Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,500
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,580
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,660
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,020
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,540
{\i1}♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0}
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,460
{\i1}♪ Up to the test{\i0}{\i1}when things go wrong! ♪{\i0}
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,260
{\i1}♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0}
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,980
{\i1}♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0}
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
{\i1}♪ Miraculous! ♪{\i0}
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,140
Wait! We have to fight, Fu!
11
00:00:38,220 --> 00:00:41,820
Let's use the Miraculous. I'll take
the Ladybug and you take the Black Cat.
12
00:00:41,900 --> 00:00:44,220
But what if we fail? They'll get the box.
13
00:00:44,300 --> 00:00:47,780
And the world will end! Come with me!
We'll be safe in England!
14
00:00:48,900 --> 00:00:50,860
-Marianne?
-Leave without me.
15
00:00:50,940 --> 00:00:54,140
I'd rather stay and resist,
even without the Miraculous.
16
00:00:59,540 --> 00:01:02,020
I'll come back for this. And you.
17
00:01:02,100 --> 00:01:05,620
I'll be waiting for you.
Right here. Every day.
18
00:01:05,700 --> 00:01:08,580
Marianne,
I've never told you this, but I...
19
00:01:08,660 --> 00:01:10,940
Shh! Tell me when you come back!
20
00:01:11,020 --> 00:01:13,380
[soldier #1] Over there! Catch them!
21
00:01:13,460 --> 00:01:16,340
Now go!
22
00:01:17,940 --> 00:01:20,860
[soldier #2] Come on! Faster! The box!
We must get the box!
23
00:01:23,620 --> 00:01:25,980
Girls, we have a very serious situation!
24
00:01:26,060 --> 00:01:29,580
Adrien and his father have been invited
to the royal wedding this weekend.
25
00:01:29,660 --> 00:01:34,220
That's the "emergency" you called us
over here for on a Saturday morning?
26
00:01:34,300 --> 00:01:37,020
You don't get it!
Kagami and her mother are going, too!
27
00:01:37,100 --> 00:01:40,820
Which means Adrien and Kagami
will spend an entire weekend together!
28
00:01:40,900 --> 00:01:42,540
And?
29
00:01:42,620 --> 00:01:45,580
What if Adrien is blown away
by her dress and hairstyle?
30
00:01:45,660 --> 00:01:47,140
And if they dance together?
31
00:01:47,220 --> 00:01:50,140
And what if they tour the city
on a romantic horse ride?
32
00:01:50,220 --> 00:01:54,020
It would be the end of the world! They are
taking the Star Train to London at 11 AM!
33
00:01:54,100 --> 00:01:57,180
That's in less than two hours!
We've gotta do something, fast!
34
00:01:58,940 --> 00:02:00,620
-Ugh!
-We could...
35
00:02:00,700 --> 00:02:04,220
organise a demonstration
and make the trains go on strike?
36
00:02:04,300 --> 00:02:06,820
Nah! They'd just take a helicopter
or a private jet.
37
00:02:06,900 --> 00:02:09,900
I know! We'll dress you up
as British megastar Adeline,
38
00:02:09,980 --> 00:02:12,100
so you can slip into Buckingham Palace!
39
00:02:12,180 --> 00:02:14,780
You'll lure Adrien away from Kagami
at the reception
40
00:02:14,860 --> 00:02:17,020
and waltz with him
in the grand ballroom and--
41
00:02:17,100 --> 00:02:20,100
Then, when Adrien finds out
you're not who he thought you were,
42
00:02:20,180 --> 00:02:22,500
he'll be disappointed
because he hates lying.
43
00:02:22,580 --> 00:02:26,060
He'll fall head over heels in love
with Kagami, given that she never lies,
44
00:02:26,140 --> 00:02:28,620
and you'll get locked away
in the Tower of London.
45
00:02:30,660 --> 00:02:34,700
Why don't you just kidnap Kagami?
That's cool.
46
00:02:34,780 --> 00:02:37,300
-That would be bad!
-No way we can do that, Juleka!
47
00:02:37,380 --> 00:02:41,220
Listen, Marinette, the best thing to do
is just spill your guts to Adrien
48
00:02:41,300 --> 00:02:43,620
once and for all,
before he takes off for London!
49
00:02:43,700 --> 00:02:47,260
-Couldn't we try Juleka's idea instead?
