All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:06,127 --> 00:02:10,363 Constable, a boat's blown in with the storm. 3 00:02:22,710 --> 00:02:24,045 God. 4 00:02:24,546 --> 00:02:25,942 Come on! 5 00:02:36,609 --> 00:02:38,114 Fletcher? 6 00:02:40,594 --> 00:02:44,765 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 7 00:02:44,799 --> 00:02:46,701 And? 8 00:02:50,905 --> 00:02:52,405 What's that? 9 00:02:52,431 --> 00:02:54,223 Captain's log. 10 00:02:56,143 --> 00:02:59,080 This log is a record 11 00:02:59,113 --> 00:03:00,580 and a warning. 12 00:03:00,614 --> 00:03:04,484 And if it finds you, God help you, 13 00:03:04,517 --> 00:03:08,388 as he has abandoned the Demeter. 14 00:03:09,023 --> 00:03:10,925 We tried to stop him. 15 00:03:10,958 --> 00:03:13,368 If we didn't succeed, 16 00:03:13,393 --> 00:03:16,295 God have mercy on your souls. 17 00:03:21,202 --> 00:03:23,637 I can't go back, sir. 18 00:03:24,571 --> 00:03:26,473 Come on. 19 00:03:45,376 --> 00:03:54,079 Orginal Sub By ViKramJS Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 20 00:05:08,309 --> 00:05:09,676 Hey! 21 00:05:26,927 --> 00:05:29,163 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 22 00:05:29,196 --> 00:05:31,032 Come on, wake up. 23 00:05:31,065 --> 00:05:32,767 Let's go back home. 24 00:05:37,238 --> 00:05:38,939 Oppa! 25 00:05:45,112 --> 00:05:46,313 Sixth of July, 26 00:05:46,347 --> 00:05:49,050 made port in Varna, Bulgaria. 27 00:05:49,083 --> 00:05:51,719 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 28 00:05:51,752 --> 00:05:54,755 I won't, Grandpa. I promise. 29 00:05:55,389 --> 00:05:58,159 Our crew was a few hands short. 30 00:05:58,192 --> 00:05:59,626 Captain. 31 00:05:59,659 --> 00:06:01,661 And I have tasked Mr. Wojchek 32 00:06:01,694 --> 00:06:04,799 to remedy this before we take on cargo. 33 00:06:07,768 --> 00:06:11,638 The Demeter is looking for hands all the way to England. 34 00:06:12,239 --> 00:06:13,707 I fold. 35 00:06:14,408 --> 00:06:16,977 Open your ears, men. 36 00:06:17,011 --> 00:06:20,714 Demeter needs three able-bodied seamen. 37 00:06:20,748 --> 00:06:23,117 Bound for London. We pay in gold. 38 00:06:23,150 --> 00:06:24,919 I'm able. 39 00:06:24,952 --> 00:06:26,954 And strong as an ox. 40 00:06:34,995 --> 00:06:36,363 Who are you, boy? 41 00:06:36,397 --> 00:06:38,698 Clemens. 42 00:06:38,732 --> 00:06:41,702 You dress like an educated man. Where did you go to school? 43 00:06:41,735 --> 00:06:43,938 University of Cambridge. 44 00:06:44,939 --> 00:06:47,875 I have a steady hand with a needle, and, uh... 45 00:06:47,908 --> 00:06:50,344 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 46 00:06:50,377 --> 00:06:51,879 I-It's been a while, 47 00:06:51,912 --> 00:06:54,115 but I-I do know my way around a boat, if not. 48 00:06:54,148 --> 00:06:56,817 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 49 00:06:56,851 --> 00:06:59,920 What did the sailor ever learn from a book 50 00:06:59,954 --> 00:07:02,289 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 51 00:07:02,323 --> 00:07:04,925 Astronomy, for one. 52 00:07:05,926 --> 00:07:08,796 Can lose a chart. You can lose a compass. 53 00:07:08,829 --> 00:07:10,965 But you can't lose the stars, can you? 54 00:07:10,998 --> 00:07:14,335 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 55 00:07:14,368 --> 00:07:16,237 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 56 00:07:17,938 --> 00:07:21,775 We need strong crew, not passengers. 57 00:07:22,176 --> 00:07:23,377 Me? 58 00:07:24,979 --> 00:07:26,046 You. 59 00:07:26,080 --> 00:07:28,048 No, never mind you. 60 00:07:50,437 --> 00:07:51,972 What's he saying? 61 00:07:52,806 --> 00:07:54,441 He says they cannot stay. 62 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 The hell they can't. 63 00:07:56,010 --> 00:07:57,811 We need their hands or we lose the tide. 64 00:07:57,845 --> 00:08:00,080 He says they need to leave before the sun sinks. 65 00:08:00,881 --> 00:08:02,983 What kind of nonsense is that? 66 00:08:09,390 --> 00:08:11,292 For your men. 67 00:08:12,960 --> 00:08:14,228 We go now. 68 00:08:25,973 --> 00:08:27,041 Men! 69 00:08:31,078 --> 00:08:34,415 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 70 00:08:34,448 --> 00:08:36,350 What did he spit at the end? 71 00:08:36,383 --> 00:08:38,052 "Good leave" or "good riddance"? 72 00:08:38,085 --> 00:08:40,287 "Good luck." 73 00:08:47,962 --> 00:08:50,497 Come on, pull! 74 00:08:50,531 --> 00:08:52,466 Pull! 75 00:08:52,499 --> 00:08:53,934 Come on, pull! 76 00:08:55,402 --> 00:08:57,504 Pull! 77 00:08:57,538 --> 00:08:59,306 Come on, pull! 78 00:09:01,008 --> 00:09:01,942 Pull! 79 00:09:14,555 --> 00:09:17,157 See, let go. Let go! 80 00:09:59,099 --> 00:10:00,167 Toby! 81 00:10:00,200 --> 00:10:03,270 Are you all right, boy? 82 00:10:03,304 --> 00:10:05,005 Toby? 83 00:10:06,073 --> 00:10:08,108 Mr. Wojchek, hold that man! 84 00:10:08,142 --> 00:10:11,145 You never said nothing about dragons. 85 00:10:12,112 --> 00:10:13,914 I know this mark. 86 00:10:13,947 --> 00:10:15,916 It is a bad omen. 87 00:10:15,949 --> 00:10:17,518 You could have killed the boy. 88 00:10:17,551 --> 00:10:19,420 I don't give a whore's ass about dragons! 89 00:10:19,453 --> 00:10:23,557 Keep your gold, the devil's serpent. 90 00:10:23,590 --> 00:10:25,192 God save you all. 91 00:10:25,225 --> 00:10:27,394 May he save the ship. 92 00:10:27,428 --> 00:10:29,830 May he save the crew. 93 00:10:32,433 --> 00:10:33,467 Are you all right? 94 00:10:33,500 --> 00:10:35,169 -You injured? -Mm-mm. 95 00:10:39,006 --> 00:10:41,842 -Thank you, Mr. Clemens. -Yeah, sure. 96 00:10:52,586 --> 00:10:54,288 We leave port within the hour. 97 00:10:54,321 --> 00:10:56,357 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 98 00:10:56,390 --> 00:10:59,460 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 99 00:11:00,427 --> 00:11:02,062 Uh, th-thank you, sir. 100 00:11:02,096 --> 00:11:04,631 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 101 00:11:04,665 --> 00:11:06,533 You heard Mr. Wojchek. 102 00:11:06,567 --> 00:11:09,336 Olgaren, get those crates stowed. 103 00:11:24,618 --> 00:11:26,387 Come on. 104 00:11:26,420 --> 00:11:28,989 Good boy! 105 00:11:38,565 --> 00:11:40,501 Cast off! Ready the headsails. 106 00:11:41,668 --> 00:11:43,670 Pull in the moorings! 107 00:11:43,705 --> 00:11:45,139 Be quick about it! 108 00:11:51,178 --> 00:11:53,113 Pull! 109 00:11:53,147 --> 00:11:54,716 -Pull! -WOJCHEK: Give me a way to steer. 110 00:11:54,749 --> 00:11:57,518 She moves like a fat pig with all this weight. 111 00:12:40,027 --> 00:12:41,995 Do you see that beam up there? 112 00:12:42,029 --> 00:12:44,298 That's where they used to hang pirates and mutineers. 113 00:12:44,331 --> 00:12:46,333 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 114 00:12:46,366 --> 00:12:47,702 I have. 115 00:12:47,735 --> 00:12:49,970 -Really? -Let me show you the ship. 116 00:12:51,238 --> 00:12:54,074 Captain's cabin's that big door. 117 00:12:54,107 --> 00:12:55,676 There's lots of maps and drawings in there, 118 00:12:55,710 --> 00:12:58,479 but captain doesn't like me fiddling. 119 00:12:58,512 --> 00:13:01,048 This here is Huckleberry. 120 00:13:01,081 --> 00:13:02,717 -Oh. -But we just call him Huck. 121 00:13:02,750 --> 00:13:05,118 Hello, Huck. 122 00:13:06,487 --> 00:13:07,722 That's the cargo hold. 123 00:13:07,755 --> 00:13:10,524 Everything there is headed for London. 124 00:13:10,557 --> 00:13:13,160 You knock on wood like this if there's any trouble. 125 00:13:13,193 --> 00:13:16,663 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 126 00:13:16,697 --> 00:13:18,665 You can hear it all the way from the bunks 127 00:13:18,699 --> 00:13:20,667 to the captain's on a clear night. 128 00:13:20,702 --> 00:13:22,402 -I swear. -Mm. 129 00:13:22,436 --> 00:13:23,504 I've heard it. 130 00:13:23,537 --> 00:13:25,439 Yes, I believe you have. 131 00:13:25,472 --> 00:13:27,040 This is where we eat. 132 00:13:27,074 --> 00:13:28,776 This used to be a lumber ship, built the old way. 133 00:13:28,810 --> 00:13:30,712 But now everyone wants steam ships. 134 00:13:30,745 --> 00:13:33,180 Captain says there's no joy in metal ships. 