarts moeten dragen. Je zag er gek uit. 328 00:27:31,825 --> 00:27:34,585 Je neus zag er groter uit. - Dank je wel. 329 00:27:34,585 --> 00:27:40,585 Je neus houdt nooit op met groeien. - Daar kan ik me op verheugen. 330 00:27:40,585 --> 00:27:45,105 Dit heb ik voor Tom gemaakt. - Wat leuk. 331 00:27:45,105 --> 00:27:48,063 Dat vindt hij vast leuk. Nu naar bed. 332 00:27:52,585 --> 00:27:57,825 Verdorie, lunchtrommels. - Dat doe ik wel. Rustig maar. 333 00:27:57,825 --> 00:28:03,536 Sorry voor al dat gedoe. - Jij mag mijn vriezer ontdooien. 334 00:28:04,585 --> 00:28:10,345 Hoe gaat het met je aanbidder? - Ik weet het niet. 335 00:28:10,345 --> 00:28:14,105 Gek, h�? Het is zo heerlijk, een beetje liefde. 336 00:28:14,105 --> 00:28:18,345 In mijn eentje zwanger zijn is heel erg eenzaam. 337 00:28:18,345 --> 00:28:20,301 Bedankt, tot ziens. 338 00:28:28,345 --> 00:28:30,540 Ik ga naar het ziekenhuis. 339 00:28:31,825 --> 00:28:34,345 Ik ben naarje school geweest. 340 00:28:34,345 --> 00:28:39,105 Mr Corkland wilde me spreken. Hij zei dat er problemen waren. 341 00:28:39,105 --> 00:28:43,345 Gisteravond was er een agent die je wilde spreken. 342 00:28:43,345 --> 00:28:47,543 Ik weet niet wat er is, maar we moeten er gauw 's over praten. 343 00:28:50,345 --> 00:28:53,781 Je gaat te ver. - Ga je me opsluiten? 344 00:29:03,825 --> 00:29:06,544 Goedenavond. is Michael thuis? 345 00:29:21,825 --> 00:29:26,585 Zaterdag was je betrokken bij de diefstal van een mobieltje. 346 00:29:26,585 --> 00:29:31,105 Ik werd beroofd. - Neem me niet in de maling. 347 00:29:31,105 --> 00:29:33,300 Wat is er precies gebeurd? 348 00:29:34,825 --> 00:29:37,585 We zaten wat te klieren. - Een geintje? 349 00:29:37,585 --> 00:29:41,585 Zo denkt die andere jongen er niet over. Helemaal niet leuk. 350 00:29:41,585 --> 00:29:44,825 Hij slaapt sindsdien niet goed meer. 351 00:29:44,825 --> 00:29:48,345 Je hebt geluk. Je wordt dit keer niet aangeklaagd. 352 00:29:48,345 --> 00:29:52,054 De volgende keer pakken we je gelijk op. Begrepen? 353 00:29:54,345 --> 00:29:57,064 Dit is een offici�le waarschuwing. 354 00:30:00,585 --> 00:30:03,345 Je lijkt me een goeie jongen. 355 00:30:03,345 --> 00:30:05,345 Schei ermee uit. 356 00:30:05,345 --> 00:30:07,779 Ik wil je niet meer terugzien. 357 00:30:15,105 --> 00:30:17,825 En die jongen? - Die is geschrokken. 358 00:30:17,825 --> 00:30:19,825 Ze hebben 'm geslagen. 359 00:30:19,825 --> 00:30:23,105 De bewaking was er snel bij en zij gingen ervandoor. 360 00:30:23,105 --> 00:30:27,825 Het spijt me. - Als hij z'n lesje maar geleerd heeft. 361 00:30:27,825 --> 00:30:31,056 Ze hebben op die leeftijd discipline nodig. 362 00:31:11,585 --> 00:31:16,585 Alles ligt nu onder het bed. Lange haren en korte haren. 363 00:31:16,585 --> 00:31:21,534 Ik ben blij dat ik helemaal geen haar heb. 364 00:31:22,585 --> 00:31:25,105 Hoe is het, knul? 365 00:31:25,105 --> 00:31:28,345 Ik heb choco-muesli gehad. - Choco? 366 00:31:28,345 --> 00:31:32,105 Wat zeiden ze? - Hij mag naar huis. De dokter komt zo. 367 00:31:32,105 --> 00:31:35,345 Hoe lang duurt dat nog? - Geen idee. 368 00:31:35,345 --> 00:31:37,105 En dan? 369 00:31:37,105 --> 00:31:38,538 Schei uit. 370 00:31:45,585 --> 00:31:46,779 Waarmee? 371 00:31:47,585 --> 00:31:51,345 Hierover ruzie zoeken. - Je bent zo'n ego�st. 372 00:31:51,345 --> 00:31:54,585 Als jij 'm meeneemt, haal ik 'm straks op. 373 00:31:54,585 --> 00:31:58,825 De kinderen raken in de war. Tina vindt dat we iets moeten regelen. 374 00:31:58,825 --> 00:32:03,296 Jullie dachten eerst ook niet aan de kinderen. 375 00:32:05,345 --> 00:32:10,585 We hebben regelmaat nodig. - Ik heb nog wisselende diensten. 376 00:32:10,585 --> 00:32:13,585 En de kinderen... Dit soort dingen gebeurt. 377 00:32:13,585 --> 00:32:15,585 Het leven is een zooitje. 378 00:32:15,585 --> 00:32:18,585 Het wordt niks als jij zo rigide bent. 379 00:32:18,585 --> 00:32:20,825 Voorjou niet. - Voor hen. 380 00:32:20,825 --> 00:32:23,055 Mama, papa. 381 00:32:24,105 --> 00:32:27,302 Papa neemtje mee naar huis. Tot vanavond. 382 00:32:31,345 --> 00:32:32,778 Mama. 383 00:32:35,345 --> 00:32:36,778 Ik hou ook van jou. 384 00:32:48,345 --> 00:32:51,064 Vetzak, rot 's op. Dat is mijn plek. 385 00:32:55,585 --> 00:32:57,541 Afvaller van de week 386 00:32:59,345 --> 00:33:01,779 we gaan naar zonnig Spanje 387 00:33:02,825 --> 00:33:04,825 Spaanse les. 388 00:33:04,825 --> 00:33:08,295 Denk je dat je daar wat aan hebt bij de se�oritas? 389 00:33:10,825 --> 00:33:13,055 Je ziet het verschil al. 390 00:33:19,585 --> 00:33:22,105 En dat Gibson-spoor, de drugs? 391 00:33:22,105 --> 00:33:26,585 Geen verband met Tulley. Ferdie en zijn maat overvielen slijterijen. 392 00:33:26,585 --> 00:33:30,105 Ze kochten coca�ne in Oldham. 393 00:33:30,105 --> 00:33:34,825 Er is een verband. Dean verborg zich in dat huis in Oldham. 