All language subtitles for Sex.Games.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,454 --> 00:04:06,454 Relajarse. 2 00:04:06,664 --> 00:04:08,082 Aspirar. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 Exhalar. 4 00:04:11,669 --> 00:04:15,089 ¿Es así como la hipnosis se supone que es, doctor? 5 00:04:15,274 --> 00:04:17,066 - ¿Sabes lo que estás haciendo? - Callarse la boca. 6 00:04:17,149 --> 00:04:19,151 Sólo haz lo que te digo. 7 00:04:19,176 --> 00:04:20,176 Ahora, 8 00:04:21,559 --> 00:04:23,853 te sientes somnoliento. 9 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 Tus párpados se sienten cada vez más pesados... 10 00:04:30,854 --> 00:04:33,482 Seguirás todas mis órdenes. 11 00:04:35,192 --> 00:04:36,986 Di mi nombre. 12 00:04:37,653 --> 00:04:39,738 Doctor Delgado. 13 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Ahora di tu nombre. 14 00:04:42,973 --> 00:04:45,936 Mónica Salanga. 15 00:04:46,413 --> 00:04:48,999 Levanta tu mano izquierda. 16 00:04:52,256 --> 00:04:54,926 Baja tu mano izquierda. 17 00:04:56,351 --> 00:04:58,269 Asentir. 18 00:05:01,257 --> 00:05:03,134 Desnudo. 19 00:05:11,671 --> 00:05:13,423 Quítate el sostén. 20 00:06:50,744 --> 00:06:52,496 Abre tus ojos. 21 00:06:56,834 --> 00:06:58,544 Alábame. 22 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Satisfaceme. 23 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Di que te encanta. 24 00:07:45,466 --> 00:07:47,551 Me encanta. 25 00:08:07,154 --> 00:08:08,197 ¿Doc? 26 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 ¡Doc! 27 00:08:09,323 --> 00:08:10,323 ¡Doc! 28 00:08:11,325 --> 00:08:12,325 ¡Doc! 29 00:08:12,409 --> 00:08:13,409 ¡Doc! 30 00:08:14,912 --> 00:08:18,557 Doc, soy su paciente. Esto está mal. 31 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 Esto está mal. 32 00:08:21,793 --> 00:08:23,187 Esto está mal. 33 00:08:23,212 --> 00:08:24,656 Esto está mal. 34 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 Despacio, doctor. 35 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Deténgase, doctor. 36 00:08:30,886 --> 00:08:32,404 Esto está mal. 37 00:08:32,429 --> 00:08:33,780 ¡Más rápido! 38 00:08:33,805 --> 00:08:35,421 ¡Más rápido! 39 00:08:36,266 --> 00:08:37,518 ¡Más rápido, doctor! 40 00:08:37,518 --> 00:08:38,518 ¡Por favor, doctor! 41 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 ¡Deténgase, doctor! 42 00:08:45,275 --> 00:08:46,693 Se siente bien, doctor. 43 00:08:49,295 --> 00:08:50,944 Eso fue rápido. 44 00:08:51,823 --> 00:08:53,909 Quería que durara más. 45 00:08:54,422 --> 00:08:58,634 Esa parte donde de repente te despertaste lo hizo emocionante. 46 00:09:00,541 --> 00:09:05,629 creo que esto es más divertido que actuar en películas sexys. 47 00:09:08,090 --> 00:09:10,634 Realmente pareces un médico. 48 00:09:10,850 --> 00:09:13,311 Un médico abusando de su poder. 49 00:09:16,223 --> 00:09:19,685 Y encajas en el papel de un paciente perfectamente. 50 00:09:21,270 --> 00:09:23,452 Estás rígido como una roca. 51 00:09:24,022 --> 00:09:25,357 ¿Rígido? 52 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 ¡Quieres decir que te puse rígido en poco tiempo! 53 00:09:32,239 --> 00:09:34,283 De todos modos, esto me gustó más que 54 00:09:34,908 --> 00:09:40,747 nuestra rutina de "sacerdote y puta confesante". 55 00:09:41,039 --> 00:09:43,000 Eso era demasiado predecible. 56 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 Eres un experto en arrodillarte. 57 00:09:46,044 --> 00:09:47,044 Más, 58 00:09:47,462 --> 00:09:49,423 Tienes demasiados pecados para confesar. 59 00:09:50,966 --> 00:09:51,966 Guau. 60 00:09:52,050 --> 00:09:55,596 Dice el santo. 61 00:09:56,388 --> 00:09:58,557 Oh, también me gusta el donde eres gay. 62 00:09:59,391 --> 00:10:01,618 Y eres lesbiana. 63 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Eso fue divertido. 64 00:10:03,687 --> 00:10:08,442 ¿Qué pasa cuando ¿Eras instructora de yoga? 65 00:10:09,276 --> 00:10:11,194 ¿Porque me agacho tan bien? 66 00:10:12,404 --> 00:10:13,404 No. 67 00:10:14,364 --> 00:10:16,658 Porque ninguna posición es demasiado difícil para ti. 68 00:10:16,992 --> 00:10:19,484 Incluso recibir una polla en posición de cabeza. 69 00:10:34,589 --> 00:10:38,593 Recuerda cuando éramos la pareja ¿Quién se rebeló contra España? 70 00:10:39,348 --> 00:10:40,348 Me gusta eso. 71 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 me gusta la parte donde usaste una daga. 72 00:10:43,435 --> 00:10:44,435 Pero- 73 00:10:45,710 --> 00:10:46,975 No funcionó. 74 00:10:47,774 --> 00:10:49,398 Porque no tienes sentido de la historia. 75 00:10:50,232 --> 00:10:52,127 Puedes llenar tu sentido de historia en tu culo! 76 00:10:52,152 --> 00:10:55,530 Puedo desempeñar cualquier papel. 77 00:10:55,609 --> 00:10:56,477 ¿En realidad? 78 00:10:56,502 --> 00:10:58,023 Por supuesto. 79 00:10:58,297 --> 00:11:01,678 Estaba filmando esta escena una vez. 80 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 Yo era la criada de la casa. 81 00:11:03,997 --> 00:11:07,501 Se suponía que el hijo de mi empleador para devastarme en las escaleras. 82 00:11:08,585 --> 00:11:10,671 El problema era que mi co-actor era un novato. 83 00:11:10,696 --> 00:11:12,531 No quería quitarse la ropa. 84 00:11:13,006 --> 00:11:14,757 ¿Quieres saber lo que hice? 85 00:11:15,050 --> 00:11:16,050 ¿Qué? 86 00:11:16,968 --> 00:11:21,296 Agarré sus pelotas. ¡Estaba desnudo en poco tiempo! 87 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 Duplicaré el salario. 88 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 ¡Oye, abre! ¿Qué estás haciendo ahí? 89 00:13:27,516 --> 00:13:29,740 Esto se está poniendo aburrido. 90 00:13:30,459 --> 00:13:34,147 Podríamos ir a casa y simplemente pide pizza. 91 00:13:34,606 --> 00:13:39,756 Ya me harté de repartidores de pizza. 92 00:13:40,278 --> 00:13:43,031 ¿Por qué siempre es mi idea de todos modos? 93 00:13:43,161 --> 00:13:45,001 ¡Piensa en algo para variar! 94 00:13:48,703 --> 00:13:50,256 Sexo con un cadáver. 95 00:13:51,932 --> 00:13:53,183 Mataste el chiste. 96 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Sólo funciona si se entrega inexpresivo. 97 00:14:01,842 --> 00:14:02,842 Entonces- 98 00:14:03,969 --> 00:14:05,971 ¿Dijiste algo más arriesgado? 99 00:14:08,056 --> 00:14:12,394 Una vez, Debbie sugirió que secuestramos a alguien. 100 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 Rechacé. No somos criminales. 101 00:14:16,481 --> 00:14:17,983 Sólo queremos divertirnos. 102 00:14:21,570 --> 00:14:23,388 En otra ocasión alguien casi pierden la vida. 103 00:14:23,500 --> 00:14:24,835 ¿Cómo ocurrió eso? 104 00:14:28,743 --> 00:14:30,495 Recogí a una mujer trans. 