-Mmm, mmm!
50
00:02:47,340 --> 00:02:52,180
But I just can't do that! I can't talk to
him without stumbling all over my words!
51
00:02:52,260 --> 00:02:54,700
I've been trying for months and... [gasps]
52
00:02:55,580 --> 00:02:59,660
And... you're right!
It's about time things changed!
53
00:02:59,740 --> 00:03:02,420
I'll find the courage, somehow!
Thanks, girls!
54
00:03:02,500 --> 00:03:04,700
-You sure you'll be OK?
-Yeah, sure!
55
00:03:04,780 --> 00:03:07,740
I'll let you know what happens!
Bye, girls!
56
00:03:07,820 --> 00:03:10,860
-Wayzz! What's going on?
-Marinette, you must come with me!
57
00:03:10,940 --> 00:03:12,460
Master Fu needs you!
58
00:03:12,700 --> 00:03:14,500
Do you think it's serious?
59
00:03:14,580 --> 00:03:16,660
Master Fu
wouldn't send Wayzz if it wasn't!
60
00:03:16,740 --> 00:03:19,460
You mean like the time
he locked himself out of the house?
61
00:03:19,540 --> 00:03:22,340
It's about time Fu learned
how to write and send texts!
62
00:03:22,420 --> 00:03:24,900
Write! Thank you, Tikki!
That's the answer!
63
00:03:28,260 --> 00:03:31,980
I'm gonna write Adrien a letter
and give it to him just before he leaves.
64
00:03:32,060 --> 00:03:34,380
Then I won't mess up anything
when I open my mouth!
65
00:03:38,780 --> 00:03:40,740
"Dearest you... When you love someone,
66
00:03:40,820 --> 00:03:43,860
you must never hold back
from telling them.
67
00:03:43,940 --> 00:03:45,900
One day, you might realise it's too late
68
00:03:45,980 --> 00:03:49,620
and all your hopes and dreams are ruined,
with no way to go back in time.
69
00:03:49,700 --> 00:03:54,540
I want to tell it to you today, before you
leave, so you can take my words with you.
70
00:03:54,620 --> 00:03:57,780
I hope they'll make their way to
your heart and, when you come back,
71
00:03:57,860 --> 00:04:03,260
you'll give me a chance to prove how true
these words really are. I love you."
72
00:04:03,580 --> 00:04:07,220
-I love you!
-Ha, ha, ha, ha!
73
00:04:07,300 --> 00:04:09,940
-She's got a crush!
-Look at her, she's got a crush!
74
00:04:10,020 --> 00:04:13,340
Come on, kids!
It's not nice to make fun of poets!
75
00:04:13,420 --> 00:04:15,780
Maybe this isn't
such a good idea after all.
76
00:04:18,020 --> 00:04:19,500
[chuckling]
77
00:04:21,220 --> 00:04:23,780
Marinette...
78
00:04:23,860 --> 00:04:27,740
Doctor! Is Master F... I mean, Grandpa OK?
79
00:04:27,820 --> 00:04:29,820
Of course he is.
You know what men are like.
80
00:04:29,900 --> 00:04:34,900
-A hiccup and they think they're dying!
-My time has come!
81
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
[sighs]
82
00:04:36,660 --> 00:04:40,540
Here you go! Fetch this from the pharmacy
and he'll be back on his feet in no time.
83
00:04:41,420 --> 00:04:45,580
And don't forget to eat more veggies,
Mr Chan! You need fibre, for gut's sake!
84
00:04:45,660 --> 00:04:46,980
[laughs]
85
00:04:47,060 --> 00:04:51,620
-Mr Chan?
-You can never be too careful!
86
00:04:52,540 --> 00:04:55,020
Marinette, if anything happens to me,
87
00:04:55,100 --> 00:04:57,740
I want you to take care
of the Miracle Box!
88
00:04:57,820 --> 00:05:01,340
-You'll be the new guardian, and--
-Oh, come on, Master Fu,
89
00:05:01,420 --> 00:05:04,420
you're overreacting!
It's just a little bellyache!
90
00:05:04,500 --> 00:05:09,620
I am 186 years old, remember.
The doctor doesn't know that.
91
00:05:09,700 --> 00:05:13,060
You're going to be fine.
I'll go and fetch your medication, then.