394 00:33:34,825 --> 00:33:36,825 Twee vliegen in ��n klap. 395 00:33:36,825 --> 00:33:39,825 Zonder Oldham had je ze niet gepakt. - Weetje niet. 396 00:33:39,825 --> 00:33:42,105 Een mazzeltje, nietjouw werk. 397 00:33:42,105 --> 00:33:48,105 Een van de verdachten is overleden. - Zijn vriend reed over 'm heen. 398 00:33:48,105 --> 00:33:52,345 Een zooitje. Dat is een probleem voor Oldham. 399 00:33:52,345 --> 00:33:57,825 En wat deze zaak betreft, leg je rapport op mijn bureau voor O'Halloran. 400 00:33:57,825 --> 00:34:01,056 Hij neemt het vanaf morgen over. 401 00:34:10,585 --> 00:34:14,825 Pak z'n kleren in en als de schoenen lijken, stuurje ze op. 402 00:34:14,825 --> 00:34:17,825 Ik laat 'm niet lopen voor 'n paar honderd pond. 403 00:34:17,825 --> 00:34:20,585 Al nieuws over Mrs Tulley's vuurtje? 404 00:34:20,585 --> 00:34:25,825 De eerste vrouw zei bij de scheiding dat hij gewelddadig was. 405 00:34:25,825 --> 00:34:27,825 Werkelijk? 406 00:34:27,825 --> 00:34:32,585 Niks over z'n e-mailadressen. Er is wel iets met 'n nummer uit z'n agenda. 407 00:34:32,585 --> 00:34:36,345 Van ene Ronald Prosser. Hij woont daar niet meer. 408 00:34:36,345 --> 00:34:38,105 De vrouw was erg wantrouwig. 409 00:34:38,105 --> 00:34:43,105 Hij zit vast. Voor drugsbezit. Vorig jaar mei veroordeeld. 410 00:34:43,105 --> 00:34:45,345 Verband met Tulley? 411 00:34:45,345 --> 00:34:47,345 Zoek nog wat verder. 412 00:34:47,345 --> 00:34:51,105 Drugs kunnen het verband zijn met Dean Hendrix. 413 00:34:51,105 --> 00:34:55,825 Kijken hoe Lesley reageert als ze hoort dat Dean vastzit. 414 00:34:55,825 --> 00:35:00,825 Hendrix ging om met drugsdealers. Misschien is er iets misgegaan. 415 00:35:00,825 --> 00:35:04,295 Ik ben in Ashgrove als je me nodig hebt. 416 00:35:13,585 --> 00:35:15,064 Kom binnen. 417 00:35:17,825 --> 00:35:21,105 Wil je 'n kopje thee? Ik heb alleen geen melk. 418 00:35:21,105 --> 00:35:23,061 Nee, dank je. 419 00:35:31,345 --> 00:35:34,825 Er is 'n nieuwe ontwikkeling in de zaak. 420 00:35:34,825 --> 00:35:37,585 We hebben iemand gearresteerd. - Wie? 421 00:35:37,585 --> 00:35:41,055 Dean Hendrix. Ken je die? 422 00:35:43,585 --> 00:35:47,345 Hij woont hier in de buurt. Misschien wel 's gezien. 423 00:35:47,345 --> 00:35:50,303 Heeft Matthew 'm nooit genoemd? 424 00:35:51,345 --> 00:35:54,105 En Ronald Prosser? 425 00:35:54,105 --> 00:35:57,345 Ik ga Dean straks ondervragen. 426 00:35:57,345 --> 00:36:01,585 Wil je me iets vertellen? - Hoe bedoel je? 427 00:36:01,585 --> 00:36:04,053 Volgens mij weetje dat wel. 428 00:36:05,105 --> 00:36:08,585 Genietje hiervan? Voel je je slim zo? 429 00:36:08,585 --> 00:36:10,780 Mijn naam door het slijk halen. 430 00:36:18,345 --> 00:36:20,345 Janine, met Richard. 431 00:36:20,345 --> 00:36:23,105 We hebben 'n foutje gemaakt met Dean Hendrix. 432 00:36:23,105 --> 00:36:26,105 Hij kan het mes niet gebruikt hebben. 433 00:36:26,105 --> 00:36:29,345 Hij is linkshandig. Hij kan het niet zijn geweest. 434 00:36:29,345 --> 00:36:34,294 Ferdie en Dean hebben het niet gedaan. Dan is er nog ��n verdachte over. 435 00:36:41,345 --> 00:36:43,063 Wat is er? Waar zitje? 436 00:36:47,585 --> 00:36:50,105 Ben je bij Tulley? 437 00:36:50,105 --> 00:36:52,105 Kun je praten? 438 00:36:52,105 --> 00:36:54,061 Ga daar onmiddellijk weg. 439 00:36:58,105 --> 00:36:59,777 Slecht nieuws? 440 00:37:01,825 --> 00:37:06,105 Hadden jij en Matthew problemen? - We waren gelukkig. 441 00:37:06,105 --> 00:37:10,825 Je was depressief en je sneed jezelf. Ik heb de littekens gezien. 442 00:37:10,825 --> 00:37:13,825 Was Matthew gelukkig? - Het ging prima. 443 00:37:13,825 --> 00:37:17,585 Was Matthew op zoek naar iets buiten het huwelijk? 444 00:37:17,585 --> 00:37:20,585 Geen kinderen? - Nee, dat heb ik al gezegd. 445 00:37:20,585 --> 00:37:22,105 Ik heb geen baarmoeder meer. 446 00:37:22,105 --> 00:37:25,585 Gaf dat geen spanning? Wilde Matthew geen kinderen? 447 00:37:25,585 --> 00:37:28,345 Hij hield van mij. Het maakte niet uit. 448 00:37:28,345 --> 00:37:30,585 Dat waren allemaal leugens. 449 00:37:30,585 --> 00:37:34,345 Hij loog over zijn ouders. Die wisten niks van jou. 450 00:37:34,345 --> 00:37:37,585 Hij was al met Laura getrouwd geweest. 451 00:37:37,585 --> 00:37:40,825 Hij bedroog je. Hij vertelde je niks. 452 00:37:40,825 --> 00:37:43,293 Jullie huwelijk bestond uit leugens. 453 00:37:48,825 --> 00:37:50,781 Ik ga maar weer 's. 454 00:38:03,585 --> 00:38:05,585 Rector. - Bernard Deakin. 455 00:38:05,585 --> 00:38:09,544 Ik kom condoleren. - Ze is nog erg overstuur. 456 00:38:15,105 --> 00:38:18,302 Alles is goed. Ik ben nog in leven. 457 00:38:19,825 --> 00:38:22,345 En ik ben niet de enige. 458 00:38:22,345 --> 00:38:24,585 Mag ik? 459 00:38:24,585 --> 00:38:26,064 Waar? 460 00:38:29,105 --> 00:38:30,538 Aan het werk. 461 00:38:32,105 --> 00:38:34,300 Al iets uit het lab? 462 00:38:35,345 --> 00:38:39,345 Geen vezels in de as. Alleen maar die videoband. 