105 00:14:31,037 --> 00:14:34,791 Debbie me desafió tener relaciones sexuales con una mujer trans. 106 00:14:39,604 --> 00:14:40,772 Debbie, Francine. 107 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Francine, Debbie. 108 00:14:41,756 --> 00:14:42,756 ¡Hola! 109 00:14:42,841 --> 00:14:43,985 Pensé que era solo vamos a ser nosotros dos. 110 00:14:44,009 --> 00:14:44,718 No. 111 00:14:44,817 --> 00:14:46,361 Es más divertido si somos nosotros tres. 112 00:14:46,444 --> 00:14:48,154 Hola, soy Debbie. 113 00:14:48,257 --> 00:14:51,435 Le aseguramos que Debbie simplemente iba a mirar. 114 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 ¿Es eso real? 115 00:14:55,119 --> 00:14:55,745 Sí. 116 00:14:55,770 --> 00:14:57,796 - ¿Puedo sentirlo? - Adelante. 117 00:14:59,691 --> 00:15:01,192 Ah, es real. 118 00:15:01,484 --> 00:15:02,944 Es real. 119 00:15:06,406 --> 00:15:07,657 Es tan real. 120 00:15:07,657 --> 00:15:08,783 ¿Qué hay sobre eso? 121 00:15:08,808 --> 00:15:11,686 ¿Sigue siendo una polla? o ya es un coño? 122 00:15:14,247 --> 00:15:15,582 Sólo tócalo. 123 00:15:18,335 --> 00:15:20,086 Es grande. 124 00:15:20,111 --> 00:15:21,546 ¡Es grande! 125 00:15:55,830 --> 00:15:56,831 Toma, bebe. 126 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Mencionaste antes eso A Debbie siempre le gustó vestir de blanco. 127 00:15:58,750 --> 00:15:59,643 Esto también. 128 00:15:59,668 --> 00:16:00,668 Sí. 129 00:16:00,693 --> 00:16:03,237 Correcto. Es su favorito. 130 00:16:03,338 --> 00:16:05,548 Está obsesionada con la blancura. 131 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Por eso nuestra casa, por dentro y por fuera, es blanco puro. 132 00:16:34,970 --> 00:16:37,764 No se que fue, tal vez ella tenía una condición. 133 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 ¿Lo que está sucediendo? 134 00:16:38,857 --> 00:16:40,734 De repente ella estaba teniendo una convulsión. 135 00:16:42,335 --> 00:16:43,019 ¡Poli! 136 00:16:43,044 --> 00:16:43,753 ¡Poli! 137 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 ¿Francina? 138 00:16:45,046 --> 00:16:46,046 Francina! 139 00:16:46,256 --> 00:16:47,256 Francina! 140 00:16:47,757 --> 00:16:50,844 ¡Bobby, creo que la matamos! 141 00:16:52,095 --> 00:16:53,596 ¡Bobby, haz algo! 142 00:16:53,633 --> 00:16:55,326 ¡Hacer algo! 143 00:16:56,016 --> 00:16:57,701 ¡Hacer algo! 144 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 Lo intentamos todo pero ella no se despertaría. 145 00:17:00,996 --> 00:17:02,706 Pensé que habíamos matado a alguien. 146 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 Francina! 147 00:17:08,022 --> 00:17:09,935 ¿Dónde estoy? 148 00:17:12,169 --> 00:17:13,462 ¡Acaba de salir! 149 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Aquí está tu ropa. 150 00:17:18,680 --> 00:17:20,015 Lo siento. 151 00:17:20,040 --> 00:17:21,666 Tengo una condición. 152 00:17:21,691 --> 00:17:24,345 Es tu culpa. debe tener sido la pastilla que me diste. 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 Tuvimos el conductor llévala a casa inmediatamente. 154 00:17:30,717 --> 00:17:35,305 Le dije a Debbie que deberíamos parar. involucrando a otras personas. 155 00:17:36,681 --> 00:17:39,559 Pero ella dijo que fue parte de la diversión. 156 00:17:40,769 --> 00:17:41,936 Y ella se salió con la suya. 157 00:17:43,855 --> 00:17:46,274 A partir de entonces encontraríamos gente en línea. 158 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 159 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 Diez años. 160 00:17:51,196 --> 00:17:54,491 Los primeros dos o tres años estamos bien. 161 00:17:54,824 --> 00:17:56,242 Estamos tan enamorados. 162 00:17:57,691 --> 00:18:00,652 Incluso cuando era sólo nosotros dos en casa. 163 00:18:01,664 --> 00:18:02,916 Tener relaciones sexuales, 164 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 viendo peliculas, 165 00:18:06,169 --> 00:18:08,671 o viajar juntos, a cualquier lugar. 166 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 Luego se volvió aburrido. 167 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Pude ver la inquietud en sus ojos. 168 00:18:17,555 --> 00:18:20,600 Fue entonces cuando empezamos lo que llamábamos nuestros juegos sexuales. 169 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 Nos divertimos mucho. 170 00:18:32,362 --> 00:18:35,990 Supongo que todas las parejas casadas. hacerlo en un momento u otro. 171 00:18:39,202 --> 00:18:42,539 Pero en tu caso, involucraste a otras personas a veces. 172 00:18:45,041 --> 00:18:45,725 Sí. 173 00:18:45,750 --> 00:18:49,420 Y se salió de los límites, al igual que ¿Qué pasó con la mujer trans? 174 00:18:54,050 --> 00:18:55,760 Algo más pasó- 175 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 De hecho, apenas el año pasado. 176 00:19:02,517 --> 00:19:04,602 Debbie y yo tuvimos una pelea. 177 00:19:05,270 --> 00:19:08,523 Algo que ver con una de nuestras propiedades. 178 00:19:09,149 --> 00:19:11,067 En realidad fue mi culpa. 179 00:19:11,526 --> 00:19:12,777 Me disculpé. 180 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 Al final ella me perdonó. 181 00:19:17,115 --> 00:19:18,115 O eso pensé. 182 00:19:19,284 --> 00:19:23,413 Porque Debbie nunca perdona realmente. 183 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 Ella nunca olvida. 184 00:19:27,834 --> 00:19:29,752 Ella siempre debe vengarse. 185 00:19:31,254 --> 00:19:33,834 En uno de nuestros juegos sexuales, 186 00:19:34,791 --> 00:19:36,835 Debbie me proporcionó una niña. 187 00:19:37,343 --> 00:19:38,636 Una virgen, dijo. 188 00:19:39,179 --> 00:19:41,264 Por quien ella pagó un precio alto, dijo. 189 00:19:42,348 --> 00:19:47,270 Lo hicimos en el antiguo almacén. Para hacerlo cinematográfico, dijo. 190 00:19:48,062 --> 00:19:52,650 Ella nos dijo a los dos llevar vendas en los ojos. 191 00:19:52,775 --> 00:19:54,319 "¿Para qué?" Yo le pregunte a ella. 192 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 Ella dijo que era un experimento. en ver y no ver. 193 00:19:59,365 --> 00:20:03,369 Además, aumentaría el placer, dijo. 194 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 ¡No! ¡No por favor! 195 00:20:09,417 --> 00:20:10,585 ¡Detener! 196 00:20:15,924 --> 00:20:17,233 ¡Detente, porfavor! 197 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 Estas hiriendome. 198 00:20:22,639 --> 00:20:23,639 ¡Por favor deje de! 199 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 Te lo ruego, para. 200 00:20:29,312 --> 00:20:30,647 Por favor... 201 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 Toma, vístete. 202 00:21:03,179 --> 00:21:04,597 Caí en la cuenta. 203 00:21:05,056 --> 00:21:07,767 Debbie había encontrado un pariente lejano mío. 204 00:21:09,147 --> 00:21:10,812 Mi sobrina. 