135 00:13:33,213 --> 00:13:34,782 Well, that's the thing about progress, innit? 136 00:13:34,816 --> 00:13:38,685 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 137 00:13:38,720 --> 00:13:41,555 The Demeter's a fine boat. No doubt. 138 00:13:41,588 --> 00:13:43,557 Meet my crew, Mr. Clemens. 139 00:13:44,691 --> 00:13:46,293 The faster we eat them, 140 00:13:46,326 --> 00:13:48,061 the less crap I have to clean up. 141 00:13:48,095 --> 00:13:49,731 Mm. 142 00:13:49,764 --> 00:13:51,833 Ah-ah, Huck. You know the rules. 143 00:13:51,866 --> 00:13:54,702 And up here is the galley. 144 00:13:54,736 --> 00:13:56,603 -Joseph. -Huh? 145 00:13:56,637 --> 00:13:58,205 This here is Clemens. 146 00:13:58,238 --> 00:14:00,340 He's a doctor. A real one. 147 00:14:00,374 --> 00:14:03,745 We eat at six bells-- no sooner, no later. 148 00:14:03,778 --> 00:14:05,479 You stay out of the galley. 149 00:14:05,512 --> 00:14:08,148 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 150 00:14:08,181 --> 00:14:10,083 -He means that last one. -I mean all of them. 151 00:14:10,117 --> 00:14:12,820 Do you know who Saint Nicholas is? 152 00:14:12,854 --> 00:14:15,055 Patron saint of sailors. 153 00:14:16,256 --> 00:14:19,092 Well, you're not a heathen. 154 00:14:19,126 --> 00:14:21,295 Thank the Lord for small favors. 155 00:14:22,296 --> 00:14:24,298 Toby, show him to his quarters. 156 00:14:24,331 --> 00:14:26,233 And get this mutt out of my kitchen. 157 00:14:26,266 --> 00:14:27,668 Huck! 158 00:14:27,702 --> 00:14:29,169 On sixth July, 159 00:14:29,202 --> 00:14:31,238 we finished taking in cargo-- 160 00:14:31,271 --> 00:14:33,841 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 161 00:14:33,875 --> 00:14:36,677 and private crates marked for London-- 162 00:14:36,711 --> 00:14:38,178 with nine hands. 163 00:14:38,211 --> 00:14:40,447 Crew of five, one ship doctor, 164 00:14:40,480 --> 00:14:43,450 two mates, cook and myself, captain. 165 00:14:43,483 --> 00:14:45,319 Fair wind. 166 00:14:45,352 --> 00:14:47,421 Crew in high spirits. 167 00:15:00,500 --> 00:15:04,171 ♪ Oh, they call me Hangin' Johnny... ♪ 168 00:15:04,204 --> 00:15:05,472 All is well, Captain. 169 00:15:05,505 --> 00:15:07,875 Making about 12 knots on the nor'easter. 170 00:15:07,909 --> 00:15:10,878 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 171 00:15:10,912 --> 00:15:12,613 12 knots? 172 00:15:12,646 --> 00:15:16,383 We'll reach London well before August the sixth. 173 00:15:16,416 --> 00:15:17,351 Aye, sir. 174 00:15:17,384 --> 00:15:19,419 For the crew's sake, we better. 175 00:15:19,453 --> 00:15:22,289 Already finding ways to spend the bonus pay. 176 00:15:22,322 --> 00:15:24,257 ♪ The holy family ♪ 177 00:15:24,291 --> 00:15:27,160 ♪ So hang, boys, hang ♪ 178 00:15:27,194 --> 00:15:30,631 ♪ They say I hung my mother... ♪ 179 00:15:30,664 --> 00:15:35,669 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 180 00:15:36,670 --> 00:15:39,239 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 181 00:15:39,272 --> 00:15:41,375 Toby will enjoy the countryside. 182 00:15:41,408 --> 00:15:44,746 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 183 00:15:44,779 --> 00:15:46,380 bleach the future out of him. 184 00:15:46,413 --> 00:15:48,415 I intend to keep that promise. 185 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 I will arrange for you to be my successor 186 00:15:50,484 --> 00:15:53,420 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 187 00:15:53,453 --> 00:15:54,722 Sir, I... 188 00:15:54,756 --> 00:15:56,556 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 189 00:15:56,590 --> 00:15:59,927 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 190 00:16:02,764 --> 00:16:05,399 ♪ Away, boys, away ♪ 191 00:16:05,432 --> 00:16:09,536 ♪ They call me Hangin' Johnny ♪ 192 00:16:09,569 --> 00:16:16,243 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 193 00:17:14,736 --> 00:17:16,470 800 pounds eight ways, 194 00:17:16,503 --> 00:17:18,973 and minus the captain and first mate's share, 195 00:17:19,006 --> 00:17:22,476 comes to round about... 196 00:17:22,509 --> 00:17:23,610 75 each. 197 00:17:23,643 --> 00:17:25,813 -75? -Gonna get myself 198 00:17:25,847 --> 00:17:29,549 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 199 00:17:29,583 --> 00:17:31,919 Ooh, the English ladies love them tails. 200 00:17:31,953 --> 00:17:34,654 Almost... almost as much as they love me. 201 00:17:34,688 --> 00:17:36,991 If you put them over your face, mm, maybe. 202 00:17:37,024 --> 00:17:38,458 Yeah, yeah, yeah, yeah. 203 00:17:38,492 --> 00:17:40,293 You're the funny ones, aren't you? 204 00:17:41,394 --> 00:17:42,696 What are you lot gonna do with yours? 205 00:17:42,730 --> 00:17:44,732 "The generous soul will be made rich, 206 00:17:44,766 --> 00:17:48,535 and he who waters will also be watered himself." 207 00:17:49,603 --> 00:17:51,304 Although the Lord might not mind 208 00:17:51,338 --> 00:17:53,808 if I just simply watered myself. 209 00:17:55,009 --> 00:17:57,011 Oi! 75! 210 00:17:57,044 --> 00:17:58,678 Do you know what I will do this much? 211 00:17:58,713 --> 00:18:01,082 The same thing that you always do, Petrofsky. 212 00:18:01,115 --> 00:18:03,350 Find the nearest brothel and spend the next month 213 00:18:03,383 --> 00:18:05,418 absolutely up to your gills in... 214 00:18:05,452 --> 00:18:07,054 Mr. Abrams, if you please. 215 00:18:07,088 --> 00:18:08,655 Apologies, Captain. 216 00:18:08,688 --> 00:18:10,958 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 217 00:18:10,992 --> 00:18:12,794 I know what a brothel is, anyway. 218 00:18:12,827 --> 00:18:13,961 Do you, now? 219 00:18:13,995 --> 00:18:15,629 Yeah. 220 00:18:15,662 --> 00:18:17,799 It's a place we pay women to take off their knickers. 221 00:18:19,066 --> 00:18:20,968 Ah, I love kids! 222 00:18:21,002 --> 00:18:22,804 Yeah, yeah, yeah, yeah. 223 00:18:22,837 --> 00:18:23,905 Well, isn't it? 224 00:18:23,938 --> 00:18:25,338 Oh, close enough, lad. 225 00:18:25,372 --> 00:18:27,074 Close enough. 226 00:18:27,108 --> 00:18:29,811 Well, Mr. Clemens, what about you? 227 00:18:29,844 --> 00:18:31,879 -Sir? -Our charter has agreed 228 00:18:31,913 --> 00:18:33,513 to pay a sizable bonus 229 00:18:33,547 --> 00:18:36,083 for timely arrival of his cargo in London. 230 00:18:36,117 --> 00:18:37,551 You're part of the crew, 231 00:18:37,584 --> 00:18:40,087 which means you earn a crewman's share. 232 00:18:40,121 --> 00:18:41,688 How do you plan spending it? 233 00:18:41,722 --> 00:18:45,625 A new petticoat, perhaps? 234 00:18:45,659 --> 00:18:47,460 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 235 00:18:47,494 --> 00:18:49,096 coin will be of no aid. 236 00:18:49,130 --> 00:18:51,966 And what would that be, now? 237 00:18:51,999 --> 00:18:53,968 To understand this world. 238 00:18:54,001 --> 00:18:57,839 The more of it I see, the less any of it makes sense. 239 00:18:57,872 --> 00:19:01,474 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 240 00:19:01,508 --> 00:19:04,578 Perhaps it is not meant to be understood 241 00:19:04,611 --> 00:19:07,782 but rather experienced and accepted. 242 00:19:11,551 --> 00:19:12,954 Perhaps. 243 00:19:14,654 --> 00:19:16,824 But I need to get to the heart of it. 244 00:19:16,858 --> 00:19:19,126 And understand why 245 00:19:19,160 --> 00:19:24,497 the world has so much goodness inside it and yet... 246 00:19:27,835 --> 00:19:30,905 Isn't that what all men desire, mm? 247 00:19:32,639 --> 00:19:34,574 Deep down. 248 00:19:36,177 --> 00:19:38,145 Well, hell, he's right. 249 00:19:38,179 --> 00:19:40,181 I'll have his share, then. 250 00:19:44,018 --> 00:19:45,152 What the devil is that? 251 00:19:45,186 --> 00:19:48,421 Toby. See to the livestock. 252 00:19:51,192 --> 00:19:53,627 Toby? 253 00:20:00,467 --> 00:20:02,069 What's gotten into them? 254 00:20:02,103 --> 00:20:04,638 It's probably just the weather. 255 00:20:04,671 --> 00:20:06,539 Hey, they can sense a storm coming. 256 00:20:16,650 --> 00:20:19,486 Toby, give me a hand with this. 257 00:20:20,087 --> 00:20:22,522 That should put them to rest. 258 00:20:33,000 --> 00:20:35,236 What was that, Mr. Clemens? 