Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,454 --> 00:04:06,454
Relajarse.
2
00:04:06,664 --> 00:04:08,082
Aspirar.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,210
Exhalar.
4
00:04:11,669 --> 00:04:15,089
¿Es así como la hipnosis
se supone que es, doctor?
5
00:04:15,274 --> 00:04:17,066
- ¿Sabes lo que estás haciendo?
- Callarse la boca.
6
00:04:17,149 --> 00:04:19,151
Sólo haz lo que te digo.
7
00:04:19,176 --> 00:04:20,176
Ahora,
8
00:04:21,559 --> 00:04:23,853
te sientes somnoliento.
9
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
Tus párpados se sienten cada vez más pesados...
10
00:04:30,854 --> 00:04:33,482
Seguirás todas mis órdenes.
11
00:04:35,192 --> 00:04:36,986
Di mi nombre.
12
00:04:37,653 --> 00:04:39,738
Doctor Delgado.
13
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
Ahora di tu nombre.
14
00:04:42,973 --> 00:04:45,936
Mónica Salanga.
15
00:04:46,413 --> 00:04:48,999
Levanta tu mano izquierda.
16
00:04:52,256 --> 00:04:54,926
Baja tu mano izquierda.
17
00:04:56,351 --> 00:04:58,269
Asentir.
18
00:05:01,257 --> 00:05:03,134
Desnudo.
19
00:05:11,671 --> 00:05:13,423
Quítate el sostén.
20
00:06:50,744 --> 00:06:52,496
Abre tus ojos.
21
00:06:56,834 --> 00:06:58,544
Alábame.
22
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
Satisfaceme.
23
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Di que te encanta.
24
00:07:45,466 --> 00:07:47,551
Me encanta.
25
00:08:07,154 --> 00:08:08,197
¿Doc?
26
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
¡Doc!
27
00:08:09,323 --> 00:08:10,323
¡Doc!
28
00:08:11,325 --> 00:08:12,325
¡Doc!
29
00:08:12,409 --> 00:08:13,409
¡Doc!
30
00:08:14,912 --> 00:08:18,557
Doc, soy su paciente.
Esto está mal.
31
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Esto está mal.
32
00:08:21,793 --> 00:08:23,187
Esto está mal.
33
00:08:23,212 --> 00:08:24,656
Esto está mal.
34
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
Despacio, doctor.
35
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Deténgase, doctor.
36
00:08:30,886 --> 00:08:32,404
Esto está mal.
37
00:08:32,429 --> 00:08:33,780
¡Más rápido!
38
00:08:33,805 --> 00:08:35,421
¡Más rápido!
39
00:08:36,266 --> 00:08:37,518
¡Más rápido, doctor!
40
00:08:37,518 --> 00:08:38,518
¡Por favor, doctor!
41
00:08:42,064 --> 00:08:43,607
¡Deténgase, doctor!
42
00:08:45,275 --> 00:08:46,693
Se siente bien, doctor.
43
00:08:49,295 --> 00:08:50,944
Eso fue rápido.
44
00:08:51,823 --> 00:08:53,909
Quería que durara más.
45
00:08:54,422 --> 00:08:58,634
Esa parte donde de repente te despertaste
lo hizo emocionante.
46
00:09:00,541 --> 00:09:05,629
creo que esto es más divertido
que actuar en películas sexys.
47
00:09:08,090 --> 00:09:10,634
Realmente pareces un médico.
48
00:09:10,850 --> 00:09:13,311
Un médico abusando de su poder.
49
00:09:16,223 --> 00:09:19,685
Y encajas en el papel
de un paciente perfectamente.
50
00:09:21,270 --> 00:09:23,452
Estás rígido como una roca.
51
00:09:24,022 --> 00:09:25,357
¿Rígido?
52
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
¡Quieres decir que te puse rígido en poco tiempo!
53
00:09:32,239 --> 00:09:34,283
De todos modos, esto me gustó más que
54
00:09:34,908 --> 00:09:40,747
nuestra rutina de "sacerdote y puta confesante".
55
00:09:41,039 --> 00:09:43,000
Eso era demasiado predecible.
56
00:09:43,292 --> 00:09:45,586
Eres un experto en arrodillarte.
57
00:09:46,044 --> 00:09:47,044
Más,
58
00:09:47,462 --> 00:09:49,423
Tienes demasiados pecados para confesar.
59
00:09:50,966 --> 00:09:51,966
Guau.
60
00:09:52,050 --> 00:09:55,596
Dice el santo.
61
00:09:56,388 --> 00:09:58,557
Oh, también me gusta el
donde eres gay.
62
00:09:59,391 --> 00:10:01,618
Y eres lesbiana.
63
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Eso fue divertido.
64
00:10:03,687 --> 00:10:08,442
¿Qué pasa cuando
¿Eras instructora de yoga?
65
00:10:09,276 --> 00:10:11,194
¿Porque me agacho tan bien?
66
00:10:12,404 --> 00:10:13,404
No.
67
00:10:14,364 --> 00:10:16,658
Porque ninguna posición es demasiado difícil para ti.
68
00:10:16,992 --> 00:10:19,484
Incluso recibir una polla en posición de cabeza.
69
00:10:34,589 --> 00:10:38,593
Recuerda cuando éramos la pareja
¿Quién se rebeló contra España?
70
00:10:39,348 --> 00:10:40,348
Me gusta eso.
71
00:10:40,390 --> 00:10:43,435
me gusta la parte
donde usaste una daga.
72
00:10:43,435 --> 00:10:44,435
Pero-
73
00:10:45,710 --> 00:10:46,975
No funcionó.
74
00:10:47,774 --> 00:10:49,398
Porque no tienes sentido de la historia.
75
00:10:50,232 --> 00:10:52,127
Puedes llenar tu sentido
de historia en tu culo!
76
00:10:52,152 --> 00:10:55,530
Puedo desempeñar cualquier papel.
77
00:10:55,609 --> 00:10:56,477
¿En realidad?
78
00:10:56,502 --> 00:10:58,023
Por supuesto.
79
00:10:58,297 --> 00:11:01,678
Estaba filmando esta escena una vez.
80
00:11:01,703 --> 00:11:03,538
Yo era la criada de la casa.
81
00:11:03,997 --> 00:11:07,501
Se suponía que el hijo de mi empleador
para devastarme en las escaleras.
82
00:11:08,585 --> 00:11:10,671
El problema era que mi co-actor era un novato.
83
00:11:10,696 --> 00:11:12,531
No quería quitarse la ropa.
84
00:11:13,006 --> 00:11:14,757
¿Quieres saber lo que hice?
85
00:11:15,050 --> 00:11:16,050
¿Qué?
86
00:11:16,968 --> 00:11:21,296
Agarré sus pelotas.
¡Estaba desnudo en poco tiempo!
87
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
Duplicaré el salario.
88
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
¡Oye, abre!
¿Qué estás haciendo ahí?
89
00:13:27,516 --> 00:13:29,740
Esto se está poniendo aburrido.
90
00:13:30,459 --> 00:13:34,147
Podríamos ir a casa
y simplemente pide pizza.
91
00:13:34,606 --> 00:13:39,756
Ya me harté de repartidores de pizza.
92
00:13:40,278 --> 00:13:43,031
¿Por qué siempre es mi idea de todos modos?
93
00:13:43,161 --> 00:13:45,001
¡Piensa en algo para variar!
94
00:13:48,703 --> 00:13:50,256
Sexo con un cadáver.
95
00:13:51,932 --> 00:13:53,183
Mataste el chiste.
96
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Sólo funciona si se entrega inexpresivo.
97
00:14:01,842 --> 00:14:02,842
Entonces-
98
00:14:03,969 --> 00:14:05,971
¿Dijiste algo más arriesgado?
99
00:14:08,056 --> 00:14:12,394
Una vez, Debbie sugirió
que secuestramos a alguien.
100
00:14:13,103 --> 00:14:15,772
Rechacé. No somos criminales.
101
00:14:16,481 --> 00:14:17,983
Sólo queremos divertirnos.
102
00:14:21,570 --> 00:14:23,388
En otra ocasión alguien
casi pierden la vida.
103
00:14:23,500 --> 00:14:24,835
¿Cómo ocurrió eso?
104
00:14:28,743 --> 00:14:30,495
Recogí a una mujer trans.
105
00:14:31,037 --> 00:14:34,791
Debbie me desafió
tener relaciones sexuales con una mujer trans.
106
00:14:39,604 --> 00:14:40,772
Debbie, Francine.
107
00:14:40,797 --> 00:14:41,715
Francine, Debbie.
108
00:14:41,756 --> 00:14:42,756
¡Hola!
109
00:14:42,841 --> 00:14:43,985
Pensé que era solo
vamos a ser nosotros dos.
110
00:14:44,009 --> 00:14:44,718
No.
111
00:14:44,817 --> 00:14:46,361
Es más divertido si somos nosotros tres.
112
00:14:46,444 --> 00:14:48,154
Hola, soy Debbie.
113
00:14:48,257 --> 00:14:51,435
Le aseguramos
que Debbie simplemente iba a mirar.