92
00:05:13,140 --> 00:05:15,980
Wait! That's not why I called you here.
93
00:05:16,060 --> 00:05:19,940
Go to the address written here,
down on the riverbanks, at 11:00am.
94
00:05:20,020 --> 00:05:24,820
You'll see a woman there wearing a pretty
brooch shaped like a Chinese ideogram.
95
00:05:24,900 --> 00:05:27,700
-Give her this letter.
-Who is she, Master?
96
00:05:27,780 --> 00:05:31,940
Someone I've always loved,
but have never seized the moment to tell.
97
00:05:32,020 --> 00:05:37,060
Master! You've got a sweetheart!
But... why today?
98
00:05:37,140 --> 00:05:41,580
Because I'm just realising
that I've waited way too long.
99
00:05:41,660 --> 00:05:46,340
I don't know how much time I have left,
but I don't want to waste another moment.
100
00:05:46,420 --> 00:05:49,780
You're so right! If you don't do it now,
you'll probably never do it!
101
00:05:49,860 --> 00:05:51,980
I'm going to do what I need to do today,
too!
102
00:05:52,780 --> 00:05:55,980
-Thank you.
-Bring the medication back fast!
103
00:05:56,060 --> 00:05:58,820
I don't care what the doctor says.
I don't have a good feeling about this!
104
00:05:58,900 --> 00:06:00,700
You can count on me, Wayzz!
105
00:06:03,420 --> 00:06:08,020
Hey, wait! Adrien's train is leaving at...
Oh, no! That's in 20 minutes!
106
00:06:08,100 --> 00:06:12,740
The meds, Master Fu's and Adrien's letter.
You won't have time to do everything!
107
00:06:12,820 --> 00:06:14,820
I won't have time! But we might!
108
00:06:16,020 --> 00:06:18,340
Tikki! Spots on!
109
00:06:18,420 --> 00:06:20,140
Yeah!
110
00:06:36,140 --> 00:06:37,700
Spots off!
111
00:06:44,180 --> 00:06:46,260
-Adrien!
-Marinette?
112
00:06:48,340 --> 00:06:50,460
Here! Read this in the drain...
on the train.
113
00:06:50,540 --> 00:06:54,140
I've never told you kiss... this...
but what I want more than anything else
114
00:06:54,220 --> 00:06:58,700
is written on this piece of paper...
and only you can give it to me.
115
00:06:59,900 --> 00:07:02,060
Sorry! Medical emergency!
116
00:07:05,580 --> 00:07:09,740
I did it! I gave him the letter!
I actually did it! After all this time!
117
00:07:09,820 --> 00:07:12,580
Why did I wait so long? It was so easy!
118
00:07:12,660 --> 00:07:15,860
I'm so proud of you, Marinette!
You were right to take the plunge!
119
00:07:15,940 --> 00:07:19,780
All right, time for the next one!
Tikki, spots on!
120
00:07:28,660 --> 00:07:31,460
I'm feeling a sense of uneasiness in you,
Gabriel-san!
121
00:07:31,540 --> 00:07:34,500
I think I just don't like
being away from home, that's all.
122
00:07:34,580 --> 00:07:38,900
He who hopes gives himself
the opportunity to obtain what he desires.
123
00:07:38,980 --> 00:07:43,020
But he who fears always ends up
with the very thing he dreads.
124
00:07:43,100 --> 00:07:45,940
I shall remember that, Tsurugi-san.
125
00:07:49,020 --> 00:07:52,420
-Hello again, Mr Ramier.
-How are you today, Miss Lenoir?
126
00:07:52,500 --> 00:07:56,780
Today's the day!
I know he's coming. I can feel it.
127
00:07:56,860 --> 00:08:01,180
He really is a very lucky man.
He doesn't deserve you!
128
00:08:05,940 --> 00:08:08,780
-Hello, ma'am!
-Look! Ladybug?
129
00:08:08,860 --> 00:08:12,380
Yeah. I have a letter for you.
The mailman asked me to give it to you,
130
00:08:12,460 --> 00:08:16,860
-because there was something wrong with--
-I know perfectly well who sent you.
131
00:08:17,460 --> 00:08:18,700
-Oh!
-Go now.
132
00:08:18,780 --> 00:08:21,500
The less we talk,
the safer your secret will be.
133
00:08:21,580 --> 00:08:23,220
But thank you, Ladybug.
