All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 BEVAT AFBEELDINGEN VAN TABAKSPRODUCTEN 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Sta op. 3 00:01:12,990 --> 00:01:14,366 Een Amerikaan, Herr Oberst. 4 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Hij stond bij de poort en gaf zich uit voor officier. 5 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Bent u alleen? 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 Spion, ben je alleen? 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Ik ben graag alleen. 8 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 Waarom ben je hier? 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Jullie hebben mooie spulletjes. 10 00:01:36,889 --> 00:01:38,223 Van andere mensen. 11 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 'De overwinnaar krijgt de buit.' 12 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 'De overwinnaar'? 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Berlijn ligt aan gruzelementen. 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,734 De Führer is ondergedoken. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,695 Jullie hebben verloren. 16 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 Breng hem naar boven. 17 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Wacht even, jongens. 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,289 Stop even. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 Ik moet Oberst Weber spreken. 20 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Herr Oberst, ik heb hem gevonden. 21 00:02:08,794 --> 00:02:10,214 Doe wat hij zegt. Maak open. 22 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 De Lans van Longinus. 23 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 De speer die Christus doorboorde. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 De Heilige Lans. 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Verdubbel de wacht. Hier zocht de Führer naar. 26 00:02:45,207 --> 00:02:47,417 Herr Oberst, we moeten praten. -Geen tijd, dokter. 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 De trein naar Berlijn wacht. 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 Doorzoek het bos. Neem de honden mee. 29 00:02:53,340 --> 00:02:54,925 Die spion was hier niet alleen. 30 00:02:55,551 --> 00:02:58,095 Kom op. We gaan vertrekken. Opschieten. 31 00:03:24,162 --> 00:03:26,540 Zo te zien vertrekken ze zonder jullie. 32 00:03:27,833 --> 00:03:29,960 Vertel ons je verhaal of sterf. 33 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 Verhaal. 34 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 Goed dan. 35 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 Nou... 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 ...het begon met: 37 00:03:38,969 --> 00:03:43,140 Er was eens in dit dorp... 38 00:03:43,223 --> 00:03:47,728 ...vol domme jochies met blauwe ogen die besloten hadden... 39 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 ...om een zweterige rattenvanger die Adolf heette te volgen... 40 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Deze man hoort bij de Amerikaan. 41 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 Dit is zijn tas. 42 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 Wat is er? 43 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 Breng hem naar mijn wagon. 44 00:05:52,477 --> 00:05:55,272 Voorzichtig, dit is een relikwie voor de Führer. 45 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Zitten blijven. 46 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Zo... 47 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 ...dus u bent een vogelaar? 48 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Door de bombardementen... 49 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 ...hebben de vogels hun route compleet omgegooid. 50 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 We hebben uw handlanger opgepakt. 51 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 Die Amerikaan. 52 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 Laat me los. 53 00:08:52,366 --> 00:08:54,952 Er is maar één reden waarom u nog leeft, vogelaar. 54 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Wie heeft jullie gestuurd? 55 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Wat was jullie missie? 56 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Kolonel, ik smeek u. 57 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 Ik heet Basil Shaw. 58 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Ik ben professor op Oxford. Een archeoloog. 59 00:09:17,432 --> 00:09:18,517 Daar ben je. 60 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Er is een probleem. 61 00:09:25,732 --> 00:09:30,028 Ik moet de kolonel spreken. Het is dringend. 62 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 Ik heb een dochter. Ik smeek u. 63 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 Ik kan u verzekeren dat u uw kind nooit meer terugziet. 