259 00:20:35,269 --> 00:20:36,871 Fetch the captain, lad. 260 00:20:36,904 --> 00:20:39,539 Tell him something fell in the cargo hold. 261 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 Stay with me. 262 00:22:41,062 --> 00:22:42,963 Stay with me. 263 00:22:42,997 --> 00:22:45,698 Come on. 264 00:22:47,034 --> 00:22:50,137 -What in the seven hells? -She was below deck. 265 00:22:52,639 --> 00:22:53,707 A stowaway. 266 00:22:53,741 --> 00:22:56,343 A stowaway who is going to die 267 00:22:56,377 --> 00:22:58,578 if we don't administer proper medical care. 268 00:23:03,017 --> 00:23:04,885 You want to help her? 269 00:23:04,919 --> 00:23:09,223 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 270 00:23:09,256 --> 00:23:10,991 -Captain. -What do you need? 271 00:23:11,025 --> 00:23:12,326 Her body's infected. 272 00:23:12,359 --> 00:23:13,861 I need to attempt a transfusion. 273 00:23:13,894 --> 00:23:15,863 -What are you babbling? -A blood transfusion. 274 00:23:15,896 --> 00:23:18,966 She needs blood to fight the infection. 275 00:23:18,999 --> 00:23:20,734 You're joking. 276 00:23:20,768 --> 00:23:23,670 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 277 00:23:23,704 --> 00:23:25,638 In either case, please make yourself apparent 278 00:23:25,672 --> 00:23:27,208 and fulfill your purpose. 279 00:24:23,063 --> 00:24:26,000 She'll make it the night, but I need to continue 280 00:24:26,033 --> 00:24:30,070 with the transfusions until she has no more infected blood. 281 00:24:31,272 --> 00:24:33,440 We've done all we can. 282 00:24:33,474 --> 00:24:35,476 Then maybe she'll wake up in time to see us 283 00:24:35,509 --> 00:24:37,978 toss her to the waves. 284 00:24:38,012 --> 00:24:41,815 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 285 00:24:41,849 --> 00:24:45,319 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 286 00:24:45,352 --> 00:24:47,321 At least let us off at the next port. 287 00:24:47,354 --> 00:24:48,889 "Us," is it? 288 00:24:48,923 --> 00:24:52,493 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 289 00:24:52,526 --> 00:24:55,763 We stop, then we forfeit the bonus wage. 290 00:24:55,796 --> 00:24:58,199 And I ain't forfeiting the bonus wage 291 00:24:58,232 --> 00:25:00,067 for you or your diseased whore. 292 00:25:00,100 --> 00:25:01,802 Mr. Wojchek, lower your voice. 293 00:25:01,835 --> 00:25:03,137 Control your language. 294 00:25:03,170 --> 00:25:05,506 I would prefer not to have my final voyage 295 00:25:05,539 --> 00:25:07,007 at the helm of the Demeter 296 00:25:07,041 --> 00:25:09,076 marred by the death of a young woman. 297 00:25:09,109 --> 00:25:11,812 Stowaway or not. 298 00:25:15,015 --> 00:25:17,017 We will repurpose the carpenter shed 299 00:25:17,051 --> 00:25:19,220 -as the young woman's quarters. -Thank you, sir. 300 00:25:19,253 --> 00:25:22,823 And you will be solely dividing your own rations 301 00:25:22,856 --> 00:25:25,059 with your patient, Mr. Clemens. 302 00:25:45,879 --> 00:25:47,748 Toby. 303 00:25:50,551 --> 00:25:53,387 -You'll look after her for me, will you? -Mm-hmm. 304 00:25:53,420 --> 00:25:55,055 Anyone tries to see her, you come get me 305 00:25:55,089 --> 00:25:57,958 -or the captain straightaway, you understand? -Yeah. 306 00:25:57,992 --> 00:26:01,262 All right, then. Go on. That's a good lad. 307 00:26:16,610 --> 00:26:18,379 You're making all sorts of friends, 308 00:26:18,412 --> 00:26:20,047 aren't you, Mr. Clemens? 309 00:26:21,081 --> 00:26:24,018 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 310 00:26:24,051 --> 00:26:25,419 Bad luck. 311 00:26:25,452 --> 00:26:27,087 Men won't be happy. 312 00:26:27,121 --> 00:26:29,957 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 313 00:26:29,990 --> 00:26:32,359 They just need to get this boat to London, huh? 314 00:26:34,228 --> 00:26:37,431 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 315 00:26:37,464 --> 00:26:39,033 Maybe she'll make it to London, but... 316 00:26:39,066 --> 00:26:40,601 but I reckon you'll be swimming. 317 00:26:42,202 --> 00:26:44,505 Knock if you need me. 318 00:26:44,538 --> 00:26:46,473 -Saves the pipes. -Mm. 319 00:26:46,507 --> 00:26:49,076 -Understand? -Aye! 320 00:26:59,353 --> 00:27:01,922 Islands and rocks everywhere here. 321 00:27:01,955 --> 00:27:04,158 So we're in the Aegean, yes? 322 00:27:04,191 --> 00:27:06,427 It's the Mediterranean at dawn. 323 00:27:07,428 --> 00:27:09,096 It's good time, innit? 324 00:27:10,497 --> 00:27:13,267 Greece should be to our starboard. 325 00:27:57,644 --> 00:27:59,179 Mr. Olgaren? 326 00:28:18,399 --> 00:28:19,500 Mr. Olgaren? 327 00:28:52,299 --> 00:28:54,067 Olgaren? 328 00:29:06,146 --> 00:29:09,683 Jesus Christ! 329 00:29:09,717 --> 00:29:11,552 Did you see it? 330 00:29:11,585 --> 00:29:13,086 Did no one pass by? 331 00:29:13,120 --> 00:29:16,089 See what? There's no one on deck but us. 332 00:29:16,724 --> 00:29:19,493 There is something out there. 333 00:29:23,163 --> 00:29:24,398 Someone. 334 00:30:35,770 --> 00:30:37,538 What the... 335 00:30:43,711 --> 00:30:46,313 Oh, God, Huck. 336 00:31:12,472 --> 00:31:14,341 All the livestock? 337 00:31:18,412 --> 00:31:22,750 Any man with knowledge of this heinous act 338 00:31:22,784 --> 00:31:27,154 needs to step forward now or find themselves in irons later. 339 00:31:29,356 --> 00:31:30,324 The girl... 340 00:31:30,357 --> 00:31:32,426 Was in no shape to do anything of the sort, 341 00:31:32,459 --> 00:31:35,495 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 342 00:31:36,463 --> 00:31:37,799 Aye. 343 00:31:37,832 --> 00:31:39,767 He's right on this. 344 00:31:39,801 --> 00:31:42,469 She didn't need to. We all know. 345 00:31:42,502 --> 00:31:45,740 Bad luck, woman on board. 346 00:31:45,773 --> 00:31:48,475 Makes skies turn, animals go mad. 347 00:31:48,508 --> 00:31:49,811 The dog was ripped into. 348 00:31:49,844 --> 00:31:53,180 Perhaps he went rabid and was gored by 349 00:31:53,213 --> 00:31:54,916 one of the larger livestock as it attacked it. 350 00:31:54,949 --> 00:31:57,618 You think Huck did this? 351 00:31:57,651 --> 00:31:59,186 Ripped apart the animals? 352 00:31:59,219 --> 00:32:01,823 No. He's a good dog. 353 00:32:01,856 --> 00:32:03,523 You heard the man. 354 00:32:03,557 --> 00:32:05,626 Rabies. Bad luck is all. 355 00:32:05,659 --> 00:32:07,694 Push on through as we always do. 356 00:32:07,729 --> 00:32:13,166 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 357 00:32:13,200 --> 00:32:15,335 -Captain... -No. No. -No, we won't make our bonus, then. 358 00:32:15,369 --> 00:32:17,237 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 359 00:32:17,270 --> 00:32:18,538 We can't make port. No. 360 00:32:18,572 --> 00:32:22,209 Mr. Clemens, a malady of this sort, 361 00:32:22,242 --> 00:32:24,511 could a human catch it? 362 00:32:31,585 --> 00:32:33,587 No. 363 00:32:33,620 --> 00:32:37,691 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 364 00:32:41,294 --> 00:32:43,430 Dispose of the meat. 365 00:32:44,431 --> 00:32:45,933 Immediately. 366 00:32:45,967 --> 00:32:47,802 I guess we say the Lord's Prayer 367 00:32:47,835 --> 00:32:50,604 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 368 00:32:53,440 --> 00:32:55,676 Have you all been struck dumb? 369 00:32:55,710 --> 00:33:01,248 It's not rabies that opened up the livestock cages. 370 00:33:01,281 --> 00:33:03,250 And there is only two people on this boat 371 00:33:03,283 --> 00:33:05,218 I have not sailed with fore now: 372 00:33:05,252 --> 00:33:07,688 the cy in the toolshed 373 00:33:07,722 --> 00:33:11,692 and this darky savage pretending to be doctor. 374 00:33:11,726 --> 00:33:14,461 Mm? 375 00:33:15,595 --> 00:33:17,397 Say it again. 376 00:33:26,606 --> 00:33:28,208 No man did this. 377 00:33:31,713 --> 00:33:33,815 Evil is on board. 378 00:33:33,848 --> 00:33:35,482 Powerful evil. 379 00:34:06,413 --> 00:34:09,784 Anna. 380 00:34:11,052 --> 00:34:13,721 That bloody reeks. 381 00:34:24,598 --> 00:34:26,399 Toby? 382 00:34:36,476 --> 00:34:37,812 Toby? 383 00:34:39,714 --> 00:34:40,848 Hey. 384 00:34:44,051 --> 00:34:46,553 Huck was a good dog, son. 385 00:34:48,756 --> 00:34:49,891 I'm sorry. 386 00:34:49,924 --> 00:34:53,828 It wasn't just Huckleberry. 