205 00:21:11,271 --> 00:21:12,355 Jenny. 206 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Que... 207 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Debbie, ¿qué es esto? 208 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 ¿No lo disfrutaste? 209 00:21:19,237 --> 00:21:21,322 Esto es asqueroso. 210 00:21:21,347 --> 00:21:22,348 Lo que sea. 211 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Jenny. 212 00:21:41,803 --> 00:21:43,136 Lo siento. 213 00:21:43,766 --> 00:21:45,059 No lo sabía. 214 00:21:45,179 --> 00:21:49,309 Yo tampoco lo sabía, tío. 215 00:21:50,473 --> 00:21:54,435 Necesitaba dinero para la escuela. 216 00:21:55,148 --> 00:21:56,316 Por favor. 217 00:21:56,758 --> 00:21:58,593 Corta el drama. 218 00:21:59,694 --> 00:22:01,237 Es solo un juego. 219 00:22:02,405 --> 00:22:04,324 Además, nunca os veis. 220 00:22:04,471 --> 00:22:06,959 No sois familia. 221 00:22:15,626 --> 00:22:16,878 Eres repugnante. 222 00:22:26,304 --> 00:22:27,304 Toma esto. 223 00:22:27,930 --> 00:22:29,974 Vístete y vete. 224 00:22:30,016 --> 00:22:31,893 Lo siento, tío. 225 00:22:32,602 --> 00:22:33,728 Vestirse. 226 00:22:43,488 --> 00:22:45,114 ¿Qué te dije? 227 00:22:45,698 --> 00:22:47,325 Todo se trata de dinero. 228 00:22:47,492 --> 00:22:49,952 Todo el mundo tiene un precio. 229 00:23:05,755 --> 00:23:07,340 ¡Púdrete! 230 00:23:38,341 --> 00:23:41,865 Mire a esta gente corriente. 231 00:23:42,463 --> 00:23:44,924 Actúan bien. 232 00:23:46,556 --> 00:23:48,516 Parecen tan inocentes. 233 00:23:50,111 --> 00:23:52,201 Pero son todos iguales. 234 00:23:52,817 --> 00:23:57,280 Ofréceles un teléfono móvil nuevo, y son tuyos. 235 00:24:01,305 --> 00:24:05,559 Sus almas están más podridas que las nuestras. 236 00:24:07,225 --> 00:24:10,937 esa fue la primera vez Pensé en romper con Debbie. 237 00:24:13,453 --> 00:24:15,413 ¿Qué te detuvo? 238 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 No sé. 239 00:24:18,825 --> 00:24:21,119 Tal vez sea porque Soy tan malo como ella. 240 00:24:22,751 --> 00:24:28,673 Y encontrar otra coincidencia así no será fácil. 241 00:24:30,365 --> 00:24:32,909 Nos conocemos por dentro y por fuera. 242 00:24:34,882 --> 00:24:36,342 Crees que eres el mismo. 243 00:24:37,034 --> 00:24:38,660 Sí. 244 00:24:39,697 --> 00:24:44,670 Como ella, arruiné muchas vidas. para llegar a donde estoy. 245 00:24:46,339 --> 00:24:49,634 Y disfruté las cosas hicimos juntos. 246 00:24:51,998 --> 00:24:53,295 ¿La amas? 247 00:24:57,705 --> 00:24:59,040 La amaba entonces. 248 00:25:04,086 --> 00:25:05,421 Ahora... 249 00:25:07,577 --> 00:25:08,748 No estoy seguro. 250 00:25:29,420 --> 00:25:32,173 Nos hemos quedado sin efectivo, señora. Lo siento mucho. 251 00:25:32,198 --> 00:25:34,450 Está bien, ¿cuánto necesitas? 252 00:25:52,470 --> 00:25:55,056 ella solía correr la cafetería de la oficina. 253 00:25:55,081 --> 00:25:56,639 Ella está pidiendo dinero prestado otra vez 254 00:25:56,664 --> 00:25:59,094 ella ni siquiera puede pagar el interés del último. 255 00:25:59,699 --> 00:26:01,607 Acabas de venir de su psiquiatra? 256 00:26:04,622 --> 00:26:07,833 No veo por qué tú Necesito ver a Susan. 257 00:26:07,912 --> 00:26:10,290 Estoy aquí. Háblame. 258 00:26:11,821 --> 00:26:13,614 Tengo una idea. 259 00:26:14,325 --> 00:26:19,330 Esa chica de hace un momento, la hija del catering, su nombre es Sheila. 260 00:26:19,502 --> 00:26:21,084 Tan conservador. 261 00:26:21,414 --> 00:26:23,607 Incluso quería ser monja. 262 00:26:23,632 --> 00:26:27,052 Ahora tiene novio. Quería ser sacerdote. 263 00:26:27,420 --> 00:26:31,257 Una unión de un seminario y un convento. 264 00:26:31,459 --> 00:26:34,302 Estoy seguro de que son vírgenes. 265 00:26:35,124 --> 00:26:36,443 Hagamos una apuesta. 266 00:26:37,263 --> 00:26:41,434 quien consiga uno De ellos primero, gana. 267 00:26:41,559 --> 00:26:44,770 Tú te quedas con la chica, yo me quedo con el chico. 268 00:26:44,895 --> 00:26:48,608 Demasiado fácil. Simplemente cómprelos. 269 00:26:48,941 --> 00:26:51,611 No, el dinero no funcionará con esos dos. 270 00:26:52,361 --> 00:26:53,812 La madre, claro. 271 00:26:53,837 --> 00:26:55,255 ¿Pero la hija? 272 00:26:56,365 --> 00:26:58,659 Vamos, esto será divertido. 273 00:26:58,841 --> 00:27:02,928 Hagámoslo a fuego lento, hacerlo más desafiante. 274 00:27:03,711 --> 00:27:07,131 Como si estuviéramos haciendo nuestra propia película. 275 00:27:17,289 --> 00:27:19,428 Primero, algunas reglas de la casa. 276 00:27:20,473 --> 00:27:22,350 No se puede utilizar la fuerza. 277 00:27:22,391 --> 00:27:25,202 El secuestro y la violación están descartados. 278 00:27:25,227 --> 00:27:28,068 Lo mismo ocurre con las drogas. 279 00:27:28,189 --> 00:27:30,316 Deben ceder por voluntad propia. 280 00:27:31,522 --> 00:27:32,927 ¿Cuáles son los riesgos? 281 00:27:33,463 --> 00:27:35,298 Tu condominio. 282 00:27:35,613 --> 00:27:36,748 ¿Y tú? 283 00:27:37,546 --> 00:27:39,924 Seré tu esclava sexual durante un mes. 284 00:27:40,534 --> 00:27:42,639 ¿No lo estás ya? 285 00:27:42,940 --> 00:27:44,692 Vamos, ¿juego? 286 00:27:45,145 --> 00:27:47,834 Que el padrino- 287 00:27:47,896 --> 00:27:48,851 No, 288 00:27:48,876 --> 00:27:50,365 persona gana. 289 00:28:06,920 --> 00:28:07,629 ¡Extrañar! 290 00:28:07,798 --> 00:28:10,092 ¡Señorita, espere! Se te cayó este pañuelo. 291 00:28:10,462 --> 00:28:12,047 Eso no es mío. 292 00:28:12,724 --> 00:28:13,958 Señorita, espere. 293 00:28:15,361 --> 00:28:18,406 Sé que nos acabamos de conocer. Pero tengo una oferta para ti. 294 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 100 mil pesos. 295 00:28:25,899 --> 00:28:26,941 Por una noche. 296 00:28:30,334 --> 00:28:32,628 Endulzaré el trato. 297 00:28:34,428 --> 00:28:36,203 200 mil pesos. 298 00:28:38,962 --> 00:28:40,757 300 mil pesos. 299 00:28:47,989 --> 00:28:50,199 Lo apresuraste. 300 00:28:51,460 --> 00:28:55,835 Te dije, el dinero no les abre las piernas. 301 00:28:55,977 --> 00:28:57,854 Ten sentido del drama. 302 00:28:58,697 --> 00:29:00,908 Vamos a darles una vuelta. 303 00:29:07,036 --> 00:29:11,790 Tiene que haber una historia. Como en las películas. 304 00:29:17,843 --> 00:29:19,507 ¿Dónde está mi trofeo a la Mejor Actriz? 305 00:29:19,532 --> 00:29:22,775 Soy más pesado que el chico así que casi me caigo. 306 00:29:22,814 --> 00:29:24,632 Señora, ¿se encuentra bien? 307 00:29:24,754 --> 00:29:26,631 Me siento mareado. 308 00:29:28,116 --> 00:29:31,208 ¿Puedes acompañarme? a mi auto, por favor? 309 00:29:31,233 --> 00:29:33,680 - Seguro. - OK gracias. 310 00:29:45,450 --> 00:29:47,256 ¿No tienes conductor? 311 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 No deberías conducir en este estado. 