114
00:14:52,767 --> 00:14:54,060
¿Es eso real?
115
00:14:55,119 --> 00:14:55,745
Sí.
116
00:14:55,770 --> 00:14:57,796
- ¿Puedo sentirlo?
- Adelante.
117
00:14:59,691 --> 00:15:01,192
Ah, es real.
118
00:15:01,484 --> 00:15:02,944
Es real.
119
00:15:06,406 --> 00:15:07,657
Es tan real.
120
00:15:07,657 --> 00:15:08,783
¿Qué hay sobre eso?
121
00:15:08,808 --> 00:15:11,686
¿Sigue siendo una polla?
o ya es un coño?
122
00:15:14,247 --> 00:15:15,582
Sólo tócalo.
123
00:15:18,335 --> 00:15:20,086
Es grande.
124
00:15:20,111 --> 00:15:21,546
¡Es grande!
125
00:15:55,830 --> 00:15:56,831
Toma, bebe.
126
00:15:56,831 --> 00:15:58,750
Mencionaste antes eso
A Debbie siempre le gustó vestir de blanco.
127
00:15:58,750 --> 00:15:59,643
Esto también.
128
00:15:59,668 --> 00:16:00,668
Sí.
129
00:16:00,693 --> 00:16:03,237
Correcto. Es su favorito.
130
00:16:03,338 --> 00:16:05,548
Está obsesionada con la blancura.
131
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Por eso nuestra casa, por dentro y por fuera,
es blanco puro.
132
00:16:34,970 --> 00:16:37,764
No se que fue,
tal vez ella tenía una condición.
133
00:16:37,789 --> 00:16:38,832
¿Lo que está sucediendo?
134
00:16:38,857 --> 00:16:40,734
De repente
ella estaba teniendo una convulsión.
135
00:16:42,335 --> 00:16:43,019
¡Poli!
136
00:16:43,044 --> 00:16:43,753
¡Poli!
137
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
¿Francina?
138
00:16:45,046 --> 00:16:46,046
Francina!
139
00:16:46,256 --> 00:16:47,256
Francina!
140
00:16:47,757 --> 00:16:50,844
¡Bobby, creo que la matamos!
141
00:16:52,095 --> 00:16:53,596
¡Bobby, haz algo!
142
00:16:53,633 --> 00:16:55,326
¡Hacer algo!
143
00:16:56,016 --> 00:16:57,701
¡Hacer algo!
144
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
Lo intentamos todo
pero ella no se despertaría.
145
00:17:00,996 --> 00:17:02,706
Pensé que habíamos matado a alguien.
146
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
Francina!
147
00:17:08,022 --> 00:17:09,935
¿Dónde estoy?
148
00:17:12,169 --> 00:17:13,462
¡Acaba de salir!
149
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Aquí está tu ropa.
150
00:17:18,680 --> 00:17:20,015
Lo siento.
151
00:17:20,040 --> 00:17:21,666
Tengo una condición.
152
00:17:21,691 --> 00:17:24,345
Es tu culpa. debe tener
sido la pastilla que me diste.
153
00:17:25,378 --> 00:17:27,714
Tuvimos el conductor
llévala a casa inmediatamente.
154
00:17:30,717 --> 00:17:35,305
Le dije a Debbie que deberíamos parar.
involucrando a otras personas.
155
00:17:36,681 --> 00:17:39,559
Pero ella dijo que
fue parte de la diversión.
156
00:17:40,769 --> 00:17:41,936
Y ella se salió con la suya.
157
00:17:43,855 --> 00:17:46,274
A partir de entonces encontraríamos gente en línea.
158
00:17:46,775 --> 00:17:48,193
¿Cuánto tiempo has estado casado?
159
00:17:48,526 --> 00:17:49,652
Diez años.
160
00:17:51,196 --> 00:17:54,491
Los primeros dos o tres años estamos bien.
161
00:17:54,824 --> 00:17:56,242
Estamos tan enamorados.
162
00:17:57,691 --> 00:18:00,652
Incluso cuando era sólo
nosotros dos en casa.
163
00:18:01,664 --> 00:18:02,916
Tener relaciones sexuales,
164
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
viendo peliculas,
165
00:18:06,169 --> 00:18:08,671
o viajar juntos, a cualquier lugar.
166
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
Luego se volvió aburrido.
167
00:18:13,593 --> 00:18:16,096
Pude ver la inquietud en sus ojos.
168
00:18:17,555 --> 00:18:20,600
Fue entonces cuando empezamos
lo que llamábamos nuestros juegos sexuales.
169
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
Nos divertimos mucho.
170
00:18:32,362 --> 00:18:35,990
Supongo que todas las parejas casadas.
hacerlo en un momento u otro.
171
00:18:39,202 --> 00:18:42,539
Pero en tu caso,
involucraste a otras personas a veces.
172
00:18:45,041 --> 00:18:45,725
Sí.
173
00:18:45,750 --> 00:18:49,420
Y se salió de los límites, al igual que
¿Qué pasó con la mujer trans?
174
00:18:54,050 --> 00:18:55,760
Algo más pasó-
175
00:18:57,470 --> 00:18:59,222
De hecho, apenas el año pasado.
176
00:19:02,517 --> 00:19:04,602
Debbie y yo tuvimos una pelea.
177
00:19:05,270 --> 00:19:08,523
Algo que ver con
una de nuestras propiedades.
178
00:19:09,149 --> 00:19:11,067
En realidad fue mi culpa.
179
00:19:11,526 --> 00:19:12,777
Me disculpé.
180
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
Al final ella me perdonó.
181
00:19:17,115 --> 00:19:18,115
O eso pensé.
182
00:19:19,284 --> 00:19:23,413
Porque Debbie nunca perdona realmente.
183
00:19:24,539 --> 00:19:26,583
Ella nunca olvida.
184
00:19:27,834 --> 00:19:29,752
Ella siempre debe vengarse.
185
00:19:31,254 --> 00:19:33,834
En uno de nuestros juegos sexuales,
186
00:19:34,791 --> 00:19:36,835
Debbie me proporcionó una niña.
187
00:19:37,343 --> 00:19:38,636
Una virgen, dijo.
188
00:19:39,179 --> 00:19:41,264
Por quien ella pagó
un precio alto, dijo.
189
00:19:42,348 --> 00:19:47,270
Lo hicimos en el antiguo almacén.
Para hacerlo cinematográfico, dijo.
190
00:19:48,062 --> 00:19:52,650
Ella nos dijo a los dos
llevar vendas en los ojos.
191
00:19:52,775 --> 00:19:54,319
"¿Para qué?" Yo le pregunte a ella.
192
00:19:55,236 --> 00:19:58,531
Ella dijo que era un experimento.
en ver y no ver.
193
00:19:59,365 --> 00:20:03,369
Además, aumentaría
el placer, dijo.
194
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
¡No! ¡No por favor!
195
00:20:09,417 --> 00:20:10,585
¡Detener!
196
00:20:15,924 --> 00:20:17,233
¡Detente, porfavor!
197
00:20:17,258 --> 00:20:18,968
Estas hiriendome.
198
00:20:22,639 --> 00:20:23,639
¡Por favor deje de!
199
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
Te lo ruego, para.
200
00:20:29,312 --> 00:20:30,647
Por favor...
201
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
Toma, vístete.
202
00:21:03,179 --> 00:21:04,597
Caí en la cuenta.
203
00:21:05,056 --> 00:21:07,767
Debbie había encontrado un
pariente lejano mío.
204
00:21:09,147 --> 00:21:10,812
Mi sobrina.
205
00:21:11,271 --> 00:21:12,355
Jenny.
206
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Que...
207
00:21:15,191 --> 00:21:16,401
Debbie, ¿qué es esto?
208
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
¿No lo disfrutaste?
209
00:21:19,237 --> 00:21:21,322
Esto es asqueroso.
210
00:21:21,347 --> 00:21:22,348
Lo que sea.
211
00:21:39,382 --> 00:21:40,383
Jenny.
212
00:21:41,803 --> 00:21:43,136
Lo siento.
213
00:21:43,766 --> 00:21:45,059
No lo sabía.
214
00:21:45,179 --> 00:21:49,309
Yo tampoco lo sabía, tío.
215
00:21:50,473 --> 00:21:54,435
Necesitaba dinero para la escuela.
216
00:21:55,148 --> 00:21:56,316
Por favor.
217
00:21:56,758 --> 00:21:58,593
Corta el drama.
218
00:21:59,694 --> 00:22:01,237
Es solo un juego.
219
00:22:02,405 --> 00:22:04,324
Además, nunca os veis.
220
00:22:04,471 --> 00:22:06,959
No sois familia.
221
00:22:15,626 --> 00:22:16,878
Eres repugnante.
222
00:22:26,304 --> 00:22:27,304
Toma esto.
223
00:22:27,930 --> 00:22:29,974
Vístete y vete.
224
00:22:30,016 --> 00:22:31,893
Lo siento, tío.
225
00:22:32,602 --> 00:22:33,728
Vestirse.
