All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E01 Backwarder_English_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,500 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,580 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,660 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,020 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,540 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:16,140 --> 00:00:18,460 {\i1}‎♪ Up to the test{\i0}{\i1}‎when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,260 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,340 --> 00:00:23,980 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:26,700 --> 00:00:27,700 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:36,140 --> 00:00:38,140 ‎Wait! We have to fight, Fu! 11 00:00:38,220 --> 00:00:41,820 ‎Let's use the Miraculous. I'll take ‎the Ladybug and you take the Black Cat. 12 00:00:41,900 --> 00:00:44,220 ‎But what if we fail? They'll get the box. 13 00:00:44,300 --> 00:00:47,780 ‎And the world will end! Come with me! ‎We'll be safe in England! 14 00:00:48,900 --> 00:00:50,860 ‎-Marianne? ‎-Leave without me. 15 00:00:50,940 --> 00:00:54,140 ‎I'd rather stay and resist, ‎even without the Miraculous. 16 00:00:59,540 --> 00:01:02,020 ‎I'll come back for this. And you. 17 00:01:02,100 --> 00:01:05,620 ‎I'll be waiting for you. ‎Right here. Every day. 18 00:01:05,700 --> 00:01:08,580 ‎Marianne, ‎I've never told you this, but I... 19 00:01:08,660 --> 00:01:10,940 ‎Shh! Tell me when you come back! 20 00:01:11,020 --> 00:01:13,380 ‎[soldier #1] Over there! Catch them! 21 00:01:13,460 --> 00:01:16,340 ‎Now go! 22 00:01:17,940 --> 00:01:20,860 ‎[soldier #2] Come on! Faster! The box! ‎We must get the box! 23 00:01:23,620 --> 00:01:25,980 ‎Girls, we have a very serious situation! 24 00:01:26,060 --> 00:01:29,580 ‎Adrien and his father have been invited ‎to the royal wedding this weekend. 25 00:01:29,660 --> 00:01:34,220 ‎That's the "emergency" you called us ‎over here for on a Saturday morning? 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,020 ‎You don't get it! ‎Kagami and her mother are going, too! 27 00:01:37,100 --> 00:01:40,820 ‎Which means Adrien and Kagami ‎will spend an entire weekend together! 28 00:01:40,900 --> 00:01:42,540 ‎And? 29 00:01:42,620 --> 00:01:45,580 ‎What if Adrien is blown away ‎by her dress and hairstyle? 30 00:01:45,660 --> 00:01:47,140 ‎And if they dance together? 31 00:01:47,220 --> 00:01:50,140 ‎And what if they tour the city ‎on a romantic horse ride? 32 00:01:50,220 --> 00:01:54,020 ‎It would be the end of the world! They are ‎taking the Star Train to London at 11 AM! 33 00:01:54,100 --> 00:01:57,180 ‎That's in less than two hours! ‎We've gotta do something, fast! 34 00:01:58,940 --> 00:02:00,620 ‎-Ugh! ‎-We could... 35 00:02:00,700 --> 00:02:04,220 ‎organise a demonstration ‎and make the trains go on strike? 36 00:02:04,300 --> 00:02:06,820 ‎Nah! They'd just take a helicopter ‎or a private jet. 37 00:02:06,900 --> 00:02:09,900 ‎I know! We'll dress you up ‎as British megastar Adeline, 38 00:02:09,980 --> 00:02:12,100 ‎so you can slip into Buckingham Palace! 