312 00:29:50,288 --> 00:29:55,960 ¿Puedes quedarte conmigo sólo hasta ¿El mareo desaparece? ¿Por favor? 313 00:30:04,445 --> 00:30:05,724 Gracias. 314 00:30:05,929 --> 00:30:07,180 De nada. 315 00:30:09,307 --> 00:30:11,559 A menudo voy a la iglesia allí. 316 00:30:13,269 --> 00:30:15,563 Siempre te veo. 317 00:30:16,535 --> 00:30:18,693 Siempre te sientas al frente. 318 00:30:19,345 --> 00:30:21,138 Es mi lugar favorito. 319 00:30:21,242 --> 00:30:23,078 Me siento más cerca de Dios. 320 00:30:23,266 --> 00:30:29,105 No importa cuantas veces escuche misa o cuanto intento acercarme a él, 321 00:30:29,936 --> 00:30:32,564 Siento que todavía está muy lejos. 322 00:30:32,944 --> 00:30:33,944 ¿Qué? 323 00:30:34,415 --> 00:30:35,592 ¿Por qué? 324 00:30:36,542 --> 00:30:37,967 Hace años que, 325 00:30:38,670 --> 00:30:42,084 Mi familia sufrió una terrible tragedia. 326 00:30:43,675 --> 00:30:45,218 Preferiría no hablar de ello. 327 00:30:46,010 --> 00:30:48,413 Fue entonces cuando perdí mi fe en Dios. 328 00:30:49,847 --> 00:30:52,141 Pero seguí yendo a la iglesia. 329 00:30:53,491 --> 00:30:56,452 pensé, tal vez si oyera suficientes misas, 330 00:30:56,521 --> 00:30:58,398 mi fe sería restaurada. 331 00:30:59,681 --> 00:31:00,889 Pero... 332 00:31:01,484 --> 00:31:04,514 Al parecer, Dios no estaba escuchando. 333 00:31:05,446 --> 00:31:07,490 Él siempre está escuchando. 334 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 No para mí. 335 00:31:10,247 --> 00:31:12,166 Él ama a todos. 336 00:31:12,640 --> 00:31:14,309 Excepto yo. 337 00:31:15,498 --> 00:31:17,975 Él no me ve. 338 00:31:18,602 --> 00:31:20,813 Él ve todo. 339 00:31:21,754 --> 00:31:23,530 ¿Incluyendo esto? 340 00:31:27,552 --> 00:31:32,708 todo lo que vive en esta tierra, grande o pequeña, 341 00:31:32,733 --> 00:31:34,985 Dios lo ve. 342 00:31:40,523 --> 00:31:41,833 ¿Qué tal esto? 343 00:31:41,967 --> 00:31:43,510 ¿Es esto lo suficientemente grande? 344 00:31:57,068 --> 00:32:00,217 No encontró el cielo entre tus muslos, 345 00:32:00,242 --> 00:32:01,576 ¡pero diablos! 346 00:32:01,601 --> 00:32:03,436 ¡Mira quien habla! 347 00:32:04,051 --> 00:32:06,178 ¿No fallaste tú también? 348 00:32:07,276 --> 00:32:09,987 Busquemos a alguien más. 349 00:32:10,195 --> 00:32:12,739 Estamos perdiendo el tiempo con esos mojigatos. 350 00:32:12,881 --> 00:32:15,425 No. No me rendiré. 351 00:32:16,684 --> 00:32:18,853 ¿Para qué? Estamos perdiendo el tiempo. 352 00:32:19,520 --> 00:32:22,315 No dejaré que Alvin salir impune. 353 00:32:22,533 --> 00:32:26,620 Me estoy desquitando. Usaré un enfoque diferente. 354 00:32:26,931 --> 00:32:28,891 ¿Realmente te estás rindiendo? 355 00:32:29,507 --> 00:32:32,343 No me inscribí en un programa de entrevistas. 356 00:32:32,368 --> 00:32:34,162 Págame, y me voy de aquí. 357 00:32:37,890 --> 00:32:38,765 Vamos a hacerlo. 358 00:32:38,790 --> 00:32:39,863 ¡Está bien! 359 00:32:39,888 --> 00:32:42,015 Yo estaré arriba, tú abajo. 360 00:33:33,347 --> 00:33:34,347 ¡Alvin! 361 00:33:36,125 --> 00:33:37,125 ¡Esperar! 362 00:33:37,265 --> 00:33:38,599 ¡Alvin, espera! 363 00:33:38,716 --> 00:33:40,218 Quiero pedir disculpas. 364 00:33:45,489 --> 00:33:47,533 - Bienvenido, pasa. - Buenas tardes, señora. 365 00:34:02,124 --> 00:34:04,335 El blanco es mi color favorito. 366 00:34:04,846 --> 00:34:07,223 Me siento como un ángel. 367 00:34:08,305 --> 00:34:10,599 Me alegro de no haberte asustado. 368 00:34:11,215 --> 00:34:14,874 Confío en que no lo harás lo que hiciste antes. 369 00:34:15,212 --> 00:34:17,130 Como dije, 370 00:34:17,155 --> 00:34:19,115 Dios ve todo. 371 00:34:19,366 --> 00:34:22,869 Hágase su voluntad y sólo la suya. 372 00:34:23,724 --> 00:34:25,726 Prometo comportarme. 373 00:34:25,888 --> 00:34:27,181 Me siento avergonzado. 374 00:34:27,290 --> 00:34:30,227 Pensar que conozco a la madre de tu novia. 375 00:34:30,252 --> 00:34:31,586 ¿Señora Edna? 376 00:34:31,899 --> 00:34:32,899 Sí. 377 00:34:34,363 --> 00:34:36,421 Qué casualidad, ¿verdad? 378 00:34:36,685 --> 00:34:41,399 Es verdad lo que dicen. Dios se mueve de maneras misteriosas. 379 00:34:42,053 --> 00:34:45,264 Escuché que estabas en el seminario. 380 00:34:45,536 --> 00:34:49,406 ¿Qué le impidió ser sacerdote? 381 00:34:49,743 --> 00:34:53,830 Me di cuenta de que mi misión estaba fuera del seminario. 382 00:35:08,105 --> 00:35:10,691 Actué en películas antes. 383 00:35:13,027 --> 00:35:15,196 ¿Estabas bien con eso? 384 00:35:15,655 --> 00:35:17,406 ¿No fue demasiado atrevido? 385 00:35:19,201 --> 00:35:23,622 Una estrella audaz no verá la diferencia. 386 00:35:28,787 --> 00:35:29,788 ¿Vino? 387 00:35:30,472 --> 00:35:31,556 ¿Agua? 388 00:35:31,998 --> 00:35:32,998 ¿Jugo? 389 00:35:33,023 --> 00:35:34,023 No. 390 00:35:35,093 --> 00:35:36,428 Gracias. 391 00:35:39,435 --> 00:35:41,729 Mi madre era empleada doméstica. 392 00:35:42,394 --> 00:35:46,481 Siempre que pienso en ella, la veo... 393 00:35:47,618 --> 00:35:52,331 limpiando cada paso de la escalera de caracol de una mansión. 394 00:35:53,663 --> 00:35:58,793 ella se frotaría fuerte 395 00:35:59,026 --> 00:36:05,074 porque si ella no lo hiciera, la señora de la casa la maldecía. 396 00:36:07,290 --> 00:36:09,583 La compadecí. 397 00:36:12,093 --> 00:36:14,429 Juré que un día- 398 00:36:15,070 --> 00:36:21,243 sería dueño de una casa con una escalera igual de grandiosa. 399 00:36:21,655 --> 00:36:27,369 Me pararía en lo alto de las escaleras, una copa de vino en mi mano. 400 00:36:27,658 --> 00:36:30,536 El camino de los ricos, ¿verdad? 401 00:36:33,805 --> 00:36:37,559 Entonces, cuando todavía era actriz, 402 00:36:37,695 --> 00:36:43,159 Me casé con mi productor tan pronto como se lo propuso, 403 00:36:43,826 --> 00:36:47,288 incluso si no lo amaba. 404 00:36:47,955 --> 00:36:51,167 el era viejo 405 00:36:52,167 --> 00:36:54,403 y enfermizo. 406 00:36:55,227 --> 00:36:58,731 Murió poco después. 407 00:36:58,841 --> 00:37:00,801 De repente me hice rico. 408 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 Y aquí estamos, en la mansión de mis sueños. 409 00:37:07,350 --> 00:37:10,227 Bobby es mi segundo marido. 410 00:37:11,103 --> 00:37:16,400 Al principio estábamos felices. Pero no duró. 411 00:37:16,692 --> 00:37:22,031 Vivimos en la misma casa, pero vivir vidas diferentes. 412 00:37:23,047 --> 00:37:26,842 Esta casa esta vacia la mayor parte del tiempo. 413 00:37:27,606 --> 00:37:30,192 Me siento vacío la mayor parte del tiempo. 414 00:37:31,185 --> 00:37:34,188 tengo la escalera siempre soñé, 415 00:37:34,274 --> 00:37:39,113 Entonces, ¿cómo es que me siento? ¿Como si no tuviera adónde ir? 416 00:37:41,193 --> 00:37:44,488 Ayúdame a seguir el camino correcto. 417 00:37:44,513 --> 00:37:46,599 Lo haré lo mejor que pueda. 