387 00:34:53,861 --> 00:34:55,595 I promised the captain I-- 388 00:34:55,629 --> 00:34:59,033 It was my job to look after them. 389 00:34:59,066 --> 00:35:00,902 The animals, I mean. 390 00:35:00,935 --> 00:35:03,838 I-I promised the captain. 391 00:35:06,040 --> 00:35:07,574 Hmm. 392 00:35:11,846 --> 00:35:13,714 Toby... 393 00:35:13,748 --> 00:35:18,318 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 394 00:35:19,854 --> 00:35:21,521 All right? 395 00:35:21,555 --> 00:35:25,392 There are things in this world that we can't control, 396 00:35:25,425 --> 00:35:28,863 but we do our best. Hmm? 397 00:35:28,896 --> 00:35:30,397 Yeah. 398 00:35:30,430 --> 00:35:32,465 Thanks, Mr. Clemens. 399 00:35:34,735 --> 00:35:36,603 Go on. 400 00:36:18,880 --> 00:36:20,147 The skies are angry. 401 00:36:20,181 --> 00:36:22,016 The skies feel nothing, my friend. 402 00:36:22,049 --> 00:36:24,684 It's precipitation and air pressure, 403 00:36:24,719 --> 00:36:27,088 as knowable as the workings of this ship. 404 00:36:27,121 --> 00:36:29,757 I saw something last night. 405 00:36:29,790 --> 00:36:31,893 There is something unnatural on board with us. 406 00:36:31,926 --> 00:36:34,694 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 407 00:36:34,729 --> 00:36:38,900 I believe in science and in nature. 408 00:36:38,933 --> 00:36:40,467 And in Saint Nicholas, 409 00:36:40,500 --> 00:36:41,769 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 410 00:36:41,802 --> 00:36:43,037 Keep your science. 411 00:36:43,070 --> 00:36:45,639 I saw your face in the dark last night. 412 00:36:45,672 --> 00:36:47,708 Your eyes. 413 00:36:48,608 --> 00:36:52,545 You saw it, same as I. 414 00:37:00,955 --> 00:37:02,790 16th of July. 415 00:37:02,823 --> 00:37:07,627 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 416 00:37:08,561 --> 00:37:10,064 Our ship's doctor continues 417 00:37:10,097 --> 00:37:13,200 to administer regular transfusions to our stowaway, 418 00:37:13,234 --> 00:37:17,038 yet her condition remains unchanged. 419 00:37:17,071 --> 00:37:19,941 Food is running sparse, 420 00:37:19,974 --> 00:37:22,076 men downcast, 421 00:37:22,109 --> 00:37:24,611 and now past Cape Matapan, 422 00:37:24,644 --> 00:37:27,580 we've more than two weeks to travel. 423 00:37:30,985 --> 00:37:32,086 Her name is Anna. 424 00:37:32,119 --> 00:37:34,188 She told you that? 425 00:37:34,221 --> 00:37:35,689 Has she been awake? 426 00:37:35,723 --> 00:37:37,825 Mr. Olgaren taught me some Romani. 427 00:37:37,858 --> 00:37:40,728 She speaks some English sometimes, too. 428 00:37:43,798 --> 00:37:46,801 She didn't say this one so much, but... 429 00:37:46,834 --> 00:37:49,602 I don't think she's having very nice dreams. 430 00:37:50,603 --> 00:37:54,275 She repeats a word over and over. 431 00:37:55,943 --> 00:37:57,677 "Feed." 432 00:38:11,025 --> 00:38:12,960 Can't sleep? 433 00:38:14,694 --> 00:38:16,797 You noticed it, too, then. 434 00:38:20,167 --> 00:38:23,137 The rats. 435 00:38:23,170 --> 00:38:24,772 Still quiet. 436 00:38:24,805 --> 00:38:26,941 I was checking the larder. They're all gone. 437 00:38:26,974 --> 00:38:30,144 Gone? What do you mean gone? 438 00:38:30,177 --> 00:38:32,146 I mean what I say. Gone. 439 00:38:32,179 --> 00:38:35,249 Always a dozen or so in the woodwork, 440 00:38:35,282 --> 00:38:38,119 screeching, scrabbling. 441 00:38:38,152 --> 00:38:39,920 Well, if... if Huck went rabid, 442 00:38:39,954 --> 00:38:42,289 perhaps, before the livestock, he drove them off... 443 00:38:42,323 --> 00:38:46,227 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 444 00:38:46,260 --> 00:38:49,864 and the rats would just nest in the ashes. 445 00:38:54,301 --> 00:38:56,837 Something drove them off. 446 00:39:03,643 --> 00:39:06,247 A boat without rats, 447 00:39:06,280 --> 00:39:09,083 such a thing is against nature. 448 00:39:31,305 --> 00:39:33,174 Abrams? 449 00:39:34,909 --> 00:39:38,611 Playing some kind of fool's joke. 450 00:39:42,049 --> 00:39:44,617 Idiots playing games, huh? 451 00:39:46,220 --> 00:39:47,721 Abrams? 452 00:41:10,371 --> 00:41:14,041 Where the hell did you come from? 453 00:42:32,286 --> 00:42:34,188 Petrofsky? 454 00:43:12,326 --> 00:43:15,429 The knife was found here? 455 00:43:15,462 --> 00:43:17,398 And the wheel was tied off? 456 00:43:17,431 --> 00:43:19,300 Petrofsky must have been drunk. 457 00:43:19,333 --> 00:43:22,536 Slipped on the deck and fell overboard. 458 00:43:22,569 --> 00:43:25,005 Right after he bled all over the deck? 459 00:43:26,106 --> 00:43:28,876 And what were you doing up in the middle of the night? 460 00:43:28,909 --> 00:43:31,345 You had his knife in your hand when we found you. 461 00:43:31,378 --> 00:43:33,914 Of course. I-I killed him. 462 00:43:33,947 --> 00:43:35,316 And somehow managed to keep myself 463 00:43:35,349 --> 00:43:37,318 free of all the blood you see staining the boards, 464 00:43:37,351 --> 00:43:39,486 then I rang the signal bell to report myself. 465 00:43:39,520 --> 00:43:41,188 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 466 00:43:41,221 --> 00:43:42,289 Open-and-shut case. 467 00:43:54,668 --> 00:43:58,038 Captain, the dog's body, I examined it. 468 00:43:58,072 --> 00:44:01,275 It wasn't killed in the larder like the other animals. 469 00:44:01,308 --> 00:44:05,245 It had bite marks on its neck. All the animals did. 470 00:44:06,647 --> 00:44:08,615 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 471 00:44:08,649 --> 00:44:10,884 I don't know, sir, 472 00:44:10,918 --> 00:44:12,953 but their arteries were ripped open, and then they... 473 00:44:12,986 --> 00:44:14,254 He's here. 474 00:44:16,390 --> 00:44:17,991 He is here. 475 00:44:18,025 --> 00:44:20,127 We have to get off this boat. Now! 476 00:44:20,160 --> 00:44:22,229 All of us! We have to get off this boat! 477 00:44:22,262 --> 00:44:24,131 - Mr. Clemens, restrain your patient. - 478 00:44:24,164 --> 00:44:26,467 -Now! He will kill us all! -Please! Anna, please! 479 00:44:26,500 --> 00:44:27,935 -Anna, please! Please! -Kill us all! 480 00:44:27,968 --> 00:44:30,371 Get off the boat. 481 00:44:36,677 --> 00:44:39,346 Captain will say a few words from the good book, 482 00:44:39,380 --> 00:44:41,181 and we'll get on with things. 483 00:44:41,215 --> 00:44:42,983 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 484 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 -drunk enough to fall off... -Mr. Abrams. 485 00:44:44,551 --> 00:44:46,220 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 486 00:44:46,253 --> 00:44:48,956 I'll spend no more time discussing anything 487 00:44:48,989 --> 00:44:52,993 but the state of this boat and the weather. 488 00:44:53,026 --> 00:44:56,230 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 489 00:45:01,969 --> 00:45:03,570 18th of July. 490 00:45:03,604 --> 00:45:05,239 Men reported in the morning 491 00:45:05,272 --> 00:45:08,108 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 492 00:45:08,142 --> 00:45:11,145 I had the men do a thorough search of the ship. 493 00:45:11,178 --> 00:45:13,046 This after Olgaren confided 494 00:45:13,080 --> 00:45:17,117 that he had seen something strange nights before. 495 00:45:26,093 --> 00:45:27,594 These blood transfusions 496 00:45:27,628 --> 00:45:30,464 should keep your infection under control. 497 00:45:32,299 --> 00:45:37,237 So, what were you trying to tell us out there? 498 00:45:40,073 --> 00:45:43,310 He is here on the ship. 499 00:45:43,343 --> 00:45:45,212 He has been all along. 500 00:45:46,480 --> 00:45:48,482 He? 501 00:45:54,221 --> 00:45:55,589 Okay. 502 00:45:55,622 --> 00:45:58,592 I can't help you if you don't speak to me 503 00:45:58,625 --> 00:46:02,229 and tell me what happened, why we found you below deck. 504 00:46:06,734 --> 00:46:11,171 It is spoken in my village of an evil 505 00:46:11,205 --> 00:46:14,141 that lives in the mountains above. 506 00:46:14,174 --> 00:46:18,645 A castle older than any of us. 507 00:46:18,679 --> 00:46:21,582 -Evil? -An evil that appears as a man 508 00:46:21,615 --> 00:46:23,617 when it wants to hide its true nature. 