226
00:22:43,488 --> 00:22:45,114
¿Qué te dije?
227
00:22:45,698 --> 00:22:47,325
Todo se trata de dinero.
228
00:22:47,492 --> 00:22:49,952
Todo el mundo tiene un precio.
229
00:23:05,755 --> 00:23:07,340
¡Púdrete!
230
00:23:38,341 --> 00:23:41,865
Mire a esta gente corriente.
231
00:23:42,463 --> 00:23:44,924
Actúan bien.
232
00:23:46,556 --> 00:23:48,516
Parecen tan inocentes.
233
00:23:50,111 --> 00:23:52,201
Pero son todos iguales.
234
00:23:52,817 --> 00:23:57,280
Ofréceles un teléfono móvil nuevo,
y son tuyos.
235
00:24:01,305 --> 00:24:05,559
Sus almas están más podridas que las nuestras.
236
00:24:07,225 --> 00:24:10,937
esa fue la primera vez
Pensé en romper con Debbie.
237
00:24:13,453 --> 00:24:15,413
¿Qué te detuvo?
238
00:24:16,080 --> 00:24:17,123
No sé.
239
00:24:18,825 --> 00:24:21,119
Tal vez sea porque
Soy tan malo como ella.
240
00:24:22,751 --> 00:24:28,673
Y encontrar otra coincidencia
así no será fácil.
241
00:24:30,365 --> 00:24:32,909
Nos conocemos por dentro y por fuera.
242
00:24:34,882 --> 00:24:36,342
Crees que eres el mismo.
243
00:24:37,034 --> 00:24:38,660
Sí.
244
00:24:39,697 --> 00:24:44,670
Como ella, arruiné muchas vidas.
para llegar a donde estoy.
245
00:24:46,339 --> 00:24:49,634
Y disfruté las cosas
hicimos juntos.
246
00:24:51,998 --> 00:24:53,295
¿La amas?
247
00:24:57,705 --> 00:24:59,040
La amaba entonces.
248
00:25:04,086 --> 00:25:05,421
Ahora...
249
00:25:07,577 --> 00:25:08,748
No estoy seguro.
250
00:25:29,420 --> 00:25:32,173
Nos hemos quedado sin efectivo, señora.
Lo siento mucho.
251
00:25:32,198 --> 00:25:34,450
Está bien, ¿cuánto necesitas?
252
00:25:52,470 --> 00:25:55,056
ella solía correr
la cafetería de la oficina.
253
00:25:55,081 --> 00:25:56,639
Ella está pidiendo dinero prestado otra vez
254
00:25:56,664 --> 00:25:59,094
ella ni siquiera puede pagar
el interés del último.
255
00:25:59,699 --> 00:26:01,607
Acabas de venir
de su psiquiatra?
256
00:26:04,622 --> 00:26:07,833
No veo por qué tú
Necesito ver a Susan.
257
00:26:07,912 --> 00:26:10,290
Estoy aquí. Háblame.
258
00:26:11,821 --> 00:26:13,614
Tengo una idea.
259
00:26:14,325 --> 00:26:19,330
Esa chica de hace un momento, la hija del catering,
su nombre es Sheila.
260
00:26:19,502 --> 00:26:21,084
Tan conservador.
261
00:26:21,414 --> 00:26:23,607
Incluso quería ser monja.
262
00:26:23,632 --> 00:26:27,052
Ahora tiene novio.
Quería ser sacerdote.
263
00:26:27,420 --> 00:26:31,257
Una unión de un seminario y un convento.
264
00:26:31,459 --> 00:26:34,302
Estoy seguro de que son vírgenes.
265
00:26:35,124 --> 00:26:36,443
Hagamos una apuesta.
266
00:26:37,263 --> 00:26:41,434
quien consiga uno
De ellos primero, gana.
267
00:26:41,559 --> 00:26:44,770
Tú te quedas con la chica, yo me quedo con el chico.
268
00:26:44,895 --> 00:26:48,608
Demasiado fácil. Simplemente cómprelos.
269
00:26:48,941 --> 00:26:51,611
No, el dinero no funcionará con esos dos.
270
00:26:52,361 --> 00:26:53,812
La madre, claro.
271
00:26:53,837 --> 00:26:55,255
¿Pero la hija?
272
00:26:56,365 --> 00:26:58,659
Vamos, esto será divertido.
273
00:26:58,841 --> 00:27:02,928
Hagámoslo a fuego lento,
hacerlo más desafiante.
274
00:27:03,711 --> 00:27:07,131
Como si estuviéramos haciendo nuestra propia película.
275
00:27:17,289 --> 00:27:19,428
Primero, algunas reglas de la casa.
276
00:27:20,473 --> 00:27:22,350
No se puede utilizar la fuerza.
277
00:27:22,391 --> 00:27:25,202
El secuestro y la violación están descartados.
278
00:27:25,227 --> 00:27:28,068
Lo mismo ocurre con las drogas.
279
00:27:28,189 --> 00:27:30,316
Deben ceder
por voluntad propia.
280
00:27:31,522 --> 00:27:32,927
¿Cuáles son los riesgos?
281
00:27:33,463 --> 00:27:35,298
Tu condominio.
282
00:27:35,613 --> 00:27:36,748
¿Y tú?
283
00:27:37,546 --> 00:27:39,924
Seré tu esclava sexual durante un mes.
284
00:27:40,534 --> 00:27:42,639
¿No lo estás ya?
285
00:27:42,940 --> 00:27:44,692
Vamos, ¿juego?
286
00:27:45,145 --> 00:27:47,834
Que el padrino-
287
00:27:47,896 --> 00:27:48,851
No,
288
00:27:48,876 --> 00:27:50,365
persona gana.
289
00:28:06,920 --> 00:28:07,629
¡Extrañar!
290
00:28:07,798 --> 00:28:10,092
¡Señorita, espere!
Se te cayó este pañuelo.
291
00:28:10,462 --> 00:28:12,047
Eso no es mío.
292
00:28:12,724 --> 00:28:13,958
Señorita, espere.
293
00:28:15,361 --> 00:28:18,406
Sé que nos acabamos de conocer.
Pero tengo una oferta para ti.
294
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
100 mil pesos.
295
00:28:25,899 --> 00:28:26,941
Por una noche.
296
00:28:30,334 --> 00:28:32,628
Endulzaré el trato.
297
00:28:34,428 --> 00:28:36,203
200 mil pesos.
298
00:28:38,962 --> 00:28:40,757
300 mil pesos.
299
00:28:47,989 --> 00:28:50,199
Lo apresuraste.
300
00:28:51,460 --> 00:28:55,835
Te dije,
el dinero no les abre las piernas.
301
00:28:55,977 --> 00:28:57,854
Ten sentido del drama.
302
00:28:58,697 --> 00:29:00,908
Vamos a darles una vuelta.
303
00:29:07,036 --> 00:29:11,790
Tiene que haber una historia.
Como en las películas.
304
00:29:17,843 --> 00:29:19,507
¿Dónde está mi trofeo a la Mejor Actriz?
305
00:29:19,532 --> 00:29:22,775
Soy más pesado que el chico
así que casi me caigo.
306
00:29:22,814 --> 00:29:24,632
Señora, ¿se encuentra bien?
307
00:29:24,754 --> 00:29:26,631
Me siento mareado.
308
00:29:28,116 --> 00:29:31,208
¿Puedes acompañarme?
a mi auto, por favor?
309
00:29:31,233 --> 00:29:33,680
- Seguro.
- OK gracias.
310
00:29:45,450 --> 00:29:47,256
¿No tienes conductor?
311
00:29:47,827 --> 00:29:49,621
No deberías conducir en este estado.
312
00:29:50,288 --> 00:29:55,960
¿Puedes quedarte conmigo sólo hasta
¿El mareo desaparece? ¿Por favor?
313
00:30:04,445 --> 00:30:05,724
Gracias.
314
00:30:05,929 --> 00:30:07,180
De nada.
315
00:30:09,307 --> 00:30:11,559
A menudo voy a la iglesia allí.
316
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Siempre te veo.
317
00:30:16,535 --> 00:30:18,693
Siempre te sientas al frente.
318
00:30:19,345 --> 00:30:21,138
Es mi lugar favorito.
319
00:30:21,242 --> 00:30:23,078
Me siento más cerca de Dios.
320
00:30:23,266 --> 00:30:29,105
No importa cuantas veces escuche misa
o cuanto intento acercarme a él,
321
00:30:29,936 --> 00:30:32,564
Siento que todavía está muy lejos.
322
00:30:32,944 --> 00:30:33,944
¿Qué?
323
00:30:34,415 --> 00:30:35,592
¿Por qué?
324
00:30:36,542 --> 00:30:37,967
Hace años que,
325
00:30:38,670 --> 00:30:42,084
Mi familia sufrió una terrible tragedia.
326
00:30:43,675 --> 00:30:45,218
Preferiría no hablar de ello.
327
00:30:46,010 --> 00:30:48,413
Fue entonces cuando perdí mi fe en Dios.
328
00:30:49,847 --> 00:30:52,141
Pero seguí yendo a la iglesia.