418 00:37:48,103 --> 00:37:49,103 Gracias. 419 00:37:49,336 --> 00:37:50,337 De nada. 420 00:38:23,637 --> 00:38:25,514 Perder tu casa en un incendio es doloroso 421 00:38:25,539 --> 00:38:28,125 no por las cosas que pierdes, 422 00:38:28,573 --> 00:38:31,451 pero por los recuerdos apegado a esas cosas. 423 00:38:31,598 --> 00:38:37,729 Fotografías, cartas, los muebles por los que trabajaste tan duro. 424 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 Lamento lo que hice la última vez. 425 00:38:43,779 --> 00:38:45,781 ¿Qué te hizo hacerlo de todos modos? 426 00:38:46,657 --> 00:38:49,410 A menudo te veo ayudando a personas necesitadas. 427 00:38:50,327 --> 00:38:52,788 Yo te miraría. 428 00:38:53,507 --> 00:38:55,467 Conozco a tu esposa. 429 00:38:56,125 --> 00:38:58,127 Y tengo novio. 430 00:39:00,129 --> 00:39:01,797 De nuevo, lo siento. 431 00:39:02,934 --> 00:39:05,019 ¿Podemos seguir siendo amigos? 432 00:39:07,198 --> 00:39:09,408 Quiero donar una pequeña cantidad. 433 00:39:09,960 --> 00:39:11,295 Para ellos. 434 00:39:11,756 --> 00:39:12,882 Gracias. 435 00:39:13,017 --> 00:39:14,685 Eso podría resultar de gran ayuda. 436 00:39:14,727 --> 00:39:17,730 Te admiro. 437 00:39:18,105 --> 00:39:21,567 Sé que tú y tu madre no lo tengas fácil, 438 00:39:22,137 --> 00:39:24,056 y sin embargo aquí estás ayudando a otros. 439 00:39:25,286 --> 00:39:27,830 Estaba decidida a convertirme en monja. 440 00:39:28,232 --> 00:39:32,194 Tuve que abandonar para poder ayudar a mantener a mi familia. 441 00:39:32,729 --> 00:39:37,025 mis padres murieron cuando yo era sólo un niño. 442 00:39:37,568 --> 00:39:38,653 Accidente aéreo. 443 00:39:39,168 --> 00:39:41,587 Así que nunca supe cómo era tener una familia. 444 00:39:42,404 --> 00:39:44,322 ¿Su esposa, señora Blanco? 445 00:39:47,468 --> 00:39:48,928 Ya no la amo. 446 00:39:50,347 --> 00:39:51,932 Y viceversa. 447 00:39:53,720 --> 00:39:56,348 Seguimos actuando como lo hacemos. 448 00:39:58,066 --> 00:39:59,484 Todo es fingir. 449 00:40:17,710 --> 00:40:19,686 ¿Tuviste que tomar su mano? 450 00:40:19,827 --> 00:40:21,644 Podría enamorarse de ti. 451 00:40:21,762 --> 00:40:23,388 Que así sea. 452 00:40:23,453 --> 00:40:25,975 Que aprendan que No todo el mundo puede ser comprado. 453 00:40:26,000 --> 00:40:27,820 O jugado con. 454 00:40:40,437 --> 00:40:41,605 ¿Mara? 455 00:40:42,199 --> 00:40:45,187 Tengo que decirte algo. 456 00:40:51,924 --> 00:40:55,511 Mara odia a la señora Blanco. 457 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 Así que ella está realmente preparada en ayudarnos. 458 00:40:59,039 --> 00:41:01,166 Que la señora Blanco es mala persona. 459 00:41:01,834 --> 00:41:05,821 Para ella todo es simulación. 460 00:41:06,509 --> 00:41:11,681 Mi madre me habló de la época. La señora Blanco despidió a un empleado. 461 00:41:11,706 --> 00:41:13,750 Ella inventó una historia. 462 00:41:14,322 --> 00:41:17,742 Pagó a alguien para configurar el pobre empleado. 463 00:41:17,867 --> 00:41:20,370 Entonces despedirlo sería fácil. 464 00:41:22,329 --> 00:41:27,918 Ella nos presta dinero pero entierra madre sólo en el pago de intereses. 465 00:41:28,021 --> 00:41:30,273 Y no sin algunas palabras duras. 466 00:41:30,298 --> 00:41:32,050 ¿Qué pasa con el marido? 467 00:41:34,639 --> 00:41:36,099 Son iguales. 468 00:41:36,148 --> 00:41:39,818 El señor Blanco está en el negocio. de encontrar pequeñas empresas 469 00:41:40,135 --> 00:41:42,680 y asegurándose de que vayan a la quiebra 470 00:41:42,705 --> 00:41:45,083 para poder comprarlos baratos. 471 00:41:46,169 --> 00:41:48,477 Para él todo es cuestión de dinero. 472 00:41:50,608 --> 00:41:52,736 Pero ¿estamos en el camino correcto? 473 00:41:53,447 --> 00:41:55,449 ¿No es pecado lo que estamos haciendo? 474 00:41:55,723 --> 00:41:57,599 Simplemente evitémoslos. 475 00:41:58,167 --> 00:41:59,877 Ser paciente. 476 00:41:59,935 --> 00:42:01,895 Juguemos con ellos también. 477 00:42:02,394 --> 00:42:04,354 Para mama. 478 00:42:04,732 --> 00:42:09,319 Vamos a darles una dosis de su propia medicina. 479 00:42:10,344 --> 00:42:12,138 Solo estoy preocupado. 480 00:42:12,169 --> 00:42:14,171 ¿Qué pasa si el señor Blanco te viola? 481 00:42:15,185 --> 00:42:16,939 Puedo hacerme cargo de mí misma. 482 00:42:17,223 --> 00:42:21,894 Preocúpate por ti mismo resistiendo la piel clara de la señora Blanco. 483 00:42:22,247 --> 00:42:24,083 Soy tuyo, de nadie más. 484 00:42:30,589 --> 00:42:31,799 Uno más, por favor. 485 00:42:32,190 --> 00:42:35,277 Un beso al día, ¿recuerdas? 486 00:42:35,388 --> 00:42:37,307 No cortejemos la tentación, Alvin. 487 00:42:38,514 --> 00:42:43,017 Hicimos un voto. Nada de sexo antes del matrimonio. 488 00:42:44,662 --> 00:42:46,414 Sólo un vistazo entonces. 489 00:42:46,555 --> 00:42:48,557 ¡Basta, Alvin Sarmiento! 490 00:42:49,229 --> 00:42:51,523 Vamos, sólo un poquito. 491 00:42:52,654 --> 00:42:56,533 ¿La señora Blanco no le mostró el suyo? 492 00:42:57,564 --> 00:43:00,358 El tuyo es diferente. Vamos. 493 00:43:08,167 --> 00:43:09,544 Sólo un vistazo. 494 00:43:11,338 --> 00:43:12,338 Déjeme ver. 495 00:43:16,470 --> 00:43:19,166 ¿Qué pasa con el sujetador? Vamos, déjame ver. 496 00:43:19,191 --> 00:43:21,193 Siempre hay que regatear. 497 00:43:24,768 --> 00:43:27,203 Tomar una ducha fria. 498 00:43:27,228 --> 00:43:28,980 Eso me pondría aún más caliente. 499 00:43:30,305 --> 00:43:31,973 Estás demasiado cachondo. 500 00:43:32,098 --> 00:43:34,225 ¡Imagínate si te hicieras sacerdote! 501 00:43:34,434 --> 00:43:36,436 Come más papaya. 502 00:43:36,461 --> 00:43:38,589 He comprado todas las papayas del mercado. 503 00:43:40,306 --> 00:43:42,016 Cuelga ahí. 504 00:43:42,177 --> 00:43:43,303 Te amo. 505 00:43:43,400 --> 00:43:44,437 Te amo. 506 00:43:44,462 --> 00:43:47,048 Ahora déjame ver tus senos. 507 00:44:00,605 --> 00:44:03,191 Y el otro también. 508 00:44:07,686 --> 00:44:08,937 Tan hermoso. 509 00:44:14,288 --> 00:44:15,498 Dejame besarte. 510 00:44:15,856 --> 00:44:17,148 En el cuello. 511 00:44:17,341 --> 00:44:19,552 Bien, pero no en los labios. 512 00:44:29,687 --> 00:44:31,313 ¡Ey! ¡Detener! 513 00:44:32,103 --> 00:44:33,771 Me enojaré. 514 00:44:34,472 --> 00:44:36,099 Simplemente comamos. 515 00:44:39,966 --> 00:44:42,093 Espérame, me daré una ducha. 516 00:44:48,185 --> 00:44:50,270 Nos lo están poniendo difícil. 517 00:44:53,906 --> 00:44:55,908 Caerán, ya verás. 518 00:44:57,236 --> 00:44:59,279 No puedes renunciar ahora. 519 00:45:00,614 --> 00:45:01,614 ¿Quién dice que lo dejo? 520 00:45:02,459 --> 00:45:06,504 Especialmente ahora. La madre de Sheila está en el hospital. 521 00:45:07,883 --> 00:45:09,343 Es hora de ir a matar. 