All language subtitles for The Last Voyage of the Demeter 2023 1080p MA WEB-DL DDP 5.1 Atmos H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,495 --> 00:01:21,206 IN 1897 A RUSSIAN SCHOONER WAS CHARTERED TO TRANSPORT 2 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 A PRIVATE CARGO COMPOSED OF FIFTY WOODEN BOXES. 3 00:01:23,709 --> 00:01:25,210 FROM ROMANIA TO ENGLAND. 4 00:01:25,294 --> 00:01:27,004 UPON ARRIVAL, THE VESSEL WAS DAMAGED. 5 00:01:30,090 --> 00:01:35,220 THE SHIP'S NAME WAS DEMETER. HERE IS THE STORY OF HIS CREW. 6 00:01:35,304 --> 00:01:40,934 FROM THE CAPTAIN'S DIARY OF THE NOVEL DRACULA. 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,378 Constable, a boat has been beached by the storm. 8 00:02:21,767 --> 00:02:23,185 Lord. 9 00:02:24,019 --> 00:02:24,978 Come on ! 10 00:02:25,521 --> 00:02:30,943 {\an8}Whitby, England August 6, 1897 11 00:02:35,906 --> 00:02:36,907 Fletcher? 12 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 I came aboard, sir, 13 00:02:42,371 --> 00:02:43,789 to see if there were any survivors. 14 00:02:44,206 --> 00:02:45,249 And ? 15 00:02:50,254 --> 00:02:51,421 What is this ? 16 00:02:52,130 --> 00:02:53,131 The Captain's Diary. 17 00:02:55,425 --> 00:02:59,096 This log is an archive and a warning. 18 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 If he finds you, 19 00:03:01,849 --> 00:03:03,308 God help you, 20 00:03:03,767 --> 00:03:06,103 because he abandoned the Demeter. 21 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 We tried to stop him. 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,817 If we didn't succeed, 23 00:03:12,484 --> 00:03:14,987 may God have mercy on your souls. 24 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 I can't go back there, sir. 25 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Come on. 26 00:03:49,521 --> 00:03:56,486 THE LEGEND OF THE DEMETER 27 00:04:21,887 --> 00:04:25,766 four weeks ago 28 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Sir ! Sit down! It's yours ! 29 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 July 6. We stop in Varna, Bulgaria. 30 00:05:48,473 --> 00:05:50,851 Don't go far, Toby. We don't stay long. 31 00:05:50,934 --> 00:05:53,395 Alright, grandpa. I promise. 32 00:05:54,605 --> 00:05:56,982 We were missing a few crew members. 33 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 Captain. 34 00:05:58,734 --> 00:06:03,447 I've instructed Mr. Wojchek to remedy this before taking the shipment. 35 00:06:07,034 --> 00:06:10,162 The Demeter is looking for sailors as far as England. 36 00:06:11,455 --> 00:06:12,414 I go to bed. 37 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Open your ears, gentlemen. 38 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 The Demeter needs three fit sailors. 39 00:06:19,838 --> 00:06:22,174 On the way to London. We pay in gold. 40 00:06:22,591 --> 00:06:23,842 Me, I'm in good shape. 41 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 And strong as an ox. 42 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Who are you ? 43 00:06:35,604 --> 00:06:36,647 Clemens. 44 00:06:37,814 --> 00:06:39,650 You are dressed like an educated man. 45 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Where did you study ? 46 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 At the University of Cambridge. 47 00:06:44,154 --> 00:06:45,989 I have a steady hand 48 00:06:47,366 --> 00:06:49,660 and supplies if you need a doctor. 49 00:06:50,035 --> 00:06:53,413 It's been a while, but I know how to work on a boat. 50 00:06:53,497 --> 00:06:55,958 Reading about boats is not like sailing. 51 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 What did the sailor learn from a book 52 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 who helped him when he was lost at sea? 53 00:07:01,964 --> 00:07:03,799 Astronomy, first. 54 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 You can lose a map and a compass. 55 00:07:08,011 --> 00:07:09,888 You can't lose the stars. 56 00:07:10,222 --> 00:07:13,475 Never seen an Englishman in such a hurry to return to England. 57 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 He will leave as soon as we arrive. 58 00:07:17,479 --> 00:07:19,022 We need a strong crew. 59 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Not passengers. 60 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 Me ? 61 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 YOU. 62 00:07:25,237 --> 00:07:26,530 No, not you. 63 00:07:38,834 --> 00:07:43,255 {\an8}We want the help of your men to load the cargo. 64 00:07:49,845 --> 00:07:50,804 What's he saying ? 65 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 He says they can't stay. 66 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 For what ? 67 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 We need them. 68 00:07:56,977 --> 00:07:59,521 They must leave before sunset. 69 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 It's absurd. 70 00:08:02,024 --> 00:08:03,525 {\an8}Quiet, everyone! 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,282 For your men. 72 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 We're going. 73 00:08:18,665 --> 00:08:20,042 {\an8}Good luck. 74 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 {\an8}May you see the end of your journey. 75 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Gentlemen! 76 00:08:30,802 --> 00:08:33,222 It's more than the cost of bringing the cargo here. 77 00:08:34,056 --> 00:08:35,557 What did he say at the end? 78 00:08:35,640 --> 00:08:36,975 Bon voyage or good riddance? 79 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 "Good luck." 80 00:08:47,236 --> 00:08:48,445 Come on, shoot! 81 00:08:49,571 --> 00:08:50,405 PULL ! 82 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Come on, shoot! 83 00:08:54,660 --> 00:08:55,536 PULL ! 84 00:08:56,828 --> 00:08:57,996 Come on, shoot! 85 00:08:59,873 --> 00:09:00,707 PULL ! 86 00:09:00,999 --> 00:09:02,501 Come on ! PULL ! 87 00:09:13,846 --> 00:09:15,389 Let go. Let go! 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 -Toby! - How are you, boy? 89 00:10:02,352 --> 00:10:03,228 Toby? 90 00:10:05,647 --> 00:10:07,274 Mr. Wojchek, hold this man. 91 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 You never mentioned dragons. 92 00:10:11,361 --> 00:10:12,654 I know this brand. 93 00:10:13,697 --> 00:10:14,990 It's a bad omen. 94 00:10:15,449 --> 00:10:16,658 You could have killed the boy. 95 00:10:16,742 --> 00:10:18,535 I don't care about dragons. 96 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Keep your gold, Devil Serpent. 97 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 That God helps you. 98 00:10:24,416 --> 00:10:25,375 Save the ship. 99 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 Save the crew. 100 00:10:31,548 --> 00:10:32,925 How are you ? 101 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 You're hurt ? 102 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 - Thank you, Mr. Clemens. - It was nothing. 103 00:10:52,152 --> 00:10:53,278 We leave the port in an hour. 104 00:10:53,904 --> 00:10:55,697 If I find out you lied, 105 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 I throw you overboard, astronomer. 106 00:10:59,660 --> 00:11:00,953 Thank you sir. 107 00:11:01,453 --> 00:11:04,331 Larsen, get that bunch of cockroaches moving. 108 00:11:04,414 --> 00:11:05,916 You heard Mr. Wojchek. 109 00:11:05,999 --> 00:11:08,126 Olgaren, put away the crates. 110 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Come on. 111 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 Good boy ! 112 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 Cast off ! Prepare the sails. 113 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Pull the mooring lines. 114 00:11:43,203 --> 00:11:44,496 Be quick ! 115 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 PULL ! 116 00:11:52,087 --> 00:11:53,005 PULL ! 117 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Help me rule. 118 00:11:54,006 --> 00:11:56,633 She moves like a beast with all that weight. 119 00:12:39,176 --> 00:12:40,385 See that beam? 120 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 That's where they hung the pirates. 121 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 Have you ever seen a dead person? 122 00:12:45,933 --> 00:12:47,601 - I do. - Really ? 