329
00:30:53,491 --> 00:30:56,452
pensé, tal vez
si oyera suficientes misas,
330
00:30:56,521 --> 00:30:58,398
mi fe sería restaurada.
331
00:30:59,681 --> 00:31:00,889
Pero...
332
00:31:01,484 --> 00:31:04,514
Al parecer, Dios no estaba escuchando.
333
00:31:05,446 --> 00:31:07,490
Él siempre está escuchando.
334
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
No para mí.
335
00:31:10,247 --> 00:31:12,166
Él ama a todos.
336
00:31:12,640 --> 00:31:14,309
Excepto yo.
337
00:31:15,498 --> 00:31:17,975
Él no me ve.
338
00:31:18,602 --> 00:31:20,813
Él ve todo.
339
00:31:21,754 --> 00:31:23,530
¿Incluyendo esto?
340
00:31:27,552 --> 00:31:32,708
todo lo que vive
en esta tierra, grande o pequeña,
341
00:31:32,733 --> 00:31:34,985
Dios lo ve.
342
00:31:40,523 --> 00:31:41,833
¿Qué tal esto?
343
00:31:41,967 --> 00:31:43,510
¿Es esto lo suficientemente grande?
344
00:31:57,068 --> 00:32:00,217
No encontró el cielo
entre tus muslos,
345
00:32:00,242 --> 00:32:01,576
¡pero diablos!
346
00:32:01,601 --> 00:32:03,436
¡Mira quien habla!
347
00:32:04,051 --> 00:32:06,178
¿No fallaste tú también?
348
00:32:07,276 --> 00:32:09,987
Busquemos a alguien más.
349
00:32:10,195 --> 00:32:12,739
Estamos perdiendo el tiempo
con esos mojigatos.
350
00:32:12,881 --> 00:32:15,425
No. No me rendiré.
351
00:32:16,684 --> 00:32:18,853
¿Para qué? Estamos perdiendo el tiempo.
352
00:32:19,520 --> 00:32:22,315
No dejaré que Alvin
salir impune.
353
00:32:22,533 --> 00:32:26,620
Me estoy desquitando.
Usaré un enfoque diferente.
354
00:32:26,931 --> 00:32:28,891
¿Realmente te estás rindiendo?
355
00:32:29,507 --> 00:32:32,343
No me inscribí en un programa de entrevistas.
356
00:32:32,368 --> 00:32:34,162
Págame,
y me voy de aquí.
357
00:32:37,890 --> 00:32:38,765
Vamos a hacerlo.
358
00:32:38,790 --> 00:32:39,863
¡Está bien!
359
00:32:39,888 --> 00:32:42,015
Yo estaré arriba, tú abajo.
360
00:33:33,347 --> 00:33:34,347
¡Alvin!
361
00:33:36,125 --> 00:33:37,125
¡Esperar!
362
00:33:37,265 --> 00:33:38,599
¡Alvin, espera!
363
00:33:38,716 --> 00:33:40,218
Quiero pedir disculpas.
364
00:33:45,489 --> 00:33:47,533
- Bienvenido, pasa.
- Buenas tardes, señora.
365
00:34:02,124 --> 00:34:04,335
El blanco es mi color favorito.
366
00:34:04,846 --> 00:34:07,223
Me siento como un ángel.
367
00:34:08,305 --> 00:34:10,599
Me alegro de no haberte asustado.
368
00:34:11,215 --> 00:34:14,874
Confío en que no lo harás
lo que hiciste antes.
369
00:34:15,212 --> 00:34:17,130
Como dije,
370
00:34:17,155 --> 00:34:19,115
Dios ve todo.
371
00:34:19,366 --> 00:34:22,869
Hágase su voluntad y sólo la suya.
372
00:34:23,724 --> 00:34:25,726
Prometo comportarme.
373
00:34:25,888 --> 00:34:27,181
Me siento avergonzado.
374
00:34:27,290 --> 00:34:30,227
Pensar que conozco a la madre de tu novia.
375
00:34:30,252 --> 00:34:31,586
¿Señora Edna?
376
00:34:31,899 --> 00:34:32,899
Sí.
377
00:34:34,363 --> 00:34:36,421
Qué casualidad, ¿verdad?
378
00:34:36,685 --> 00:34:41,399
Es verdad lo que dicen.
Dios se mueve de maneras misteriosas.
379
00:34:42,053 --> 00:34:45,264
Escuché que estabas en el seminario.
380
00:34:45,536 --> 00:34:49,406
¿Qué le impidió ser sacerdote?
381
00:34:49,743 --> 00:34:53,830
Me di cuenta de que mi misión
estaba fuera del seminario.
382
00:35:08,105 --> 00:35:10,691
Actué en películas antes.
383
00:35:13,027 --> 00:35:15,196
¿Estabas bien con eso?
384
00:35:15,655 --> 00:35:17,406
¿No fue demasiado atrevido?
385
00:35:19,201 --> 00:35:23,622
Una estrella audaz no verá la diferencia.
386
00:35:28,787 --> 00:35:29,788
¿Vino?
387
00:35:30,472 --> 00:35:31,556
¿Agua?
388
00:35:31,998 --> 00:35:32,998
¿Jugo?
389
00:35:33,023 --> 00:35:34,023
No.
390
00:35:35,093 --> 00:35:36,428
Gracias.
391
00:35:39,435 --> 00:35:41,729
Mi madre era empleada doméstica.
392
00:35:42,394 --> 00:35:46,481
Siempre que pienso en ella, la veo...
393
00:35:47,618 --> 00:35:52,331
limpiando cada paso
de la escalera de caracol de una mansión.
394
00:35:53,663 --> 00:35:58,793
ella se frotaría fuerte
395
00:35:59,026 --> 00:36:05,074
porque si ella no lo hiciera,
la señora de la casa la maldecía.
396
00:36:07,290 --> 00:36:09,583
La compadecí.
397
00:36:12,093 --> 00:36:14,429
Juré que un día-
398
00:36:15,070 --> 00:36:21,243
sería dueño de una casa
con una escalera igual de grandiosa.
399
00:36:21,655 --> 00:36:27,369
Me pararía en lo alto de las escaleras,
una copa de vino en mi mano.
400
00:36:27,658 --> 00:36:30,536
El camino de los ricos, ¿verdad?
401
00:36:33,805 --> 00:36:37,559
Entonces, cuando todavía era actriz,
402
00:36:37,695 --> 00:36:43,159
Me casé con mi productor
tan pronto como se lo propuso,
403
00:36:43,826 --> 00:36:47,288
incluso si no lo amaba.
404
00:36:47,955 --> 00:36:51,167
el era viejo
405
00:36:52,167 --> 00:36:54,403
y enfermizo.
406
00:36:55,227 --> 00:36:58,731
Murió poco después.
407
00:36:58,841 --> 00:37:00,801
De repente me hice rico.
408
00:37:01,052 --> 00:37:04,263
Y aquí estamos, en la mansión de mis sueños.
409
00:37:07,350 --> 00:37:10,227
Bobby es mi segundo marido.
410
00:37:11,103 --> 00:37:16,400
Al principio estábamos felices.
Pero no duró.
411
00:37:16,692 --> 00:37:22,031
Vivimos en la misma casa,
pero vivir vidas diferentes.
412
00:37:23,047 --> 00:37:26,842
Esta casa esta vacia
la mayor parte del tiempo.
413
00:37:27,606 --> 00:37:30,192
Me siento vacío la mayor parte del tiempo.
414
00:37:31,185 --> 00:37:34,188
tengo la escalera
siempre soñé,
415
00:37:34,274 --> 00:37:39,113
Entonces, ¿cómo es que me siento?
¿Como si no tuviera adónde ir?
416
00:37:41,193 --> 00:37:44,488
Ayúdame a seguir el camino correcto.
417
00:37:44,513 --> 00:37:46,599
Lo haré lo mejor que pueda.
418
00:37:48,103 --> 00:37:49,103
Gracias.
419
00:37:49,336 --> 00:37:50,337
De nada.
420
00:38:23,637 --> 00:38:25,514
Perder tu casa en un incendio es doloroso
421
00:38:25,539 --> 00:38:28,125
no por las cosas que pierdes,
422
00:38:28,573 --> 00:38:31,451
pero por los recuerdos
apegado a esas cosas.
423
00:38:31,598 --> 00:38:37,729
Fotografías, cartas,
los muebles por los que trabajaste tan duro.
424
00:38:40,151 --> 00:38:42,695
Lamento lo que hice la última vez.
425
00:38:43,779 --> 00:38:45,781
¿Qué te hizo hacerlo de todos modos?
426
00:38:46,657 --> 00:38:49,410
A menudo te veo ayudando a personas necesitadas.
427
00:38:50,327 --> 00:38:52,788
Yo te miraría.
428
00:38:53,507 --> 00:38:55,467
Conozco a tu esposa.
429
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
Y tengo novio.
430
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
De nuevo, lo siento.
431
00:39:02,934 --> 00:39:05,019
¿Podemos seguir siendo amigos?