522 00:45:14,127 --> 00:45:15,127 ¡Mamá! 523 00:45:15,152 --> 00:45:16,188 ¡Mamá! 524 00:45:16,230 --> 00:45:17,940 ¿Qué le pasó a mi mamá, doctor? 525 00:45:17,965 --> 00:45:20,008 Señorita, por favor espere afuera. no estás permitido aquí. 526 00:45:20,033 --> 00:45:21,283 Mamá. 527 00:45:31,829 --> 00:45:33,529 ¿Como es ella? 528 00:45:34,523 --> 00:45:36,439 Estable. 529 00:45:37,739 --> 00:45:40,283 Esta misma mañana estaba ocupada trabajando. 530 00:45:40,445 --> 00:45:42,197 De repente ella cayó. 531 00:45:42,697 --> 00:45:44,067 ¿Qué dijo el doctor? 532 00:45:44,092 --> 00:45:45,760 Todavía la están observando. 533 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Nos estamos ahogando en deudas. 534 00:45:49,274 --> 00:45:51,193 Mis ahorros se acabaron. 535 00:45:51,540 --> 00:45:55,008 Me queda algo. Ayudará. 536 00:45:55,033 --> 00:45:56,617 No es necesario. 537 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Lo que es mío es tuyo. 538 00:46:00,611 --> 00:46:02,863 papá no ha estado respondiendo mis llamadas. 539 00:46:03,186 --> 00:46:04,896 Estoy seguro de que está jugando de nuevo. 540 00:46:24,448 --> 00:46:26,197 Puedo conseguirte algo de dinero en efectivo. 541 00:46:30,287 --> 00:46:31,705 Te conozco. 542 00:46:33,956 --> 00:46:36,042 Actúas muy bien 543 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 pero me desangrarás. 544 00:46:39,504 --> 00:46:41,381 Gané a lo grande. 545 00:46:42,424 --> 00:46:48,127 Creo que si lo pagas, ganarás más. 546 00:46:48,305 --> 00:46:50,390 Eso no es cierto para los juegos de azar. 547 00:46:51,266 --> 00:46:52,266 Tienes razón. 548 00:46:54,603 --> 00:46:55,687 Entonces, ¿cuánto? 549 00:47:04,279 --> 00:47:06,306 Estoy fuera. 550 00:47:08,450 --> 00:47:10,327 Los que se dan por vencidos nunca ganan. 551 00:47:11,637 --> 00:47:12,805 Quitters- 552 00:47:14,164 --> 00:47:15,624 ¿Perder? 553 00:47:23,048 --> 00:47:24,466 Entonces, ¿cuánto? 554 00:47:32,933 --> 00:47:43,443 Doy gracias a Dios todos los días por mi hija, quien es tan bueno. 555 00:47:45,548 --> 00:47:54,932 Ella se ha dedicado para hacernos la vida más fácil a nosotros, su familia. 556 00:47:56,498 --> 00:48:01,003 Empezó a trabajar muy joven. 557 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 A mí... 558 00:48:09,052 --> 00:48:10,762 Soy una madre inútil. 559 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 Gracias. 560 00:48:17,185 --> 00:48:19,688 Gracias por amarla. 561 00:48:19,855 --> 00:48:21,690 La amo más que a mi vida. 562 00:48:25,986 --> 00:48:26,986 No... 563 00:48:29,531 --> 00:48:31,033 Eso no está bien. 564 00:48:31,700 --> 00:48:33,368 La amo. 565 00:48:34,831 --> 00:48:36,332 Simplemente ámala lo suficiente. 566 00:48:37,414 --> 00:48:48,258 Más que eso, y terminas como yo. 567 00:48:54,920 --> 00:48:56,880 Ese es tu salario final. 568 00:48:59,003 --> 00:49:01,539 ¿Señor? ¿Por qué? 569 00:49:01,730 --> 00:49:03,774 ¿Hice algo mal? 570 00:49:04,886 --> 00:49:06,096 No, Sheila. 571 00:49:06,526 --> 00:49:08,737 La empresa está perdiendo dinero. 572 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 Lo siento, no te informé antes. 573 00:49:13,111 --> 00:49:16,197 agregué un poco más a su pago de separación. 574 00:49:18,330 --> 00:49:20,597 Mi madre está en el hospital. 575 00:49:20,999 --> 00:49:22,793 Necesito este trabajo. 576 00:49:24,558 --> 00:49:26,463 Lo siento mucho. 577 00:49:32,453 --> 00:49:33,912 Dame tu identificacion. 578 00:49:46,316 --> 00:49:48,360 Ahora todos... Tú, pon eso ahí. 579 00:49:48,902 --> 00:49:51,238 Y tú, asegúrate de que no se pierda nada. 580 00:50:07,838 --> 00:50:08,894 ¿Qué? 581 00:50:09,312 --> 00:50:10,522 Está hecho. 582 00:50:12,871 --> 00:50:14,164 Te lo debo, hermano. 583 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 De nada. 584 00:50:24,121 --> 00:50:26,415 ¿Cree usted que el señor Blanco tiene algo que ver con eso? 585 00:50:27,700 --> 00:50:29,160 No me parece. 586 00:50:29,484 --> 00:50:32,404 La empresa está realmente en un aprieto. 587 00:50:33,266 --> 00:50:35,018 ¿Por qué fuiste el único al que dejaron ir? 588 00:50:36,193 --> 00:50:40,030 Tal vez podrías preguntarle a su criada. si escuchó algo. 589 00:50:43,790 --> 00:50:46,334 Tengo que encontrar un trabajo pronto. 590 00:50:48,018 --> 00:50:51,646 La factura del hospital sigue creciendo. 591 00:50:54,143 --> 00:50:57,772 Mientras tanto, mi padre sigue en el casino. 592 00:50:59,306 --> 00:51:01,349 ¿Qué pasa si pido dinero prestado? de la señora Blanco? 593 00:51:01,391 --> 00:51:02,621 Estoy seguro de que ella pagará. 594 00:51:02,726 --> 00:51:03,726 ¡No! 595 00:51:04,815 --> 00:51:06,317 ¡Nunca hagas eso! 596 00:51:07,526 --> 00:51:09,153 Nos las arreglaremos. 597 00:51:30,795 --> 00:51:31,974 ¡No lo hagas, Alvin! 598 00:51:32,422 --> 00:51:34,810 Lo siento, Sheila. No puedo aguantar más. 599 00:55:29,159 --> 00:55:34,372 La última vez que tuve esto Tenía nueve años. 600 00:55:35,248 --> 00:55:36,583 Era mi cumpleaños. 601 00:55:37,083 --> 00:55:41,296 Mi madre sabía que este era mi favorito. 602 00:55:44,674 --> 00:55:48,845 Ella seguía diciendo cuánto me amaba. 603 00:55:52,348 --> 00:55:57,437 Y luego acudimos al usurero. 604 00:55:59,372 --> 00:56:03,526 Nos dio tanta comida que sentí que iba a estallar. 605 00:56:12,952 --> 00:56:16,289 Y luego ella me dejó en su habitación. 606 00:56:18,249 --> 00:56:20,126 Me violó. 607 00:56:24,923 --> 00:56:25,965 Entonces tú sabes- 608 00:56:29,010 --> 00:56:32,305 Perdí toda fe en el amor maternal. 609 00:56:43,766 --> 00:56:45,084 ¿Qué pasó? 610 00:56:45,109 --> 00:56:48,521 ¡Algo anda mal con su corazón! 611 00:56:48,546 --> 00:56:51,122 Necesitan operarla de inmediato. 612 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 No sé de dónde sacar el dinero. 613 00:56:59,832 --> 00:57:01,226 No te preocupes. 614 00:57:01,251 --> 00:57:02,896 Encontraremos una manera de gestionarlo. 615 00:57:03,703 --> 00:57:04,913 Lo siento, Alvin. 616 00:57:05,595 --> 00:57:08,097 Conoce nuestra política sobre adelantos en efectivo. 617 00:57:09,584 --> 00:57:11,294 Es una emergencia, señor. 618 00:57:11,713 --> 00:57:13,548 Asumiré más trabajo. 619 00:57:14,474 --> 00:57:16,810 No puedo ayudarte, Alvin. 620 00:57:20,376 --> 00:57:21,805 ¿Cuántas has hecho, Maritess? 621 00:57:21,830 --> 00:57:22,914 Diez, señor. 622 00:57:22,939 --> 00:57:24,904 Demasiado lento, sigue adelante. 623 00:57:47,755 --> 00:57:48,755 ¿Hola? 624 00:57:49,222 --> 00:57:50,390 ¿Hola Alvin? 625 00:57:51,217 --> 00:57:52,218 ¿Hola? 626 00:58:02,334 --> 00:58:04,754 Apuesto que es dinero. 627 00:58:05,256 --> 00:58:06,508 Volverá a llamar. 628 00:58:07,175 --> 00:58:08,718 Casi puedo saborearlo. 629 00:58:09,177 --> 00:58:10,386 Deberías agradecerme. 