509 00:46:23,650 --> 00:46:27,354 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 510 00:46:27,387 --> 00:46:31,191 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 511 00:46:32,092 --> 00:46:35,262 I knew that the elders, they... 512 00:46:35,295 --> 00:46:40,100 they made bargains for the safety of our people. 513 00:46:40,133 --> 00:46:41,769 You were given to this man? 514 00:46:41,803 --> 00:46:44,404 -It is not a man. -Then an animal? 515 00:46:44,438 --> 00:46:47,441 No, it is not some mindless animal either. 516 00:46:47,474 --> 00:46:49,142 Do not make that mistake. 517 00:46:50,477 --> 00:46:53,380 We call him Dracula. 518 00:46:53,413 --> 00:46:56,617 And you-you believe that he brought you on board? 519 00:47:00,354 --> 00:47:01,555 Why? 520 00:47:13,133 --> 00:47:16,270 He brought me here to feed. 521 00:47:16,303 --> 00:47:18,038 Dear God. 522 00:47:20,742 --> 00:47:23,443 He is here, Mr. Clemens. 523 00:47:24,846 --> 00:47:29,216 The thing that wears the skin of a man. 524 00:47:29,249 --> 00:47:31,552 In the night, it drinks our blood, 525 00:47:31,585 --> 00:47:33,821 and he is on this ship. 526 00:47:33,855 --> 00:47:36,390 Which means that we will never leave it. 527 00:47:47,601 --> 00:47:49,503 The woman, 528 00:47:49,536 --> 00:47:52,239 she seems harmless, but... 529 00:47:52,272 --> 00:47:55,409 ever since she came on board, I wonder if... 530 00:47:55,442 --> 00:47:59,112 if we would have been better just to let the ocean have her. 531 00:48:01,481 --> 00:48:03,650 But then I think about my daughter. 532 00:48:06,353 --> 00:48:09,189 She's around her age and... 533 00:48:09,222 --> 00:48:11,558 smart and-and pretty. 534 00:49:41,448 --> 00:49:42,750 Olgaren? 535 00:49:51,391 --> 00:49:53,193 Olgaren? 536 00:50:10,011 --> 00:50:13,915 What's wrong? I heard your knock. 537 00:50:13,948 --> 00:50:15,850 My knock? 538 00:51:02,562 --> 00:51:04,631 Please, no! 539 00:51:15,710 --> 00:51:19,646 Please, no. 540 00:51:47,507 --> 00:51:48,876 Pull, you bastards! 541 00:51:48,910 --> 00:51:50,077 Pull! 542 00:52:02,023 --> 00:52:03,825 Abrams! 543 00:52:03,858 --> 00:52:06,359 Where the devil is Larsen?! 544 00:52:09,163 --> 00:52:11,999 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 545 00:52:12,033 --> 00:52:14,701 -Olgaren! -Larsen! 546 00:52:19,006 --> 00:52:21,341 Larsen! 547 00:52:22,043 --> 00:52:24,712 -Larsen! -Larsen! 548 00:52:24,745 --> 00:52:27,347 Larsen! 549 00:53:01,548 --> 00:53:04,451 That's it. 550 00:53:04,484 --> 00:53:06,686 Olgaren, where's Larsen? 551 00:53:06,721 --> 00:53:09,489 Olgaren. Hey. 552 00:53:09,522 --> 00:53:10,657 There he is. 553 00:53:10,690 --> 00:53:12,760 Hold him! 554 00:53:12,793 --> 00:53:13,761 Guys! 555 00:53:17,164 --> 00:53:19,666 24th of July. 556 00:53:19,699 --> 00:53:23,503 There seems some doom over the ship, 557 00:53:23,536 --> 00:53:26,573 already a hand short entering the Bay of Biscay 558 00:53:26,606 --> 00:53:28,642 with wild weather ahead. 559 00:53:28,675 --> 00:53:34,447 And last night, a second man lost and another man injured. 560 00:53:34,481 --> 00:53:37,051 A strange injury. 561 00:53:37,084 --> 00:53:40,587 Men all in a panic of fear. 562 00:53:41,956 --> 00:53:43,958 We are 18 days at sea. 563 00:53:43,991 --> 00:53:46,928 The closest port is England. 564 00:53:47,862 --> 00:53:51,933 We must put our trust in God and go forward. 565 00:53:59,173 --> 00:54:00,775 He's cold as ice. 566 00:54:00,808 --> 00:54:04,544 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 567 00:54:04,577 --> 00:54:07,014 Like he's unable to wake from some dream. 568 00:54:07,048 --> 00:54:08,581 But what happened to his neck? 569 00:54:08,615 --> 00:54:10,051 And what was he doing in the rigging? 570 00:54:10,084 --> 00:54:12,519 Anything could have happened. 571 00:54:12,552 --> 00:54:16,724 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 572 00:54:16,757 --> 00:54:18,159 No. No, no, no. 573 00:54:18,192 --> 00:54:19,860 This looks like a bite. 574 00:54:19,894 --> 00:54:22,229 It looks like the same bites we saw in the animals, 575 00:54:22,263 --> 00:54:24,265 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 576 00:54:24,298 --> 00:54:26,934 You think some devil did this? 577 00:54:26,968 --> 00:54:28,970 Like she says? 578 00:54:29,003 --> 00:54:30,871 I... 579 00:54:34,875 --> 00:54:36,576 ...do not. 580 00:54:36,609 --> 00:54:38,980 -Good. -But something did. 581 00:54:40,114 --> 00:54:42,283 And that is real and on board, 582 00:54:42,316 --> 00:54:45,485 whether we choose to believe in it or not. 583 00:54:51,292 --> 00:54:53,560 From now on, 584 00:54:53,593 --> 00:54:57,865 I want two men for every watch, armed. 585 00:54:57,898 --> 00:55:00,567 No exceptions. 586 00:55:00,600 --> 00:55:03,070 Search the ship, Mr. Wojchek. 587 00:55:04,637 --> 00:55:07,241 Not just the hold. 588 00:55:07,274 --> 00:55:08,743 Everywhere. 589 00:55:55,956 --> 00:55:57,858 All right, Toby. 590 00:55:59,126 --> 00:56:01,896 You have quite the task. 591 00:56:06,133 --> 00:56:08,369 A captain... 592 00:56:08,402 --> 00:56:10,905 is only as good as his spyglass. 593 00:56:11,972 --> 00:56:14,742 Can I trust you to shine it up for me? 594 00:56:15,709 --> 00:56:17,711 If it's too much to... 595 00:56:17,745 --> 00:56:19,080 No. 596 00:56:20,647 --> 00:56:23,050 I mean, no, sir. 597 00:56:23,084 --> 00:56:25,953 I can do it, I swear. 598 00:56:26,954 --> 00:56:28,089 Good lad. 599 00:56:29,256 --> 00:56:31,691 I'll be back soon. 600 00:56:32,293 --> 00:56:35,595 Toby, lock the door. 601 00:56:43,437 --> 00:56:45,638 I don't like this. 602 00:56:45,672 --> 00:56:48,742 Sun's going down, and he'll be coming. 603 00:57:48,369 --> 00:57:50,070 Hello? 604 00:58:32,346 --> 00:58:34,949 Mr. Olgaren, you're up. 605 00:58:39,053 --> 00:58:40,955 Mister...? 606 00:59:49,189 --> 00:59:50,924 Mr. Olgaren? 607 00:59:59,033 --> 01:00:02,903 Mr. Olgaren, will you please go away? 608 01:00:46,246 --> 01:00:48,849 Please. 609 01:00:53,454 --> 01:00:55,489 That's every mast. 610 01:00:55,522 --> 01:00:58,892 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 611 01:01:14,675 --> 01:01:16,877 Do you hear that? 612 01:01:17,678 --> 01:01:19,012 What? 613 01:01:28,288 --> 01:01:30,057 Oh, my God. 614 01:01:32,593 --> 01:01:34,328 Help! 615 01:01:37,164 --> 01:01:38,966 Help! 616 01:02:23,510 --> 01:02:25,446 Toby! Toby! 617 01:02:29,751 --> 01:02:31,452 Olgaren? 618 01:02:35,122 --> 01:02:36,356 Olgaren? 619 01:02:54,641 --> 01:02:56,243 Help! 620 01:03:03,550 --> 01:03:05,452 Toby. 621 01:03:08,355 --> 01:03:09,389 Toby? 622 01:03:09,423 --> 01:03:12,226 - Toby. - Open the door! 623 01:03:21,401 --> 01:03:22,669 Toby, open the door. 624 01:03:35,349 --> 01:03:37,384 Toby? 625 01:03:37,417 --> 01:03:38,720 Open the door! 626 01:03:43,290 --> 01:03:45,259 Open the door. 627 01:03:45,292 --> 01:03:46,159 Toby? 628 01:03:46,193 --> 01:03:48,695 Open the-- Toby! Toby! 629 01:03:48,730 --> 01:03:50,464 Toby! 630 01:03:55,202 --> 01:03:56,270 - Toby! - Toby! 631 01:03:56,303 --> 01:03:57,739 I can't reach the lock. 632 01:03:57,772 --> 01:03:59,573 Toby! 633 01:04:07,381 --> 01:04:10,083 Toby! 634 01:04:11,585 --> 01:04:13,086 -Toby! -Toby! 635 01:04:27,601 --> 01:04:29,837 Toby! Toby! 636 01:04:41,816 --> 01:04:43,851 Toby! Toby! 637 01:04:43,885 --> 01:04:45,285 Move! 638 01:04:48,155 --> 01:04:51,124 - Toby! - Toby! 639 01:04:55,395 --> 01:04:56,463 Toby! 640 01:04:58,565 --> 01:05:00,100 Toby! 641 01:05:06,808 --> 01:05:08,642 Toby? 642 01:05:08,675 --> 01:05:11,545 Toby. Toby. 643 01:05:11,578 --> 01:05:12,880 Oh, my God. 644 01:05:47,280 --> 01:05:49,583 You will be fine, my boy. 645 01:05:52,552 --> 01:05:54,822 Everything will be fine. 646 01:05:54,856 --> 01:05:57,691 Mr. Clemens will take care of us. 647 01:06:04,832 --> 01:06:06,366 August 1st. 648 01:06:06,400 --> 01:06:09,670 We must be past the Strait of Dover. 649 01:06:09,703 --> 01:06:12,673 Still five days to London. 650 01:06:12,707 --> 01:06:16,677 God seems to have deserted us, 651 01:06:16,711 --> 01:06:21,181 and we are drifting to some terrible doom. 652 01:06:22,717 --> 01:06:24,685 Lord help us. 653 01:06:27,587 --> 01:06:29,589 He's mad. 654 01:06:29,623 --> 01:06:30,958 As if possessed. 655 01:06:30,992 --> 01:06:32,960 Possessed by that beast? -Oh, no, no. 656 01:06:32,994 --> 01:06:35,562 Not in the way you mean, at least. 