432
00:39:07,198 --> 00:39:09,408
Quiero donar una pequeña cantidad.
433
00:39:09,960 --> 00:39:11,295
Para ellos.
434
00:39:11,756 --> 00:39:12,882
Gracias.
435
00:39:13,017 --> 00:39:14,685
Eso podría resultar de gran ayuda.
436
00:39:14,727 --> 00:39:17,730
Te admiro.
437
00:39:18,105 --> 00:39:21,567
Sé que tú y tu madre
no lo tengas fácil,
438
00:39:22,137 --> 00:39:24,056
y sin embargo aquí estás ayudando a otros.
439
00:39:25,286 --> 00:39:27,830
Estaba decidida a convertirme en monja.
440
00:39:28,232 --> 00:39:32,194
Tuve que abandonar para poder
ayudar a mantener a mi familia.
441
00:39:32,729 --> 00:39:37,025
mis padres murieron
cuando yo era sólo un niño.
442
00:39:37,568 --> 00:39:38,653
Accidente aéreo.
443
00:39:39,168 --> 00:39:41,587
Así que nunca supe cómo era
tener una familia.
444
00:39:42,404 --> 00:39:44,322
¿Su esposa, señora Blanco?
445
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
Ya no la amo.
446
00:39:50,347 --> 00:39:51,932
Y viceversa.
447
00:39:53,720 --> 00:39:56,348
Seguimos actuando como lo hacemos.
448
00:39:58,066 --> 00:39:59,484
Todo es fingir.
449
00:40:17,710 --> 00:40:19,686
¿Tuviste que tomar su mano?
450
00:40:19,827 --> 00:40:21,644
Podría enamorarse de ti.
451
00:40:21,762 --> 00:40:23,388
Que así sea.
452
00:40:23,453 --> 00:40:25,975
Que aprendan que
No todo el mundo puede ser comprado.
453
00:40:26,000 --> 00:40:27,820
O jugado con.
454
00:40:40,437 --> 00:40:41,605
¿Mara?
455
00:40:42,199 --> 00:40:45,187
Tengo que decirte algo.
456
00:40:51,924 --> 00:40:55,511
Mara odia a la señora Blanco.
457
00:40:55,621 --> 00:40:58,499
Así que ella está realmente preparada
en ayudarnos.
458
00:40:59,039 --> 00:41:01,166
Que la señora Blanco es mala persona.
459
00:41:01,834 --> 00:41:05,821
Para ella todo es simulación.
460
00:41:06,509 --> 00:41:11,681
Mi madre me habló de la época.
La señora Blanco despidió a un empleado.
461
00:41:11,706 --> 00:41:13,750
Ella inventó una historia.
462
00:41:14,322 --> 00:41:17,742
Pagó a alguien para configurar
el pobre empleado.
463
00:41:17,867 --> 00:41:20,370
Entonces despedirlo sería fácil.
464
00:41:22,329 --> 00:41:27,918
Ella nos presta dinero pero entierra
madre sólo en el pago de intereses.
465
00:41:28,021 --> 00:41:30,273
Y no sin algunas palabras duras.
466
00:41:30,298 --> 00:41:32,050
¿Qué pasa con el marido?
467
00:41:34,639 --> 00:41:36,099
Son iguales.
468
00:41:36,148 --> 00:41:39,818
El señor Blanco está en el negocio.
de encontrar pequeñas empresas
469
00:41:40,135 --> 00:41:42,680
y asegurándose de que vayan a la quiebra
470
00:41:42,705 --> 00:41:45,083
para poder comprarlos baratos.
471
00:41:46,169 --> 00:41:48,477
Para él todo es cuestión de dinero.
472
00:41:50,608 --> 00:41:52,736
Pero ¿estamos en el camino correcto?
473
00:41:53,447 --> 00:41:55,449
¿No es pecado lo que estamos haciendo?
474
00:41:55,723 --> 00:41:57,599
Simplemente evitémoslos.
475
00:41:58,167 --> 00:41:59,877
Ser paciente.
476
00:41:59,935 --> 00:42:01,895
Juguemos con ellos también.
477
00:42:02,394 --> 00:42:04,354
Para mama.
478
00:42:04,732 --> 00:42:09,319
Vamos a darles una dosis
de su propia medicina.
479
00:42:10,344 --> 00:42:12,138
Solo estoy preocupado.
480
00:42:12,169 --> 00:42:14,171
¿Qué pasa si el señor Blanco te viola?
481
00:42:15,185 --> 00:42:16,939
Puedo hacerme cargo de mí misma.
482
00:42:17,223 --> 00:42:21,894
Preocúpate por ti mismo
resistiendo la piel clara de la señora Blanco.
483
00:42:22,247 --> 00:42:24,083
Soy tuyo, de nadie más.
484
00:42:30,589 --> 00:42:31,799
Uno más, por favor.
485
00:42:32,190 --> 00:42:35,277
Un beso al día, ¿recuerdas?
486
00:42:35,388 --> 00:42:37,307
No cortejemos la tentación, Alvin.
487
00:42:38,514 --> 00:42:43,017
Hicimos un voto.
Nada de sexo antes del matrimonio.
488
00:42:44,662 --> 00:42:46,414
Sólo un vistazo entonces.
489
00:42:46,555 --> 00:42:48,557
¡Basta, Alvin Sarmiento!
490
00:42:49,229 --> 00:42:51,523
Vamos, sólo un poquito.
491
00:42:52,654 --> 00:42:56,533
¿La señora Blanco no le mostró el suyo?
492
00:42:57,564 --> 00:43:00,358
El tuyo es diferente. Vamos.
493
00:43:08,167 --> 00:43:09,544
Sólo un vistazo.
494
00:43:11,338 --> 00:43:12,338
Déjeme ver.
495
00:43:16,470 --> 00:43:19,166
¿Qué pasa con el sujetador?
Vamos, déjame ver.
496
00:43:19,191 --> 00:43:21,193
Siempre hay que regatear.
497
00:43:24,768 --> 00:43:27,203
Tomar una ducha fria.
498
00:43:27,228 --> 00:43:28,980
Eso me pondría aún más caliente.
499
00:43:30,305 --> 00:43:31,973
Estás demasiado cachondo.
500
00:43:32,098 --> 00:43:34,225
¡Imagínate si te hicieras sacerdote!
501
00:43:34,434 --> 00:43:36,436
Come más papaya.
502
00:43:36,461 --> 00:43:38,589
He comprado todas las papayas del mercado.
503
00:43:40,306 --> 00:43:42,016
Cuelga ahí.
504
00:43:42,177 --> 00:43:43,303
Te amo.
505
00:43:43,400 --> 00:43:44,437
Te amo.
506
00:43:44,462 --> 00:43:47,048
Ahora déjame ver tus senos.
507
00:44:00,605 --> 00:44:03,191
Y el otro también.
508
00:44:07,686 --> 00:44:08,937
Tan hermoso.
509
00:44:14,288 --> 00:44:15,498
Dejame besarte.
510
00:44:15,856 --> 00:44:17,148
En el cuello.
511
00:44:17,341 --> 00:44:19,552
Bien, pero no en los labios.
512
00:44:29,687 --> 00:44:31,313
¡Ey! ¡Detener!
513
00:44:32,103 --> 00:44:33,771
Me enojaré.
514
00:44:34,472 --> 00:44:36,099
Simplemente comamos.
515
00:44:39,966 --> 00:44:42,093
Espérame, me daré una ducha.
516
00:44:48,185 --> 00:44:50,270
Nos lo están poniendo difícil.
517
00:44:53,906 --> 00:44:55,908
Caerán, ya verás.
518
00:44:57,236 --> 00:44:59,279
No puedes renunciar ahora.
519
00:45:00,614 --> 00:45:01,614
¿Quién dice que lo dejo?
520
00:45:02,459 --> 00:45:06,504
Especialmente ahora.
La madre de Sheila está en el hospital.
521
00:45:07,883 --> 00:45:09,343
Es hora de ir a matar.
522
00:45:14,127 --> 00:45:15,127
¡Mamá!
523
00:45:15,152 --> 00:45:16,188
¡Mamá!
524
00:45:16,230 --> 00:45:17,940
¿Qué le pasó a mi mamá, doctor?
525
00:45:17,965 --> 00:45:20,008
Señorita, por favor espere afuera.
no estás permitido aquí.
526
00:45:20,033 --> 00:45:21,283
Mamá.
527
00:45:31,829 --> 00:45:33,529
¿Como es ella?
528
00:45:34,523 --> 00:45:36,439
Estable.
529
00:45:37,739 --> 00:45:40,283
Esta misma mañana estaba ocupada trabajando.
530
00:45:40,445 --> 00:45:42,197
De repente ella cayó.
531
00:45:42,697 --> 00:45:44,067
¿Qué dijo el doctor?
532
00:45:44,092 --> 00:45:45,760
Todavía la están observando.
533
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Nos estamos ahogando en deudas.
534
00:45:49,274 --> 00:45:51,193
Mis ahorros se acabaron.
535
00:45:51,540 --> 00:45:55,008
Me queda algo.
Ayudará.