630 00:58:10,720 --> 00:58:14,224 Apliqué la presión necesaria sobre Sheila, Por eso Alvin te llama. 631 00:58:15,350 --> 00:58:17,227 El primero gana. 632 00:58:17,852 --> 00:58:19,854 Tengo la ventaja. 633 00:58:21,245 --> 00:58:24,540 Su mamá todavía está crítica. 634 00:58:24,634 --> 00:58:27,387 El padre está perdido en el casino. 635 00:58:28,239 --> 00:58:29,949 Ella vendrá a mí. 636 00:58:42,335 --> 00:58:44,087 Detengamos esto, Alvin. 637 00:58:44,383 --> 00:58:46,260 Quizás sea mal karma. 638 00:58:48,770 --> 00:58:50,521 No los necesitamos. 639 00:58:51,998 --> 00:58:53,917 Encontraremos una manera. 640 00:58:56,557 --> 00:58:57,891 Dios escucha. 641 01:00:21,250 --> 01:00:23,978 Estos dos perros calientes... 642 01:00:24,003 --> 01:00:27,715 ¡Es demasiado pronto! Todo lo que quieres hacer es joder unos a otros. 643 01:00:27,982 --> 01:00:30,335 Oye, cómprame unos mangos más tarde. 644 01:00:30,360 --> 01:00:33,154 Oye, todavía me debes una Será mejor que pagues eso primero. 645 01:00:34,945 --> 01:00:36,730 Jenny, tu culo está delicioso. 646 01:00:36,755 --> 01:00:41,117 ¡Cerdo! Paga y podrás probar este culo. 647 01:00:44,441 --> 01:00:45,441 Ey. 648 01:00:45,466 --> 01:00:47,508 ¡Tu pastel es enorme! 649 01:00:48,461 --> 01:00:51,076 Tan grande. En él caben ocho penes. 650 01:00:51,101 --> 01:00:55,351 ¡Guau! Como si no chupas uno, perra 651 01:00:55,789 --> 01:00:58,513 ¿Hola! Qué tal? 652 01:01:09,849 --> 01:01:12,184 ¿Esto de nuevo? 653 01:01:12,209 --> 01:01:15,633 Esta fue la comida de ayer, espaguetis. 654 01:01:18,074 --> 01:01:20,493 Me quedo con esto, sinigang. 655 01:01:20,518 --> 01:01:23,313 Será mejor que agregues más sopa. 656 01:01:24,538 --> 01:01:25,844 ¿Menudo? 657 01:01:26,303 --> 01:01:27,303 ¿Que tal este? 658 01:01:28,253 --> 01:01:29,253 ¿Jenny? 659 01:01:40,364 --> 01:01:41,532 ¿Cómo estás? 660 01:01:42,183 --> 01:01:43,893 Lo viste tú mismo. 661 01:01:44,149 --> 01:01:45,719 Ese es mi trabajo ahora. 662 01:01:50,681 --> 01:01:55,269 En las noches buenas, recibo tres clientes. 663 01:01:57,046 --> 01:01:59,340 En los malos, cero. 664 01:02:02,642 --> 01:02:06,972 A veces el hombre apesta. 665 01:02:07,641 --> 01:02:10,585 Tengo suerte si consigo a alguien eso no huele. 666 01:02:13,392 --> 01:02:22,085 A veces solo quiero trabajar Me quito el culo para ganar más dinero. 667 01:02:27,977 --> 01:02:29,645 A veces... 668 01:02:34,275 --> 01:02:36,360 Sólo quiero morir. 669 01:02:40,145 --> 01:02:41,772 No lo entiendo. 670 01:02:45,620 --> 01:02:47,205 ¿Cómo pudiste permitir que esto sucediera? 671 01:02:49,373 --> 01:02:50,750 Hijo de puta. 672 01:02:50,833 --> 01:02:53,294 ¿Realmente no lo sabes? 673 01:02:55,749 --> 01:02:56,750 Esperar. 674 01:03:12,063 --> 01:03:13,356 No es suficiente. 675 01:04:29,251 --> 01:04:30,599 ¿Como es ella? 676 01:04:40,364 --> 01:04:42,491 Lo siento, no pude venir antes. 677 01:05:01,774 --> 01:05:03,859 Conozco mis defectos. 678 01:05:06,538 --> 01:05:11,710 No soy de ayuda. 679 01:05:13,767 --> 01:05:16,269 Y ahora estoy muy endeudado al señor Blanco. 680 01:05:18,356 --> 01:05:19,482 El casino. 681 01:05:21,882 --> 01:05:26,530 Él siguió incitándome. Mis pérdidas se acumularon. 682 01:06:06,287 --> 01:06:07,312 ¿Señor? 683 01:06:15,000 --> 01:06:16,038 Gracias. 684 01:06:41,966 --> 01:06:43,004 ¿Entonces? 685 01:06:45,507 --> 01:06:46,875 ¿Necesitas algo? 686 01:06:48,140 --> 01:06:50,406 Acepto tu oferta. 687 01:06:50,902 --> 01:06:53,182 El dinero que... ofreciste. 688 01:10:19,724 --> 01:10:22,514 - Dejar. - Gracias. 689 01:10:24,239 --> 01:10:26,574 Gracias. 690 01:10:27,357 --> 01:10:29,818 Ir. 691 01:10:40,946 --> 01:10:42,846 ¿Fue esa la primera vez para ti? 692 01:10:48,310 --> 01:10:50,562 Me sorprendí incluso a mí mismo. 693 01:10:53,935 --> 01:10:55,861 Es como si ya no supiera quién soy. 694 01:10:58,630 --> 01:11:00,781 Estás desarrollando una conciencia. 695 01:11:01,427 --> 01:11:04,242 Duro. Ya tengo uno, ¿no? 696 01:11:05,532 --> 01:11:08,990 Hasta donde yo sé, ninguno. 697 01:11:36,042 --> 01:11:38,944 Perdóname, Alvin. 698 01:11:40,220 --> 01:11:43,865 No sabía a quién acudir. 699 01:11:44,611 --> 01:11:48,203 Te he hecho daño. 700 01:11:51,468 --> 01:11:54,000 No siguió adelante. 701 01:11:54,754 --> 01:11:58,639 el me dio el dinero sin tener sexo conmigo. 702 01:11:58,991 --> 01:12:01,661 Perdóname, Alvin. 703 01:12:02,074 --> 01:12:05,137 Perdóname, Alvin. 704 01:12:06,670 --> 01:12:09,616 - Por favor, perdóname. - No llores más. 705 01:12:10,233 --> 01:12:13,111 Va a estar bien. 706 01:12:20,423 --> 01:12:21,695 No te muevas. 707 01:12:23,045 --> 01:12:24,264 ¡Eso es todo! 708 01:12:24,730 --> 01:12:29,256 Así es exactamente como te vi por primera vez. cuando nos encontramos en el velorio de su marido. 709 01:12:32,036 --> 01:12:35,459 Todos allí eran falsos. 710 01:12:37,009 --> 01:12:39,095 Siguieron cantando alabanzas a mi marido muerto. 711 01:12:39,120 --> 01:12:41,673 Estaba muy aburrido. 712 01:12:53,686 --> 01:12:56,105 Mis condolencias. 713 01:13:02,793 --> 01:13:05,213 Fue amor a primera vista, tú y yo. 714 01:13:05,238 --> 01:13:08,312 Más bien sexo a primera vista. 715 01:13:20,323 --> 01:13:23,410 Un hombre más joven se siente tan bien. 716 01:14:05,549 --> 01:14:08,802 ¡Tan bueno! ¡Más adentro! 717 01:14:12,086 --> 01:14:15,465 El mejor sexo que he tenido. 718 01:14:15,832 --> 01:14:19,271 si tu marido Escuché los sonidos que hiciste, 719 01:14:20,587 --> 01:14:22,596 habría resucitado de entre los muertos. 720 01:14:24,093 --> 01:14:25,677 Esos eran los días. 721 01:14:25,702 --> 01:14:27,753 Éramos insaciables. 722 01:14:27,963 --> 01:14:30,883 Lo haríamos cuatro veces al día. 723 01:14:30,908 --> 01:14:33,244 Sobre cualquier superficie. Plano o no. 724 01:14:33,269 --> 01:14:36,272 De hecho, incluso en superficies no tan planas 725 01:14:43,583 --> 01:14:45,082 ¿Todavía me amas? 726 01:14:55,629 --> 01:14:58,184 ¡Como si me interesara saber la respuesta! 727 01:15:00,246 --> 01:15:03,106 ¿Por qué aguantaste? ¿Volviste con Sheila? 728 01:15:04,219 --> 01:15:06,151 ¿Estás tratando de perder? 729 01:15:08,418 --> 01:15:11,406 ¡Entonces deberías ser feliz! 730 01:15:13,635 --> 01:15:17,162 No es así como quiero ganar. 731 01:15:18,658 --> 01:15:21,082 ¿Por qué se le escapó? 732 01:15:22,808 --> 01:15:25,253 ¿Te estás enamorando de ella? 733 01:15:25,680 --> 01:15:29,716 Me apiadé de ella. Todavía soy capaz de sentir lástima. 734 01:16:03,111 --> 01:16:05,835 Te encantaba cuando hacía eso. 735 01:16:09,088 --> 01:16:10,757 ¿Ya no? 736 01:16:13,090 --> 01:16:14,427 Ningún juego. 737 01:16:16,838 --> 01:16:18,682 No sin un juego. 738 01:16:51,916 --> 01:16:53,341 Lo siento, Debbie. 