39 00:02:12,180 --> 00:02:14,780 ‎You'll lure Adrien away from Kagami ‎at the reception 40 00:02:14,860 --> 00:02:17,020 ‎and waltz with him ‎in the grand ballroom and-- 41 00:02:17,100 --> 00:02:20,100 ‎Then, when Adrien finds out ‎you're not who he thought you were, 42 00:02:20,180 --> 00:02:22,500 ‎he'll be disappointed ‎because he hates lying. 43 00:02:22,580 --> 00:02:26,060 ‎He'll fall head over heels in love ‎with Kagami, given that she never lies, 44 00:02:26,140 --> 00:02:28,620 ‎and you'll get locked away ‎in the Tower of London. 45 00:02:30,660 --> 00:02:34,700 ‎Why don't you just kidnap Kagami? ‎That's cool. 46 00:02:34,780 --> 00:02:37,300 ‎-That would be bad! ‎-No way we can do that, Juleka! 47 00:02:37,380 --> 00:02:41,220 ‎Listen, Marinette, the best thing to do ‎is just spill your guts to Adrien 48 00:02:41,300 --> 00:02:43,620 ‎once and for all, ‎before he takes off for London! 49 00:02:43,700 --> 00:02:47,260 ‎-Couldn't we try Juleka's idea instead? ‎-Mmm, mmm! 50 00:02:47,340 --> 00:02:52,180 ‎But I just can't do that! I can't talk to ‎him without stumbling all over my words! 51 00:02:52,260 --> 00:02:54,700 ‎I've been trying for months and... [gasps] 52 00:02:55,580 --> 00:02:59,660 ‎And... you're right! ‎It's about time things changed! 53 00:02:59,740 --> 00:03:02,420 ‎I'll find the courage, somehow! ‎Thanks, girls! 54 00:03:02,500 --> 00:03:04,700 ‎-You sure you'll be OK? ‎-Yeah, sure! 55 00:03:04,780 --> 00:03:07,740 ‎I'll let you know what happens! ‎Bye, girls! 56 00:03:07,820 --> 00:03:10,860 ‎-Wayzz! What's going on? ‎-Marinette, you must come with me! 57 00:03:10,940 --> 00:03:12,460 ‎Master Fu needs you! 58 00:03:12,700 --> 00:03:14,500 ‎Do you think it's serious? 59 00:03:14,580 --> 00:03:16,660 ‎Master Fu ‎wouldn't send Wayzz if it wasn't! 60 00:03:16,740 --> 00:03:19,460 ‎You mean like the time ‎he locked himself out of the house? 61 00:03:19,540 --> 00:03:22,340 ‎It's about time Fu learned ‎how to write and send texts! 62 00:03:22,420 --> 00:03:24,900 ‎Write! Thank you, Tikki! ‎That's the answer! 63 00:03:28,260 --> 00:03:31,980 ‎I'm gonna write Adrien a letter ‎and give it to him just before he leaves. 64 00:03:32,060 --> 00:03:34,380 ‎Then I won't mess up anything ‎when I open my mouth! 65 00:03:38,780 --> 00:03:40,740 ‎"Dearest you... When you love someone, 66 00:03:40,820 --> 00:03:43,860 ‎you must never hold back ‎from telling them. 67 00:03:43,940 --> 00:03:45,900 ‎One day, you might realise it's too late 68 00:03:45,980 --> 00:03:49,620 ‎and all your hopes and dreams are ruined, ‎with no way to go back in time. 69 00:03:49,700 --> 00:03:54,540 ‎I want to tell it to you today, before you ‎leave, so you can take my words with you. 70 00:03:54,620 --> 00:03:57,780 ‎I hope they'll make their way to ‎your heart and, when you come back, 71 00:03:57,860 --> 00:04:03,260 ‎you'll give me a chance to prove how true ‎these words really are. I love you." 72 00:04:03,580 --> 00:04:07,220 ‎-I love you! ‎-Ha, ha, ha, ha! 73 00:04:07,300 --> 00:04:09,940 ‎-She's got a crush! ‎-Look at her, she's got a crush! 74 00:04:10,020 --> 00:04:13,340 ‎Come on, kids! ‎It's not nice to make fun of poets! 