536
00:45:55,033 --> 00:45:56,617
No es necesario.
537
00:45:57,212 --> 00:45:59,298
Lo que es mío es tuyo.
538
00:46:00,611 --> 00:46:02,863
papá no ha estado respondiendo
mis llamadas.
539
00:46:03,186 --> 00:46:04,896
Estoy seguro de que está jugando de nuevo.
540
00:46:24,448 --> 00:46:26,197
Puedo conseguirte algo de dinero en efectivo.
541
00:46:30,287 --> 00:46:31,705
Te conozco.
542
00:46:33,956 --> 00:46:36,042
Actúas muy bien
543
00:46:36,668 --> 00:46:38,462
pero me desangrarás.
544
00:46:39,504 --> 00:46:41,381
Gané a lo grande.
545
00:46:42,424 --> 00:46:48,127
Creo que si lo pagas,
ganarás más.
546
00:46:48,305 --> 00:46:50,390
Eso no es cierto para los juegos de azar.
547
00:46:51,266 --> 00:46:52,266
Tienes razón.
548
00:46:54,603 --> 00:46:55,687
Entonces, ¿cuánto?
549
00:47:04,279 --> 00:47:06,306
Estoy fuera.
550
00:47:08,450 --> 00:47:10,327
Los que se dan por vencidos nunca ganan.
551
00:47:11,637 --> 00:47:12,805
Quitters-
552
00:47:14,164 --> 00:47:15,624
¿Perder?
553
00:47:23,048 --> 00:47:24,466
Entonces, ¿cuánto?
554
00:47:32,933 --> 00:47:43,443
Doy gracias a Dios todos los días por mi hija,
quien es tan bueno.
555
00:47:45,548 --> 00:47:54,932
Ella se ha dedicado
para hacernos la vida más fácil a nosotros, su familia.
556
00:47:56,498 --> 00:48:01,003
Empezó a trabajar muy joven.
557
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
A mí...
558
00:48:09,052 --> 00:48:10,762
Soy una madre inútil.
559
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
Gracias.
560
00:48:17,185 --> 00:48:19,688
Gracias por amarla.
561
00:48:19,855 --> 00:48:21,690
La amo más que a mi vida.
562
00:48:25,986 --> 00:48:26,986
No...
563
00:48:29,531 --> 00:48:31,033
Eso no está bien.
564
00:48:31,700 --> 00:48:33,368
La amo.
565
00:48:34,831 --> 00:48:36,332
Simplemente ámala lo suficiente.
566
00:48:37,414 --> 00:48:48,258
Más que eso,
y terminas como yo.
567
00:48:54,920 --> 00:48:56,880
Ese es tu salario final.
568
00:48:59,003 --> 00:49:01,539
¿Señor? ¿Por qué?
569
00:49:01,730 --> 00:49:03,774
¿Hice algo mal?
570
00:49:04,886 --> 00:49:06,096
No, Sheila.
571
00:49:06,526 --> 00:49:08,737
La empresa está perdiendo dinero.
572
00:49:09,446 --> 00:49:11,698
Lo siento, no te informé antes.
573
00:49:13,111 --> 00:49:16,197
agregué un poco más
a su pago de separación.
574
00:49:18,330 --> 00:49:20,597
Mi madre está en el hospital.
575
00:49:20,999 --> 00:49:22,793
Necesito este trabajo.
576
00:49:24,558 --> 00:49:26,463
Lo siento mucho.
577
00:49:32,453 --> 00:49:33,912
Dame tu identificacion.
578
00:49:46,316 --> 00:49:48,360
Ahora todos... Tú, pon eso ahí.
579
00:49:48,902 --> 00:49:51,238
Y tú, asegúrate de que no se pierda nada.
580
00:50:07,838 --> 00:50:08,894
¿Qué?
581
00:50:09,312 --> 00:50:10,522
Está hecho.
582
00:50:12,871 --> 00:50:14,164
Te lo debo, hermano.
583
00:50:14,460 --> 00:50:15,460
De nada.
584
00:50:24,121 --> 00:50:26,415
¿Cree usted que el señor Blanco
tiene algo que ver con eso?
585
00:50:27,700 --> 00:50:29,160
No me parece.
586
00:50:29,484 --> 00:50:32,404
La empresa está realmente en un aprieto.
587
00:50:33,266 --> 00:50:35,018
¿Por qué fuiste el único al que dejaron ir?
588
00:50:36,193 --> 00:50:40,030
Tal vez podrías preguntarle a su criada.
si escuchó algo.
589
00:50:43,790 --> 00:50:46,334
Tengo que encontrar un trabajo pronto.
590
00:50:48,018 --> 00:50:51,646
La factura del hospital sigue creciendo.
591
00:50:54,143 --> 00:50:57,772
Mientras tanto, mi padre sigue en el casino.
592
00:50:59,306 --> 00:51:01,349
¿Qué pasa si pido dinero prestado?
de la señora Blanco?
593
00:51:01,391 --> 00:51:02,621
Estoy seguro de que ella pagará.
594
00:51:02,726 --> 00:51:03,726
¡No!
595
00:51:04,815 --> 00:51:06,317
¡Nunca hagas eso!
596
00:51:07,526 --> 00:51:09,153
Nos las arreglaremos.
597
00:51:30,795 --> 00:51:31,974
¡No lo hagas, Alvin!
598
00:51:32,422 --> 00:51:34,810
Lo siento, Sheila. No puedo aguantar más.
599
00:55:29,159 --> 00:55:34,372
La última vez que tuve esto
Tenía nueve años.
600
00:55:35,248 --> 00:55:36,583
Era mi cumpleaños.
601
00:55:37,083 --> 00:55:41,296
Mi madre sabía que este era mi favorito.
602
00:55:44,674 --> 00:55:48,845
Ella seguía diciendo cuánto me amaba.
603
00:55:52,348 --> 00:55:57,437
Y luego acudimos al usurero.
604
00:55:59,372 --> 00:56:03,526
Nos dio tanta comida que sentí que iba a estallar.
605
00:56:12,952 --> 00:56:16,289
Y luego ella me dejó en su habitación.
606
00:56:18,249 --> 00:56:20,126
Me violó.
607
00:56:24,923 --> 00:56:25,965
Entonces tú sabes-
608
00:56:29,010 --> 00:56:32,305
Perdí toda fe en el amor maternal.
609
00:56:43,766 --> 00:56:45,084
¿Qué pasó?
610
00:56:45,109 --> 00:56:48,521
¡Algo anda mal con su corazón!
611
00:56:48,546 --> 00:56:51,122
Necesitan operarla de inmediato.
612
00:56:52,700 --> 00:56:55,036
No sé de dónde sacar el dinero.
613
00:56:59,832 --> 00:57:01,226
No te preocupes.
614
00:57:01,251 --> 00:57:02,896
Encontraremos una manera de gestionarlo.
615
00:57:03,703 --> 00:57:04,913
Lo siento, Alvin.
616
00:57:05,595 --> 00:57:08,097
Conoce nuestra política sobre adelantos en efectivo.
617
00:57:09,584 --> 00:57:11,294
Es una emergencia, señor.
618
00:57:11,713 --> 00:57:13,548
Asumiré más trabajo.
619
00:57:14,474 --> 00:57:16,810
No puedo ayudarte, Alvin.
620
00:57:20,376 --> 00:57:21,805
¿Cuántas has hecho, Maritess?
621
00:57:21,830 --> 00:57:22,914
Diez, señor.
622
00:57:22,939 --> 00:57:24,904
Demasiado lento, sigue adelante.
623
00:57:47,755 --> 00:57:48,755
¿Hola?
624
00:57:49,222 --> 00:57:50,390
¿Hola Alvin?
625
00:57:51,217 --> 00:57:52,218
¿Hola?
626
00:58:02,334 --> 00:58:04,754
Apuesto que es dinero.
627
00:58:05,256 --> 00:58:06,508
Volverá a llamar.
628
00:58:07,175 --> 00:58:08,718
Casi puedo saborearlo.
629
00:58:09,177 --> 00:58:10,386
Deberías agradecerme.
630
00:58:10,720 --> 00:58:14,224
Apliqué la presión necesaria sobre Sheila,
Por eso Alvin te llama.
631
00:58:15,350 --> 00:58:17,227
El primero gana.
632
00:58:17,852 --> 00:58:19,854
Tengo la ventaja.
633
00:58:21,245 --> 00:58:24,540
Su mamá todavía está crítica.
634
00:58:24,634 --> 00:58:27,387
El padre está perdido en el casino.
635
00:58:28,239 --> 00:58:29,949
Ella vendrá a mí.
636
00:58:42,335 --> 00:58:44,087
Detengamos esto, Alvin.
637
00:58:44,383 --> 00:58:46,260
Quizás sea mal karma.
638
00:58:48,770 --> 00:58:50,521
No los necesitamos.
639
00:58:51,998 --> 00:58:53,917
Encontraremos una manera.
640
00:58:56,557 --> 00:58:57,891
Dios escucha.
641
01:00:21,250 --> 01:00:23,978
Estos dos perros calientes...