123 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 I show you the boat. 124 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 The captain's cabin is there. 125 00:12:53,315 --> 00:12:55,275 There are a lot of cards there. 126 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 He doesn't like me going. 127 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 That's Huckleberry. 128 00:13:00,739 --> 00:13:01,949 But we call him Huck. 129 00:13:02,866 --> 00:13:03,825 Hello, Huck. 130 00:13:05,953 --> 00:13:06,995 Here is the hold. 131 00:13:07,329 --> 00:13:09,122 It's all going to London. 132 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 Knock on wood if there's a problem, 133 00:13:12,501 --> 00:13:14,002 for a shift change or 134 00:13:14,086 --> 00:13:15,796 if the sky is darkening. 135 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 You can hear it from the berths to the captain's cabin. 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,385 Sworn. 137 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 I heard it. 138 00:13:23,345 --> 00:13:24,429 Yes I believe you. 139 00:13:24,513 --> 00:13:25,722 This is where we eat. 140 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 It was once a timber boat. 141 00:13:28,183 --> 00:13:29,852 Today, it's steamboats. 142 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 The captain doesn't like metal ships. 143 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 This is the problem of progress. 144 00:13:33,981 --> 00:13:35,440 He doesn't care what we love, 145 00:13:35,858 --> 00:13:37,568 us or the captain. 146 00:13:37,943 --> 00:13:39,695 The Demeter is a good boat. 147 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 For sure. 148 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 This is my crew, Mr. Clemens. 149 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 The faster we eat them, 150 00:13:45,534 --> 00:13:47,119 the less shit I have to clean up. 151 00:13:48,954 --> 00:13:50,998 Huck. You know the rules. 152 00:13:51,915 --> 00:13:53,542 Here is the kitchen. 153 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Joseph. 154 00:13:55,752 --> 00:13:56,962 This is Clemens. 155 00:13:57,546 --> 00:13:58,380 He is a doctor. 156 00:13:58,463 --> 00:13:59,506 A real. 157 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 We eat at six o'clock. 158 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Not before, not after. 159 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 Stay out of the kitchen. 160 00:14:04,344 --> 00:14:07,181 I serve no one who says the name of the Lord in vain. 161 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 - It is serious. - Like always. 162 00:14:09,183 --> 00:14:10,893 Do you know who Saint-Nicolas is? 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 The patron saint of sailors. 164 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Well, you're not a pagan. 165 00:14:18,400 --> 00:14:20,110 Thank the Lord. 166 00:14:21,445 --> 00:14:23,447 Toby, show him his cabin. 167 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 And get that pooch out of my kitchen. 168 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 Huck! 169 00:14:26,825 --> 00:14:30,204 On July 6, we finished boarding the cargo. 170 00:14:30,495 --> 00:14:31,622 Turkish cotton, 171 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 ten barrels of oil 172 00:14:33,373 --> 00:14:35,876 and private cases sent to London 173 00:14:35,959 --> 00:14:37,336 with nine people. 174 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 A crew of five sailors, 175 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 a ship's doctor, 176 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 two seconds, the cook and myself, the captain. 177 00:14:42,758 --> 00:14:43,926 Favorable winds. 178 00:14:44,510 --> 00:14:46,803 A cheerful crew. 179 00:14:54,269 --> 00:14:57,648 They call me Johnny Hangman 180 00:14:59,858 --> 00:15:03,278 - They call me Johnny Hangman - Johnny 181 00:15:03,362 --> 00:15:04,655 It's okay, captain. 182 00:15:04,738 --> 00:15:06,907 We are advancing at 12 knots towards the northeast. 183 00:15:07,324 --> 00:15:09,535 The rudder rattles a little, but it will calm down. 184 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Twelve knots? 185 00:15:11,954 --> 00:15:14,706 We will reach London well before August 6th. 186 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Yes sir. 187 00:15:16,625 --> 00:15:18,710 For the good of the crew, it is better. 188 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 They are already looking forward to spending their paychecks. 189 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 I would hang the holy family 190 00:15:23,382 --> 00:15:26,468 - Let's hang, gentlemen - Let's hang, gentlemen 191 00:15:26,552 --> 00:15:29,429 They say I hung my mother 192 00:15:30,138 --> 00:15:34,059 I've decided this will be my last trip, Mr. Wojchek. 193 00:15:36,061 --> 00:15:38,272 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 194 00:15:38,355 --> 00:15:40,482 Toby is going to enjoy the campaign. 195 00:15:40,566 --> 00:15:42,359 And I promised my daughter that I 196 00:15:42,442 --> 00:15:45,529 wouldn't let the sea air hurt her future. 197 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 I want to keep that promise. 198 00:15:47,865 --> 00:15:49,867 I will make you my successor as captain 199 00:15:49,950 --> 00:15:52,327 of the Demeter as soon as we arrive. 200 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 - Sir, I... - You're a good sailor. 201 00:15:55,622 --> 00:15:58,292 This ship couldn't get any better. 202 00:15:59,209 --> 00:16:01,962 They call me Johnny Hangman 203 00:16:02,045 --> 00:16:04,840 - Come on, gentlemen! - Come on, gentlemen! 204 00:16:04,923 --> 00:16:08,594 They call me Johnny Hangman 205 00:16:08,677 --> 00:16:15,434 - Hang, gentlemen, hang - Hang, gentlemen, hang 206 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 Eight hundred pounds, eight people, 207 00:17:15,702 --> 00:17:18,121 minus the captain's and mate's share, 208 00:17:18,204 --> 00:17:19,998 it gives approximately 209 00:17:21,415 --> 00:17:22,542 seventy-five each. 210 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Seventy-five ? 211 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 I'm going to get myself a good 212 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 shave and buy myself a vest with a tail. 213 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 English women love tails. 214 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 Almost as much as they love me. 215 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 If you put that on your face, maybe. 216 00:17:36,223 --> 00:17:38,976 Yes yes. You are funny, aren't you? 217 00:17:40,519 --> 00:17:41,937 What are you going to do with your money? 218 00:17:42,020 --> 00:17:43,981 "The benevolent soul will be satisfied, 219 00:17:44,064 --> 00:17:47,317 "and he who waters will himself be watered." 220 00:17:49,236 --> 00:17:52,865 The Lord won't care if I water myself. 221 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 Seventy-five ! 222 00:17:56,243 --> 00:17:58,078 Do you know what I will do? 223 00:17:58,161 --> 00:18:00,455 What you always do, Petrofsky. 224 00:18:00,539 --> 00:18:02,374 Find the nearest brothel and 225 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 spend a month sleeping with... 226 00:18:04,585 --> 00:18:06,461 Mr Abrams. Please. 227 00:18:06,545 --> 00:18:07,921 My apologies, Captain. 228 00:18:08,005 --> 00:18:09,131 I forgot the boy. 229 00:18:09,214 --> 00:18:10,132 I'm almost nine years old. 230 00:18:10,799 --> 00:18:12,176 I know what a brothel is. 231 00:18:12,259 --> 00:18:13,093 You know ? 232 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Yes. 233 00:18:15,304 --> 00:18:16,847 They pay women to take their panties off. 234 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 - What ? - Yes yes. 235 00:18:22,269 --> 00:18:24,354 - Is not it ? - It's almost that. 236 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 Almost that. 237 00:18:25,898 --> 00:18:28,817 And you, Mr. Clemens? 238 00:18:28,901 --> 00:18:29,818 Sir ? 239 00:18:29,902 --> 00:18:32,613 We have been agreed to be paid a substantial bonus 240 00:18:32,696 --> 00:18:35,240 for the timely arrival of the cargo in London. 