75 00:04:13,420 --> 00:04:15,780 ‎Maybe this isn't ‎such a good idea after all. 76 00:04:18,020 --> 00:04:19,500 ‎[chuckling] 77 00:04:21,220 --> 00:04:23,780 ‎Marinette... 78 00:04:23,860 --> 00:04:27,740 ‎Doctor! Is Master F... I mean, Grandpa OK? 79 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 ‎Of course he is. ‎You know what men are like. 80 00:04:29,900 --> 00:04:34,900 ‎-A hiccup and they think they're dying! ‎-My time has come! 81 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 ‎[sighs] 82 00:04:36,660 --> 00:04:40,540 ‎Here you go! Fetch this from the pharmacy ‎and he'll be back on his feet in no time. 83 00:04:41,420 --> 00:04:45,580 ‎And don't forget to eat more veggies, ‎Mr Chan! You need fibre, for gut's sake! 84 00:04:45,660 --> 00:04:46,980 ‎[laughs] 85 00:04:47,060 --> 00:04:51,620 ‎-Mr Chan? ‎-You can never be too careful! 86 00:04:52,540 --> 00:04:55,020 ‎Marinette, if anything happens to me, 87 00:04:55,100 --> 00:04:57,740 ‎I want you to take care ‎of the Miracle Box! 88 00:04:57,820 --> 00:05:01,340 ‎-You'll be the new guardian, and-- ‎-Oh, come on, Master Fu, 89 00:05:01,420 --> 00:05:04,420 ‎you're overreacting! ‎It's just a little bellyache! 90 00:05:04,500 --> 00:05:09,620 ‎I am 186 years old, remember. ‎The doctor doesn't know that. 91 00:05:09,700 --> 00:05:13,060 ‎You're going to be fine. ‎I'll go and fetch your medication, then. 92 00:05:13,140 --> 00:05:15,980 ‎Wait! That's not why I called you here. 93 00:05:16,060 --> 00:05:19,940 ‎Go to the address written here, ‎down on the riverbanks, at 11:00am. 94 00:05:20,020 --> 00:05:24,820 ‎You'll see a woman there wearing a pretty ‎brooch shaped like a Chinese ideogram. 95 00:05:24,900 --> 00:05:27,700 ‎-Give her this letter. ‎-Who is she, Master? 96 00:05:27,780 --> 00:05:31,940 ‎Someone I've always loved, ‎but have never seized the moment to tell. 97 00:05:32,020 --> 00:05:37,060 ‎Master! You've got a sweetheart! ‎But... why today? 98 00:05:37,140 --> 00:05:41,580 ‎Because I'm just realising ‎that I've waited way too long. 99 00:05:41,660 --> 00:05:46,340 ‎I don't know how much time I have left, ‎but I don't want to waste another moment. 100 00:05:46,420 --> 00:05:49,780 ‎You're so right! If you don't do it now, ‎you'll probably never do it! 101 00:05:49,860 --> 00:05:51,980 ‎I'm going to do what I need to do today, ‎too! 102 00:05:52,780 --> 00:05:55,980 ‎-Thank you. ‎-Bring the medication back fast! 103 00:05:56,060 --> 00:05:58,820 ‎I don't care what the doctor says. ‎I don't have a good feeling about this! 104 00:05:58,900 --> 00:06:00,700 ‎You can count on me, Wayzz! 105 00:06:03,420 --> 00:06:08,020 ‎Hey, wait! Adrien's train is leaving at... ‎Oh, no! That's in 20 minutes! 106 00:06:08,100 --> 00:06:12,740 ‎The meds, Master Fu's and Adrien's letter. ‎You won't have time to do everything! 107 00:06:12,820 --> 00:06:14,820 ‎I won't have time! But we might! 108 00:06:16,020 --> 00:06:18,340 ‎Tikki! Spots on! 109 00:06:18,420 --> 00:06:20,140 ‎Yeah! 110 00:06:36,140 --> 00:06:37,700 ‎Spots off! 111 00:06:44,180 --> 00:06:46,260 ‎-Adrien! ‎-Marinette? 112 00:06:48,340 --> 00:06:50,460 ‎Here! Read this in the drain... ‎on the train. 