642
01:00:24,003 --> 01:00:27,715
¡Es demasiado pronto! Todo lo que quieres hacer
es joder unos a otros.
643
01:00:27,982 --> 01:00:30,335
Oye, cómprame unos mangos más tarde.
644
01:00:30,360 --> 01:00:33,154
Oye, todavía me debes una
Será mejor que pagues eso primero.
645
01:00:34,945 --> 01:00:36,730
Jenny, tu culo está delicioso.
646
01:00:36,755 --> 01:00:41,117
¡Cerdo! Paga
y podrás probar este culo.
647
01:00:44,441 --> 01:00:45,441
Ey.
648
01:00:45,466 --> 01:00:47,508
¡Tu pastel es enorme!
649
01:00:48,461 --> 01:00:51,076
Tan grande. En él caben ocho penes.
650
01:00:51,101 --> 01:00:55,351
¡Guau! Como si no chupas uno, perra
651
01:00:55,789 --> 01:00:58,513
¿Hola! Qué tal?
652
01:01:09,849 --> 01:01:12,184
¿Esto de nuevo?
653
01:01:12,209 --> 01:01:15,633
Esta fue la comida de ayer, espaguetis.
654
01:01:18,074 --> 01:01:20,493
Me quedo con esto, sinigang.
655
01:01:20,518 --> 01:01:23,313
Será mejor que agregues más sopa.
656
01:01:24,538 --> 01:01:25,844
¿Menudo?
657
01:01:26,303 --> 01:01:27,303
¿Que tal este?
658
01:01:28,253 --> 01:01:29,253
¿Jenny?
659
01:01:40,364 --> 01:01:41,532
¿Cómo estás?
660
01:01:42,183 --> 01:01:43,893
Lo viste tú mismo.
661
01:01:44,149 --> 01:01:45,719
Ese es mi trabajo ahora.
662
01:01:50,681 --> 01:01:55,269
En las noches buenas, recibo tres clientes.
663
01:01:57,046 --> 01:01:59,340
En los malos, cero.
664
01:02:02,642 --> 01:02:06,972
A veces el hombre apesta.
665
01:02:07,641 --> 01:02:10,585
Tengo suerte si consigo a alguien
eso no huele.
666
01:02:13,392 --> 01:02:22,085
A veces solo quiero trabajar
Me quito el culo para ganar más dinero.
667
01:02:27,977 --> 01:02:29,645
A veces...
668
01:02:34,275 --> 01:02:36,360
Sólo quiero morir.
669
01:02:40,145 --> 01:02:41,772
No lo entiendo.
670
01:02:45,620 --> 01:02:47,205
¿Cómo pudiste permitir que esto sucediera?
671
01:02:49,373 --> 01:02:50,750
Hijo de puta.
672
01:02:50,833 --> 01:02:53,294
¿Realmente no lo sabes?
673
01:02:55,749 --> 01:02:56,750
Esperar.
674
01:03:12,063 --> 01:03:13,356
No es suficiente.
675
01:04:29,251 --> 01:04:30,599
¿Como es ella?
676
01:04:40,364 --> 01:04:42,491
Lo siento, no pude venir antes.
677
01:05:01,774 --> 01:05:03,859
Conozco mis defectos.
678
01:05:06,538 --> 01:05:11,710
No soy de ayuda.
679
01:05:13,767 --> 01:05:16,269
Y ahora estoy muy endeudado
al señor Blanco.
680
01:05:18,356 --> 01:05:19,482
El casino.
681
01:05:21,882 --> 01:05:26,530
Él siguió incitándome.
Mis pérdidas se acumularon.
682
01:06:06,287 --> 01:06:07,312
¿Señor?
683
01:06:15,000 --> 01:06:16,038
Gracias.
684
01:06:41,966 --> 01:06:43,004
¿Entonces?
685
01:06:45,507 --> 01:06:46,875
¿Necesitas algo?
686
01:06:48,140 --> 01:06:50,406
Acepto tu oferta.
687
01:06:50,902 --> 01:06:53,182
El dinero que... ofreciste.
688
01:10:19,724 --> 01:10:22,514
- Dejar.
- Gracias.
689
01:10:24,239 --> 01:10:26,574
Gracias.
690
01:10:27,357 --> 01:10:29,818
Ir.
691
01:10:40,946 --> 01:10:42,846
¿Fue esa la primera vez para ti?
692
01:10:48,310 --> 01:10:50,562
Me sorprendí incluso a mí mismo.
693
01:10:53,935 --> 01:10:55,861
Es como si ya no supiera quién soy.
694
01:10:58,630 --> 01:11:00,781
Estás desarrollando una conciencia.
695
01:11:01,427 --> 01:11:04,242
Duro. Ya tengo uno, ¿no?
696
01:11:05,532 --> 01:11:08,990
Hasta donde yo sé, ninguno.
697
01:11:36,042 --> 01:11:38,944
Perdóname, Alvin.
698
01:11:40,220 --> 01:11:43,865
No sabía a quién acudir.
699
01:11:44,611 --> 01:11:48,203
Te he hecho daño.
700
01:11:51,468 --> 01:11:54,000
No siguió adelante.
701
01:11:54,754 --> 01:11:58,639
el me dio el dinero
sin tener sexo conmigo.
702
01:11:58,991 --> 01:12:01,661
Perdóname, Alvin.
703
01:12:02,074 --> 01:12:05,137
Perdóname, Alvin.
704
01:12:06,670 --> 01:12:09,616
- Por favor, perdóname.
- No llores más.
705
01:12:10,233 --> 01:12:13,111
Va a estar bien.
706
01:12:20,423 --> 01:12:21,695
No te muevas.
707
01:12:23,045 --> 01:12:24,264
¡Eso es todo!
708
01:12:24,730 --> 01:12:29,256
Así es exactamente como te vi por primera vez.
cuando nos encontramos en el velorio de su marido.
709
01:12:32,036 --> 01:12:35,459
Todos allí eran falsos.
710
01:12:37,009 --> 01:12:39,095
Siguieron cantando alabanzas
a mi marido muerto.
711
01:12:39,120 --> 01:12:41,673
Estaba muy aburrido.
712
01:12:53,686 --> 01:12:56,105
Mis condolencias.
713
01:13:02,793 --> 01:13:05,213
Fue amor a primera vista, tú y yo.
714
01:13:05,238 --> 01:13:08,312
Más bien sexo a primera vista.
715
01:13:20,323 --> 01:13:23,410
Un hombre más joven se siente tan bien.
716
01:14:05,549 --> 01:14:08,802
¡Tan bueno! ¡Más adentro!
717
01:14:12,086 --> 01:14:15,465
El mejor sexo que he tenido.
718
01:14:15,832 --> 01:14:19,271
si tu marido
Escuché los sonidos que hiciste,
719
01:14:20,587 --> 01:14:22,596
habría resucitado de entre los muertos.
720
01:14:24,093 --> 01:14:25,677
Esos eran los días.
721
01:14:25,702 --> 01:14:27,753
Éramos insaciables.
722
01:14:27,963 --> 01:14:30,883
Lo haríamos cuatro veces al día.
723
01:14:30,908 --> 01:14:33,244
Sobre cualquier superficie. Plano o no.
724
01:14:33,269 --> 01:14:36,272
De hecho, incluso en superficies no tan planas
725
01:14:43,583 --> 01:14:45,082
¿Todavía me amas?
726
01:14:55,629 --> 01:14:58,184
¡Como si me interesara saber la respuesta!
727
01:15:00,246 --> 01:15:03,106
¿Por qué aguantaste?
¿Volviste con Sheila?
728
01:15:04,219 --> 01:15:06,151
¿Estás tratando de perder?
729
01:15:08,418 --> 01:15:11,406
¡Entonces deberías ser feliz!
730
01:15:13,635 --> 01:15:17,162
No es así como quiero ganar.
731
01:15:18,658 --> 01:15:21,082
¿Por qué se le escapó?
732
01:15:22,808 --> 01:15:25,253
¿Te estás enamorando de ella?
733
01:15:25,680 --> 01:15:29,716
Me apiadé de ella.
Todavía soy capaz de sentir lástima.
734
01:16:03,111 --> 01:16:05,835
Te encantaba cuando hacía eso.
735
01:16:09,088 --> 01:16:10,757
¿Ya no?
736
01:16:13,090 --> 01:16:14,427
Ningún juego.
737
01:16:16,838 --> 01:16:18,682
No sin un juego.
738
01:16:51,916 --> 01:16:53,341
Lo siento, Debbie.
739
01:16:53,763 --> 01:16:56,386
No puedo divulgar información del paciente.
740
01:16:56,512 --> 01:17:02,642
Solo dime si tiene sentimientos
para esa chica.
741
01:17:07,741 --> 01:17:11,443
Tenemos este juego.
Estoy seguro de que lo sabes.
742
01:17:11,845 --> 01:17:16,573
yo solo quiero entender
por qué Bobby está perdiendo intencionalmente.
743
01:17:22,088 --> 01:17:23,767
No puedo decirte nada.