241 00:18:35,324 --> 00:18:36,700 As a crew member, you 242 00:18:36,783 --> 00:18:39,119 will have a crew share. 243 00:18:39,536 --> 00:18:40,662 What are you going to buy? 244 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 A new petticoat, perhaps? 245 00:18:44,333 --> 00:18:48,295 Everything I want in life, unfortunately, can't be bought. 246 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 That's to say ? 247 00:18:51,715 --> 00:18:53,342 To understand this world. 248 00:18:54,301 --> 00:18:57,054 The more I see it, the less it makes sense. 249 00:18:57,429 --> 00:19:01,517 The world doesn't care about meaning, Mr. Clemens. 250 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 It is not meant to be understood, 251 00:19:03,894 --> 00:19:06,730 but to be experienced and accepted. 252 00:19:10,567 --> 00:19:11,568 Maybe. 253 00:19:14,154 --> 00:19:15,781 I have to get to the bottom of things. 254 00:19:16,532 --> 00:19:19,284 And understand why the world has so much 255 00:19:20,452 --> 00:19:22,788 goodness in him, and yet... 256 00:19:27,918 --> 00:19:29,670 Isn't that what everyone wants? 257 00:19:32,422 --> 00:19:33,340 Basically. 258 00:19:36,260 --> 00:19:37,302 He is right. 259 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 I'll take his share, then. 260 00:19:43,684 --> 00:19:45,310 - What is that ? -Toby? 261 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Take care of the cattle. 262 00:19:51,358 --> 00:19:52,276 Toby? 263 00:19:59,700 --> 00:20:01,285 What's gotten into them? 264 00:20:01,368 --> 00:20:03,036 It's probably the weather. 265 00:20:03,912 --> 00:20:05,622 They sense a storm approaching. 266 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Toby. 267 00:20:17,009 --> 00:20:18,218 Give me a hand. 268 00:20:20,220 --> 00:20:21,555 That should calm them down. 269 00:20:32,816 --> 00:20:34,443 What was it, Mr. Clemens? 270 00:20:34,526 --> 00:20:35,903 Go get the captain. 271 00:20:36,278 --> 00:20:38,238 Tell him something fell. 272 00:22:36,982 --> 00:22:37,983 Stay with me. 273 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Stay with me. Yes. 274 00:22:43,238 --> 00:22:44,406 Come on. 275 00:22:46,450 --> 00:22:47,576 What is happening ? 276 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 She was under the bridge. 277 00:22:52,414 --> 00:22:53,457 A stowaway. 278 00:22:53,540 --> 00:22:55,501 A passenger who will 279 00:22:55,584 --> 00:22:57,211 die if we don't treat her. 280 00:23:02,299 --> 00:23:04,051 Want to help her? 281 00:23:04,760 --> 00:23:07,346 We do not know what kind of disease 282 00:23:07,429 --> 00:23:09,223 - she may have... - Captain. 283 00:23:09,306 --> 00:23:10,224 What do you need? 284 00:23:10,307 --> 00:23:12,768 His body is infected. I have to do a transfusion. 285 00:23:12,851 --> 00:23:14,102 What do you say ? 286 00:23:14,186 --> 00:23:15,062 A blood transfusion. 287 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 She needs blood to fight the infection. 288 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 You want to laugh. 289 00:23:19,650 --> 00:23:22,653 Either you help me or you hinder me and have to leave. 290 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 One way or another, don't stay there. 291 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 She will spend the night, 292 00:24:24,506 --> 00:24:26,633 but I have to continue the transfusions 293 00:24:26,717 --> 00:24:28,594 to eliminate all the infected blood. 294 00:24:30,971 --> 00:24:32,306 We did everything we could. 295 00:24:32,681 --> 00:24:36,310 Maybe she'll wake up to see us throw her into the waves. 296 00:24:37,269 --> 00:24:39,313 We let Poseidon take care of the illegals. 297 00:24:39,396 --> 00:24:40,439 Like always. 298 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 I didn't save her life to watch you kill her. 299 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Let us disembark at the next port. 300 00:24:46,570 --> 00:24:48,030 YOU ? 301 00:24:49,239 --> 00:24:51,700 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 302 00:24:52,451 --> 00:24:54,786 If we stop, we lose the bonus. 303 00:24:54,870 --> 00:24:58,248 And I won't give up that bounty 304 00:24:58,332 --> 00:24:59,708 for you or your sick whore. 305 00:24:59,791 --> 00:25:02,419 Mr. Wojchek, lower your voice. Watch your language. 306 00:25:02,503 --> 00:25:06,173 I wish my last trip weren't 307 00:25:06,256 --> 00:25:08,050 marred by the death of a woman. 308 00:25:08,717 --> 00:25:10,469 Clandestine or not. 309 00:25:14,389 --> 00:25:17,476 The carpenter's shed will become his bedroom. 310 00:25:17,559 --> 00:25:18,477 Thank you sir. 311 00:25:18,560 --> 00:25:21,980 And you alone will share your 312 00:25:22,064 --> 00:25:23,899 rations with your patient, Mr. Clemens. 313 00:25:45,379 --> 00:25:46,296 Toby. 314 00:25:49,883 --> 00:25:51,468 Will you watch over her for me? 315 00:25:52,135 --> 00:25:54,972 If anyone comes, call us, me or the captain. 316 00:25:55,055 --> 00:25:56,515 - Understood ? - Yes. 317 00:25:56,598 --> 00:25:58,058 All right. Come on. 318 00:25:58,684 --> 00:25:59,893 Good boy. 319 00:26:16,326 --> 00:26:18,871 You make lots of friends, don't you? 320 00:26:20,372 --> 00:26:21,748 A woman on the boat. 321 00:26:21,832 --> 00:26:23,876 A bad omen. Bad luck. 322 00:26:25,002 --> 00:26:25,961 Men will not be happy. 323 00:26:26,044 --> 00:26:29,256 They don't need to be happy, do they? 324 00:26:29,339 --> 00:26:31,300 I just have to take this boat to London. 325 00:26:33,760 --> 00:26:35,220 I try to help you. 326 00:26:35,304 --> 00:26:37,806 Keep it up, maybe she'll make it to London, 327 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 but you are going to swim. 328 00:26:41,852 --> 00:26:43,145 Knock when needed. 329 00:26:43,687 --> 00:26:44,646 Avoid the pipes. 330 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 - Understood ? - Yes. 331 00:26:58,827 --> 00:27:00,954 Islands and rocks everywhere! 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,248 We are in the Aegean Sea, right? 333 00:27:03,999 --> 00:27:05,417 It's the Mediterranean at dawn. 334 00:27:06,877 --> 00:27:07,878 We are on time, right? 335 00:27:10,047 --> 00:27:12,799 Greece should be on the starboard side. 336 00:27:57,052 --> 00:27:58,011 Mr Olgaren? 337 00:28:17,656 --> 00:28:18,615 Mr Olgaren? 338 00:28:51,815 --> 00:28:52,816 Olgaren? 339 00:29:06,997 --> 00:29:08,540 Lord ! 340 00:29:09,499 --> 00:29:10,626 Did you see that ? 341 00:29:11,126 --> 00:29:12,169 Nobody passed? 342 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 See what ? There is no one but us. 343 00:29:15,881 --> 00:29:17,966 There is something there. 344 00:29:22,137 --> 00:29:23,305 Someone. 345 00:30:34,960 --> 00:30:36,044 What is... 346 00:30:44,094 --> 00:30:45,137 My God ! Huck! 347 00:31:11,580 --> 00:31:12,789 All the cattle? 348 00:31:17,794 --> 00:31:21,882 Anyone with information about this 349 00:31:21,965 --> 00:31:23,550 heinous crime needs to speak up now. 350 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 or be imprisoned later. 351 00:31:28,222 --> 00:31:29,139 The girl... 352 00:31:29,223 --> 00:31:30,933 She could never have done that. 353 00:31:31,016 --> 00:31:34,061 Mr. Wojchek can attest to that. Even if he doesn't like it. 354 00:31:35,354 --> 00:31:36,230 Yes. 355 00:31:37,314 --> 00:31:38,732 He is right. 356 00:31:39,024 --> 00:31:42,069 She didn't need to. We know it. 357 00:31:42,152 --> 00:31:44,238 The bad luck. A woman on board. 358 00:31:44,863 --> 00:31:45,822 It makes the sky spin. 359 00:31:46,323 --> 00:31:47,407 The animals go crazy. 360 00:31:47,491 --> 00:31:48,951 The dog was shredded. 361 00:31:49,451 --> 00:31:51,203 Maybe he got enraged 362 00:31:51,286 --> 00:31:54,122 and was gored by a large animal while attacking him. 363 00:31:54,206 --> 00:31:56,583 You think Huck did that? 364 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 Shredded animals? 365 00:31:58,544 --> 00:32:00,462 No. He's a good dog. 366 00:32:00,546 --> 00:32:01,713 You heard it. 367 00:32:02,589 --> 00:32:03,799 Rabies. 368 00:32:04,091 --> 00:32:05,217 Bad luck, that's all. 369 00:32:05,300 --> 00:32:07,094 We continue as usual. 370 00:32:07,177 --> 00:32:08,929 If it is an epidemic, 371 00:32:10,264 --> 00:32:12,182 - we have to stop at the port. - Captain... 372 00:32:12,266 --> 00:32:13,517 - No. - Our bounty. 373 00:32:13,976 --> 00:32:16,311 What do you say ? We're gonna lose our bounty. 