134
00:08:23,300 --> 00:08:26,940
I've been waiting for this moment
for a very long time.
135
00:08:27,820 --> 00:08:30,340
You're welcome, ma'am!
It was very nice meeting you!
136
00:08:37,700 --> 00:08:38,620
Morning, ma'am!
137
00:08:41,500 --> 00:08:42,980
Here! It's very urgent!
138
00:08:43,980 --> 00:08:48,380
Uh, look... Thank you for this
very moving, heartfelt declaration,
139
00:08:48,460 --> 00:08:50,660
but I'm taken and my name's not Marianne.
140
00:08:50,740 --> 00:08:55,380
Uh! So, if you have Master Fu's letter,
who's got the prescription?
141
00:08:57,260 --> 00:08:58,700
"When you love someone,
142
00:08:58,780 --> 00:09:02,620
you must never hold back from telling them
when you have the chance.
143
00:09:02,700 --> 00:09:06,540
Because, one day,
you might realise that it's too late
144
00:09:06,620 --> 00:09:09,340
and that all your hopes and dreams
are ruined,
145
00:09:09,420 --> 00:09:12,340
with no way to go back in time
and do it over."
146
00:09:12,420 --> 00:09:15,300
"Too late?" "Hopes and dreams... ruined?"
147
00:09:15,380 --> 00:09:20,340
This means he doesn't love me any more?
That it's too late for the two of us?
148
00:09:20,420 --> 00:09:23,900
-Oh! Miss Lenoir!
-We promised each other...
149
00:09:23,980 --> 00:09:28,460
All this pain... All these years
of waiting... for nothing!
150
00:09:35,260 --> 00:09:37,180
-Father?
-We are about to depart.
151
00:09:37,260 --> 00:09:41,140
-Stand clear of the doors.
-This train will not depart till I say so.
152
00:09:41,660 --> 00:09:43,380
Who do you think you are?
153
00:09:43,460 --> 00:09:46,180
I am Gabriel Agreste
and I'm not feeling well.
154
00:09:46,260 --> 00:09:50,260
And until I'm feeling better,
nobody goes anywhere! Is that clear?
155
00:09:50,340 --> 00:09:53,340
Mmm-hmm. Yes. I'm sorry, Mr Agreste.
156
00:09:54,220 --> 00:09:57,020
-We've got work to do.
-Ladies and gentlemen,
157
00:09:57,100 --> 00:09:58,700
we have a sick passenger on board.
158
00:09:58,780 --> 00:10:02,660
Our departure will therefore be
slightly delayed until further notice.
159
00:10:02,740 --> 00:10:07,500
I can feel a whole lifetime of hope...
160
00:10:07,580 --> 00:10:11,260
The hope of being reunited
with one's true love,
161
00:10:11,340 --> 00:10:15,020
only to find out
that the waiting has been in vain!
162
00:10:15,100 --> 00:10:19,420
Fly away, my little akuma,
and evilise her!
163
00:10:25,340 --> 00:10:27,260
Miss Lenoir? Wait!
164
00:10:30,580 --> 00:10:33,220
Backwarder! I am Hawk Moth!
165
00:10:33,300 --> 00:10:38,380
I'm granting you the power to make up
for lost time by stealing it from others!
166
00:10:38,460 --> 00:10:42,700
All I ask for in return
is Ladybug and Cat Noir's Miraculous.
167
00:10:43,180 --> 00:10:46,060
Thank you for giving me a second chance,
Hawk Moth!
168
00:10:49,220 --> 00:10:50,340
Mrs Lenoir?
169
00:10:53,980 --> 00:10:56,860
[speaks backwards]
170
00:11:15,420 --> 00:11:16,740
[evil laugh]
171
00:11:16,820 --> 00:11:18,940
No more time to waste!
172
00:11:22,140 --> 00:11:25,620
{\i1}This just in. There's a new{\i0}
{\i1}supervillain at large.{\i0}
173
00:11:26,860 --> 00:11:29,100
I... I'd better go check on my father!
174
00:11:30,100 --> 00:11:33,060
-Occupied.
-Oops! Sorry!
175
00:11:33,780 --> 00:11:35,660
Gotta go, huh?
176
00:11:35,740 --> 00:11:37,380
Plagg! Claws out!