744
01:17:23,828 --> 01:17:25,248
Lo siento, Debbie.
745
01:17:28,488 --> 01:17:33,798
¿Qué pasa si te contrato como mi terapeuta?
¿Hablarás entonces?
746
01:17:35,578 --> 01:17:37,719
Duplicaré el salario.
747
01:17:43,219 --> 01:17:46,019
Puedo ser una buena amiga, Susan.
748
01:17:47,366 --> 01:17:49,773
Tengo la sensación de que nos llevaremos bien.
749
01:17:50,872 --> 01:17:52,090
Me gustas.
750
01:17:55,844 --> 01:17:57,906
Déjame decirte esto, Debbie.
751
01:17:58,581 --> 01:18:03,536
No has hecho una película en años.
y aún así continúas actuando.
752
01:18:06,852 --> 01:18:12,108
Cuando me meto en el personaje,
Me escapo de la realidad.
753
01:18:14,184 --> 01:18:15,799
Ayúdame.
754
01:18:19,933 --> 01:18:22,263
Debbie, ¿por qué no
¿Solo hablas con Bobby?
755
01:18:23,702 --> 01:18:30,378
Lo que sea que diga, sé que escucharás
solo a lo que quieres escuchar.
756
01:18:35,959 --> 01:18:37,529
¿Sabes qué, Susana?
757
01:18:38,446 --> 01:18:39,815
¡Púdrete!
758
01:18:47,934 --> 01:18:50,562
¡Maldita sea esto!
759
01:18:53,992 --> 01:18:56,912
¡Maldita sea esta vida!
760
01:19:06,190 --> 01:19:08,108
¡No quiero esto!
761
01:19:09,581 --> 01:19:12,272
Ya no quiero esto...
762
01:19:17,511 --> 01:19:18,635
Señor.
763
01:19:29,997 --> 01:19:32,459
se lo que paso
entre tú y Shiela.
764
01:19:33,172 --> 01:19:34,878
Quiero agradecerte.
765
01:19:35,655 --> 01:19:39,340
Por respetar a mi novia.
Por respetarme.
766
01:19:40,085 --> 01:19:41,370
No es nada.
767
01:19:41,995 --> 01:19:43,795
Lo que hice estuvo bien.
768
01:19:49,016 --> 01:19:50,322
Lo se todo.
769
01:19:52,666 --> 01:19:58,318
Los juegos sexuales que usted y su esposa juegan...
Sheila y yo lo sabemos.
770
01:20:00,753 --> 01:20:05,491
Ustedes los ricos piensan
lo tienes todo resuelto.
771
01:20:07,454 --> 01:20:12,040
Actúas como si fueras hijo único de Dios.
772
01:20:13,690 --> 01:20:18,487
Te olvidaste de nosotros.
773
01:20:20,100 --> 01:20:25,970
Olvidaste que el juego
se podría jugar en ambos sentidos.
774
01:20:27,623 --> 01:20:29,891
Eso nos hace iguales.
775
01:21:10,612 --> 01:21:14,824
Todos nosotros simplemente estábamos actuando.
Imagina eso.
776
01:21:19,615 --> 01:21:22,568
Ese chico se burló de mí.
777
01:21:29,548 --> 01:21:31,452
Quiero romper contigo.
778
01:21:35,845 --> 01:21:38,167
He estado pensando en ello
durante algún tiempo.
779
01:21:42,230 --> 01:21:44,299
Tomé mi decisión hace un momento.
780
01:21:54,329 --> 01:22:03,067
Tal vez tengas sentimientos
para esa falsa-santa-verdadera-zorra Sheila.
781
01:22:07,710 --> 01:22:10,533
Haré que nuestros abogados lo resuelvan.
782
01:22:13,415 --> 01:22:20,251
No te preocupes, seré justo con
la división de propiedades.
783
01:22:21,498 --> 01:22:23,087
Lo que sea.
784
01:23:24,997 --> 01:23:27,500
Asegúrate de que no te atrapen.
785
01:23:27,525 --> 01:23:28,943
Seguro.
786
01:23:51,207 --> 01:23:52,718
¿Hola Alvin?
787
01:23:53,602 --> 01:23:55,430
Encontré trabajo.
788
01:23:56,373 --> 01:24:01,102
Si, lo tengo.
Empiezo mañana.
789
01:24:13,012 --> 01:24:14,138
Sin movimientos bruscos.
790
01:24:14,163 --> 01:24:15,790
Sólo sigue caminando.
791
01:24:26,054 --> 01:24:27,128
Debbie.
792
01:24:28,256 --> 01:24:30,854
Tengo una sorpresa para ti.
793
01:24:31,718 --> 01:24:34,385
Encuéntrame en el antiguo almacén.
794
01:24:36,496 --> 01:24:37,619
Bueno.
795
01:24:37,660 --> 01:24:39,031
¡Nos vemos!
796
01:24:58,990 --> 01:25:00,074
¿Hola?
797
01:25:00,099 --> 01:25:03,620
¿Hola? Lamento molestarlo, Sr. Blanco.
Sheila está desaparecida.
798
01:25:03,645 --> 01:25:09,128
Tu esposa me llamó. Me dijo que te llamara
si quisiera ver a Sheila.
799
01:25:22,696 --> 01:25:24,018
¡Entra!
800
01:25:28,010 --> 01:25:30,345
Suéltame-
801
01:26:04,214 --> 01:26:05,393
Hola Sheila!
802
01:26:05,525 --> 01:26:10,154
¿Tú? ¡Puta! ¡Tú demonio!
803
01:26:10,311 --> 01:26:11,893
Lo que sea.
804
01:26:14,516 --> 01:26:15,434
¡Ey!
805
01:26:15,459 --> 01:26:16,919
¡Guárdalo para más tarde!
806
01:26:16,944 --> 01:26:21,367
Todavía estamos esperando a nuestros invitados.
807
01:26:24,430 --> 01:26:26,229
Aquí están.
808
01:26:30,194 --> 01:26:32,128
¿Qué te tomó tanto tiempo?
809
01:26:32,545 --> 01:26:35,465
Hemos estado esperando.
810
01:26:36,835 --> 01:26:38,143
Adelante.
811
01:26:38,931 --> 01:26:40,725
¡Sólo inténtalo!
812
01:26:41,471 --> 01:26:42,972
¡Puta!
813
01:26:43,665 --> 01:26:45,557
Tu novia está de acuerdo contigo.
814
01:26:45,816 --> 01:26:48,944
Debbie, ¿qué estás haciendo?
815
01:26:49,014 --> 01:26:53,774
Ahora que estamos completos,
empecemos el juego.
816
01:26:54,890 --> 01:26:58,435
¡Debbie, deja esto!
817
01:26:58,600 --> 01:26:59,989
¿Por qué, Bobby?
818
01:27:00,938 --> 01:27:02,533
¿Estás cansado de jugar?
819
01:27:03,292 --> 01:27:06,128
Es injusto que el juego tenga que parar.
820
01:27:06,153 --> 01:27:10,762
sólo porque uno de
los jugadores quieren salir.
821
01:27:11,278 --> 01:27:15,546
La decisión tiene que ser mutua.
822
01:27:16,025 --> 01:27:18,736
Como estos dos.
823
01:27:19,734 --> 01:27:23,822
Nos habían estado jugando
sin que lo sepamos.
824
01:27:23,944 --> 01:27:26,405
No teníamos idea.
825
01:27:31,906 --> 01:27:34,534
Así que ahora juguemos todos.
826
01:27:38,577 --> 01:27:40,029
¡Arrodillarse!
827
01:27:42,407 --> 01:27:43,324
¡Arrodillarse!
828
01:27:43,349 --> 01:27:44,142
¿Debbie?
829
01:27:44,167 --> 01:27:45,593
¡Arrodillarse!
830
01:27:58,696 --> 01:28:00,026
¿Bien?
831
01:28:00,492 --> 01:28:03,162
¿Quieres volver a llamarme puta?
832
01:28:03,187 --> 01:28:04,839
¡Eres una puta!
833
01:28:04,864 --> 01:28:06,408
Gracias.
834
01:28:06,433 --> 01:28:11,187
¿Entonces? Di... Bienvenido.
835
01:28:13,869 --> 01:28:15,511
¡De rodillas!
836
01:28:23,648 --> 01:28:30,496
Ahora veamos qué pasa.
con tu amada Sheila.
837
01:28:36,238 --> 01:28:38,824
Si te resistes, Sheila-
838
01:29:34,413 --> 01:29:37,917
¿Me traicionarás también, Bobby? ¿Eh?
839
01:29:38,060 --> 01:29:40,372
¡Malditos sean todos!
840
01:30:28,845 --> 01:30:30,658
Basta, Debbie.
841
01:30:31,736 --> 01:30:33,222
Se acabó.
842
01:34:16,008 --> 01:34:17,964
Te amo, Sheila.
843
01:34:17,989 --> 01:34:20,492
Yo también te amo, Alvin.
844
01:35:19,741 --> 01:35:21,868
Volverás.
845
01:35:22,590 --> 01:35:26,511
Somos lo mismo. Verás.
57431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.