374 00:32:16,395 --> 00:32:17,980 We can't stop. No. 375 00:32:18,063 --> 00:32:19,022 Mr Clemens. 376 00:32:19,648 --> 00:32:21,233 A disease of this kind, 377 00:32:21,733 --> 00:32:23,151 could a human catch it? 378 00:32:30,617 --> 00:32:31,577 No. 379 00:32:32,953 --> 00:32:36,623 Rabies is transmitted to a human only through a bite. 380 00:32:40,502 --> 00:32:41,879 Get rid of the meat. 381 00:32:43,964 --> 00:32:45,048 Immediately. 382 00:32:45,883 --> 00:32:47,134 We will say the Lord's Prayer with cabbage 383 00:32:47,217 --> 00:32:49,595 and potatoes for the rest of the trip. 384 00:32:52,598 --> 00:32:54,975 Are you all stupid or what? 385 00:32:55,934 --> 00:33:00,272 It wasn't rabies that opened the cattle cages. 386 00:33:00,355 --> 00:33:04,568 There are only two people on this boat that I have never sailed with. 387 00:33:04,651 --> 00:33:06,361 The cyka in the shed. 388 00:33:07,112 --> 00:33:10,741 And this black savage pretending to be a doctor. 389 00:33:14,828 --> 00:33:16,079 Say that again. 390 00:33:25,339 --> 00:33:26,798 No man has done this. 391 00:33:30,844 --> 00:33:32,221 Evil is on board. 392 00:33:32,971 --> 00:33:34,306 A powerful evil. 393 00:34:05,629 --> 00:34:08,507 Anna. 394 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 It stinks, damn it! 395 00:34:23,647 --> 00:34:24,690 Toby! 396 00:34:35,449 --> 00:34:36,952 Toby? 397 00:34:38,911 --> 00:34:39,871 Hey ! 398 00:34:43,333 --> 00:34:44,793 Huck was a good dog. 399 00:34:47,838 --> 00:34:48,922 I'm sorry. 400 00:34:49,422 --> 00:34:51,717 It wasn't just Huckleberry. 401 00:34:53,135 --> 00:34:54,594 I promised the captain. 402 00:34:55,219 --> 00:34:57,264 It was my job to take care of them. 403 00:34:58,390 --> 00:34:59,766 Animals, I mean. 404 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 I promised the captain. 405 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Hmm. 406 00:35:10,944 --> 00:35:11,945 Toby. 407 00:35:12,821 --> 00:35:14,656 Sometimes things go wrong 408 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 no matter what promises are made. 409 00:35:19,328 --> 00:35:20,287 All right ? 410 00:35:20,996 --> 00:35:23,999 There are things in this world that we can't control, 411 00:35:24,499 --> 00:35:26,960 but we do our best. Hmm ? 412 00:35:28,462 --> 00:35:31,006 Yes. Thank you, Mr. Clemens. 413 00:35:33,717 --> 00:35:34,760 Come on. 414 00:36:18,220 --> 00:36:19,388 Heaven is angry. 415 00:36:19,471 --> 00:36:21,139 Heaven feels nothing, my friend. 416 00:36:21,515 --> 00:36:22,808 It's precipitation 417 00:36:23,392 --> 00:36:26,228 and simply atmospheric pressure. 418 00:36:26,478 --> 00:36:27,980 I saw something last night. 419 00:36:29,356 --> 00:36:31,149 There is something abnormal on board. 420 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 421 00:36:34,194 --> 00:36:35,362 I believe in science 422 00:36:36,321 --> 00:36:37,364 and to nature. 423 00:36:38,448 --> 00:36:40,325 And in Saint Nicolas, because Joseph would not give me 424 00:36:40,409 --> 00:36:41,910 - to eat. - Keep your science. 425 00:36:42,661 --> 00:36:44,538 I saw your face in the dark yesterday. 426 00:36:45,289 --> 00:36:46,331 Your eyes. 427 00:36:47,958 --> 00:36:49,001 You saw him, 428 00:36:50,169 --> 00:36:51,211 just like me. 429 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 July 16. 430 00:37:01,847 --> 00:37:02,973 The weather is bad 431 00:37:03,056 --> 00:37:06,393 for three days, and everyone is busy with the sails. 432 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 The doctor continues to administer 433 00:37:09,771 --> 00:37:12,149 transfusions to our stowaway, 434 00:37:13,025 --> 00:37:15,777 but his condition remains unchanged. 435 00:37:16,820 --> 00:37:18,363 Our food reserves are dwindling, 436 00:37:19,072 --> 00:37:20,365 the men are slaughtered. 437 00:37:21,283 --> 00:37:23,410 {\an8}And now, we've passed Cape Matapan, 438 00:37:23,827 --> 00:37:26,205 {\an8}and there are more than two weeks of travel left. 439 00:37:29,958 --> 00:37:31,293 Her name is Anna. 440 00:37:31,376 --> 00:37:32,461 She told you? 441 00:37:33,420 --> 00:37:34,713 She woke up ? 442 00:37:35,047 --> 00:37:37,090 Mr. Olgaren taught me Romani. 443 00:37:37,174 --> 00:37:39,510 She speaks a little English sometimes. 444 00:37:43,138 --> 00:37:45,307 She didn't say much, but... 445 00:37:46,183 --> 00:37:48,268 I don't think she has good dreams. 446 00:37:49,811 --> 00:37:52,606 She repeats a word over and over. 447 00:37:55,359 --> 00:37:56,401 To feed. 448 00:38:10,165 --> 00:38:11,208 You are not sleeping ? 449 00:38:14,086 --> 00:38:15,712 You noticed it too. 450 00:38:19,758 --> 00:38:20,801 Rats... 451 00:38:22,386 --> 00:38:23,679 Everything is calm. 452 00:38:24,012 --> 00:38:25,973 In the pantry they are all gone. 453 00:38:26,932 --> 00:38:29,393 Gone ? What do you mean ? 454 00:38:29,476 --> 00:38:30,686 That they left. 455 00:38:31,270 --> 00:38:33,939 There are always plenty of them in the carpentry. 456 00:38:34,523 --> 00:38:36,316 They scream, they scratch. 457 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 If Huck had the rage, maybe 458 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 - that he chased them away. - You could burn this ship, 459 00:38:43,866 --> 00:38:45,409 Mr Clemens, 460 00:38:45,868 --> 00:38:48,537 and rats would nest in the ashes. 461 00:38:53,584 --> 00:38:55,294 Something chased them away. 462 00:39:02,718 --> 00:39:04,469 A boat without rats, 463 00:39:05,512 --> 00:39:08,015 it is against nature. 464 00:39:30,495 --> 00:39:31,747 Abrams? 465 00:39:34,708 --> 00:39:37,127 Enough jokes. 466 00:39:41,215 --> 00:39:43,133 Fools having fun. 467 00:39:45,469 --> 00:39:46,512 Abrams? 468 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 But where the hell are you from? 469 00:42:31,844 --> 00:42:33,053 Petrofsky? 470 00:43:11,425 --> 00:43:12,968 Was the knife found here? 471 00:43:14,678 --> 00:43:16,180 And the rudder was attached? 472 00:43:16,638 --> 00:43:18,599 Petrofsky must have been drinking. 473 00:43:18,932 --> 00:43:21,727 He slipped and fell overboard. 474 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 After bleeding all over the deck? 475 00:43:25,272 --> 00:43:27,482 What were you doing up in the middle of the night? 476 00:43:27,566 --> 00:43:28,901 You had his knife in your hand. 477 00:43:30,444 --> 00:43:31,403 Of course. 478 00:43:31,945 --> 00:43:33,071 I killed him. 479 00:43:33,405 --> 00:43:36,700 And I managed to protect myself from the blood that is 480 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 everywhere, then I rang the bell to denounce myself. 481 00:43:38,911 --> 00:43:41,205 That's brilliant, Mr. Wojchek. Case settled. 482 00:43:53,842 --> 00:43:54,843 Captain. 483 00:43:54,927 --> 00:43:57,137 I examined the dog's body. 484 00:43:57,221 --> 00:43:59,556 He wasn't killed in the pantry. 485 00:44:00,557 --> 00:44:03,477 He had bite marks on his neck, like animals. 486 00:44:06,188 --> 00:44:08,440 What do you suggest, Mr. Clemens? 487 00:44:08,524 --> 00:44:11,944 I don't know, but their arteries were ripped out, 488 00:44:12,027 --> 00:44:13,111 - then... - He's here. 489 00:44:15,447 --> 00:44:16,448 It is here ! 490 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 We have to get off this boat. Immediately ! 491 00:44:19,409 --> 00:44:21,453 All of us. We have to get off this boat! 492 00:44:21,537 --> 00:44:23,872 - Go! - Mr. Clemens, subdue her. 493 00:44:23,956 --> 00:44:25,541 - He's going to kill us! - Anna, let's go! 494 00:44:25,624 --> 00:44:28,335 - Please. - Get off this boat. 495 00:44:36,343 --> 00:44:39,638 The captain will read us the Bible, and we will continue. 496 00:44:39,721 --> 00:44:42,349 There is not enough alcohol on board for Petrofsky 497 00:44:42,432 --> 00:44:43,559 - grave... - Mr. Abrams. 498 00:44:43,642 --> 00:44:44,935 Let's listen to the girl. 499 00:44:45,018 --> 00:44:46,270 - She is... - I refuse 500 00:44:46,353 --> 00:44:47,896 to discuss anything 501 00:44:48,188 --> 00:44:49,606 apart from the condition of this boat 502 00:44:50,232 --> 00:44:51,275 and the weather. 503 00:44:52,234 --> 00:44:53,694 Understood, Mr. Abrams? 504 00:44:53,777 --> 00:44:54,903 Now to work. 505 00:45:01,159 --> 00:45:02,327 July 18. 506 00:45:02,911 --> 00:45:04,371 Men reported in the morning 507 00:45:04,621 --> 00:45:07,249 that a crew member, Petrofsky, was missing. 