64 00:09:40,289 --> 00:09:43,375 Tenzij u kunt verklaren waarom uw handlanger dit bij zich had. 65 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 Er was ons verteld dat de Lans van Longinus in het fort te vinden was. 66 00:10:10,861 --> 00:10:11,737 We waren ernaar op zoek. 67 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Waarom? 68 00:10:15,324 --> 00:10:16,408 Vanwege z'n krachten? 69 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 Hij heeft helemaal geen krachten. 70 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 M'n vriend en ik wilden de geschiedenis redden. 71 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Ik moet de Oberst spreken. 72 00:10:30,881 --> 00:10:32,007 Het gaat over de Lans. 73 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Ik heb hem even bekeken. 74 00:11:20,264 --> 00:11:21,974 Ik ben van huis uit fysicus. 75 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 Kom op, man, voor de draad ermee. 76 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 De Lans... 77 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 ...is nep. 78 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 Hij is vals. 79 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 Vals? 80 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 De punt is een legering. 81 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Vijftig jaar oud. 82 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 De gravures zijn recent gemaakt. Het is een replica. 83 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 We zijn de sigaar. 84 00:11:46,123 --> 00:11:48,542 Twaalfde eeuw. Dertiende eeuw. 85 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 Ramses II. 86 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Dit is allemaal echt. 87 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Ik moet de trein laten stoppen. 88 00:11:58,719 --> 00:12:00,679 Er is nog een relikwie aan boord. 89 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 Maar dan met echte krachten. 90 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Waar heeft u het over? 91 00:12:06,268 --> 00:12:07,186 De Antikythera. 92 00:12:07,895 --> 00:12:10,814 De Antikythera? Ik wil daar niks over horen. 93 00:12:11,064 --> 00:12:15,027 De Führer heeft de oorlog verloren en ook zijn verstand. 94 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Laat het me u uitleggen. 95 00:12:20,199 --> 00:12:24,036 De kracht van de Antikythera zit hem in de mathematica. 96 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Wie hem meester is... 97 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 ...zal geen koning zijn... 98 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 ...noch keizer... 99 00:12:35,297 --> 00:12:36,507 ...of Führer. 100 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Hij zal God zijn. 101 00:13:00,322 --> 00:13:01,865 Te veel nazi's. 102 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 En hoe gaan we hem dat vertellen? 103 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Mijn Führer... 104 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 ...helaas is de Heilige Lans namaak. 105 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 Maar hier... 106 00:13:15,254 --> 00:13:18,090 ...hebben we de helft van een mechanisme dat u niet kent. 107 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 Vertel eens... 108 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 ...heeft u Hitler weleens ontmoet? 109 00:13:25,013 --> 00:13:27,641 Er is een saboteur aan boord. En Hitlers Lans is weg. 110 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Die kant op. 111 00:14:13,896 --> 00:14:15,189 Wat doe jij hier nog? 112 00:14:22,487 --> 00:14:23,488 Wat krijgen we nou? 113 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Indy? 114 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 Baz? 115 00:14:27,701 --> 00:14:28,535 Je leeft nog. 116 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Nog wel. 117 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Jij moest in het bos blijven. 118 00:14:33,498 --> 00:14:37,586 Je verbergt je toch niet in de bosjes als je vriend in doodsnood verkeert? 119 00:14:50,766 --> 00:14:54,603 Dit zootje verplaatst de helft van 's werelds antiquiteiten. 120 00:14:54,686 --> 00:14:57,731 Ik wou ze tegenhouden, maar nu moet ik jou redden. 121 00:14:58,357 --> 00:14:59,816 Heb je ten minste de Lans gevonden? 122 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 Ten minste? -Heb je hem? 123 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 Hij is nep. -Wat? 124 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Een replica. 125 00:15:09,076 --> 00:15:09,910 Wie zijn jullie? 126 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Indy? 127 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 De Antikythera. 128 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Archimedes' Wijzerplaat. 