177
00:12:01,220 --> 00:12:04,660
[crowd screams and sobs]
178
00:12:04,740 --> 00:12:08,060
Oh, no! I've seen that brooch before!
If my love letter
179
00:12:08,140 --> 00:12:11,740
caused this kind of reaction,
it's a good thing Adrien didn't read it!
180
00:12:20,140 --> 00:12:21,300
Oh, no!
181
00:12:22,740 --> 00:12:25,940
Phew! Here!
You'll be safe here in a meantime!
182
00:12:27,220 --> 00:12:30,220
Oops! Milady, OK you are?
183
00:12:30,300 --> 00:12:33,580
-Are you OK, Milady?
-They've been hit by a supervillain!
184
00:12:33,660 --> 00:12:36,460
I saw that. Looks like
she's making them go back in time.
185
00:12:36,540 --> 00:12:41,460
I'm sure the akumatised object
is the brooch with the Chinese ideogram.
186
00:12:41,540 --> 00:12:42,700
I trust you!
187
00:12:49,340 --> 00:12:53,500
-Not so fast!
-There you are again, you ghastly bug!
188
00:12:53,580 --> 00:12:59,100
Once I've touched you, all I have to do
is wait for you to transform back!
189
00:12:59,180 --> 00:13:02,620
-Then you can give me her Miraculous!
-Not right now.
190
00:13:02,700 --> 00:13:05,420
First, I'll follow her
so that she can lead me back to the man
191
00:13:05,500 --> 00:13:07,180
who gave her those earrings!
192
00:13:07,260 --> 00:13:10,820
What? You know the Guardian of
the Miraculous? You must take me to him!
193
00:13:10,900 --> 00:13:14,020
Fu? Of course!
He's the one who broke my heart.
194
00:13:14,100 --> 00:13:17,580
He's been hiding
under a false name for a long time.
195
00:13:17,660 --> 00:13:21,380
But now, thanks to you, Hawk Moth,
I'm going to find him again, at last,
196
00:13:21,460 --> 00:13:23,740
and make up for all that lost time!
197
00:13:23,820 --> 00:13:27,460
Ha, ha, ha!
What a delightful twist of fate!
198
00:13:27,540 --> 00:13:30,980
Cat Noir, I was at Master Fu's earlier!
We can't let her touch me,
199
00:13:31,060 --> 00:13:33,900
or she'll lead Hawk Moth
straight to the Miracle Box!
200
00:13:34,820 --> 00:13:36,700
I'll gladly be your bodyguard, Milady!
201
00:13:36,780 --> 00:13:40,780
In no time, you'll be back the way
you were before you got akumatised!
202
00:13:58,060 --> 00:13:59,580
Return to sender!
203
00:14:01,180 --> 00:14:02,900
Hey! Be nice to Milady!
204
00:14:11,620 --> 00:14:14,820
You're wasting your time
while I grow stronger!
205
00:14:15,220 --> 00:14:17,100
We won't defeat her this way, Cat Noir!
206
00:14:19,820 --> 00:14:21,340
All I need is one hit!
207
00:14:23,140 --> 00:14:25,540
Ha, ha! Time's up, Cat Noir!
208
00:14:32,380 --> 00:14:33,220
Grr!
209
00:14:36,580 --> 00:14:38,980
Wanna play hide-and-seek, huh?
210
00:14:39,060 --> 00:14:43,100
I've got all the time in the world!
I'll find you sooner or later!
211
00:14:43,180 --> 00:14:47,340
And once I've defeated you,
you'll lead me straight to my sweetheart!
212
00:14:47,420 --> 00:14:51,340
Then, I'll be able to get my hands
on not only their Miraculous,
213
00:14:51,420 --> 00:14:55,140
but all the other magic jewels as well!
Ha, ha, ha, ha!
214
00:14:59,260 --> 00:15:02,620
-It's time we made a plan!
-A helping hand from fate is in order!
215
00:15:03,340 --> 00:15:05,100
Lucky charm!
216
00:15:10,100 --> 00:15:11,820
-A pipe?
-That's incredible!
217
00:15:11,900 --> 00:15:15,980
I was just thinking, "Why don't we redo
the fountain's plumbing while we're here?"
218
00:15:21,300 --> 00:15:23,620
OK! I know what to do. Follow me!
219
00:15:25,060 --> 00:15:27,340
She's gone away.