508 00:45:07,666 --> 00:45:09,793 The men searched the entire ship. 509 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 After Olgaren claimed 510 00:45:12,838 --> 00:45:15,799 seeing something strange a few nights before. 511 00:45:25,309 --> 00:45:29,396 These transfusions will control the infection. 512 00:45:31,690 --> 00:45:35,569 What did you mean, outside? 513 00:45:39,239 --> 00:45:40,282 It is here. 514 00:45:40,824 --> 00:45:41,867 On the boat. 515 00:45:42,451 --> 00:45:43,994 From the beginning. 516 00:45:45,662 --> 00:45:46,747 Who ? 517 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 All right... 518 00:45:54,838 --> 00:45:57,716 I can't help you if you don't tell me 519 00:45:58,175 --> 00:46:01,011 what happened. Why were you found under the bridge? 520 00:46:06,016 --> 00:46:08,310 In my village, we talk 521 00:46:08,894 --> 00:46:10,312 of a bad 522 00:46:10,854 --> 00:46:12,898 who lives in the mountains. 523 00:46:13,315 --> 00:46:14,900 A castle 524 00:46:15,234 --> 00:46:16,902 older than all of us. 525 00:46:18,278 --> 00:46:19,655 - An evil ? - An evil 526 00:46:19,738 --> 00:46:22,908 who pretends to be a man to hide his true nature. 527 00:46:23,492 --> 00:46:26,370 And at night it feeds on the blood of the innocent. 528 00:46:26,620 --> 00:46:29,414 I have lived in the shadow of this castle all my life. 529 00:46:31,250 --> 00:46:32,876 I knew that the elders 530 00:46:34,628 --> 00:46:36,213 had entered into agreements 531 00:46:36,839 --> 00:46:38,966 for the safety of our people. 532 00:46:39,716 --> 00:46:41,051 You were offered to this man. 533 00:46:41,134 --> 00:46:42,469 He's not a man. 534 00:46:42,553 --> 00:46:43,637 An animal, then? 535 00:46:43,720 --> 00:46:45,055 No, it's not either 536 00:46:45,389 --> 00:46:47,891 a stupid animal. Don't make this mistake. 537 00:46:49,560 --> 00:46:52,062 We call him Dracula. 538 00:46:52,145 --> 00:46:53,730 And you believe 539 00:46:54,398 --> 00:46:55,607 that he put you on board? 540 00:46:59,403 --> 00:47:00,445 For what ? 541 00:47:12,207 --> 00:47:14,626 He brought me here for food. 542 00:47:15,419 --> 00:47:16,670 My God. 543 00:47:20,048 --> 00:47:21,967 He's here, Mr. Clemens. 544 00:47:24,219 --> 00:47:26,346 The thing that wears the skin of a man. 545 00:47:28,432 --> 00:47:30,601 At night, he drinks our blood, 546 00:47:30,684 --> 00:47:31,727 and he's on board this boat. 547 00:47:33,187 --> 00:47:35,063 So we will never leave him. 548 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Wife, 549 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 She looks harmless, but... 550 00:47:51,538 --> 00:47:53,916 Since she came on board, I wonder 551 00:47:54,708 --> 00:47:57,794 if we shouldn't have thrown her in the ocean. 552 00:48:00,797 --> 00:48:02,633 Then I think of my daughter. 553 00:48:05,552 --> 00:48:07,054 She's about his age. 554 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 She is smart and pretty. 555 00:49:40,397 --> 00:49:41,440 Olgaren? 556 00:49:50,365 --> 00:49:51,533 Olgaren! 557 00:50:09,343 --> 00:50:11,803 What's wrong ? You knocked. 558 00:50:13,222 --> 00:50:14,640 I knocked? 559 00:51:02,104 --> 00:51:03,230 Please, no! 560 00:51:15,325 --> 00:51:18,579 Please, no. 561 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 Shoot, you idiots! 562 00:51:48,025 --> 00:51:50,319 PULL ! PULL ! 563 00:52:01,205 --> 00:52:02,414 Abrams! 564 00:52:02,873 --> 00:52:04,708 Where the hell is Larsen? 565 00:52:08,045 --> 00:52:09,338 Feedback! 566 00:52:10,088 --> 00:52:11,381 - Feedback! - Feedback! 567 00:52:11,465 --> 00:52:12,549 Olgaren! 568 00:52:12,633 --> 00:52:13,926 Feedback! 569 00:52:14,343 --> 00:52:15,636 Olgaren! 570 00:52:17,179 --> 00:52:18,055 Feedback! 571 00:52:18,138 --> 00:52:19,598 Feedback! 572 00:52:19,681 --> 00:52:20,849 Olgaren! 573 00:52:21,350 --> 00:52:23,018 - Feedback! - Feedback! 574 00:52:23,852 --> 00:52:25,938 Feedback! 575 00:53:00,681 --> 00:53:01,974 That's it. 576 00:53:03,559 --> 00:53:05,727 Olgaren, where is Larsen? 577 00:53:05,811 --> 00:53:06,645 Olgaren? 578 00:53:07,145 --> 00:53:08,146 Hey ! 579 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 So. 580 00:53:11,817 --> 00:53:12,734 Guys ! 581 00:53:16,738 --> 00:53:18,532 July 24. 582 00:53:18,991 --> 00:53:22,035 The ship appears to be stricken with a curse. 583 00:53:22,744 --> 00:53:27,791 One less man arriving in the Bay of Biscay, the threatening weather, 584 00:53:27,875 --> 00:53:31,003 and last night, a second lost man, 585 00:53:31,086 --> 00:53:32,754 and another wounded. 586 00:53:33,922 --> 00:53:35,591 A strange wound. 587 00:53:36,592 --> 00:53:39,344 The men died of fear. 588 00:53:41,096 --> 00:53:43,015 We have 18 days left at sea. 589 00:53:43,974 --> 00:53:45,642 The nearest port is England. 590 00:53:47,144 --> 00:53:50,355 We must trust in God and move on. 591 00:53:58,947 --> 00:54:00,199 It is frozen. 592 00:54:00,282 --> 00:54:03,076 He makes noise, but his eyes don't open. 593 00:54:04,203 --> 00:54:06,163 Like he couldn't wake up. 594 00:54:06,246 --> 00:54:07,706 What happened to his neck? 595 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 What was he doing in the rigging? 596 00:54:09,291 --> 00:54:10,834 It can be lots of things. 597 00:54:11,668 --> 00:54:13,212 Maybe strings 598 00:54:13,295 --> 00:54:14,963 wrapped around his neck. 599 00:54:15,797 --> 00:54:16,924 No. 600 00:54:17,007 --> 00:54:19,176 No no. It looks like a bite. 601 00:54:19,259 --> 00:54:21,637 Like those we have seen in animals. 602 00:54:21,720 --> 00:54:23,931 The same ones that ravaged the girl. 603 00:54:24,014 --> 00:54:25,933 You think a devil did that? 604 00:54:26,016 --> 00:54:27,267 As she says? 605 00:54:28,602 --> 00:54:29,645 I... 606 00:54:33,941 --> 00:54:35,108 I do not believe that. 607 00:54:35,359 --> 00:54:36,276 GOOD. 608 00:54:36,360 --> 00:54:37,986 But something did. 609 00:54:39,238 --> 00:54:41,490 It's real and it's on board whether 610 00:54:41,573 --> 00:54:44,159 you choose to believe it or not. 611 00:54:50,707 --> 00:54:52,709 From now on, I want two 612 00:54:52,793 --> 00:54:55,587 men for each shift, armed. 613 00:54:56,964 --> 00:54:58,006 No exceptions. 614 00:54:59,758 --> 00:55:01,718 Search the ship, Mr. Wojchek. 615 00:55:03,846 --> 00:55:05,305 Not just the hold. 616 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Everywhere. 617 00:55:54,771 --> 00:55:56,356 Alright, Toby. 618 00:55:58,317 --> 00:56:00,485 You have quite a task. 619 00:56:05,324 --> 00:56:09,745 A captain depends on his spyglass. 620 00:56:10,746 --> 00:56:13,207 Can you shine it for me? 621 00:56:16,168 --> 00:56:17,836 - If it's too much... - No! 622 00:56:20,172 --> 00:56:21,340 I mean, no, sir. 623 00:56:22,299 --> 00:56:24,176 I can do it, promise. 624 00:56:26,470 --> 00:56:27,596 Good boy. 625 00:56:29,348 --> 00:56:30,390 I come back soon. 626 00:56:31,517 --> 00:56:33,936 Toby, lock the door. 627 00:56:42,736 --> 00:56:43,862 I do not like it. 628 00:56:44,780 --> 00:56:47,199 The sun is setting and it is coming. 629 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Hey oh! 630 00:58:31,803 --> 00:58:33,722 Mr. Olgaren, you are on your feet. 631 00:58:38,810 --> 00:58:39,895 Sir... 632 00:59:47,796 --> 00:59:48,964 Mr Olgaren. 633 00:59:58,307 --> 01:00:01,894 Mr. Olgaren, go away. 634 01:00:45,896 --> 01:00:46,939 Please. 635 01:00:52,611 --> 01:00:54,696 All masts. 636 01:00:54,780 --> 01:00:57,282 Another stroke of genius, Mr. Clemens? 637 01:01:13,924 --> 01:01:15,217 You hear ? 638 01:01:16,844 --> 01:01:17,845 What ? 639 01:01:27,563 --> 01:01:28,730 Oh my God. 640 01:01:31,775 --> 01:01:32,860 Help ! 641 01:01:36,196 --> 01:01:37,656 Help ! 642 01:02:22,618 --> 01:02:23,911 Toby! Toby! 643 01:02:28,999 --> 01:02:30,000 Olgaren. 644 01:02:34,254 --> 01:02:35,255 Olgaren? 645 01:02:53,815 --> 01:02:54,942 Help ! 646 01:03:03,951 --> 01:03:04,952 Toby. 647 01:03:07,496 --> 01:03:08,539 Toby? 648 01:03:08,622 --> 01:03:09,790 Toby. 649 01:03:09,873 --> 01:03:11,208 Open the door ! 650 01:03:20,133 --> 01:03:21,385 Toby, open the door. 651 01:03:34,773 --> 01:03:35,774 Toby? 652 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 Open the door ! 