113 00:06:50,540 --> 00:06:54,140 ‎I've never told you kiss... this... ‎but what I want more than anything else 114 00:06:54,220 --> 00:06:58,700 ‎is written on this piece of paper... ‎and only you can give it to me. 115 00:06:59,900 --> 00:07:02,060 ‎Sorry! Medical emergency! 116 00:07:05,580 --> 00:07:09,740 ‎I did it! I gave him the letter! ‎I actually did it! After all this time! 117 00:07:09,820 --> 00:07:12,580 ‎Why did I wait so long? It was so easy! 118 00:07:12,660 --> 00:07:15,860 ‎I'm so proud of you, Marinette! ‎You were right to take the plunge! 119 00:07:15,940 --> 00:07:19,780 ‎All right, time for the next one! ‎Tikki, spots on! 120 00:07:28,660 --> 00:07:31,460 ‎I'm feeling a sense of uneasiness in you, ‎Gabriel-san! 121 00:07:31,540 --> 00:07:34,500 ‎I think I just don't like ‎being away from home, that's all. 122 00:07:34,580 --> 00:07:38,900 ‎He who hopes gives himself ‎the opportunity to obtain what he desires. 123 00:07:38,980 --> 00:07:43,020 ‎But he who fears always ends up ‎with the very thing he dreads. 124 00:07:43,100 --> 00:07:45,940 ‎I shall remember that, Tsurugi-san. 125 00:07:49,020 --> 00:07:52,420 ‎-Hello again, Mr Ramier. ‎-How are you today, Miss Lenoir? 126 00:07:52,500 --> 00:07:56,780 ‎Today's the day! ‎I know he's coming. I can feel it. 127 00:07:56,860 --> 00:08:01,180 ‎He really is a very lucky man. ‎He doesn't deserve you! 128 00:08:05,940 --> 00:08:08,780 ‎-Hello, ma'am! ‎-Look! Ladybug? 129 00:08:08,860 --> 00:08:12,380 ‎Yeah. I have a letter for you. ‎The mailman asked me to give it to you, 130 00:08:12,460 --> 00:08:16,860 ‎-because there was something wrong with-- ‎-I know perfectly well who sent you. 131 00:08:17,460 --> 00:08:18,700 ‎-Oh! ‎-Go now. 132 00:08:18,780 --> 00:08:21,500 ‎The less we talk, ‎the safer your secret will be. 133 00:08:21,580 --> 00:08:23,220 ‎But thank you, Ladybug. 134 00:08:23,300 --> 00:08:26,940 ‎I've been waiting for this moment ‎for a very long time. 135 00:08:27,820 --> 00:08:30,340 ‎You're welcome, ma'am! ‎It was very nice meeting you! 136 00:08:37,700 --> 00:08:38,620 ‎Morning, ma'am! 137 00:08:41,500 --> 00:08:42,980 ‎Here! It's very urgent! 138 00:08:43,980 --> 00:08:48,380 ‎Uh, look... Thank you for this ‎very moving, heartfelt declaration, 139 00:08:48,460 --> 00:08:50,660 ‎but I'm taken and my name's not Marianne. 140 00:08:50,740 --> 00:08:55,380 ‎Uh! So, if you have Master Fu's letter, ‎who's got the prescription? 141 00:08:57,260 --> 00:08:58,700 ‎"When you love someone, 142 00:08:58,780 --> 00:09:02,620 ‎you must never hold back from telling them ‎when you have the chance. 143 00:09:02,700 --> 00:09:06,540 ‎Because, one day, ‎you might realise that it's too late 144 00:09:06,620 --> 00:09:09,340 ‎and that all your hopes and dreams ‎are ruined, 145 00:09:09,420 --> 00:09:12,340 ‎with no way to go back in time ‎and do it over." 146 00:09:12,420 --> 00:09:15,300 ‎"Too late?" "Hopes and dreams... ruined?" 147 00:09:15,380 --> 00:09:20,340 ‎This means he doesn't love me any more? ‎That it's too late for the two of us? 148 00:09:20,420 --> 00:09:23,900 ‎-Oh! Miss Lenoir! ‎-We promised each other... 