463 00:38:39,345 --> 00:38:44,105 Een huiszoekings- en arrestatiebevel. Ik heb alleen vandaag nog. 464 00:38:44,105 --> 00:38:48,303 Hopelijk hebben we iets aan Dean. - Kamer 1. 465 00:38:49,345 --> 00:38:51,825 De sportschoenen kloppen. 466 00:38:51,825 --> 00:38:54,544 En ze hebben een mes. 467 00:38:57,585 --> 00:39:01,345 Wil je koffie? - Wat hebben we precies? 468 00:39:01,345 --> 00:39:05,825 Dean heeft het mes niet gebruikt, maar hij was er wel. 469 00:39:05,825 --> 00:39:07,585 Om haar aan te moedigen? 470 00:39:07,585 --> 00:39:10,585 Of om Matthew vast te houden. - En het ging mis. 471 00:39:10,585 --> 00:39:14,585 Hij kon het niet, dus deed Lesley het. 472 00:39:14,585 --> 00:39:16,825 Hij had 't mes kunnen weggooien. 473 00:39:16,825 --> 00:39:20,105 Hij had een mes. Misschien allebei wel. 474 00:39:20,105 --> 00:39:25,345 Lesley heeft als eerste gestoken. - Dean kan vast niet zonder mes. 475 00:39:25,345 --> 00:39:28,345 Chef, over die Ronald Prosser. 476 00:39:28,345 --> 00:39:32,825 Hij werd ook verdacht van distributie van pornografie. 477 00:39:32,825 --> 00:39:35,345 Die zaak is geseponeerd. 478 00:39:35,345 --> 00:39:40,345 Drugs en porno? Is er een verband met Mr Tulley? 479 00:39:40,345 --> 00:39:42,585 Zo op het eerste gezicht niet, h�? 480 00:39:42,585 --> 00:39:46,055 Haal een kop koffie en 'n brownie voor me. 481 00:39:47,345 --> 00:39:49,825 Waar was je zaterdagmorgen? 482 00:39:49,825 --> 00:39:52,585 In Oldham, bij m'n vriend Douggie. 483 00:39:52,585 --> 00:39:57,056 Naar van dat ongeluk. Waren jullie vrienden? 484 00:39:58,345 --> 00:40:01,585 Wanneer was je in Tulley's tuintje? - Nooit. 485 00:40:01,585 --> 00:40:07,105 Niet liegen. We hebben bewijs datje bij 'n gruwelijke moord was. 486 00:40:07,105 --> 00:40:10,585 Denk goed na over watje zegt. - Wat voor bewijs? 487 00:40:10,585 --> 00:40:12,825 lets wat alleen van jou kan komen. 488 00:40:12,825 --> 00:40:18,105 Wat ik ook boeiend vind: Tulley's buik is helemaal opengesneden. 489 00:40:18,105 --> 00:40:23,825 Daar weetjij alles van. Hoe het voelt om iemand open te snijden. 490 00:40:23,825 --> 00:40:26,585 Ik heb het niet gedaan. - Je was er. 491 00:40:26,585 --> 00:40:29,105 Vrijdag. Zaterdag niet. - Waarvoor? 492 00:40:29,105 --> 00:40:31,585 Om Mr Tulley iets te geven. - Wat? 493 00:40:31,585 --> 00:40:34,585 Een band. - Je kende Mr Tulley dus. 494 00:40:34,585 --> 00:40:37,585 Alleen door de video's. 495 00:40:37,585 --> 00:40:41,585 Ik haalde ze op en dan bracht ik een master terug. 496 00:40:41,585 --> 00:40:46,825 Hij wilde z'n vuiligheid monteren. Kijk maar naar de band. 497 00:40:46,825 --> 00:40:52,345 Het was vrijdag. En er was niemand. - Op vrijdag gaf hij les. 498 00:40:52,345 --> 00:40:55,585 Vrijdagavond, om een uur of zeven. 499 00:40:55,585 --> 00:40:59,345 Nee, je was op zaterdag in het volkstuintje. 500 00:40:59,345 --> 00:41:01,105 Daar wijst alles op. 501 00:41:01,105 --> 00:41:05,345 Vingerafdruk, voetafdruk, getuigenverklaring. 502 00:41:05,345 --> 00:41:07,345 En je bent weggelopen. 503 00:41:07,345 --> 00:41:10,585 Waarom zouden we je geloven? 504 00:41:10,585 --> 00:41:13,585 Je hebt Lesley Tulley geholpen, h�? 505 00:41:13,585 --> 00:41:16,105 Waarom? Wat had jij daaraan? 506 00:41:16,105 --> 00:41:20,542 Wat is er gebeurd? Zaterdag was jij niet in Oldham. 507 00:41:27,105 --> 00:41:31,064 Die videoband die hij had, is bij Tulley thuis gemaakt. 508 00:41:33,345 --> 00:41:38,825 Hendrix zei dat hij banden voor Tulley liet monteren. Daarom was hij daar. 509 00:41:38,825 --> 00:41:41,825 De rechterlijke bevelen zijn er. 510 00:41:41,825 --> 00:41:46,585 Misschien heeft Lesley Matthews pornofilms ontdekt. 511 00:41:46,585 --> 00:41:48,780 Vandaar het contact met Prosser. 512 00:41:49,825 --> 00:41:54,057 Kijken jullie maar. Eet niet te veel popcorn. 513 00:41:57,585 --> 00:42:00,585 Hou op, alsjeblieft. 514 00:42:00,585 --> 00:42:05,105 Dat is Lesley Tulley. - Niet meer, Matthew. 515 00:42:05,105 --> 00:42:08,345 Lieve help. - Dit is pervers. 516 00:42:08,345 --> 00:42:11,781 Is dat Tulley? De man met dat mes? 517 00:42:13,585 --> 00:42:18,345 Vandaar de littekens. Dat heeft ze niet zelf gedaan. 518 00:42:18,345 --> 00:42:20,779 Tulley is de cameraman. 519 00:42:22,105 --> 00:42:24,061 Dit verbrandde ze... 520 00:42:28,105 --> 00:42:29,538 Zet het beeld 's stil. 521 00:42:33,345 --> 00:42:35,345 We hebben een motief. 522 00:42:35,345 --> 00:42:37,301 Die hand... 523 00:42:38,585 --> 00:42:40,585 Het is Deakin. - De rector? 524 00:42:40,585 --> 00:42:42,780 Hij is bij Lesley Tulley. 525 00:42:58,345 --> 00:43:00,105 Jij naar boven. 526 00:43:00,105 --> 00:43:01,825 Richard, hier. 527 00:43:01,825 --> 00:43:06,825 Lesley, zeg op. Waar is de band? 528 00:43:06,825 --> 00:43:10,784 Bernard Deakin, ik arresteer u op verdenking van moord. 