653 01:03:42,573 --> 01:03:43,615 Open the door. 654 01:03:44,408 --> 01:03:45,659 -Toby? - Open... 655 01:03:45,742 --> 01:03:46,743 Toby! 656 01:03:46,994 --> 01:03:47,828 Toby! 657 01:03:48,287 --> 01:03:49,371 Toby! 658 01:03:54,334 --> 01:03:55,419 -Toby! -Toby! 659 01:03:55,502 --> 01:03:56,879 I can't reach the lock. 660 01:03:57,796 --> 01:03:58,630 Toby! 661 01:04:08,015 --> 01:04:09,349 -Toby! -Toby! 662 01:04:10,726 --> 01:04:11,977 -Toby! -Toby! 663 01:04:26,700 --> 01:04:27,743 Toby! 664 01:04:27,826 --> 01:04:28,952 Toby! 665 01:04:41,465 --> 01:04:43,258 -Toby! -Toby! 666 01:04:43,675 --> 01:04:44,635 Quickly ! 667 01:04:47,679 --> 01:04:48,680 Toby! 668 01:04:48,931 --> 01:04:49,973 Toby! 669 01:04:54,311 --> 01:04:55,312 Toby! 670 01:04:57,648 --> 01:04:58,649 Toby! 671 01:05:05,989 --> 01:05:07,074 Toby? 672 01:05:09,785 --> 01:05:11,662 Toby. Oh my God. 673 01:05:46,446 --> 01:05:48,323 It'll be okay, boy. 674 01:05:51,618 --> 01:05:52,953 It'll be OK. 675 01:05:54,454 --> 01:05:56,456 Mr. Clemens will take care of us. 676 01:06:04,214 --> 01:06:05,549 August 1st. 677 01:06:05,632 --> 01:06:07,759 We must have passed the Strait of Dover. 678 01:06:08,802 --> 01:06:10,721 Five more days before London. 679 01:06:11,805 --> 01:06:14,725 God seems to have abandoned us. 680 01:06:16,226 --> 01:06:19,521 And we are drifting towards a terrible fate. 681 01:06:22,191 --> 01:06:23,442 May God help us. 682 01:06:26,987 --> 01:06:27,988 He is crazy. 683 01:06:28,655 --> 01:06:30,199 Like he was possessed. 684 01:06:30,282 --> 01:06:32,159 - Because of the beast. - Oh no. 685 01:06:32,242 --> 01:06:33,619 Not in that sense, at least. 686 01:06:34,536 --> 01:06:36,246 It's like a poison 687 01:06:37,664 --> 01:06:38,790 or an infection. 688 01:06:39,833 --> 01:06:40,959 An infection ? 689 01:06:41,502 --> 01:06:43,128 I have never seen anything like it. 690 01:06:47,341 --> 01:06:48,842 I feel it. 691 01:06:50,052 --> 01:06:51,053 Olgaren? 692 01:06:51,845 --> 01:06:52,888 You hear me ? 693 01:06:54,556 --> 01:06:56,975 I hear everything. 694 01:07:00,354 --> 01:07:01,480 The sea, 695 01:07:02,481 --> 01:07:03,607 the wind, 696 01:07:04,566 --> 01:07:06,735 the blood flowing through your veins. 697 01:07:12,366 --> 01:07:13,867 It burns. 698 01:07:16,036 --> 01:07:18,205 Maybe he needs water. 699 01:07:22,417 --> 01:07:23,377 It burns. 700 01:07:25,504 --> 01:07:26,505 Olgaren? 701 01:07:26,588 --> 01:07:27,422 It burns ! 702 01:07:32,427 --> 01:07:34,096 It burns ! 703 01:07:34,179 --> 01:07:35,347 It burns ! 704 01:07:36,640 --> 01:07:38,642 It burns ! 705 01:07:39,685 --> 01:07:41,603 It burns ! 706 01:08:35,282 --> 01:08:36,950 For God's sake. 707 01:08:37,033 --> 01:08:39,368 Say something ! 708 01:08:42,581 --> 01:08:43,999 What the hell happened to him? 709 01:08:45,375 --> 01:08:46,919 I warned you. 710 01:08:47,836 --> 01:08:50,171 I warned you all, didn't I? 711 01:08:51,381 --> 01:08:54,259 It is a punishment for our sins. 712 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 Petrofsky, a criminal. 713 01:08:55,801 --> 01:08:57,595 Olgaren, a pagan gypsy. 714 01:08:58,013 --> 01:08:59,096 A debauchee, a pervert. 715 01:08:59,723 --> 01:09:00,933 And of Gomorrah itself... 716 01:09:01,183 --> 01:09:04,060 Will you shut up, you idiot? 717 01:09:08,689 --> 01:09:12,027 Abrams, take morning watch. 718 01:09:13,194 --> 01:09:15,197 Joseph, you will replace him when... 719 01:09:15,279 --> 01:09:18,033 This child will be the next to come back from the dead. 720 01:09:18,533 --> 01:09:22,078 The dark blood of Satan runs through his veins. 721 01:09:22,162 --> 01:09:24,997 The wrath of God is on this ship like Jonah in... 722 01:09:25,082 --> 01:09:26,124 Shut up ! 723 01:09:27,667 --> 01:09:29,169 Take care of the food. 724 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 Whatever Olgaren had, 725 01:09:39,179 --> 01:09:41,265 presumably the boy has it too. 726 01:09:41,765 --> 01:09:43,392 He has the same symptoms. 727 01:09:43,475 --> 01:09:45,644 But your transfusions saved the girl. 728 01:09:45,727 --> 01:09:46,812 Not Toby. 729 01:09:47,604 --> 01:09:48,729 He is smaller. 730 01:09:49,773 --> 01:09:53,944 He is weaker. The wound is worse, the loss of blood, greater. 731 01:09:54,027 --> 01:09:54,945 I've just... 732 01:09:56,029 --> 01:09:57,656 I don't know. I think... 733 01:10:03,537 --> 01:10:05,622 I think we need to start considering... 734 01:10:13,589 --> 01:10:14,590 Come on. 735 01:10:16,258 --> 01:10:18,886 Look him in the eye when you do. 736 01:10:20,053 --> 01:10:22,347 That's not what i meant. 737 01:10:22,931 --> 01:10:24,516 He must be hiding here. 738 01:10:24,600 --> 01:10:27,519 If we find him, we'll have a way to save him... 739 01:10:27,603 --> 01:10:28,937 Are you really thinking about the boy? 740 01:10:30,439 --> 01:10:31,732 Go to your bunk. 741 01:10:32,149 --> 01:10:34,109 We are short of men for the shifts. 742 01:11:00,511 --> 01:11:01,512 Anna. 743 01:11:09,311 --> 01:11:11,230 Are you going to open the crates? 744 01:11:11,313 --> 01:11:12,189 Yes. 745 01:11:12,272 --> 01:11:14,107 Return to the shed and lock it. 746 01:11:15,025 --> 01:11:17,402 We're all caught on the same ship, Mr. Clemens. 747 01:11:17,945 --> 01:11:20,656 He needs to feed because you saved me. 748 01:11:20,739 --> 01:11:21,865 I'm coming with you. 749 01:11:22,699 --> 01:11:25,953 This thing killed most of the crew. 750 01:11:26,036 --> 01:11:28,789 Imagine what she will do if she arrives in London. 751 01:11:31,834 --> 01:11:32,918 Let's go. 752 01:11:37,339 --> 01:11:39,049 If we find your devil, 753 01:11:40,384 --> 01:11:41,468 will the bullets kill him? 754 01:11:43,637 --> 01:11:46,014 He controlled my village for generations. 755 01:11:46,849 --> 01:11:49,184 You think I know how to kill him? 756 01:11:52,896 --> 01:11:54,565 I never liked guns. 757 01:11:55,440 --> 01:11:56,608 I want to give you... 758 01:12:07,578 --> 01:12:09,413 Let's see. July 6. 759 01:12:09,496 --> 01:12:12,666 Private cargo for Carfax Abbey in London. 760 01:12:12,749 --> 01:12:14,042 Who is the owner? 761 01:12:40,110 --> 01:12:41,987 He told Jonah and he was spared. 762 01:12:44,198 --> 01:12:45,866 He was spared. 763 01:12:46,491 --> 01:12:49,995 "In my distress I called on the Lord, 764 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 "and he answered me. 765 01:12:51,705 --> 01:12:55,667 "From the bosom of Hades I cried, and you heard my voice. 766 01:12:58,962 --> 01:13:02,758 "You threw me into the abyss, 767 01:13:04,301 --> 01:13:06,428 "in the heart of the sea." 768 01:13:10,641 --> 01:13:11,850 Why London? 769 01:13:12,184 --> 01:13:14,269 At home, there is no one left to feed him. 770 01:13:40,420 --> 01:13:41,630 Let's start with this one. 771 01:14:13,287 --> 01:14:14,121 Dust. 772 01:14:14,621 --> 01:14:15,914 It's just dust. 773 01:14:33,056 --> 01:14:34,183 Nothing. 774 01:14:43,984 --> 01:14:45,444 This one looks different. 775 01:15:10,511 --> 01:15:11,345 Look. 776 01:16:07,317 --> 01:16:09,319 We found where the devil sleeps. 777 01:16:43,520 --> 01:16:45,856 "I screamed, 778 01:16:45,939 --> 01:16:51,862 "and you heard my voice." 779 01:16:55,449 --> 01:16:56,450 Oh, Lord. 780 01:16:56,533 --> 01:16:58,035 Oh, Lord. 781 01:16:58,118 --> 01:16:59,244 Oh my God. 782 01:16:59,328 --> 01:17:01,330 Oh my God. 783 01:17:13,634 --> 01:17:14,468 Oh my God ! 784 01:17:17,387 --> 01:17:20,098 Hey ! The starboard lifeboat has disappeared! 785 01:17:20,849 --> 01:17:22,226 Abrams, do you see him? 786 01:17:22,309 --> 01:17:23,310 No. 787 01:17:23,685 --> 01:17:25,103 There is nothing here. 788 01:17:25,187 --> 01:17:26,021 Nothing. 789 01:17:35,072 --> 01:17:36,073 No. 790 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 Sir. Didn't you hear? 791 01:17:55,384 --> 01:17:57,845 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 792 01:18:01,014 --> 01:18:02,891 If we had arrived in London. 793 01:18:17,281 --> 01:18:18,407 Mr Wojchek. 794 01:18:18,782 --> 01:18:20,576 How's Toby? Should I... 795 01:18:28,709 --> 01:18:30,878 What the hell is going on on this boat? 796 01:18:45,392 --> 01:18:46,435 Captain Elliot, 797 01:18:48,061 --> 01:18:49,146 we wrapped 798 01:18:50,606 --> 01:18:52,733 Toby's body in canvas. 799 01:18:56,862 --> 01:18:59,198 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 800 01:19:01,950 --> 01:19:03,327 On a doomed ship. 801 01:19:04,369 --> 01:19:06,663 We are no longer on our way. 802 01:19:07,372 --> 01:19:08,749 The devil does. 803 01:19:10,000 --> 01:19:12,377 And we all know where he intends to take us. 804 01:19:15,923 --> 01:19:17,466 To hell, Mr. Clemens. 