129 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Neem mee. 130 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Schiet op, Baz. 131 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 Geef hier. 132 00:15:54,538 --> 00:15:55,664 Kom mee. 133 00:16:10,304 --> 00:16:11,722 Sta op, Baz. 134 00:16:11,805 --> 00:16:13,265 Volg mij. 135 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 Naar het geschut toe? 136 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Weg van de nazi's. 137 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 Dat zijn de nazi's. 138 00:16:19,605 --> 00:16:21,607 Zoek dekking. 139 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Deze kant op. 140 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Dat lukt mij nooit. 141 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Wil je soms even gaan liggen? 142 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 Ze hebben de Antikythera. 143 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Rustig. 144 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 Tunnel. 145 00:18:06,003 --> 00:18:07,546 Hebbes. 146 00:18:47,961 --> 00:18:49,213 Indy. 147 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 Pak het pistool. 148 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 Schiet op hem. 149 00:19:11,985 --> 00:19:13,070 Niet op mij. 150 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Sorry. 151 00:19:34,508 --> 00:19:36,510 De overwinnaar krijgt de buit. 152 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Laat vallen. 153 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Geef me de Antikythera. 154 00:20:24,558 --> 00:20:25,976 Indy. 155 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 Hier. -Ze kunnen je niet horen. 156 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 We moeten springen. 157 00:20:45,287 --> 00:20:46,622 En m'n zwakke knie dan? 158 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Baz. 159 00:21:00,719 --> 00:21:02,387 Indy. -Baz. 160 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 Lopen. Schiet op. 161 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 Het is best vreemd om met lege handen naar huis te gaan. 162 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 Met lege handen? 163 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Niet helemaal. 164 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 Archimedes' Wijzerplaat. 165 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 De helft ervan. 166 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 Kom, Baz. We gaan naar huis. 167 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 Larry, zet zachter. 168 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Zet zachter. 169 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Hé, Larry. 170 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Larry. 171 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 Hoi, Mr Jones. -Waar is Larry? 172 00:22:58,003 --> 00:22:58,879 Wie is die knakker? 173 00:22:58,962 --> 00:23:00,172 Die ouwe van hiernaast. 174 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Larry, het is 8.00 uur. 175 00:23:02,049 --> 00:23:04,510 'Het is 8.00 uur.' -We hebben het hierover gehad. 176 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 Ja, maar dat was... 177 00:23:05,719 --> 00:23:08,180 ...een werkdag. -Dit is ook een werkdag. 178 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Zet het nieuws aan. 179 00:23:10,891 --> 00:23:12,267 Het is Moon Day. 180 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Moon Day? 181 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 ECHTSCHEIDINGSOVEREENKOMST 182 00:23:44,258 --> 00:23:48,011 MARION RAVENWOOD, EISER DR. HENRY JONES, VERWEERDER 183 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 Het enige wat je hoeft te onthouden... 184 00:24:24,423 --> 00:24:28,093 ...is dat Assyrisch keramiek uit deze periode te herkennen is... 185 00:24:28,177 --> 00:24:32,139 ...aan dit complexe blauwe patroon. 186 00:24:34,391 --> 00:24:39,646 Ik had bladzijden 131 tot en met 171 uit Winford voor vandaag opgegeven. 187 00:24:39,730 --> 00:24:41,231 Heeft iemand dat gelezen? 188 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Iemand? 189 00:24:47,321 --> 00:24:49,364 Dit komt terug in de toets. 190 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 Dan zal ik het jullie voorkauwen. 191 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 In 213 voor Christus... 192 00:24:59,625 --> 00:25:04,713 ...belegerden Romeinse troepen de stad Syracuse. 193 00:25:04,796 --> 00:25:06,465 Syracuse? 194 00:25:07,925 --> 00:25:10,594 Niet Syracuse in New York, Tonya. 195 00:25:10,677 --> 00:25:12,262 Maar in Sicilië. 196 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 Onder de verdedigers van de stad... 197 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 ...was hun beroemdste bewoner, en dat was... 198 00:25:20,896 --> 00:25:22,606 Kom op, dit is examenstof. 199 00:25:23,315 --> 00:25:24,900 Archimedes. 200 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Archimedes. 