529 00:43:13,345 --> 00:43:18,783 Jullie maken een fout. Ze was in de stad, ze hield van hem. 530 00:43:22,105 --> 00:43:27,345 We nemen Deakin eerst onder handen. Het huis wordt doorzocht. 531 00:43:27,345 --> 00:43:31,825 Laat ze maar even zitten. Dan verhoren wij Dean nog een keer. 532 00:43:31,825 --> 00:43:34,825 Hij moet denken dat hij nog steeds verdacht is. 533 00:43:34,825 --> 00:43:38,534 Misschien geeft hij dan toe dat ze samenspanden. 534 00:43:45,825 --> 00:43:48,293 Verhoor voortgezet om elf uur. 535 00:43:49,585 --> 00:43:52,345 Lesley Tulley. - Ik ken haar niet. 536 00:43:52,345 --> 00:43:54,825 Kom op. - Eerlijk waar. 537 00:43:54,825 --> 00:43:57,105 Ik zag haar pas op de video. 538 00:43:57,105 --> 00:43:59,345 Ze woont bij je om de hoek. 539 00:43:59,345 --> 00:44:03,345 Je kan zo even bij haar langs wippen. - Nooit. 540 00:44:03,345 --> 00:44:06,105 Mr Hendrix kent haar niet. 541 00:44:06,105 --> 00:44:09,585 Maar je had wel een pornofilm met haar erin. 542 00:44:09,585 --> 00:44:12,345 Volgens mij is het zo gegaan. 543 00:44:12,345 --> 00:44:14,825 Mrs Tulley is een mooie vrouw. 544 00:44:14,825 --> 00:44:17,585 Mogelijk was ze eenzaam. - Ik heb 'n vriendin. 545 00:44:17,585 --> 00:44:21,105 Wat voor werk doe je? - Ik heb allerlei baantjes. 546 00:44:21,105 --> 00:44:24,585 In de Lowry of de GMEX, soms werk ik als chauffeur. 547 00:44:24,585 --> 00:44:27,585 Betaalt dat goed? - Niet echt, nee. 548 00:44:27,585 --> 00:44:32,105 Het is dus aantrekkelijk als iemand je een aardige som geld biedt. 549 00:44:32,105 --> 00:44:37,105 Ik weet niet wat u bedoelt. - Mr Tulley is zaterdag neergestoken. 550 00:44:37,105 --> 00:44:40,105 Een getuige heeft jou gezien. 551 00:44:40,105 --> 00:44:44,585 Jouw sporen zijn daar gevonden en je had een mes in je bezit. 552 00:44:44,585 --> 00:44:50,057 Logisch dat men denkt dat je haar hielp en dat je daarvoor beloond werd. 553 00:44:51,105 --> 00:44:53,825 Misschien had je alle filmpjes gezien. 554 00:44:53,825 --> 00:44:56,825 Je kan verslaafd raken aan die dingen. 555 00:44:56,825 --> 00:44:59,825 Zo is het genoeg. - Ik heb 'm niet vermoord. 556 00:44:59,825 --> 00:45:04,345 Je hebt het wel eerder gedaan. Ruzie en dan een mes trekken. 557 00:45:04,345 --> 00:45:07,105 Dat was anders. - Vrijwel identiek. 558 00:45:07,105 --> 00:45:10,780 U weet er niks van. - Wat dan? Vond je het lekker? 559 00:45:11,105 --> 00:45:14,585 De vorige keer... - Wat? Vocht hij terug? 560 00:45:14,585 --> 00:45:16,541 Had hij me verkracht. 561 00:45:27,105 --> 00:45:29,585 Arme jongen. 562 00:45:29,585 --> 00:45:34,534 Hij heeft het nooit gezegd. Zelfs niet ter verdediging. 563 00:45:36,345 --> 00:45:38,585 Hij schaamde zich te erg. 564 00:45:38,585 --> 00:45:42,825 Hij gaf zichzelf er waarschijnlijk de schuld van. 565 00:45:42,825 --> 00:45:46,534 Als hij gekalmeerd is, vertelt hij de waarheid wel. 566 00:45:48,585 --> 00:45:51,105 Deakin is nu wel zover. 567 00:45:51,105 --> 00:45:52,777 Zullen we? 568 00:45:54,585 --> 00:45:57,825 Mijn cli�nt wil 'n verklaring afleggen. 569 00:45:57,825 --> 00:46:02,105 Hij erkent meegedaan te hebben aan de seks met Mrs Tulley... 570 00:46:02,105 --> 00:46:04,825 ..die door haar man gefilmd werd. 571 00:46:04,825 --> 00:46:09,105 Maar hij ontkent de aanklacht van poging tot moord. 572 00:46:09,105 --> 00:46:13,345 Hij wilde alleen weten of Mrs Tulley wist waar de band was. 573 00:46:13,345 --> 00:46:16,303 Door haar te wurgen? 574 00:46:17,585 --> 00:46:21,585 Ze zijn zo normaal, de Deakins van deze wereld. 575 00:46:21,585 --> 00:46:24,345 Reuze netjes, maar een schuur vol porno. 576 00:46:24,345 --> 00:46:29,825 Hij koopt een band en wie staat daar op? Lesley, de vrouw van zijn conrector. 577 00:46:29,825 --> 00:46:33,585 Hij wacht af tot Tulley in de problemen zit. 578 00:46:33,585 --> 00:46:37,825 Tulley mocht zijn baan houden omdat Deakin hem steunde. 579 00:46:37,825 --> 00:46:40,585 In ruil voor... - Een rolletje. 580 00:46:40,585 --> 00:46:43,825 Probeerde hij haar echt te vermoorden? 581 00:46:43,825 --> 00:46:48,825 Hij was bang dat ze zou praten en ons de banden zou geven. 582 00:46:48,825 --> 00:46:51,345 Ze wilde hem niet ontvangen. 583 00:46:51,345 --> 00:46:54,345 Hij geloofde niet dat ze ze niet kon vinden... 584 00:46:54,345 --> 00:46:56,585 ..en probeerde haar te wurgen. 585 00:46:56,585 --> 00:47:00,544 Wat hij ook krijgt, hij staat nooit meer voor de klas. 586 00:47:02,105 --> 00:47:07,054 Dit hoort op de lijst gevaarlijke stoffen. Ok�, aan het werk. 587 00:47:12,105 --> 00:47:15,302 Ik heb je al eerder naar deze man gevraagd. 588 00:47:16,345 --> 00:47:19,585 Ik laat Mrs Tulley 'n foto van Ronald Prosser zien. 589 00:47:19,585 --> 00:47:22,585 Je zei dat je hem niet kende. - Dat is ook zo. 590 00:47:22,585 --> 00:47:27,345 Hij is net vrij. Hij was ook aangeklaagd voor pornografie. 