805 01:19:19,301 --> 01:19:20,427 Each of us. 806 01:19:20,844 --> 01:19:23,138 One by one. 807 01:19:33,732 --> 01:19:34,900 Captain? 808 01:19:47,037 --> 01:19:48,121 Lord. 809 01:19:52,084 --> 01:19:53,585 Take this nice boy. 810 01:19:55,212 --> 01:19:56,964 May he never be hungry again, 811 01:19:58,090 --> 01:19:59,424 never cold again, 812 01:20:01,093 --> 01:20:02,427 never be afraid again. 813 01:20:04,847 --> 01:20:07,099 This world is cruel and indifferent. 814 01:20:09,476 --> 01:20:12,145 May Toby find a sweeter next home. 815 01:20:14,273 --> 01:20:15,274 Amen. 816 01:20:16,066 --> 01:20:17,109 Amen. 817 01:20:18,569 --> 01:20:19,570 Amen. 818 01:20:23,574 --> 01:20:24,408 Wait. 819 01:20:27,244 --> 01:20:29,037 I saw him move. He is alive. 820 01:20:31,957 --> 01:20:36,461 Captain Eliot, the boy is not breathing. 821 01:20:37,004 --> 01:20:38,881 He has no pulse. He left. 822 01:20:41,800 --> 01:20:44,052 Captain, you should sit down. 823 01:20:44,511 --> 01:20:45,679 I tell you. 824 01:20:46,555 --> 01:20:48,056 He is alive. He moved. 825 01:20:48,140 --> 01:20:49,641 Captain Eliot, please. 826 01:22:14,268 --> 01:22:15,811 Mr. Wojchek, may I... 827 01:22:16,562 --> 01:22:17,646 Can I talk to you ? 828 01:22:20,023 --> 01:22:22,025 We have a plan. If we can... 829 01:22:22,109 --> 01:22:24,945 You've seen what I've seen and you're making plans. 830 01:22:25,028 --> 01:22:26,864 We're not in Cambridge, astronomer. 831 01:22:26,947 --> 01:22:28,824 Logic won't help this time. 832 01:22:32,035 --> 01:22:34,496 I was one of the first black doctors to 833 01:22:34,580 --> 01:22:36,039 graduate from Cambridge. You knew it ? 834 01:22:36,123 --> 01:22:37,040 So much the better for you. 835 01:22:37,124 --> 01:22:39,293 I applied to all the hospitals. 836 01:22:39,376 --> 01:22:42,337 I was told there was no job. 837 01:22:42,421 --> 01:22:46,300 I fought for my education, 838 01:22:46,383 --> 01:22:48,635 and nobody let me practice. 839 01:22:49,052 --> 01:22:51,722 Finally, I was offered a position by mail. 840 01:22:51,805 --> 01:22:55,100 Royal physician for King Carol I of Romania. 841 01:22:55,767 --> 01:22:58,270 My name had reached them. 842 01:22:59,771 --> 01:23:02,149 But not the color of my skin, it seems. 843 01:23:11,033 --> 01:23:14,453 Captain Eliot once asked 844 01:23:14,536 --> 01:23:16,038 me what I wanted most. 845 01:23:16,747 --> 01:23:19,124 I told him that I wanted to understand the world. 846 01:23:22,044 --> 01:23:26,381 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 847 01:23:29,051 --> 01:23:30,385 This beast, 848 01:23:31,512 --> 01:23:34,264 and believe me, it's a beast, 849 01:23:35,682 --> 01:23:37,518 I need to understand it too. 850 01:23:37,601 --> 01:23:41,146 To know why she is like this and why she acts like this. 851 01:23:41,230 --> 01:23:42,856 Then I will remind the beast that 852 01:23:42,940 --> 01:23:45,901 like the world, it has no hold over me. 853 01:23:46,818 --> 01:23:47,694 After that ? 854 01:23:48,987 --> 01:23:50,989 Then I will kill this cursed thing. 855 01:23:54,493 --> 01:23:56,745 If we barricade this cabin, we'll 856 01:23:56,828 --> 01:23:59,206 get to London in a day with this wind. 857 01:23:59,998 --> 01:24:02,543 No more sails, we're short of men. 858 01:24:02,960 --> 01:24:04,920 So we have to wait, in 859 01:24:05,003 --> 01:24:06,129 the dark, to be devoured? 860 01:24:06,213 --> 01:24:07,923 He ran away from our weapons. 861 01:24:08,006 --> 01:24:09,508 He won't attack. 862 01:24:09,591 --> 01:24:10,592 - While running ? - It is... 863 01:24:11,468 --> 01:24:12,469 He was not running. 864 01:24:15,138 --> 01:24:16,265 It was rationing. 865 01:24:17,766 --> 01:24:18,767 Rationing? 866 01:24:26,233 --> 01:24:27,442 One per night. 867 01:24:28,443 --> 01:24:31,530 When we took to the sea and we couldn't stop. 868 01:24:35,117 --> 01:24:36,535 He hid under the bridge 869 01:24:37,744 --> 01:24:40,873 feeding on Anna until then. 870 01:24:44,334 --> 01:24:46,587 But we are exactly where he wants us to be. 871 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Like he said, we'll be in London in a day. 872 01:24:50,716 --> 01:24:51,925 He no longer needs us. 873 01:24:53,010 --> 01:24:56,638 So, you have to kill him before he reaches the coast. 874 01:24:56,722 --> 01:24:57,723 To kill him ? 875 01:24:58,515 --> 01:25:00,976 We can't even find it! 876 01:25:01,059 --> 01:25:02,853 No, indeed. 877 01:25:03,562 --> 01:25:05,606 That's why we have to lay a trap for him. 878 01:25:05,689 --> 01:25:07,149 We must sink the ship. 879 01:25:07,232 --> 01:25:08,650 With him on it. 880 01:25:09,735 --> 01:25:10,861 Scuttle the Demeter? 881 01:25:12,279 --> 01:25:13,405 Have you lost your mind? 882 01:25:13,488 --> 01:25:14,698 She's right. 883 01:25:14,781 --> 01:25:16,700 An ambush, then we let it sink. 884 01:25:16,783 --> 01:25:19,328 And we escape on one of the lifeboats. 885 01:25:19,411 --> 01:25:21,914 If all goes well, we should be able to make it to shore. 886 01:25:21,997 --> 01:25:23,415 This is my house. 887 01:25:24,458 --> 01:25:27,503 I'm not going to destroy her for this damn thing! 888 01:25:27,586 --> 01:25:29,505 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 889 01:25:29,838 --> 01:25:30,964 Like this one. 890 01:25:31,632 --> 01:25:33,967 My dad was a sailor all his life. 891 01:25:34,259 --> 01:25:37,429 He always told me that on a boat, 892 01:25:38,472 --> 01:25:40,057 the living part, 893 01:25:40,474 --> 01:25:41,934 it's the men on board, 894 01:25:42,017 --> 01:25:44,561 the crews, the stories. 895 01:25:45,521 --> 01:25:47,856 Everything else is just wood and nails. 896 01:25:48,857 --> 01:25:49,858 No ! 897 01:25:53,237 --> 01:25:54,321 It's my house. 898 01:25:56,740 --> 01:25:57,908 It's mine. 899 01:26:05,541 --> 01:26:07,125 It will be me. 900 01:26:08,585 --> 01:26:10,295 We barricade the hold 901 01:26:11,421 --> 01:26:13,465 so that there is only one way out. 902 01:26:14,174 --> 01:26:17,803 As night falls, Anna will be at the helm. 903 01:26:18,679 --> 01:26:22,266 When he approaches her, we attack him from the crow's nest. 904 01:26:23,225 --> 01:26:27,354 We sink the boat and we send the injured animal to the bottom of the water. 905 01:26:53,589 --> 01:26:55,007 July 21. 906 01:26:55,090 --> 01:26:56,175 August 4th. 907 01:26:56,258 --> 01:26:57,759 He doesn't dare touch... 908 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 You need to bring Toby back. 909 01:26:59,094 --> 01:27:00,971 - 6:30 p.m. - Captain. 910 01:27:01,054 --> 01:27:02,973 No, people need to know. 911 01:27:03,849 --> 01:27:05,517 It has to be recorded. 912 01:27:05,601 --> 01:27:06,977 The Demeter is lost, sir. 913 01:27:07,519 --> 01:27:08,604 We abandon ship. 914 01:27:10,689 --> 01:27:11,815 Abandon ship? 915 01:27:12,232 --> 01:27:13,275 Yes sir. 916 01:27:18,113 --> 01:27:21,366 Mr. Wojchek is preparing everything below deck at this very moment. 917 01:27:23,035 --> 01:27:25,746 We will leave the monster a sinking ship. 918 01:27:31,376 --> 01:27:32,377 He comes towards me. 919 01:27:34,630 --> 01:27:37,591 He whispers things in my ear. 920 01:27:41,303 --> 01:27:42,638 He can bring Toby back. 921 01:27:43,514 --> 01:27:45,182 He took it, he can bring it back. 922 01:27:45,265 --> 01:27:46,683 Captain, find your sanity. 923 01:27:46,767 --> 01:27:48,143 It is not possible. 924 01:27:48,602 --> 01:27:49,603 Toby is... 925 01:27:51,104 --> 01:27:52,105 Toby... 926 01:27:52,773 --> 01:27:55,692 I just have to get the Demeter down. 927 01:27:55,776 --> 01:27:57,402 I'm sorry, Mr. Clemens. 928 01:27:57,486 --> 01:27:58,654 - No ! - Captain! 929 01:27:59,196 --> 01:28:00,697 You saw it, like me. 930 01:28:00,781 --> 01:28:02,491 You know that's not all. 931 01:28:15,254 --> 01:28:19,925 When I dream, I sometimes remember who I was. 932 01:28:20,717 --> 01:28:21,844 Before him. 933 01:28:22,886 --> 01:28:26,890 But I think above all of the box in which he kept me. 934 01:28:28,475 --> 01:28:32,980 Every time he came to me he 935 01:28:33,063 --> 01:28:34,314 tore my flesh and drank my blood, 936 01:28:36,024 --> 01:28:38,068 and dirt seeped into the wound 937 01:28:39,194 --> 01:28:40,153 to fill me up. 938 01:28:41,405 --> 01:28:43,198 You cannot sink the Demeter. 939 01:28:43,282 --> 01:28:44,950 Imagine Toby's face. 940 01:28:46,076 --> 01:28:47,327 His smile. 941 01:28:47,911 --> 01:28:49,079 His laugh. 