201 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 En Archimedes was een... 202 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 Een wiskundige. 203 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 Een wiskundige. 204 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 Maar ook een uitvinder... 205 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 ...een briljant ingenieur... 206 00:25:36,537 --> 00:25:40,958 ...die erin slaagde de energie van de mediterraanse zon... 207 00:25:41,041 --> 00:25:43,836 ...middels spiegels op te vangen... 208 00:25:43,919 --> 00:25:46,672 ...en daarmee Romeinse oorlogsschepen in brand te steken. 209 00:25:46,755 --> 00:25:50,300 Die reusachtige ijzeren klauwen bedacht... 210 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 ...die vijanden uit de zee konden plukken. 211 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 Maar hoe weten we dat dat echt gebeurd is? 212 00:25:59,560 --> 00:26:03,647 Welk fysiek, onomstotelijk, archeologisch bewijs... 213 00:26:03,730 --> 00:26:07,067 ...is er aangaande die uitvindingen? -De Antikythera. 214 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 De Antikythera. -Om te beginnen. 215 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 Ze zijn er. In het centrum. 216 00:26:14,741 --> 00:26:16,076 De astronauten. 217 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 Daar heb je hem. 218 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 Hij komt eraan. 219 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 Verstop de taart. 220 00:26:31,592 --> 00:26:33,677 Verrassing. 221 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 Al meer dan tien jaar... 222 00:26:39,141 --> 00:26:43,645 ...is onze collega dr. Jones een trouwe dienaar van Hunter. 223 00:26:45,063 --> 00:26:46,648 Een teken van dankbaarheid. 224 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN 225 00:26:59,328 --> 00:27:01,663 Fijn dat jullie het met me hebben uitgehouden. 226 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 Hier. 227 00:27:38,867 --> 00:27:41,662 Wat zouden de Ouden hiervan hebben gevonden? 228 00:27:42,621 --> 00:27:45,415 Als ze wisten dat we op de maan zijn geweest. 229 00:27:45,499 --> 00:27:47,167 Voor een ouwe knakker als ik... 230 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 ...is dat hetzelfde als naar Reno gaan. 231 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Een godvergeten gat... 232 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 ...zonder blackjack. 233 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Je herkent me niet, hè? 234 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 Neem me niet kwalijk. 235 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 Ik ben Helena. 236 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Helena Shaw. 237 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Wombat? 238 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 Dat heb ik lang niet gehoord. 239 00:28:11,066 --> 00:28:14,111 Je bent groot geworden. -Inderdaad. Dat mag je wel zeggen. 240 00:28:16,238 --> 00:28:19,533 Ik heb iets te vieren. Ik stop ermee. 241 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 In dat geval, wat drinken we? 242 00:28:28,083 --> 00:28:29,835 Roomservice voor Mr Schmidt. 243 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Doe dat ding weg. 244 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Ik vroeg hoe je je enkel gebroken had. 245 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Gaat je niks aan. 246 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Bent u Mr Schmidt? 247 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 Het is dr. Schmidt. Hij zit daar. 248 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 Hij eet niks van een karretje. Zet het op tafel. 249 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Dat is een flink feest buiten. 250 00:29:15,088 --> 00:29:16,632 De man die u bedient... 251 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 ...heeft de astronauten op de maan gezet. 252 00:29:19,176 --> 00:29:20,219 Hij bouwde de raketten. 253 00:29:21,637 --> 00:29:22,888 Gefeliciteerd. 254 00:29:23,347 --> 00:29:24,181 Waar kom je vandaan? 255 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 Uit de Bronx. 256 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 Nee, waar je oorspronkelijk vandaan komt. Weet je dat? 257 00:29:33,982 --> 00:29:35,943 Ik ben geboren bij het Yankee Stadium. 258 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Heb je voor je land gevochten? 259 00:29:41,073 --> 00:29:42,574 320ste Bataljon. 260 00:29:42,658 --> 00:29:45,536 Met ballonnen voorkwamen we bombardementen op Normandië. 261 00:29:50,541 --> 00:29:52,626 En nu geniet je van jullie overwinning? 262 00:30:00,259 --> 00:30:01,260 Wilt u nog iets anders? 263 00:30:03,804 --> 00:30:05,848 Jullie hebben de oorlog niet gewonnen. 264 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Hitler heeft hem verloren. 265 00:30:15,566 --> 00:30:18,235 Mijn agent te velde heeft Shaw gevonden. 