149 00:09:23,980 --> 00:09:28,460 ‎All this pain... All these years ‎of waiting... for nothing! 150 00:09:35,260 --> 00:09:37,180 ‎-Father? ‎-We are about to depart. 151 00:09:37,260 --> 00:09:41,140 ‎-Stand clear of the doors. ‎-This train will not depart till I say so. 152 00:09:41,660 --> 00:09:43,380 ‎Who do you think you are? 153 00:09:43,460 --> 00:09:46,180 ‎I am Gabriel Agreste ‎and I'm not feeling well. 154 00:09:46,260 --> 00:09:50,260 ‎And until I'm feeling better, ‎nobody goes anywhere! Is that clear? 155 00:09:50,340 --> 00:09:53,340 ‎Mmm-hmm. Yes. I'm sorry, Mr Agreste. 156 00:09:54,220 --> 00:09:57,020 ‎-We've got work to do. ‎-Ladies and gentlemen, 157 00:09:57,100 --> 00:09:58,700 ‎we have a sick passenger on board. 158 00:09:58,780 --> 00:10:02,660 ‎Our departure will therefore be ‎slightly delayed until further notice. 159 00:10:02,740 --> 00:10:07,500 ‎I can feel a whole lifetime of hope... 160 00:10:07,580 --> 00:10:11,260 ‎The hope of being reunited ‎with one's true love, 161 00:10:11,340 --> 00:10:15,020 ‎only to find out ‎that the waiting has been in vain! 162 00:10:15,100 --> 00:10:19,420 ‎Fly away, my little akuma, ‎and evilise her! 163 00:10:25,340 --> 00:10:27,260 ‎Miss Lenoir? Wait! 164 00:10:30,580 --> 00:10:33,220 ‎Backwarder! I am Hawk Moth! 165 00:10:33,300 --> 00:10:38,380 ‎I'm granting you the power to make up ‎for lost time by stealing it from others! 166 00:10:38,460 --> 00:10:42,700 ‎All I ask for in return ‎is Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 167 00:10:43,180 --> 00:10:46,060 ‎Thank you for giving me a second chance, ‎Hawk Moth! 168 00:10:49,220 --> 00:10:50,340 ‎Mrs Lenoir? 169 00:10:53,980 --> 00:10:56,860 ‎[speaks backwards] 170 00:11:15,420 --> 00:11:16,740 ‎[evil laugh] 171 00:11:16,820 --> 00:11:18,940 ‎No more time to waste! 172 00:11:22,140 --> 00:11:25,620 {\i1}‎This just in. There's a new{\i0} {\i1}‎supervillain at large.{\i0} 173 00:11:26,860 --> 00:11:29,100 ‎I... I'd better go check on my father! 174 00:11:30,100 --> 00:11:33,060 ‎-Occupied. ‎-Oops! Sorry! 175 00:11:33,780 --> 00:11:35,660 ‎Gotta go, huh? 176 00:11:35,740 --> 00:11:37,380 ‎Plagg! Claws out! 177 00:12:01,220 --> 00:12:04,660 ‎[crowd screams and sobs] 178 00:12:04,740 --> 00:12:08,060 ‎Oh, no! I've seen that brooch before! ‎If my love letter 179 00:12:08,140 --> 00:12:11,740 ‎caused this kind of reaction, ‎it's a good thing Adrien didn't read it! 180 00:12:20,140 --> 00:12:21,300 ‎Oh, no! 181 00:12:22,740 --> 00:12:25,940 ‎Phew! Here! ‎You'll be safe here in a meantime! 182 00:12:27,220 --> 00:12:30,220 ‎Oops! Milady, OK you are? 183 00:12:30,300 --> 00:12:33,580 ‎-Are you OK, Milady? ‎-They've been hit by a supervillain! 184 00:12:33,660 --> 00:12:36,460 ‎I saw that. Looks like ‎she's making them go back in time. 185 00:12:36,540 --> 00:12:41,460 ‎I'm sure the akumatised object ‎is the brooch with the Chinese ideogram. 186 00:12:41,540 --> 00:12:42,700 ‎I trust you! 187 00:12:49,340 --> 00:12:53,500 ‎-Not so fast! ‎-There you are again, you ghastly bug! 188 00:12:53,580 --> 00:12:59,100 ‎Once I've touched you, all I have to do ‎is wait for you to transform back! 189 00:12:59,180 --> 00:13:02,620 ‎-Then you can give me her Miraculous! ‎-Not right now. 190 00:13:02,700 --> 00:13:05,420 ‎First, I'll follow her ‎so that she can lead me back to the man 191 00:13:05,500 --> 00:13:07,180 ‎who gave her those earrings! 