942 01:28:50,414 --> 01:28:52,416 Think of that filth that fills it too. 943 01:28:52,499 --> 01:28:54,126 That's what the devil does. 944 01:28:55,627 --> 01:28:59,339 He takes what's good and what you like, 945 01:28:59,798 --> 01:29:01,216 and he uses it. 946 01:29:01,300 --> 01:29:03,635 He twists it and he rots it from the inside. 947 01:29:05,971 --> 01:29:08,265 Don't let him do this to your boy. 948 01:29:47,262 --> 01:29:48,263 I will... 949 01:29:50,140 --> 01:29:53,143 I will lead the ship out to sea. 950 01:29:56,355 --> 01:29:58,106 And when it sinks, 951 01:30:01,318 --> 01:30:05,364 the monster will no longer be able to reach my house. 952 01:30:07,574 --> 01:30:08,825 Toby's. 953 01:30:08,909 --> 01:30:13,121 Captain, you don't need to stay aboard the Demeter. 954 01:30:17,334 --> 01:30:19,169 Where would I go, Mr. Clemens? 955 01:30:42,609 --> 01:30:43,986 Do you think it will work? 956 01:30:44,528 --> 01:30:45,571 It must. 957 01:30:49,825 --> 01:30:51,159 Here they are. 958 01:30:51,243 --> 01:30:52,286 The shores of England. 959 01:30:53,328 --> 01:30:55,622 Looks like a storm is raging. 960 01:30:55,706 --> 01:30:57,124 Keep your eyes on the bridge. 961 01:31:54,348 --> 01:31:56,350 I cant see anything. 962 01:31:59,645 --> 01:32:00,646 Silence. 963 01:32:06,360 --> 01:32:07,903 You don't need to be here. 964 01:32:09,112 --> 01:32:11,823 You could stay below deck with the captain. 965 01:32:13,617 --> 01:32:14,910 Safe. 966 01:32:16,787 --> 01:32:19,414 We are related, the devil and I. 967 01:32:20,082 --> 01:32:22,084 You noticed it. 968 01:32:23,460 --> 01:32:24,795 I can feel it. 969 01:32:26,505 --> 01:32:28,215 Feel his presence. 970 01:32:30,217 --> 01:32:31,718 He feels it too. 971 01:32:34,137 --> 01:32:35,764 He will come get me. 972 01:32:37,558 --> 01:32:40,018 When it's on me, you know what to do. 973 01:33:14,219 --> 01:33:15,846 Where the hell is he? 974 01:33:25,856 --> 01:33:27,065 What is it ? 975 01:33:30,068 --> 01:33:31,570 He knows, Mr. Clemens. 976 01:33:41,246 --> 01:33:43,790 My God. He has wings. 977 01:33:43,874 --> 01:33:44,833 He is coming ! 978 01:33:47,044 --> 01:33:49,004 Pity ! Wojchek, help me! 979 01:33:51,840 --> 01:33:53,175 Damn, cut it! 980 01:34:03,018 --> 01:34:04,269 Wojchek! 981 01:34:13,987 --> 01:34:15,030 Wojchek! 982 01:34:15,113 --> 01:34:16,323 Wojchek! 983 01:35:11,753 --> 01:35:12,838 Wojchek! 984 01:35:14,131 --> 01:35:15,465 - We arrive ! - No ! 985 01:35:15,549 --> 01:35:17,134 Prepare the lifeboat! 986 01:35:57,299 --> 01:35:58,133 Come on ! 987 01:36:00,260 --> 01:36:01,553 Hurry up. 988 01:36:01,637 --> 01:36:02,930 We are near the shore. 989 01:36:03,013 --> 01:36:04,973 We need Wojchek. And the Captain. 990 01:36:05,057 --> 01:36:05,974 I will find them. 991 01:36:06,058 --> 01:36:08,268 Cut the strings if necessary. 992 01:36:32,417 --> 01:36:33,585 Excuse me. 993 01:36:42,719 --> 01:36:43,887 Wojchek! 994 01:37:00,654 --> 01:37:01,697 Wojchek! 995 01:37:09,371 --> 01:37:10,372 Where are you ? 996 01:37:14,293 --> 01:37:15,294 Wojchek. 997 01:37:24,720 --> 01:37:25,846 Anna. 998 01:37:26,471 --> 01:37:27,598 Captain. 999 01:37:41,695 --> 01:37:42,863 Captain! 1000 01:37:42,946 --> 01:37:44,323 He is coming. 1001 01:37:44,406 --> 01:37:45,657 He is coming ! 1002 01:37:59,713 --> 01:38:00,797 Anna! 1003 01:38:01,840 --> 01:38:02,841 Captain! 1004 01:38:13,644 --> 01:38:15,020 Oh my God. 1005 01:38:19,191 --> 01:38:23,904 I repudiate you, devil! 1006 01:38:25,364 --> 01:38:28,158 I repudiate you... 1007 01:38:57,729 --> 01:38:58,772 Captain. 1008 01:39:14,371 --> 01:39:15,873 Mr Clemens. 1009 01:39:17,040 --> 01:39:18,667 Tell them. 1010 01:39:19,376 --> 01:39:22,004 Tell 'em I stayed true 1011 01:39:23,964 --> 01:39:25,424 to my values. 1012 01:39:27,176 --> 01:39:28,802 I will, captain. 1013 01:39:28,886 --> 01:39:30,179 Promised. 1014 01:40:06,381 --> 01:40:09,092 You want them to believe you're a god! 1015 01:40:11,011 --> 01:40:13,305 You and I know that's wrong! 1016 01:40:14,431 --> 01:40:16,558 You bleed like all of us! 1017 01:40:17,601 --> 01:40:20,395 You sleep in the dirt! 1018 01:40:21,563 --> 01:40:23,232 You feed yourself! 1019 01:40:23,565 --> 01:40:25,859 Above all, you feed yourself! 1020 01:40:26,401 --> 01:40:28,779 You want to be feared! 1021 01:40:29,238 --> 01:40:32,032 But deep down, you're scared! 1022 01:40:32,115 --> 01:40:34,618 You are afraid of what is on the 1023 01:40:34,701 --> 01:40:37,371 other side, like any living being! 1024 01:41:23,584 --> 01:41:24,960 You're in my head. 1025 01:41:25,836 --> 01:41:26,879 In my blood. 1026 01:41:29,256 --> 01:41:31,049 You condemned me to hell! 1027 01:41:44,479 --> 01:41:45,606 Bastard! 1028 01:41:48,567 --> 01:41:49,484 Anna! 1029 01:41:50,861 --> 01:41:52,821 Anna, go to the boat. 1030 01:42:05,709 --> 01:42:07,794 I do not have 1031 01:42:09,463 --> 01:42:11,006 afraid of you ! 1032 01:42:16,720 --> 01:42:18,764 You will be afraid. 1033 01:42:34,112 --> 01:42:35,447 Die, demon! 1034 01:42:56,677 --> 01:42:57,511 Anna! 1035 01:43:30,002 --> 01:43:31,044 Lord. 1036 01:43:31,128 --> 01:43:32,045 What is it ? 1037 01:43:32,337 --> 01:43:33,338 Go get the constable. 1038 01:43:33,422 --> 01:43:35,048 A ship tries to move forward. 1039 01:44:24,139 --> 01:44:25,432 The side 1040 01:44:26,433 --> 01:44:27,726 is so close. 1041 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 She is close. 1042 01:44:37,152 --> 01:44:38,403 Mr Clemens. 1043 01:44:41,865 --> 01:44:42,866 No. 1044 01:44:44,034 --> 01:44:45,577 No. No. 1045 01:44:46,495 --> 01:44:47,329 No. 1046 01:44:49,081 --> 01:44:52,042 I've known that for days. 1047 01:44:53,585 --> 01:44:54,503 I'm sorry. 1048 01:44:55,087 --> 01:44:56,380 Another transfusion... 1049 01:44:56,463 --> 01:44:58,340 Would only delay the inevitable. 1050 01:44:59,466 --> 01:45:01,051 We both know that. 1051 01:45:01,134 --> 01:45:03,095 But I can... I can... 1052 01:45:03,595 --> 01:45:04,930 - If I... - No. 1053 01:45:07,057 --> 01:45:08,809 I don't want to become... 1054 01:45:13,021 --> 01:45:14,273 All my life, 1055 01:45:16,567 --> 01:45:17,734 my people, 1056 01:45:18,694 --> 01:45:19,862 the devil, 1057 01:45:21,613 --> 01:45:23,156 they chose for me. 1058 01:45:25,200 --> 01:45:26,493 I choose this. 1059 01:45:27,369 --> 01:45:28,287 Nobody else. 1060 01:45:33,041 --> 01:45:34,334 You saved me. 1061 01:45:35,878 --> 01:45:37,421 And you saved me too. 1062 01:46:49,117 --> 01:46:50,786 It's Whitby's ghost ship. 1063 01:46:50,869 --> 01:46:51,995 No survivors. 1064 01:46:52,079 --> 01:46:52,996 GHOST SHIP OFF WHITBY 1065 01:46:53,080 --> 01:46:54,957 And you sir ? Want the Dailygraph? 1066 01:46:55,541 --> 01:46:56,667 Buy your newspaper. 1067 01:46:56,750 --> 01:46:58,335 Only two pence. 1068 01:46:59,545 --> 01:47:01,630 It's Whitby's ghost ship. 1069 01:47:01,713 --> 01:47:02,881 No survivors. 1070 01:47:06,969 --> 01:47:08,512 Only two pence. 1071 01:47:10,597 --> 01:47:12,057 I arrived in London. 1072 01:47:13,392 --> 01:47:17,145 The creature hunts blood somewhere in the city, 1073 01:47:18,355 --> 01:47:22,150 but I know where she rests during the day. 1074 01:47:22,234 --> 01:47:23,819 Carfax Abbey? 1075 01:47:24,611 --> 01:47:25,696 Are you the new owner? 1076 01:47:26,446 --> 01:47:27,406 No Madam. 1077 01:47:27,489 --> 01:47:28,574 I'm looking for it. 1078 01:47:28,657 --> 01:47:32,494 It takes a few hours to reach the Abbey by car. 1079 01:47:33,704 --> 01:47:35,706 It is dark on the moors. 1080 01:47:36,039 --> 01:47:37,916 In your place, I would wait until morning. 1081 01:47:38,750 --> 01:47:40,836 I was thinking the same thing, ma'am. 1082 01:47:53,849 --> 01:47:57,895 I finally saw the true darkness that lives beneath the surface of the world. 1083 01:47:59,021 --> 01:48:03,317 Evil that neither science nor reason can explain. 1084 01:48:04,193 --> 01:48:06,153 But I also saw her beauty, 1085 01:48:07,070 --> 01:48:09,740 and those who are ready to do anything to protect it. 1086 01:49:09,967 --> 01:49:13,262 So, I will pursue this filthy beast. 1087 01:49:13,345 --> 01:49:16,390 And I swear to those who gave their lives 1088 01:49:16,473 --> 01:49:19,518 that I will annihilate this scourge 1089 01:49:19,601 --> 01:49:22,104 and that I will send him back to hell. 1090 01:49:36,660 --> 01:49:41,290 FROM THE DIARY OF THE DEMETER OF BRAM STOKER'S DRACULA 70528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.