657 01:06:35,595 --> 01:06:38,498 It's like a poison or... 658 01:06:38,532 --> 01:06:39,734 an infection. 659 01:06:39,767 --> 01:06:42,302 Infection? 660 01:06:42,335 --> 01:06:45,238 Not like any I've ever seen. 661 01:06:48,042 --> 01:06:50,778 I can feel it. 662 01:06:50,812 --> 01:06:52,579 Olgaren? 663 01:06:52,612 --> 01:06:54,214 Can you hear me? 664 01:06:54,849 --> 01:06:58,285 I can hear everything. 665 01:07:00,620 --> 01:07:03,490 The sea. 666 01:07:03,523 --> 01:07:05,358 The wind. 667 01:07:05,392 --> 01:07:07,762 The blood pumping in your veins. 668 01:07:13,034 --> 01:07:15,235 It burns. 669 01:07:16,804 --> 01:07:20,373 Burn? Maybe he needs some water. 670 01:07:21,909 --> 01:07:24,511 It burns. 671 01:07:25,378 --> 01:07:27,014 Olgaren? 672 01:07:27,048 --> 01:07:28,582 Burns. 673 01:07:33,054 --> 01:07:36,490 It burns! It burns! 674 01:07:38,391 --> 01:07:40,627 It burns! 675 01:07:40,660 --> 01:07:42,629 It burns! 676 01:08:36,017 --> 01:08:37,819 Oh, for God's sake. 677 01:08:37,852 --> 01:08:40,755 Will someone say something? 678 01:08:43,456 --> 01:08:46,093 What the hell happened to him? 679 01:08:46,127 --> 01:08:48,562 I warned you. 680 01:08:48,595 --> 01:08:51,833 I warned all you, didn't I? 681 01:08:51,866 --> 01:08:54,969 It is a punishment brought down for our sins. 682 01:08:55,002 --> 01:08:56,403 Petrofsky, a criminal. 683 01:08:56,436 --> 01:08:58,906 Olgaren, gypsy heathen. 684 01:08:58,940 --> 01:08:59,974 A whoremonger, a lecher. 685 01:09:00,007 --> 01:09:01,742 And from Gomorrah herself... 686 01:09:01,776 --> 01:09:05,545 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 687 01:09:09,516 --> 01:09:13,921 Abrams, take the morning watch. 688 01:09:13,955 --> 01:09:15,857 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 689 01:09:15,890 --> 01:09:18,893 That child will be the next to rise up from death. 690 01:09:18,926 --> 01:09:22,797 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 691 01:09:22,830 --> 01:09:25,933 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 692 01:09:25,967 --> 01:09:27,701 Just shut it up! 693 01:09:27,735 --> 01:09:30,670 See to the supplies. 694 01:09:35,575 --> 01:09:37,745 Whatever was in Olgaren... 695 01:09:39,814 --> 01:09:42,116 ...it's fair to assume it is in the boy. 696 01:09:42,149 --> 01:09:43,784 He has all the same symptoms. 697 01:09:43,818 --> 01:09:46,486 But your blood transfusions saved the girl. 698 01:09:46,519 --> 01:09:48,421 Not Toby. 699 01:09:48,455 --> 01:09:51,158 He's smaller. He's weaker. 700 01:09:51,192 --> 01:09:54,896 The wound was worse, and the blood loss is greater. 701 01:09:54,929 --> 01:09:56,898 Just... 702 01:09:56,931 --> 01:09:59,499 I don't know. I think, uh... 703 01:10:03,738 --> 01:10:07,008 I think we might have to start discussing... 704 01:10:14,215 --> 01:10:15,750 Go on. 705 01:10:17,084 --> 01:10:20,520 Look him in the eye when you do it. 706 01:10:20,553 --> 01:10:23,690 That's not what I meant. That is not what I meant. 707 01:10:23,724 --> 01:10:25,860 It has to be hiding here. If we can find it, 708 01:10:25,893 --> 01:10:28,062 I think we might be able to figure out a way to save him... 709 01:10:28,095 --> 01:10:31,065 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 710 01:10:31,098 --> 01:10:32,833 Get to your bunk. 711 01:10:32,867 --> 01:10:35,970 We're running out of men for the watch at this rate. 712 01:11:01,262 --> 01:11:02,897 Anna. 713 01:11:09,937 --> 01:11:11,973 You're going to open the crates, aren't you? 714 01:11:12,006 --> 01:11:13,274 Yes. 715 01:11:13,307 --> 01:11:15,743 Go back to the shed and bolt the door. 716 01:11:15,776 --> 01:11:18,079 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 717 01:11:18,112 --> 01:11:21,581 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 718 01:11:21,614 --> 01:11:23,516 I'm coming with you. 719 01:11:23,550 --> 01:11:26,787 This thing has killed most the crew. 720 01:11:26,821 --> 01:11:30,057 Then imagine what it will do if we let it get to London. 721 01:11:32,793 --> 01:11:34,527 Let's go. 722 01:11:37,932 --> 01:11:42,702 If we do find your devil, will bullets kill it? 723 01:11:44,604 --> 01:11:47,607 He has controlled my village for generations. 724 01:11:47,640 --> 01:11:50,543 Do you think I have any notion how to kill him? 725 01:11:53,680 --> 01:11:55,548 I never liked guns. 726 01:11:55,582 --> 01:11:57,785 I want you to have... 727 01:12:08,062 --> 01:12:10,064 Let's see. Sixth of July. 728 01:12:10,097 --> 01:12:13,200 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 729 01:12:13,234 --> 01:12:16,070 Doesn't say the owner. 730 01:12:40,861 --> 01:12:43,663 He told Jonah, and he was spared. 731 01:12:44,999 --> 01:12:46,767 He was spared. 732 01:12:46,801 --> 01:12:50,905 "I cried out to the Lord because of my affliction, 733 01:12:50,938 --> 01:12:52,106 "and he answered me. 734 01:12:52,139 --> 01:12:54,308 "Out of the belly of Sheol I cried, 735 01:12:54,341 --> 01:12:56,744 "and you heard my voice. 736 01:12:59,814 --> 01:13:04,651 "For you cast me into the deep, 737 01:13:04,684 --> 01:13:07,855 into the heart of the seas." 738 01:13:11,158 --> 01:13:13,727 - Why London? - Because in my country, 739 01:13:13,761 --> 01:13:15,162 there is no one left to feed on. 740 01:13:41,288 --> 01:13:43,690 Let's start with this one. 741 01:14:14,021 --> 01:14:15,122 Dirt. 742 01:14:15,156 --> 01:14:17,291 It's nothing but dirt. 743 01:14:32,506 --> 01:14:35,109 Nothing. 744 01:14:44,852 --> 01:14:47,087 This one looks different. 745 01:15:11,345 --> 01:15:13,013 Look. 746 01:16:08,168 --> 01:16:10,337 We have found where the devil sleeps. 747 01:16:43,103 --> 01:16:46,340 "I cried, 748 01:16:46,373 --> 01:16:53,247 and you heard my voice." 749 01:16:56,216 --> 01:16:57,384 Oh, Lord... 750 01:16:57,418 --> 01:16:58,952 Oh, Lord. 751 01:16:58,986 --> 01:17:00,287 Oh, God. 752 01:17:00,321 --> 01:17:03,357 Oh, God. 753 01:17:14,301 --> 01:17:15,436 Oh, God! 754 01:17:18,172 --> 01:17:21,008 Hey! The starboard lifeboat's gone! 755 01:17:21,041 --> 01:17:23,210 Abrams, do you see it? 756 01:17:23,243 --> 01:17:26,113 No. There's nothing here. 757 01:17:26,146 --> 01:17:27,848 Nothing. 758 01:17:35,489 --> 01:17:37,257 No. 759 01:17:45,466 --> 01:17:48,268 Sir, not supposing you heard? 760 01:17:56,076 --> 01:17:59,179 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 761 01:18:00,681 --> 01:18:04,418 If we had just seen London. 762 01:18:18,232 --> 01:18:19,566 Mr. Wojchek. 763 01:18:19,600 --> 01:18:22,436 How's Toby? Shall I bring him some... 764 01:18:29,009 --> 01:18:32,346 What the hell is happening on this ship?! 765 01:18:46,326 --> 01:18:48,695 Captain Eliot. 766 01:18:48,730 --> 01:18:50,998 We've, uh... 767 01:18:51,031 --> 01:18:54,234 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 768 01:18:57,604 --> 01:19:00,340 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 769 01:19:02,476 --> 01:19:05,045 On a doomed ship. 770 01:19:05,078 --> 01:19:07,648 We no longer plot our course. 771 01:19:07,681 --> 01:19:10,718 The devil below does. 772 01:19:10,752 --> 01:19:13,954 And we all know where he plans to deliver us. 773 01:19:16,557 --> 01:19:18,959 To hell, Mr. Clemens. 774 01:19:19,794 --> 01:19:24,364 Each of us, one by one. 775 01:19:34,575 --> 01:19:35,743 Captain? 776 01:19:47,688 --> 01:19:50,023 Dear Lord... 777 01:19:52,794 --> 01:19:54,595 ...take this sweet boy. 778 01:19:56,063 --> 01:19:58,499 May he never again be hungry, 779 01:19:58,532 --> 01:20:00,534 never be cold... 780 01:20:01,803 --> 01:20:03,537 ...never be scared. 781 01:20:05,672 --> 01:20:08,275 This world is cruel and uncaring. 782 01:20:10,277 --> 01:20:13,413 May Toby find his next home to be a kinder one. 783 01:20:14,816 --> 01:20:16,416 Amen. 784 01:20:17,384 --> 01:20:18,418 Amen. 785 01:20:19,419 --> 01:20:21,121 Amen. 786 01:20:23,725 --> 01:20:25,225 Wait. 787 01:20:28,128 --> 01:20:31,064 I saw him move. He's alive. 788 01:20:32,566 --> 01:20:37,304 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 789 01:20:37,337 --> 01:20:40,407 He has no heartbeat. He's gone. 790 01:20:40,440 --> 01:20:42,609 Uh... 791 01:20:42,643 --> 01:20:45,178 Captain, you should sit. 792 01:20:45,212 --> 01:20:48,850 I tell you, he's alive. He moved. 