591 00:47:27,345 --> 00:47:31,345 Zo kende Matthew hem, h�? - Ik heb geen idee. 592 00:47:31,345 --> 00:47:34,825 En Mr Deakin. Daar weten we nu alles van. 593 00:47:34,825 --> 00:47:36,543 We hebben dit. 594 00:47:38,105 --> 00:47:42,825 Ik laat Lesley Tulley videoband nummer 439 zien. 595 00:47:42,825 --> 00:47:44,543 We hebben 'm gezien. 596 00:47:46,825 --> 00:47:52,105 Het is maar 'n film. - Vreselijk om naar te kijken. Ondraaglijk. 597 00:47:52,105 --> 00:47:54,585 Zoveel geweld. 598 00:47:54,585 --> 00:47:59,585 We weten watje moest doen van Matthew. En wat Deakin deed. 599 00:47:59,585 --> 00:48:02,053 Het verandert alles. 600 00:48:05,105 --> 00:48:09,542 Je kan het ons wel vertellen. - Ik heb niks te zeggen. 601 00:48:10,585 --> 00:48:13,345 Hoe goed ken je Dean Hendrix? 602 00:48:13,345 --> 00:48:17,345 Ik ken 'm alleen van jullie mededeling dat hij gearresteerd is. 603 00:48:17,345 --> 00:48:19,585 Hij heeft ons de band gegeven. 604 00:48:19,585 --> 00:48:23,345 Had je 'n vriend nodig om je ellende mee te delen? 605 00:48:23,345 --> 00:48:24,825 Ik ken 'm niet. 606 00:48:24,825 --> 00:48:29,825 Het moordwapen hebben we in de stad gevonden. 607 00:48:29,825 --> 00:48:31,585 Het is zeker zo gegaan: 608 00:48:31,585 --> 00:48:34,825 Je bent Matthew gevolgd. Je had een mes. 609 00:48:34,825 --> 00:48:37,345 Je hebt hem verwond. 610 00:48:37,345 --> 00:48:41,105 Je ging naar huis met bloed aan je handen en kleren... 611 00:48:41,105 --> 00:48:43,105 Hou op. Ik hield van Matthew. 612 00:48:43,105 --> 00:48:46,105 Je hebtje kleren in de wasmachine gedaan. 613 00:48:46,105 --> 00:48:49,105 Je huis wordt nu doorzocht. - Prima. 614 00:48:49,105 --> 00:48:52,585 In de stad zochtje 'n parkeerbiljet. 615 00:48:52,585 --> 00:48:57,825 Ik kan dat biljet niet verklaren... - We hebben beelden van je. 616 00:48:57,825 --> 00:49:01,345 Hoe ben je naar The Triangle gegaan? - Via het park. 617 00:49:01,345 --> 00:49:06,055 Heb je daar iets weggegooid? - Een boterhamzakje. 618 00:49:07,345 --> 00:49:10,585 Ik heb 'm niet vermoord. Waarom doen jullie dit? 619 00:49:10,585 --> 00:49:13,105 Misschien heeft 'n vriend je geholpen. 620 00:49:13,105 --> 00:49:17,345 Heb je Dean meegenomen? Voor als jij niet meer durfde? 621 00:49:17,345 --> 00:49:20,585 Heb je hem 't mes gegeven? - Ik ken Dean niet. 622 00:49:20,585 --> 00:49:25,585 Misschien had hij gezien watje moest doen op die video's. 623 00:49:25,585 --> 00:49:28,105 Hoe lang was dat al gaande? 624 00:49:28,105 --> 00:49:30,061 Maanden, jaren? 625 00:49:31,825 --> 00:49:36,105 Moestje er van Matthew naar kijken? - Ik heb niks gedaan. 626 00:49:36,105 --> 00:49:38,300 Ik heb het niet gedaan. 627 00:49:45,825 --> 00:49:49,585 Krijg ik je rapport? - Er is erg veel gebeurd. 628 00:49:49,585 --> 00:49:52,585 Dat wil ik van jou horen en niet via geruchten. 629 00:49:52,585 --> 00:49:58,825 Seriemoordenaars en drugshandel. En dat ze 'n moordenaar had ingehuurd. 630 00:49:58,825 --> 00:50:03,345 Ze is bijna vermoord en je laat in haar tuin graven. 631 00:50:03,345 --> 00:50:08,345 We zullen haar kleren vinden en ze blijkt betrokken bij pornofilms. 632 00:50:08,345 --> 00:50:11,345 Dat is geen motief. - Geen gewone porno. 633 00:50:11,345 --> 00:50:14,345 Ze wordt gemarteld en d'r man filmt het. 634 00:50:14,345 --> 00:50:17,825 Deakin deed ook mee. Hij wilde Mrs Tulley tot zwijgen brengen. 635 00:50:17,825 --> 00:50:22,105 En die seriemoordenaar? - Die gaan we nu verhoren. 636 00:50:22,105 --> 00:50:24,105 Die gaat nu wel praten. 637 00:50:24,105 --> 00:50:27,345 En als je die kleren niet vindt? Wat dan? 638 00:50:27,345 --> 00:50:31,345 Het geven van 'n vals alibi. - Daar heeft 't OM niks aan. 639 00:50:31,345 --> 00:50:33,585 Daarom moet ik ze laten bekennen. 640 00:50:33,585 --> 00:50:36,782 Dat is communicatie. Ik heb de cursus gevolgd. 641 00:50:39,825 --> 00:50:43,825 Je sprak altijd af met Tulley in zijn volkstuin? 642 00:50:43,825 --> 00:50:45,345 Nooit bij hem thuis? 643 00:50:45,345 --> 00:50:49,105 Je nam banden mee en gaf hem een gemonteerde versie. 644 00:50:49,105 --> 00:50:52,541 Je was er zaterdagochtend ook. 645 00:50:54,345 --> 00:50:58,825 Heb je Lesley ooit ontmoet? Was je van plan Tulley te vermoorden? 646 00:50:58,825 --> 00:51:02,105 Je kan ervan beschuldigd worden. 647 00:51:02,105 --> 00:51:07,105 Moord, veel erger kan niet. Je zit er tot aan je nek in. 648 00:51:07,105 --> 00:51:12,105 Je was ter plekke. Je hebt al eerder 'n bijna identieke misdaad gepleegd. 649 00:51:12,105 --> 00:51:16,105 Je had 'n pornofilm met z'n vrouw en je ging ervandoor. 650 00:51:16,105 --> 00:51:19,345 Waarom zou ik je niet in staat van beschuldiging stellen? 651 00:51:19,345 --> 00:51:22,303 Hij was al dood toen ik daar aankwam. 652 00:51:26,105 --> 00:51:28,825 Hoe laat was dat? - Half elf. 653 00:51:28,825 --> 00:51:31,825 Hoe wistje dat? - Er lag bloed op de grond. 