192 00:13:07,260 --> 00:13:10,820 ‎What? You know the Guardian of ‎the Miraculous? You must take me to him! 193 00:13:10,900 --> 00:13:14,020 ‎Fu? Of course! ‎He's the one who broke my heart. 194 00:13:14,100 --> 00:13:17,580 ‎He's been hiding ‎under a false name for a long time. 195 00:13:17,660 --> 00:13:21,380 ‎But now, thanks to you, Hawk Moth, ‎I'm going to find him again, at last, 196 00:13:21,460 --> 00:13:23,740 ‎and make up for all that lost time! 197 00:13:23,820 --> 00:13:27,460 ‎Ha, ha, ha! ‎What a delightful twist of fate! 198 00:13:27,540 --> 00:13:30,980 ‎Cat Noir, I was at Master Fu's earlier! ‎We can't let her touch me, 199 00:13:31,060 --> 00:13:33,900 ‎or she'll lead Hawk Moth ‎straight to the Miracle Box! 200 00:13:34,820 --> 00:13:36,700 ‎I'll gladly be your bodyguard, Milady! 201 00:13:36,780 --> 00:13:40,780 ‎In no time, you'll be back the way ‎you were before you got akumatised! 202 00:13:58,060 --> 00:13:59,580 ‎Return to sender! 203 00:14:01,180 --> 00:14:02,900 ‎Hey! Be nice to Milady! 204 00:14:11,620 --> 00:14:14,820 ‎You're wasting your time ‎while I grow stronger! 205 00:14:15,220 --> 00:14:17,100 ‎We won't defeat her this way, Cat Noir! 206 00:14:19,820 --> 00:14:21,340 ‎All I need is one hit! 207 00:14:23,140 --> 00:14:25,540 ‎Ha, ha! Time's up, Cat Noir! 208 00:14:32,380 --> 00:14:33,220 ‎Grr! 209 00:14:36,580 --> 00:14:38,980 ‎Wanna play hide-and-seek, huh? 210 00:14:39,060 --> 00:14:43,100 ‎I've got all the time in the world! ‎I'll find you sooner or later! 211 00:14:43,180 --> 00:14:47,340 ‎And once I've defeated you, ‎you'll lead me straight to my sweetheart! 212 00:14:47,420 --> 00:14:51,340 ‎Then, I'll be able to get my hands ‎on not only their Miraculous, 213 00:14:51,420 --> 00:14:55,140 ‎but all the other magic jewels as well! ‎Ha, ha, ha, ha! 214 00:14:59,260 --> 00:15:02,620 ‎-It's time we made a plan! ‎-A helping hand from fate is in order! 215 00:15:03,340 --> 00:15:05,100 ‎Lucky charm! 216 00:15:10,100 --> 00:15:11,820 ‎-A pipe? ‎-That's incredible! 217 00:15:11,900 --> 00:15:15,980 ‎I was just thinking, "Why don't we redo ‎the fountain's plumbing while we're here?" 218 00:15:21,300 --> 00:15:23,620 ‎OK! I know what to do. Follow me! 219 00:15:25,060 --> 00:15:27,340 ‎She's gone away. ‎Quick! Let's make the most of it! 220 00:15:28,420 --> 00:15:30,380 ‎-Take this! ‎-Hmm? 221 00:15:32,460 --> 00:15:34,500 ‎There! Now tie the pipe round your ankle! 222 00:15:34,580 --> 00:15:36,580 ‎This seems more convoluted than usual. 223 00:15:36,660 --> 00:15:39,660 ‎It's the most complicated ever! ‎I have to stay focused! 224 00:15:40,700 --> 00:15:43,740 ‎-I'm with you, Milady! ‎-OK! Now, stretch your arm out like this 225 00:15:43,820 --> 00:15:46,940 ‎and take a few steps back ‎until the string is pulled tight. 226 00:15:47,540 --> 00:15:51,340 ‎Perfect! Now raise your arm ‎and say "cataclysm" backwards! 227 00:15:52,500 --> 00:15:56,340 ‎Mylsc... slymca... "msylcatac!" 