Quick! Let's make the most of it!
220
00:15:28,420 --> 00:15:30,380
-Take this!
-Hmm?
221
00:15:32,460 --> 00:15:34,500
There! Now tie the pipe round your ankle!
222
00:15:34,580 --> 00:15:36,580
This seems more convoluted than usual.
223
00:15:36,660 --> 00:15:39,660
It's the most complicated ever!
I have to stay focused!
224
00:15:40,700 --> 00:15:43,740
-I'm with you, Milady!
-OK! Now, stretch your arm out like this
225
00:15:43,820 --> 00:15:46,940
and take a few steps back
until the string is pulled tight.
226
00:15:47,540 --> 00:15:51,340
Perfect! Now raise your arm
and say "cataclysm" backwards!
227
00:15:52,500 --> 00:15:56,340
Mylsc... slymca... "msylcatac!"
228
00:15:56,420 --> 00:16:00,300
-Msylcatac!
-Excellent! Now pull the tube back to you!
229
00:16:02,020 --> 00:16:05,900
-Right, now, follow me!
-To the ends of the Earth, Milady!
230
00:16:08,940 --> 00:16:12,540
Come on!
You're merely delaying the inevitable!
231
00:16:12,620 --> 00:16:16,580
Sorry, we got a little held back!
But we're all yours now. No more timeouts!
232
00:16:16,660 --> 00:16:20,500
My sweet, darling Fu,
soon we'll be back together again!
233
00:16:21,180 --> 00:16:23,340
-I'm sorry!
-Sorry for what?
234
00:16:23,420 --> 00:16:24,540
For this!
235
00:16:31,860 --> 00:16:33,780
-Tahw rof yrros?
-One down!
236
00:16:33,860 --> 00:16:36,620
I can't believe Fu chose
such a cowardly Ladybug,
237
00:16:36,700 --> 00:16:39,260
who would sacrifice her own Cat Noir!
238
00:16:42,420 --> 00:16:46,100
What are you doing? Why don't you
just take Cat Noir's Miraculous?
239
00:16:46,180 --> 00:16:50,620
You'll understand soon enough.
He's powerless now! But I want Ladybug!
240
00:16:50,700 --> 00:16:53,020
She's my only ticket back to Fu!
241
00:17:03,260 --> 00:17:04,860
[speaks backwards]
242
00:17:06,900 --> 00:17:09,380
Ah! My ankle! I think I've sprained it!
243
00:17:09,460 --> 00:17:10,860
You're mine!
244
00:17:16,500 --> 00:17:18,580
Cataclysm!
245
00:17:20,980 --> 00:17:23,140
No!
246
00:17:23,220 --> 00:17:25,700
No more evil-doing for you, little akuma.
247
00:17:29,420 --> 00:17:31,420
Time to de-evilise!
248
00:17:34,980 --> 00:17:35,740
Gotcha!
249
00:17:36,940 --> 00:17:38,660
Bye-bye, little butterfly.
250
00:17:39,260 --> 00:17:41,700
Miraculous Ladybug!
251
00:17:45,580 --> 00:17:46,460
Pound it!
252
00:17:46,540 --> 00:17:50,860
Well, at least I think so. 'Cause I still
don't understand what all that was about!
253
00:17:50,940 --> 00:17:53,580
That's because we girls
are mysterious that way!
254
00:17:54,260 --> 00:17:57,660
Oh! Oops!
Sorry, but I'd better scat, super fast!
255
00:17:57,740 --> 00:18:01,580
-Why the rush?
-It's a secret! Cats are mysterious, too!
256
00:18:03,940 --> 00:18:06,020
What happened to me?
257
00:18:07,620 --> 00:18:10,500
I give you the wrong letter earlier.
I hope you'll forgive me.
258
00:18:11,060 --> 00:18:15,380
I can't change the past, but I hope
this letter will change your future!
259
00:18:18,980 --> 00:18:22,180
Don't believe for one second
that you've won, Ladybug!
260
00:18:22,260 --> 00:18:26,340
I've acquired more information that will
enable me to track the Guardian down!
261
00:18:26,420 --> 00:18:29,900
And even though no one in Paris
goes by the name of Master Fu,
262
00:18:29,980 --> 00:18:32,380
I will find where he's hiding.