654 00:51:31,825 --> 00:51:34,585 Hij bewoog niet. 655 00:51:34,585 --> 00:51:38,345 Ik probeerde hem om te draaien en toen zag ik... 656 00:51:38,345 --> 00:51:42,825 Waar lag hij precies? - Op zijn buik, in de deuropening. 657 00:51:42,825 --> 00:51:46,105 Waarom belde je ons niet? - Ik was in paniek. 658 00:51:46,105 --> 00:51:48,825 Het was net als vroeger... 659 00:51:48,825 --> 00:51:53,105 Ik zou er de schuld van krijgen. Ik heb al 'n strafblad. 660 00:51:53,105 --> 00:51:57,105 Jullie verdachten me ook. - Je had de benen genomen. 661 00:51:57,105 --> 00:51:59,585 Heb je nog iets anders gezien? 662 00:51:59,585 --> 00:52:00,825 Een mes? 663 00:52:00,825 --> 00:52:03,783 Iemand in de buurt? Denk goed na. 664 00:52:07,585 --> 00:52:11,294 En je hebtje handen bij de kraan gewassen. 665 00:52:17,345 --> 00:52:19,105 Ok�, bedankt. 666 00:52:19,105 --> 00:52:23,585 Nog geen kleren, maar wel 'n bergplaats in de eetkamer. 667 00:52:23,585 --> 00:52:26,825 Leeg. - We kunnen 'r niet vasthouden. 668 00:52:26,825 --> 00:52:28,825 Wegsturen? - Nog ��n poging? 669 00:52:28,825 --> 00:52:31,783 De advocaat heeft om 'n pauze gevraagd. 670 00:52:33,105 --> 00:52:35,585 Uw zoon, chef. - Tom? 671 00:52:35,585 --> 00:52:37,780 Michael, hij staat buiten. 672 00:52:41,825 --> 00:52:44,105 Ik ben m'n sleutels vergeten. 673 00:52:44,105 --> 00:52:47,105 Moetje niet naar school? - Lerarenvergadering. 674 00:52:47,105 --> 00:52:49,539 Wat een timing. 675 00:52:52,345 --> 00:52:55,105 Chen gaat de weddenschap winnen. 676 00:52:55,105 --> 00:52:58,345 Denk je dat de chef Mrs Tulley kleinkrijgt? 677 00:52:58,345 --> 00:53:01,825 Weet ik niet. - Twintig tegen een vanmiddag nog. 678 00:53:01,825 --> 00:53:04,345 Liever zij dan O'Halloran. 679 00:53:04,345 --> 00:53:07,585 Zij is tenminste eerlijk. - Mogelijk. 680 00:53:07,585 --> 00:53:11,544 Zij doet het best aardig. - Voor een vrouw. 681 00:53:12,585 --> 00:53:15,345 Nu we het er toch over hebben... 682 00:53:15,345 --> 00:53:17,585 Moetje kijken. 683 00:53:17,585 --> 00:53:21,105 De castagnetten van deze se�orita. 684 00:53:21,105 --> 00:53:25,064 Je kan haarje drilboor laten zien. - Mogelijk. 685 00:53:26,825 --> 00:53:30,056 Zeg maar dat ik 'n kwartiertje weg ben. 686 00:53:34,105 --> 00:53:35,777 Hoe was je beoordeling? 687 00:53:38,345 --> 00:53:41,345 Mr Corkland zegt datje werk achteruitgaat. 688 00:53:41,345 --> 00:53:45,054 Je bent slim, hebt altijd hard gewerkt. En nu dit. 689 00:53:47,105 --> 00:53:52,054 Waar komen die vrienden vandaan? - We hebben gewoon lol. 690 00:53:53,105 --> 00:53:58,105 Door te stelen en te jennen? Als gezin hebben we altijd... 691 00:53:58,105 --> 00:54:02,105 Hoezo gezin? Je wilt dat ik net zo word als jij. 692 00:54:02,105 --> 00:54:07,543 Ze noemen me op school al de smeris. Ze denken dat ik alles verlink. 693 00:54:08,345 --> 00:54:11,105 Ik ben trots op mijn werk. 694 00:54:11,105 --> 00:54:13,825 Dat zeg je altijd. Dat is niet cool. 695 00:54:13,825 --> 00:54:17,825 Schei uit. Daardoor hebben we te eten. 696 00:54:17,825 --> 00:54:20,105 Afhaalmaaltijden. 697 00:54:20,105 --> 00:54:25,345 Ik pak moordenaars op. Ook al is dat niet cool, het is belangrijk. 698 00:54:25,345 --> 00:54:29,054 Het is het enige waarjij om geeft. - Niet waar. 699 00:54:30,345 --> 00:54:32,105 Ik geef ook om jou. 700 00:54:32,105 --> 00:54:36,542 Ik wil dat je veilig bent en gelukkig. 701 00:55:04,345 --> 00:55:08,105 Ik weet dat je geen pestkop bent. 702 00:55:08,105 --> 00:55:09,538 Michael... 703 00:55:11,345 --> 00:55:12,778 Ik kan niet... 704 00:55:15,105 --> 00:55:17,300 Waarom deed je dat nou? 705 00:55:20,105 --> 00:55:24,345 Het was als grap bedoeld, die SMS-jes. 706 00:55:24,345 --> 00:55:27,105 Kijken hoe mensen reageren. 707 00:55:27,105 --> 00:55:29,825 Ik had niet gedacht dat ze... 708 00:55:29,825 --> 00:55:33,585 Het ging gewoon wat te ver. - En die diefstal? 709 00:55:33,585 --> 00:55:35,585 Ze daagden me uit. 710 00:55:35,585 --> 00:55:39,105 Vind je het aardige jongens? 711 00:55:39,105 --> 00:55:43,585 Denk je dat hetje vrienden zijn? Je hebt niks aan ze. 712 00:55:43,585 --> 00:55:47,544 Hoe gaat 't over vijf, tien jaar? Denk daar 's over. 713 00:55:53,345 --> 00:55:54,778 Sorry. 714 00:56:02,825 --> 00:56:07,345 Het was een rotjaar. Metje vader en zo. 715 00:56:07,345 --> 00:56:11,345 We houden allebei van je. Dat blijft zo. 716 00:56:11,345 --> 00:56:17,345 We hebben 'n afspraak met Mr Corkland. Ik wil dat je een brief schrijft. 717 00:56:17,345 --> 00:56:23,585 Je hoeft tegen mij niet sorry te zeggen. Schrijf 'n excuusbrief aan die jongen. 718 00:56:23,585 --> 00:56:27,585 Als je 't anders wilt doen, moet je zo beginnen. 719 00:56:27,585 --> 00:56:30,053 De zaak in orde maken. 720 00:56:50,585 --> 00:56:53,105 Begin maar met je biecht. 721 00:56:53,105 --> 00:56:56,345 Ik heb mama beloofd niet achter 't huis te spelen. 722 00:56:56,345 --> 00:56:59,825 Dat heb ik wel 'n keer gedaan. Heel even maar. 723 00:56:59,825 --> 00:57:04,825 Waarom mag je daar niet spelen? - Het is er niet veilig. 