228 00:15:56,420 --> 00:16:00,300 ‎-Msylcatac! ‎-Excellent! Now pull the tube back to you! 229 00:16:02,020 --> 00:16:05,900 ‎-Right, now, follow me! ‎-To the ends of the Earth, Milady! 230 00:16:08,940 --> 00:16:12,540 ‎Come on! ‎You're merely delaying the inevitable! 231 00:16:12,620 --> 00:16:16,580 ‎Sorry, we got a little held back! ‎But we're all yours now. No more timeouts! 232 00:16:16,660 --> 00:16:20,500 ‎My sweet, darling Fu, ‎soon we'll be back together again! 233 00:16:21,180 --> 00:16:23,340 ‎-I'm sorry! ‎-Sorry for what? 234 00:16:23,420 --> 00:16:24,540 ‎For this! 235 00:16:31,860 --> 00:16:33,780 ‎-Tahw rof yrros? ‎-One down! 236 00:16:33,860 --> 00:16:36,620 ‎I can't believe Fu chose ‎such a cowardly Ladybug, 237 00:16:36,700 --> 00:16:39,260 ‎who would sacrifice her own Cat Noir! 238 00:16:42,420 --> 00:16:46,100 ‎What are you doing? Why don't you ‎just take Cat Noir's Miraculous? 239 00:16:46,180 --> 00:16:50,620 ‎You'll understand soon enough. ‎He's powerless now! But I want Ladybug! 240 00:16:50,700 --> 00:16:53,020 ‎She's my only ticket back to Fu! 241 00:17:03,260 --> 00:17:04,860 ‎[speaks backwards] 242 00:17:06,900 --> 00:17:09,380 ‎Ah! My ankle! I think I've sprained it! 243 00:17:09,460 --> 00:17:10,860 ‎You're mine! 244 00:17:16,500 --> 00:17:18,580 ‎Cataclysm! 245 00:17:20,980 --> 00:17:23,140 ‎No! 246 00:17:23,220 --> 00:17:25,700 ‎No more evil-doing for you, little akuma. 247 00:17:29,420 --> 00:17:31,420 ‎Time to de-evilise! 248 00:17:34,980 --> 00:17:35,740 ‎Gotcha! 249 00:17:36,940 --> 00:17:38,660 ‎Bye-bye, little butterfly. 250 00:17:39,260 --> 00:17:41,700 ‎Miraculous Ladybug! 251 00:17:45,580 --> 00:17:46,460 ‎Pound it! 252 00:17:46,540 --> 00:17:50,860 ‎Well, at least I think so. 'Cause I still ‎don't understand what all that was about! 253 00:17:50,940 --> 00:17:53,580 ‎That's because we girls ‎are mysterious that way! 254 00:17:54,260 --> 00:17:57,660 ‎Oh! Oops! ‎Sorry, but I'd better scat, super fast! 255 00:17:57,740 --> 00:18:01,580 ‎-Why the rush? ‎-It's a secret! Cats are mysterious, too! 256 00:18:03,940 --> 00:18:06,020 ‎What happened to me? 257 00:18:07,620 --> 00:18:10,500 ‎I give you the wrong letter earlier. ‎I hope you'll forgive me. 258 00:18:11,060 --> 00:18:15,380 ‎I can't change the past, but I hope ‎this letter will change your future! 259 00:18:18,980 --> 00:18:22,180 ‎Don't believe for one second ‎that you've won, Ladybug! 260 00:18:22,260 --> 00:18:26,340 ‎I've acquired more information that will ‎enable me to track the Guardian down! 261 00:18:26,420 --> 00:18:29,900 ‎And even though no one in Paris ‎goes by the name of Master Fu, 262 00:18:29,980 --> 00:18:32,380 ‎I will find where he's hiding. 263 00:18:32,460 --> 00:18:36,340 ‎Soon, I'll be able to have him decipher ‎the spell book for me 264 00:18:36,420 --> 00:18:41,660 ‎and maybe, who knows, even get my hands ‎on every Miraculous known on Earth! 265 00:18:41,740 --> 00:18:43,740 ‎I know it's taking a long time... 266 00:18:43,820 --> 00:18:44,500 ‎[evil laugh] 267 00:18:46,860 --> 00:18:50,300 ‎-You seem to be feeling a lot better. ‎-Oh, yes, I am. 268 00:18:50,860 --> 00:18:55,140 ‎Our incident has been resolved. ‎This train for London is about to depart. 