263
00:18:32,460 --> 00:18:36,340
Soon, I'll be able to have him decipher
the spell book for me
264
00:18:36,420 --> 00:18:41,660
and maybe, who knows, even get my hands
on every Miraculous known on Earth!
265
00:18:41,740 --> 00:18:43,740
I know it's taking a long time...
266
00:18:43,820 --> 00:18:44,500
[evil laugh]
267
00:18:46,860 --> 00:18:50,300
-You seem to be feeling a lot better.
-Oh, yes, I am.
268
00:18:50,860 --> 00:18:55,140
Our incident has been resolved.
This train for London is about to depart.
269
00:18:55,220 --> 00:18:58,300
Stand clear of the doors.
We apologise for any inconvenience.
270
00:19:03,020 --> 00:19:04,820
-Marianne, I...
-Fu, I...
271
00:19:04,900 --> 00:19:07,460
[laughter]
272
00:19:07,540 --> 00:19:10,980
Marianne,
I'm sorry I took so long to come here.
273
00:19:11,060 --> 00:19:14,900
I always felt as long as
I was in charge of the Miracle Box,
274
00:19:14,980 --> 00:19:19,460
I'd be a danger to anyone I'm close to.
But that's all in the past now.
275
00:19:20,060 --> 00:19:22,340
I know you always
wanted to do what's best.
276
00:19:22,420 --> 00:19:26,540
I know what a responsibility it is,
being the Guardian of the Miraculous.
277
00:19:26,620 --> 00:19:29,820
Unfortunately,
Hawk Moth now knows that I know you.
278
00:19:30,380 --> 00:19:36,140
-Yes. He could hurt you to get to me.
-We can't be together until he's defeated.
279
00:19:36,220 --> 00:19:39,860
I have full trust in the ones I've chosen.
They will succeed.
280
00:19:39,940 --> 00:19:44,060
Now it's my turn to go and hide,
my sweet, darling Fu.
281
00:19:45,140 --> 00:19:48,820
Marianne,
I've never told you this but I... I...
282
00:19:48,900 --> 00:19:51,540
Shh! Save it for when I get back!
283
00:19:53,660 --> 00:19:55,260
Why doesn't he just tell her?
284
00:19:55,340 --> 00:19:57,420
It's probably not the right time yet.
285
00:19:57,500 --> 00:20:00,460
How about you?
When will it be the right time for you?
286
00:20:00,540 --> 00:20:04,380
I'll tell you if I'm still alive after
seeing Adrien again tomorrow morning.
287
00:20:07,940 --> 00:20:09,660
So, how did it go?
288
00:20:09,740 --> 00:20:13,340
-Did you tell him?
-Yeah... I mean... kinda.
289
00:20:13,420 --> 00:20:15,180
Basically, I gave him a letter.
290
00:20:15,260 --> 00:20:17,300
Woohoo! Yeah!
291
00:20:17,380 --> 00:20:19,980
-Tell us exactly what you wrote.
-Oh, not much.
292
00:20:20,060 --> 00:20:23,460
-It's not really important, is it?
-What? How can you say that, girl?
293
00:20:23,540 --> 00:20:25,380
Uh... Hey, Marinette!
294
00:20:27,500 --> 00:20:29,900
-Hey!
-I was surprised when I read your letter.
295
00:20:29,980 --> 00:20:32,660
But since it seemed important,
I spent the whole weekend
296
00:20:32,740 --> 00:20:35,660
walking around London looking for it!
For you.
297
00:20:37,500 --> 00:20:39,860
-Thank you!
-I'm glad I could help!
298
00:20:40,980 --> 00:20:42,540
Disaster!
299
00:20:42,620 --> 00:20:45,180
Disaster?
He had you on his mind all weekend.
300
00:20:45,260 --> 00:20:48,100
-He even brought back a gift for you!
-Yeah, what is it?
301
00:20:48,180 --> 00:20:50,060
-Come on, show us!
-Open it!
302
00:20:50,140 --> 00:20:52,820
No, we're good! Trust me.
We really don't need to open it!
303
00:20:56,380 --> 00:20:59,180
Constipation capsules?
304
00:20:59,260 --> 00:21:02,860
What a beautiful display of pure love!
305
00:21:02,940 --> 00:21:05,020
[laughter]
306
00:21:07,260 --> 00:21:09,980
[lively music]
27929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.