724 00:57:04,825 --> 00:57:09,105 Je moetje aan de veiligheidsregels houden. 725 00:57:09,105 --> 00:57:12,345 Heb je er spijt van? - Ja, pater. 726 00:57:12,345 --> 00:57:15,585 Zul je het nooit weer doen? - Nee, pater. 727 00:57:15,585 --> 00:57:18,053 Goed zo. is er nog iets anders? 728 00:57:19,825 --> 00:57:26,105 Ik heb gelogen tegen een politieman. Ik zei dat ik niemand had gezien. 729 00:57:26,105 --> 00:57:30,781 Heb je iemand gezien? - in de volkstuintjes, zaterdag. 730 00:57:32,105 --> 00:57:35,105 Waar ze Mr Tulley hebben gevonden? 731 00:57:35,105 --> 00:57:38,105 Heb je daar iemand gezien? - lemand die wegliep. 732 00:57:38,105 --> 00:57:41,780 Waarom zei je dat niet? - Ik was bang. 733 00:57:46,825 --> 00:57:52,105 Ik denk dat je dat aan de politie moet vertellen. Vind je ook niet? 734 00:57:52,105 --> 00:57:54,300 Het kan belangrijk zijn. 735 00:57:55,345 --> 00:57:59,782 Dan praat ik wel even met je moeder, zodatje geen straf krijgt. 736 00:58:07,585 --> 00:58:10,825 De huiszoeking is be�indigd. 737 00:58:10,825 --> 00:58:12,304 Niks. 738 00:58:13,825 --> 00:58:15,543 Laat haar gaan. 739 00:58:21,825 --> 00:58:24,105 Het was de mevrouw op de TV. 740 00:58:24,105 --> 00:58:27,585 Die op het nieuws om hulp vroeg. 741 00:58:27,585 --> 00:58:30,825 Wat deed ze? - Ze rende weg. 742 00:58:30,825 --> 00:58:35,345 Wat herinnerje je nog meer? - lemand had haar pijn gedaan. 743 00:58:35,345 --> 00:58:41,056 Eerlijk waar. Ze was geslagen. Ze zat onder het bloed. Net 'n bloedneus. 744 00:58:53,105 --> 00:58:54,585 Dat was Shap. 745 00:58:54,585 --> 00:58:59,784 Een meisje op nummer 7 heeft Lesley onder het bloed zien wegrennen. 746 00:59:02,585 --> 00:59:04,585 Waarom wisten we dat niet? 747 00:59:04,585 --> 00:59:09,345 Ze was er eerst niet en toen Butchers haar vroeg, loog ze. 748 00:59:09,345 --> 00:59:14,105 Ze mocht daar niet spelen, dus kon ze het niet zeggen. 749 00:59:14,105 --> 00:59:18,542 Lieve help. Hoe laat? - Voor 9 uur 25. 750 00:59:20,105 --> 00:59:23,825 Ze zag het einde van... Digit? 751 00:59:23,825 --> 00:59:26,345 Diggit. Hoe oud? - Zeven. 752 00:59:26,345 --> 00:59:29,825 Ze is 'n getuige. Ik laat Lesley terugkomen. 753 00:59:29,825 --> 00:59:34,105 Is het genoeg? - Ik laat het niet aan O'Halloran over. 754 00:59:34,105 --> 00:59:38,542 We hebben keihard gewerkt. En we zijn er bijna. 755 00:59:39,585 --> 00:59:41,541 Jij bent de chef, chef. 756 00:59:42,105 --> 00:59:44,345 Wil je iets verklaren? 757 00:59:44,345 --> 00:59:47,825 Als ik iets zou kunnen doen, zou ik dat toch doen. 758 00:59:47,825 --> 00:59:52,296 Ik hield van mijn man. - Lietje je daarom martelen? 759 00:59:53,105 --> 00:59:55,345 We hebben een getuige. 760 00:59:55,345 --> 00:59:58,825 Die heeftje kort na negen uur op de tuin gezien. 761 00:59:58,825 --> 01:00:02,105 Wat? - Je zat onder het bloed en rende weg. 762 01:00:02,105 --> 01:00:06,345 Later heb je het mes in de stad weggegooid. Dat hebben we gevonden. 763 01:00:06,345 --> 01:00:10,105 Je was op de plaats delict en er is een verband met het wapen. 764 01:00:10,105 --> 01:00:15,825 Je hebt voortdurend gelogen en 'n vals alibi opgegeven. 765 01:00:15,825 --> 01:00:21,105 En we hebben 't motief. Je werd verschrikkelijk gemarteld tijdens je... 766 01:00:21,105 --> 01:00:23,300 Ik heb 't niet gedaan. 767 01:00:28,585 --> 01:00:30,105 Problemen, chef. 768 01:00:30,105 --> 01:00:32,105 Een getuige. - Ze is acht. 769 01:00:32,105 --> 01:00:36,585 Ze gaf een exacte beschrijving en de tijd. Nog even... 770 01:00:36,585 --> 01:00:39,825 Geen kleren, geen sporen, geen kans. 771 01:00:39,825 --> 01:00:42,825 Laat Mrs Tulley gaan. - Maar... 772 01:00:42,825 --> 01:00:46,105 Ze hebben alles doorzocht. - Er is daar niks. 773 01:00:46,105 --> 01:00:51,825 Ze waren in de wasmachine. Ze is het huis niet uit geweest. 774 01:00:51,825 --> 01:00:56,345 Waarom heeft ze ze niet verbrand? - Dat vuurtje was niet erg subtiel. 775 01:00:56,345 --> 01:01:00,825 Tenzij ze zich er zondagavond al van had ontdaan. 776 01:01:00,825 --> 01:01:04,585 Je zei zelf... - Wacht. Ze is wel weg geweest. 777 01:01:04,585 --> 01:01:08,544 We hebben haar meegenomen. We komen te laat. 778 01:01:29,345 --> 01:01:32,303 Ik maak schoon. - En de vuilniszakken? 779 01:01:41,585 --> 01:01:43,780 Hou Hackett bij me weg. 780 01:01:46,585 --> 01:01:49,585 We hebben de kleren. - Ik begrijp het niet. 781 01:01:49,585 --> 01:01:55,105 Die veroordeling komt er wel. Alleen: Was het met voorbedachten rade? 782 01:01:55,105 --> 01:01:57,105 Je zegt dat je van 'm hield. 783 01:01:57,105 --> 01:02:02,105 Maar zijn liefde was iets monsterachtigs geworden. 784 01:02:02,105 --> 01:02:04,105 Het verwoestte je. - Nee. 785 01:02:04,105 --> 01:02:07,585 Mrs Tulley, ik adviseer niks te zeggen. 786 01:02:07,585 --> 01:02:14,105 We hadden ruzie. Hij sloeg me. Ik dacht dat hij me ging vermoorden. 