793 01:20:48,883 --> 01:20:51,218 Captain Eliot, please. 794 01:21:13,775 --> 01:21:15,542 No! 795 01:22:14,769 --> 01:22:18,672 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 796 01:22:20,875 --> 01:22:23,176 We have a plan. If we can... 797 01:22:23,210 --> 01:22:25,813 You seen what I seen and you still want to plan. 798 01:22:25,847 --> 01:22:28,248 This ain't Cambridge, astronomer. 799 01:22:28,281 --> 01:22:31,151 You can't think your way out of this one. 800 01:22:32,519 --> 01:22:34,321 I was one of the first Black doctors 801 01:22:34,354 --> 01:22:35,890 to graduate from Cambridge with medical degree. 802 01:22:35,923 --> 01:22:37,257 Have I told you that? 803 01:22:37,290 --> 01:22:38,625 Well, that's very nice for you... 804 01:22:38,659 --> 01:22:40,527 I applied to all the best hospitals in the country. 805 01:22:40,560 --> 01:22:43,263 Immediately, I was told there were no positions available. 806 01:22:43,296 --> 01:22:46,934 I fought tooth and nail for my education, 807 01:22:46,968 --> 01:22:49,569 and yet no one would let me practice it. 808 01:22:49,603 --> 01:22:52,472 Finally, I was offered a position by post. 809 01:22:52,506 --> 01:22:56,476 Royal physician to King Carol the First of Romania. 810 01:22:56,510 --> 01:22:59,479 My name, it reached them somehow. 811 01:23:00,580 --> 01:23:03,383 But the color of my skin, it would later seem, had not. 812 01:23:11,491 --> 01:23:15,529 Captain Eliot once asked me over dinner 813 01:23:15,562 --> 01:23:17,497 what I most desired. 814 01:23:17,531 --> 01:23:20,634 I told him I wanted the world to make sense. 815 01:23:22,737 --> 01:23:28,208 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 816 01:23:29,777 --> 01:23:32,245 This beast-- 817 01:23:32,279 --> 01:23:36,383 and mark my words, it is a beast-- 818 01:23:36,416 --> 01:23:38,518 deep down, I need it to make sense, too. 819 01:23:38,552 --> 01:23:39,619 I need to know why 820 01:23:39,653 --> 01:23:41,989 it is the way it is and why it does what it does. 821 01:23:42,023 --> 01:23:43,590 And then I will remind the beast that it, 822 01:23:43,623 --> 01:23:46,828 like the world, has absolutely no hold over me. 823 01:23:46,861 --> 01:23:48,730 And then? 824 01:23:49,629 --> 01:23:52,299 And then I want to kill the cursed thing. 825 01:23:55,002 --> 01:23:57,537 If we barricade this cabin, 826 01:23:57,571 --> 01:24:00,607 we are a day from London with this wind. 827 01:24:00,640 --> 01:24:03,677 Can't set more sail, crew what it is. 828 01:24:03,711 --> 01:24:05,780 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 829 01:24:05,813 --> 01:24:07,380 served up and ready for dinner? 830 01:24:07,414 --> 01:24:09,316 It ran from our guns in the night. 831 01:24:09,349 --> 01:24:10,383 It won't risk an outright attack. 832 01:24:10,417 --> 01:24:12,352 - Running? - It's... 833 01:24:12,385 --> 01:24:14,621 It was not running. 834 01:24:15,957 --> 01:24:17,491 It was rationing. 835 01:24:18,658 --> 01:24:20,594 Rationing? 836 01:24:26,968 --> 01:24:28,903 One a night. 837 01:24:28,936 --> 01:24:32,807 Once we had hit open waters and could no longer make port. 838 01:24:35,943 --> 01:24:38,478 It hid below deck, 839 01:24:38,512 --> 01:24:42,282 sustaining off Anna until then. 840 01:24:44,852 --> 01:24:47,420 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 841 01:24:47,454 --> 01:24:50,290 Like he said, London's only a day away. 842 01:24:51,491 --> 01:24:53,593 It no longer needs us. 843 01:24:53,627 --> 01:24:57,664 So we have to kill it before it reaches the coast. 844 01:24:57,697 --> 01:24:59,332 Kill it? 845 01:24:59,366 --> 01:25:01,869 We can't even find it. 846 01:25:01,903 --> 01:25:04,071 No, we can't. 847 01:25:04,105 --> 01:25:06,439 It is why we're to set a trap. 848 01:25:06,473 --> 01:25:08,575 We must sink the ship. 849 01:25:08,608 --> 01:25:10,410 With him on it. 850 01:25:10,443 --> 01:25:11,813 Scuttle the Demeter? 851 01:25:11,846 --> 01:25:13,781 Have you gone mad?! 852 01:25:13,815 --> 01:25:15,515 She's right. 853 01:25:15,549 --> 01:25:17,484 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 854 01:25:17,517 --> 01:25:19,954 Then we can escape on one of the lifeboats. 855 01:25:19,987 --> 01:25:22,890 If the course is right, we should be able to make shore. 856 01:25:22,924 --> 01:25:24,524 This is my home. 857 01:25:24,558 --> 01:25:28,963 And I won't tear her apart for this fucking thing! 858 01:25:28,996 --> 01:25:30,430 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 859 01:25:30,463 --> 01:25:32,432 Just like this one. 860 01:25:32,465 --> 01:25:35,036 My father was a deckhand his whole life. 861 01:25:35,069 --> 01:25:37,404 He always told me that the... 862 01:25:37,437 --> 01:25:41,374 the ship, the living part, 863 01:25:41,408 --> 01:25:42,710 is the men on board. 864 01:25:42,743 --> 01:25:43,978 The crews. 865 01:25:44,011 --> 01:25:46,147 The stories. 866 01:25:46,180 --> 01:25:48,883 Everything else is just timber and nails. 867 01:25:49,784 --> 01:25:51,484 No! 868 01:25:53,955 --> 01:25:55,555 This is my home. 869 01:25:57,959 --> 01:25:59,459 She's mine. 870 01:26:06,466 --> 01:26:08,803 It's going to be me. 871 01:26:09,636 --> 01:26:11,806 We barricade the hold, 872 01:26:11,839 --> 01:26:14,809 so that he only has one way out on deck. 873 01:26:14,842 --> 01:26:18,813 As night falls, Anna will be at the helm. 874 01:26:18,846 --> 01:26:20,748 When it comes for her, 875 01:26:20,781 --> 01:26:24,051 we'll have a clear shot from the crow's nest. 876 01:26:24,085 --> 01:26:25,652 We sink the ship 877 01:26:25,685 --> 01:26:28,588 and send the wounded beast to a watery grave. 878 01:26:54,015 --> 01:26:55,783 21 July. 879 01:26:55,816 --> 01:26:57,118 Fourth August. 880 01:26:57,151 --> 01:26:59,754 It dare not touch-- You got to get Toby home. 881 01:26:59,787 --> 01:27:00,788 1830... 882 01:27:00,821 --> 01:27:01,923 Captain. 883 01:27:01,956 --> 01:27:03,824 No, uh, people need to know. 884 01:27:03,858 --> 01:27:06,227 Uh, logs. There needs to be a record. 885 01:27:06,260 --> 01:27:07,929 The Demet is lost, sir. 886 01:27:07,962 --> 01:27:09,764 We're abandoning ship. 887 01:27:11,732 --> 01:27:12,867 Abandoning ship? 888 01:27:12,900 --> 01:27:14,969 Aye, sir. 889 01:27:18,739 --> 01:27:22,810 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 890 01:27:23,811 --> 01:27:25,246 We'll leave the beast a sinking ship 891 01:27:25,279 --> 01:27:27,848 as a farewell gift. 892 01:27:31,986 --> 01:27:33,620 He comes to me. 893 01:27:35,289 --> 01:27:38,726 He whispers to me behind my own eyes. 894 01:27:41,896 --> 01:27:44,098 He can bring Toby back. 895 01:27:44,131 --> 01:27:45,967 He took him away. He can bring him back. 896 01:27:46,000 --> 01:27:47,600 Captain, come to your senses. 897 01:27:47,634 --> 01:27:49,070 You know that's not possible. 898 01:27:49,103 --> 01:27:51,806 Toby... 899 01:27:51,839 --> 01:27:53,240 Toby. 900 01:27:53,274 --> 01:27:56,210 I just need to bring the Demeter to shore. 901 01:27:56,243 --> 01:27:58,212 I'm sorry, Mr. Clemens. 902 01:27:58,245 --> 01:28:00,580 No! -ANNA: Captain. 903 01:28:00,613 --> 01:28:01,749 You have seen him as I have. 904 01:28:01,782 --> 01:28:03,718 You know deep down that is not all. 905 01:28:16,130 --> 01:28:19,200 When I dream, sometimes... 906 01:28:19,233 --> 01:28:20,935 I remember who I was. 907 01:28:20,968 --> 01:28:22,970 Before him. 908 01:28:23,004 --> 01:28:27,975 But most often, I think of the box he kept me in. 909 01:28:29,176 --> 01:28:33,914 How every time he came for me and tore into my flesh, 910 01:28:33,948 --> 01:28:36,717 drank his fill, 911 01:28:36,751 --> 01:28:39,920 dirt would seep into the fresh wound, 912 01:28:39,954 --> 01:28:41,122 filling me up. 913 01:28:42,123 --> 01:28:44,125 You cannot sink the Demeter. 914 01:28:44,158 --> 01:28:46,027 Picture Toby's face. 915 01:28:46,994 --> 01:28:50,064 His smile, his laugh. 