739 01:16:53,763 --> 01:16:56,386 No puedo divulgar información del paciente. 740 01:16:56,512 --> 01:17:02,642 Solo dime si tiene sentimientos para esa chica. 741 01:17:07,741 --> 01:17:11,443 Tenemos este juego. Estoy seguro de que lo sabes. 742 01:17:11,845 --> 01:17:16,573 yo solo quiero entender por qué Bobby está perdiendo intencionalmente. 743 01:17:22,088 --> 01:17:23,767 No puedo decirte nada. 744 01:17:23,828 --> 01:17:25,248 Lo siento, Debbie. 745 01:17:28,488 --> 01:17:33,798 ¿Qué pasa si te contrato como mi terapeuta? ¿Hablarás entonces? 746 01:17:35,578 --> 01:17:37,719 Duplicaré el salario. 747 01:17:43,219 --> 01:17:46,019 Puedo ser una buena amiga, Susan. 748 01:17:47,366 --> 01:17:49,773 Tengo la sensación de que nos llevaremos bien. 749 01:17:50,872 --> 01:17:52,090 Me gustas. 750 01:17:55,844 --> 01:17:57,906 Déjame decirte esto, Debbie. 751 01:17:58,581 --> 01:18:03,536 No has hecho una película en años. y aún así continúas actuando. 752 01:18:06,852 --> 01:18:12,108 Cuando me meto en el personaje, Me escapo de la realidad. 753 01:18:14,184 --> 01:18:15,799 Ayúdame. 754 01:18:19,933 --> 01:18:22,263 Debbie, ¿por qué no ¿Solo hablas con Bobby? 755 01:18:23,702 --> 01:18:30,378 Lo que sea que diga, sé que escucharás solo a lo que quieres escuchar. 756 01:18:35,959 --> 01:18:37,529 ¿Sabes qué, Susana? 757 01:18:38,446 --> 01:18:39,815 ¡Púdrete! 758 01:18:47,934 --> 01:18:50,562 ¡Maldita sea esto! 759 01:18:53,992 --> 01:18:56,912 ¡Maldita sea esta vida! 760 01:19:06,190 --> 01:19:08,108 ¡No quiero esto! 761 01:19:09,581 --> 01:19:12,272 Ya no quiero esto... 762 01:19:17,511 --> 01:19:18,635 Señor. 763 01:19:29,997 --> 01:19:32,459 se lo que paso entre tú y Shiela. 764 01:19:33,172 --> 01:19:34,878 Quiero agradecerte. 765 01:19:35,655 --> 01:19:39,340 Por respetar a mi novia. Por respetarme. 766 01:19:40,085 --> 01:19:41,370 No es nada. 767 01:19:41,995 --> 01:19:43,795 Lo que hice estuvo bien. 768 01:19:49,016 --> 01:19:50,322 Lo se todo. 769 01:19:52,666 --> 01:19:58,318 Los juegos sexuales que usted y su esposa juegan... Sheila y yo lo sabemos. 770 01:20:00,753 --> 01:20:05,491 Ustedes los ricos piensan lo tienes todo resuelto. 771 01:20:07,454 --> 01:20:12,040 Actúas como si fueras hijo único de Dios. 772 01:20:13,690 --> 01:20:18,487 Te olvidaste de nosotros. 773 01:20:20,100 --> 01:20:25,970 Olvidaste que el juego se podría jugar en ambos sentidos. 774 01:20:27,623 --> 01:20:29,891 Eso nos hace iguales. 775 01:21:10,612 --> 01:21:14,824 Todos nosotros simplemente estábamos actuando. Imagina eso. 776 01:21:19,615 --> 01:21:22,568 Ese chico se burló de mí. 777 01:21:29,548 --> 01:21:31,452 Quiero romper contigo. 778 01:21:35,845 --> 01:21:38,167 He estado pensando en ello durante algún tiempo. 779 01:21:42,230 --> 01:21:44,299 Tomé mi decisión hace un momento. 780 01:21:54,329 --> 01:22:03,067 Tal vez tengas sentimientos para esa falsa-santa-verdadera-zorra Sheila. 781 01:22:07,710 --> 01:22:10,533 Haré que nuestros abogados lo resuelvan. 782 01:22:13,415 --> 01:22:20,251 No te preocupes, seré justo con la división de propiedades. 783 01:22:21,498 --> 01:22:23,087 Lo que sea. 784 01:23:24,997 --> 01:23:27,500 Asegúrate de que no te atrapen. 785 01:23:27,525 --> 01:23:28,943 Seguro. 786 01:23:51,207 --> 01:23:52,718 ¿Hola Alvin? 787 01:23:53,602 --> 01:23:55,430 Encontré trabajo. 788 01:23:56,373 --> 01:24:01,102 Si, lo tengo. Empiezo mañana. 789 01:24:13,012 --> 01:24:14,138 Sin movimientos bruscos. 790 01:24:14,163 --> 01:24:15,790 Sólo sigue caminando. 791 01:24:26,054 --> 01:24:27,128 Debbie. 792 01:24:28,256 --> 01:24:30,854 Tengo una sorpresa para ti. 793 01:24:31,718 --> 01:24:34,385 Encuéntrame en el antiguo almacén. 794 01:24:36,496 --> 01:24:37,619 Bueno. 795 01:24:37,660 --> 01:24:39,031 ¡Nos vemos! 796 01:24:58,990 --> 01:25:00,074 ¿Hola? 797 01:25:00,099 --> 01:25:03,620 ¿Hola? Lamento molestarlo, Sr. Blanco. Sheila está desaparecida. 798 01:25:03,645 --> 01:25:09,128 Tu esposa me llamó. Me dijo que te llamara si quisiera ver a Sheila. 799 01:25:22,696 --> 01:25:24,018 ¡Entra! 800 01:25:28,010 --> 01:25:30,345 Suéltame- 801 01:26:04,214 --> 01:26:05,393 Hola Sheila! 802 01:26:05,525 --> 01:26:10,154 ¿Tú? ¡Puta! ¡Tú demonio! 803 01:26:10,311 --> 01:26:11,893 Lo que sea. 804 01:26:14,516 --> 01:26:15,434 ¡Ey! 805 01:26:15,459 --> 01:26:16,919 ¡Guárdalo para más tarde! 806 01:26:16,944 --> 01:26:21,367 Todavía estamos esperando a nuestros invitados. 807 01:26:24,430 --> 01:26:26,229 Aquí están. 808 01:26:30,194 --> 01:26:32,128 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 809 01:26:32,545 --> 01:26:35,465 Hemos estado esperando. 810 01:26:36,835 --> 01:26:38,143 Adelante. 811 01:26:38,931 --> 01:26:40,725 ¡Sólo inténtalo! 812 01:26:41,471 --> 01:26:42,972 ¡Puta! 813 01:26:43,665 --> 01:26:45,557 Tu novia está de acuerdo contigo. 814 01:26:45,816 --> 01:26:48,944 Debbie, ¿qué estás haciendo? 815 01:26:49,014 --> 01:26:53,774 Ahora que estamos completos, empecemos el juego. 816 01:26:54,890 --> 01:26:58,435 ¡Debbie, deja esto! 817 01:26:58,600 --> 01:26:59,989 ¿Por qué, Bobby? 818 01:27:00,938 --> 01:27:02,533 ¿Estás cansado de jugar? 819 01:27:03,292 --> 01:27:06,128 Es injusto que el juego tenga que parar. 820 01:27:06,153 --> 01:27:10,762 sólo porque uno de los jugadores quieren salir. 821 01:27:11,278 --> 01:27:15,546 La decisión tiene que ser mutua. 822 01:27:16,025 --> 01:27:18,736 Como estos dos. 823 01:27:19,734 --> 01:27:23,822 Nos habían estado jugando sin que lo sepamos. 824 01:27:23,944 --> 01:27:26,405 No teníamos idea. 825 01:27:31,906 --> 01:27:34,534 Así que ahora juguemos todos. 826 01:27:38,577 --> 01:27:40,029 ¡Arrodillarse! 827 01:27:42,407 --> 01:27:43,324 ¡Arrodillarse! 828 01:27:43,349 --> 01:27:44,142 ¿Debbie? 829 01:27:44,167 --> 01:27:45,593 ¡Arrodillarse! 830 01:27:58,696 --> 01:28:00,026 ¿Bien? 831 01:28:00,492 --> 01:28:03,162 ¿Quieres volver a llamarme puta? 832 01:28:03,187 --> 01:28:04,839 ¡Eres una puta! 833 01:28:04,864 --> 01:28:06,408 Gracias. 834 01:28:06,433 --> 01:28:11,187 ¿Entonces? Di... Bienvenido. 835 01:28:13,869 --> 01:28:15,511 ¡De rodillas! 836 01:28:23,648 --> 01:28:30,496 Ahora veamos qué pasa. con tu amada Sheila. 837 01:28:36,238 --> 01:28:38,824 Si te resistes, Sheila- 838 01:29:34,413 --> 01:29:37,917 ¿Me traicionarás también, Bobby? ¿Eh? 839 01:29:38,060 --> 01:29:40,372 ¡Malditos sean todos! 840 01:30:28,845 --> 01:30:30,658 Basta, Debbie. 841 01:30:31,736 --> 01:30:33,222 Se acabó. 842 01:34:16,008 --> 01:34:17,964 Te amo, Sheila. 843 01:34:17,989 --> 01:34:20,492 Yo también te amo, Alvin. 844 01:35:19,741 --> 01:35:21,868 Volverás. 845 01:35:22,590 --> 01:35:26,511 Somos lo mismo. Verás. 57431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.