787 01:02:14,105 --> 01:02:16,345 Er lag een mes in 't tuinhuisje. 788 01:02:16,345 --> 01:02:20,825 Het mes. Ik was zo bang. 789 01:02:20,825 --> 01:02:22,825 Ik wilde hem geen pijn doen. 790 01:02:22,825 --> 01:02:25,825 En toen? - Ik wist niet wat ik moest doen. 791 01:02:25,825 --> 01:02:31,058 En dat parkeerbiljet? - Ik vroeg iemand om z'n biljet. 792 01:02:32,345 --> 01:02:36,054 Die ruzie, waar ging die over? 793 01:02:37,585 --> 01:02:41,783 Over de films. Ik wilde ermee ophouden. 794 01:02:43,105 --> 01:02:47,542 Hij had beloofd dat ik het niet meer zou hoeven te doen. 795 01:02:49,345 --> 01:02:52,825 Wat deed je op de tuin? - Hem helpen. 796 01:02:52,825 --> 01:02:55,585 Je zit nog steeds te liegen. 797 01:02:55,585 --> 01:03:01,345 Matthew is daar alleen aangekomen. Het was geen zelfverdediging. 798 01:03:01,345 --> 01:03:05,105 Kijk dan wat hij deed. Natuurlijk was het zelfverdediging. 799 01:03:05,105 --> 01:03:09,105 Weetje nog die agenda? Al die sterretjes? 800 01:03:09,105 --> 01:03:12,105 Filmavond. Vrijdag was de volgende. 801 01:03:12,105 --> 01:03:15,780 Prosser kwam weer. Hij was zo... 802 01:03:17,825 --> 01:03:21,105 Ik kan geen kinderen krijgen. 803 01:03:21,105 --> 01:03:24,345 Matthew zei in 't ziekenhuis dat ik depressief was. 804 01:03:24,345 --> 01:03:28,345 Dat ik mezelf had geaborteerd. Erg geloofwaardig. 805 01:03:28,345 --> 01:03:31,542 Weetje wat ze die keer gedaan hadden? 806 01:03:36,345 --> 01:03:40,825 Je dacht ermee weg te komen. - Ik kon helemaal niet denken. 807 01:03:40,825 --> 01:03:44,105 Ik had iets vreselijks gedaan en voelde me schuldig. 808 01:03:44,105 --> 01:03:47,105 Je bent hem gevolgd en je hebt hem vermoord. 809 01:03:47,105 --> 01:03:50,063 Er zat een afweerwond op zijn arm. 810 01:03:52,105 --> 01:03:54,061 Negen jaar, Lesley. 811 01:03:56,345 --> 01:04:00,782 Waarom ging je niet bij 'm weg? - Omdat ik van hem hield. 812 01:04:05,105 --> 01:04:09,585 E�n keer heb ik het geprobeerd, maar het ging niet. 813 01:04:09,585 --> 01:04:11,345 Ik was doodsbang. 814 01:04:11,345 --> 01:04:14,542 Dat hij je zou vinden? - Dat ik hem zou kwijtraken. 815 01:04:17,585 --> 01:04:21,544 Waarom dan zaterdag? - Waarom niet zaterdag? 816 01:04:23,105 --> 01:04:25,585 Hij had tegen me gelogen. 817 01:04:25,585 --> 01:04:28,825 Hij had beloofd dat het niet meer hoefde. 818 01:04:28,825 --> 01:04:31,585 Je had naarje zus kunnen gaan. 819 01:04:31,585 --> 01:04:35,055 Waarom niet? - Dan zou hij 'n ander nemen. 820 01:04:36,105 --> 01:04:41,105 Hij kon met gemak 'n ander meisje vinden en het haar leren. 821 01:04:41,105 --> 01:04:42,777 Haar breken. 822 01:04:47,585 --> 01:04:53,057 Dus heb je hem vermoord. - Dat kon ik hem niet laten doen. 823 01:05:00,585 --> 01:05:04,345 Stel je de koelbloedigheid voor. 824 01:05:04,345 --> 01:05:10,585 Ze gaat hem identificeren met de pas gewassen kleren onder onze neus. 825 01:05:10,585 --> 01:05:16,345 Wat doet het metje? Metje hoofd en je hart. Als je zo leeft. 826 01:05:16,345 --> 01:05:18,585 Ik snap niet... 827 01:05:18,585 --> 01:05:21,782 Wat ze heeft meegemaakt, is vreselijk. 828 01:05:23,825 --> 01:05:26,585 Maar je kan geen mensen vermoorden. 829 01:05:26,585 --> 01:05:31,105 Ze was zo slim om meteen daarna 'n overhemd voor 'm te kopen. 830 01:05:31,105 --> 01:05:33,345 Niet slim genoeg om bij 'm weg te gaan. 831 01:05:33,345 --> 01:05:39,105 Het is nu aan de jury. Hopelijk zien die verzachtende omstandigheden. 832 01:05:39,105 --> 01:05:42,105 O'Halloran vermoordt je. 833 01:05:42,105 --> 01:05:44,778 Niet als de Citroen 'm voor is. 834 01:05:53,105 --> 01:05:55,539 Janine... - Nee, Richard. 835 01:05:57,585 --> 01:05:59,780 De Citroen wil u spreken. 836 01:06:24,105 --> 01:06:28,303 'Laat Mrs Tulley gaan.' Wat begrijp je daar niet van? 837 01:06:29,585 --> 01:06:31,541 We hebben de kleren. 838 01:06:32,105 --> 01:06:34,585 En een bekentenis. 839 01:06:34,585 --> 01:06:37,053 Het OM is er tevreden mee. 840 01:06:44,585 --> 01:06:49,534 Janine, ik wil 'n rapport, evaluaties en een begroting... 841 01:06:51,345 --> 01:06:53,063 ..om half zes. 842 01:07:12,585 --> 01:07:14,303 De zaak-Matthew Tulley 843 01:07:28,585 --> 01:07:32,544 Hetzelfde? - Ja, lekker. 844 01:07:33,585 --> 01:07:36,304 Goed gedaan, chef. 845 01:07:40,825 --> 01:07:43,825 Een cola, graag. En een... 846 01:07:43,825 --> 01:07:48,585 Ik kan je bellen. Dan kunnen we deze week iets gaan doen. 847 01:07:48,585 --> 01:07:50,064 Ik weet het niet. 848 01:07:51,825 --> 01:07:54,055 Geen absolute afwijzing. 849 01:07:57,345 --> 01:07:58,778 Ik wacht wel. 850 01:08:01,105 --> 01:08:02,538 Welterusten. 851 01:08:25,105 --> 01:08:28,302 Mam, de wasmachine stroomt over. 852 01:08:34,825 --> 01:08:37,783 NOB Vertaling BV Gedownload van Bierdopje.com 853 01:08:38,000 --> 01:08:41,123 Best watched using Open Subtitles MKV Player 67982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.