916 01:28:51,065 --> 01:28:53,167 And think of that dirt filling him up, too, 917 01:28:53,200 --> 01:28:56,303 because that's what the devil does. 918 01:28:56,337 --> 01:29:00,640 He takes what is good and what you love, and he... 919 01:29:00,673 --> 01:29:04,912 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 920 01:29:06,781 --> 01:29:09,316 Do not let him do that to the memory of your boy. 921 01:29:48,122 --> 01:29:49,990 I will... 922 01:29:50,891 --> 01:29:54,627 I will sail the ship out to sea. 923 01:29:57,164 --> 01:29:59,599 And when she finally goes... 924 01:30:02,002 --> 01:30:06,874 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 925 01:30:08,409 --> 01:30:09,944 That Toby knew. 926 01:30:09,977 --> 01:30:11,178 Captain, 927 01:30:11,212 --> 01:30:14,148 there's no need for you to stay on board the Demeter. 928 01:30:18,285 --> 01:30:20,888 Where would I go, Mr. Clemens? 929 01:30:43,344 --> 01:30:45,312 Do you think this'll work? 930 01:30:45,346 --> 01:30:47,181 It has to. 931 01:30:49,884 --> 01:30:52,119 There she is. 932 01:30:52,153 --> 01:30:54,054 The shores of England. 933 01:30:54,088 --> 01:30:56,457 And looks like there's a storm blowing in. 934 01:30:56,490 --> 01:30:58,691 Keep your eyes on the deck. 935 01:31:55,249 --> 01:31:57,851 I can't see a bloody thing. 936 01:32:00,354 --> 01:32:01,889 Quiet. 937 01:32:07,261 --> 01:32:08,996 You don't need to be here. 938 01:32:09,930 --> 01:32:13,000 You could stay below deck with Captain Eliot. 939 01:32:14,368 --> 01:32:16,203 Stay safe. 940 01:32:17,504 --> 01:32:20,407 We are connected, the devil and I. 941 01:32:20,441 --> 01:32:23,510 You are smart enough to have noticed. 942 01:32:23,544 --> 01:32:26,080 I can sense him. 943 01:32:27,248 --> 01:32:29,283 Feel him somehow. 944 01:32:31,085 --> 01:32:33,020 He feels it, too. 945 01:32:34,922 --> 01:32:37,024 He will come for me. 946 01:32:38,192 --> 01:32:41,095 And while he's focused on me, you know what to do. 947 01:33:14,495 --> 01:33:17,064 Where the bloody hell is it? 948 01:33:26,607 --> 01:33:28,342 What is it? 949 01:33:30,444 --> 01:33:32,446 He knows, Mr. Clemens. 950 01:33:42,089 --> 01:33:44,224 Dear God. It has wings. 951 01:33:44,258 --> 01:33:46,060 It's coming! 952 01:33:48,095 --> 01:33:49,930 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 953 01:33:52,633 --> 01:33:54,968 For God's sake, cut it! 954 01:34:03,243 --> 01:34:04,845 Wojchek! 955 01:34:14,388 --> 01:34:15,956 Wojchek! 956 01:34:15,989 --> 01:34:18,258 Wojchek! 957 01:35:12,179 --> 01:35:14,415 Wojchek! 958 01:35:14,448 --> 01:35:15,682 We're coming! 959 01:35:15,717 --> 01:35:18,285 No! Get the lifeboat ready! 960 01:35:58,025 --> 01:35:59,293 Go! 961 01:36:01,161 --> 01:36:03,697 We have to hurry! We're close to the shore! 962 01:36:03,731 --> 01:36:05,666 We need Wojchek! And the captain! 963 01:36:05,699 --> 01:36:07,167 I'll find 'em! 964 01:36:07,201 --> 01:36:08,669 Cut the ropes if you have to, but get it free! 965 01:36:33,393 --> 01:36:35,329 Forgive me. 966 01:36:43,136 --> 01:36:45,506 Wojchek! 967 01:37:00,755 --> 01:37:02,623 Wojchek! 968 01:37:10,430 --> 01:37:12,533 Where are you? 969 01:37:15,235 --> 01:37:16,436 Wojchek. 970 01:37:25,312 --> 01:37:27,414 Anna. 971 01:37:27,447 --> 01:37:28,649 Captain. 972 01:37:41,829 --> 01:37:43,798 Captain! 973 01:37:43,831 --> 01:37:47,067 He's coming. He's coming! 974 01:38:00,614 --> 01:38:02,683 Anna! 975 01:38:02,717 --> 01:38:04,151 Captain! 976 01:38:13,928 --> 01:38:16,731 Oh, my Lord. 977 01:38:20,200 --> 01:38:24,671 I renounce you, devil! 978 01:38:25,840 --> 01:38:28,542 I renounce you... 979 01:38:58,672 --> 01:39:00,273 Captain. 980 01:39:15,555 --> 01:39:17,157 Mr. Clemens. 981 01:39:17,792 --> 01:39:19,660 Let them know, will you? 982 01:39:19,693 --> 01:39:24,598 Let them know I was true... 983 01:39:24,631 --> 01:39:26,566 to my trust. 984 01:39:27,902 --> 01:39:31,571 I will, Captain. I promise. 985 01:40:07,307 --> 01:40:10,677 You want them to believe that you're a god! 986 01:40:11,813 --> 01:40:13,748 You and I both know that you're not! 987 01:40:15,348 --> 01:40:18,585 You bleed like any of us! 988 01:40:18,618 --> 01:40:22,556 You sleep in dirt! 989 01:40:22,589 --> 01:40:24,357 You feed! 990 01:40:24,391 --> 01:40:26,794 Above all else, you feed! 991 01:40:26,828 --> 01:40:29,731 You want us to... to fear you! 992 01:40:29,764 --> 01:40:33,000 Underneath, you're afraid! 993 01:40:33,034 --> 01:40:35,635 You're afraid of what lies on the other side 994 01:40:35,669 --> 01:40:38,039 as any other living thing! 995 01:41:24,451 --> 01:41:26,721 You are in my head. 996 01:41:26,754 --> 01:41:28,388 In my blood. 997 01:41:30,057 --> 01:41:31,625 You have damned me to hell! 998 01:41:45,572 --> 01:41:46,673 You bastard! 999 01:41:49,442 --> 01:41:52,079 Anna! 1000 01:41:52,113 --> 01:41:53,848 Anna, get to the boat. 1001 01:42:07,028 --> 01:42:09,563 I do not... 1002 01:42:09,596 --> 01:42:11,866 f-fear you. 1003 01:42:17,604 --> 01:42:19,841 You will. 1004 01:42:34,421 --> 01:42:36,623 Die, you devil! 1005 01:43:30,711 --> 01:43:31,779 Jesus. 1006 01:43:31,812 --> 01:43:33,848 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1007 01:43:33,881 --> 01:43:36,416 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1008 01:44:24,899 --> 01:44:26,968 The coast... 1009 01:44:27,001 --> 01:44:29,036 so close. 1010 01:44:31,939 --> 01:44:34,141 It's close. 1011 01:44:37,979 --> 01:44:39,646 Mr. Clemens. 1012 01:44:42,249 --> 01:44:44,018 No. 1013 01:44:44,051 --> 01:44:47,121 No. No. 1014 01:44:47,154 --> 01:44:48,621 No. 1015 01:44:49,757 --> 01:44:53,027 I have known for days now. 1016 01:44:54,295 --> 01:44:55,997 I'm sorry. 1017 01:44:56,030 --> 01:44:57,732 Another transfusion... 1018 01:44:57,765 --> 01:45:00,234 Would only delay the inevitable. 1019 01:45:00,267 --> 01:45:01,869 We both know that. 1020 01:45:01,902 --> 01:45:03,603 But I can... I can... 1021 01:45:03,636 --> 01:45:06,007 -If I just... -No. 1022 01:45:08,042 --> 01:45:10,011 I don't want to become... 1023 01:45:13,914 --> 01:45:15,816 My whole life... 1024 01:45:17,318 --> 01:45:19,754 ...my people, 1025 01:45:19,787 --> 01:45:22,622 the devil, 1026 01:45:22,655 --> 01:45:24,792 they chose for me. 1027 01:45:26,060 --> 01:45:28,162 I choose this. 1028 01:45:28,195 --> 01:45:29,997 No one else. 1029 01:45:34,035 --> 01:45:36,037 You saved me. 1030 01:45:36,070 --> 01:45:38,571 And you me. 1031 01:46:49,844 --> 01:46:51,879 It's all about the ghost ship at Whitby. 1032 01:46:51,912 --> 01:46:53,013 No survivors. 1033 01:46:53,047 --> 01:46:54,381 How about you, sir? 1034 01:46:54,415 --> 01:46:56,350 Would you like The Dailygraph? 1035 01:46:56,383 --> 01:46:58,919 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1036 01:47:00,287 --> 01:47:02,389 It's all about the ghost ship at Whitby. 1037 01:47:02,423 --> 01:47:04,225 No survivors. 1038 01:47:11,332 --> 01:47:14,135 I've arrived in London. 1039 01:47:14,168 --> 01:47:19,006 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1040 01:47:19,039 --> 01:47:23,043 but I know where it lays to rest during the day. 1041 01:47:23,077 --> 01:47:24,745 Carfax Abbey? 1042 01:47:24,778 --> 01:47:27,047 You the new owner? 1043 01:47:27,081 --> 01:47:29,150 No, miss. Just looking for him. 1044 01:47:29,183 --> 01:47:32,186 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1045 01:47:32,219 --> 01:47:34,455 in a carriage from here. 1046 01:47:34,488 --> 01:47:36,790 It gets dark on the moors. 1047 01:47:36,824 --> 01:47:39,426 If I was you, I'd wait till morning. 1048 01:47:39,460 --> 01:47:42,129 You know, miss, I was thinking the same thing. 1049 01:47:54,275 --> 01:47:56,243 I have finally seen the true darkness 1050 01:47:56,277 --> 01:47:59,847 that dwells beneath the surface of this world, 1051 01:47:59,880 --> 01:48:04,985 the evil that neither science nor reason can explain. 1052 01:48:05,019 --> 01:48:07,788 Yet I have also seen its beauty 1053 01:48:07,821 --> 01:48:11,125 and those willing to give all to protect it. 1054 01:49:10,851 --> 01:49:14,054 And so I will pursue this foul beast. 1055 01:49:14,088 --> 01:49:17,057 And I swear by those who have given their lives 1056 01:49:17,091 --> 01:49:20,294 that I will extinguish this blight 1057 01:49:20,327 --> 01:49:23,897 and send it back to hell. 1057 01:49:24,305 --> 01:50:24,335 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 72449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.