269 00:18:55,220 --> 00:18:58,300 ‎Stand clear of the doors. ‎We apologise for any inconvenience. 270 00:19:03,020 --> 00:19:04,820 ‎-Marianne, I... ‎-Fu, I... 271 00:19:04,900 --> 00:19:07,460 ‎[laughter] 272 00:19:07,540 --> 00:19:10,980 ‎Marianne, ‎I'm sorry I took so long to come here. 273 00:19:11,060 --> 00:19:14,900 ‎I always felt as long as ‎I was in charge of the Miracle Box, 274 00:19:14,980 --> 00:19:19,460 ‎I'd be a danger to anyone I'm close to. ‎But that's all in the past now. 275 00:19:20,060 --> 00:19:22,340 ‎I know you always ‎wanted to do what's best. 276 00:19:22,420 --> 00:19:26,540 ‎I know what a responsibility it is, ‎being the Guardian of the Miraculous. 277 00:19:26,620 --> 00:19:29,820 ‎Unfortunately, ‎Hawk Moth now knows that I know you. 278 00:19:30,380 --> 00:19:36,140 ‎-Yes. He could hurt you to get to me. ‎-We can't be together until he's defeated. 279 00:19:36,220 --> 00:19:39,860 ‎I have full trust in the ones I've chosen. ‎They will succeed. 280 00:19:39,940 --> 00:19:44,060 ‎Now it's my turn to go and hide, ‎my sweet, darling Fu. 281 00:19:45,140 --> 00:19:48,820 ‎Marianne, ‎I've never told you this but I... I... 282 00:19:48,900 --> 00:19:51,540 ‎Shh! Save it for when I get back! 283 00:19:53,660 --> 00:19:55,260 ‎Why doesn't he just tell her? 284 00:19:55,340 --> 00:19:57,420 ‎It's probably not the right time yet. 285 00:19:57,500 --> 00:20:00,460 ‎How about you? ‎When will it be the right time for you? 286 00:20:00,540 --> 00:20:04,380 ‎I'll tell you if I'm still alive after ‎seeing Adrien again tomorrow morning. 287 00:20:07,940 --> 00:20:09,660 ‎So, how did it go? 288 00:20:09,740 --> 00:20:13,340 ‎-Did you tell him? ‎-Yeah... I mean... kinda. 289 00:20:13,420 --> 00:20:15,180 ‎Basically, I gave him a letter. 290 00:20:15,260 --> 00:20:17,300 ‎Woohoo! Yeah! 291 00:20:17,380 --> 00:20:19,980 ‎-Tell us exactly what you wrote. ‎-Oh, not much. 292 00:20:20,060 --> 00:20:23,460 ‎-It's not really important, is it? ‎-What? How can you say that, girl? 293 00:20:23,540 --> 00:20:25,380 ‎Uh... Hey, Marinette! 294 00:20:27,500 --> 00:20:29,900 ‎-Hey! ‎-I was surprised when I read your letter. 295 00:20:29,980 --> 00:20:32,660 ‎But since it seemed important, ‎I spent the whole weekend 296 00:20:32,740 --> 00:20:35,660 ‎walking around London looking for it! ‎For you. 297 00:20:37,500 --> 00:20:39,860 ‎-Thank you! ‎-I'm glad I could help! 298 00:20:40,980 --> 00:20:42,540 ‎Disaster! 299 00:20:42,620 --> 00:20:45,180 ‎Disaster? ‎He had you on his mind all weekend. 300 00:20:45,260 --> 00:20:48,100 ‎-He even brought back a gift for you! ‎-Yeah, what is it? 301 00:20:48,180 --> 00:20:50,060 ‎-Come on, show us! ‎-Open it! 302 00:20:50,140 --> 00:20:52,820 ‎No, we're good! Trust me. ‎We really don't need to open it! 303 00:20:56,380 --> 00:20:59,180 ‎Constipation capsules? 304 00:20:59,260 --> 00:21:02,860 ‎What a beautiful display of pure love! 305 00:21:02,940 --> 00:21:05,020 ‎[laughter] 306 00:21:07,260 --> 00:21:09,980 ‎[lively music] 27929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.