266 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 Ja, ik ga mee. 267 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Kom, Hauke. 268 00:30:24,950 --> 00:30:26,201 Waar was dit? 269 00:30:27,286 --> 00:30:29,204 Oxford. In de tuin. 270 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 Hij was een echte. 271 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 Ik ben net afgestudeerd. 272 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Archeologie. 273 00:30:38,338 --> 00:30:42,259 Wauw. De appel valt niet ver van de boom. 274 00:30:42,342 --> 00:30:45,053 En nu ga ik voor een doctoraat. 275 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Op welk onderwerp? 276 00:30:48,056 --> 00:30:50,058 Archimedes' Wijzerplaat. 277 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 De Antikythera. 278 00:30:55,105 --> 00:30:56,440 Wat weet je daarover? 279 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Om te beginnen: 280 00:30:58,483 --> 00:31:02,487 In 1902 vonden Griekse sponsduikers het wrak van een Romeins oorlogsschip... 281 00:31:02,571 --> 00:31:03,947 ...voor de Griekse kust. 282 00:31:04,031 --> 00:31:07,534 Benedendeks, verzegeld in was, lag een klokachtig mechanisme... 283 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 ...prachtig gemaakt, doel onbekend. 284 00:31:10,579 --> 00:31:14,541 Zoiets complex werd in geen 1000 jaar aangetroffen. 285 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 Je hebt je huiswerk gedaan. -Niet ik. 286 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Papa. Hij had journaals vol met aantekeningen. 287 00:31:21,173 --> 00:31:23,467 Hij was tot aan z'n dood erdoor geobsedeerd. 288 00:31:26,678 --> 00:31:30,224 Hij zei dat jij hem gevonden had op een nazitrein. 289 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 En hem kwijtraakte in een rivier in de Franse Alpen. 290 00:31:36,188 --> 00:31:39,066 Dat is lang geleden. En het was maar een deel van de Wijzerplaat. 291 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 Archimedes had hem in tweeën gebroken... 292 00:31:40,859 --> 00:31:45,364 ...en hij verborg de twee helften voor de Romeinen tijdens 't Beleg van Syracuse. 293 00:31:46,532 --> 00:31:49,910 Jij herinnert je de laatste keer dat ik je zag niet meer, hè? 294 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 Wat niet? 295 00:31:51,286 --> 00:31:52,204 Dit zijn de Alpen. 296 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 Ja, dat zie ik. 297 00:31:55,415 --> 00:31:59,461 En dit is de route die de trein nam vanuit die nazivesting in 1944. 298 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Hij ging over deze bergpas... 299 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 ...en hierlangs. 300 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 Dit is de enige rivier op die route. 301 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 Onder een brug. 302 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Hij moet daar liggen. 303 00:32:08,345 --> 00:32:10,764 En niemand weet het. Alleen wij. -Wij? 304 00:32:11,056 --> 00:32:12,641 Ik bedoel jij... 305 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 ...en ik. 306 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 Wij dus. -Wij. 307 00:32:17,271 --> 00:32:19,773 En wat heb je in gedachten? 308 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Dat we misschien... 309 00:32:24,152 --> 00:32:25,779 ...daarheen kunnen gaan. 310 00:32:25,863 --> 00:32:26,989 En? 311 00:32:27,072 --> 00:32:28,156 Hem vinden. 312 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 En ik word dan... 313 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 ...beroemd. 314 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 Niet beroemd. 315 00:32:35,122 --> 00:32:36,039 Befaamd. Vermaard. 316 00:32:36,540 --> 00:32:38,333 Een vermaarde archeoloog. 317 00:32:38,417 --> 00:32:40,335 En voor jou is het een laatste triomf. 318 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 Indiana Jones. 319 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 Je laatste klapper. Terug in het zadel. 320 00:32:46,592 --> 00:32:48,510 Ik krijg het niet aan je verkocht, hè? 321 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 Wombat... 322 00:32:53,849 --> 00:32:56,351 ...waarom ben je zo naarstig op zoek... 323 00:32:57,436 --> 00:32:59,521 ...naar wat je vader tot waanzin dreef? 324 00:33:05,485 --> 00:33:06,904 Zou jij dat niet doen dan? 325 00:33:25,255 --> 00:33:27,216 Ik kan het zelf wel. -De parade komt zo langs. 326 00:33:28,425 --> 00:33:29,259 Zeg het eens. 327 00:33:31,011 --> 00:33:33,347 Ze is op de derde verdieping met een ouwe vent. 328 00:33:33,430 --> 00:33:34,765 Een Rus? 329 00:33:34,848 --> 00:33:36,767 Nee, een professor. Dr. Henry Jones. 330 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 Klaber. 331 00:33:39,353 --> 00:33:41,522 Kom terug. Jij bent geen agent. 332 00:33:41,605 --> 00:33:42,981 Verdomme. Ga eropaf. 333 00:33:43,065 --> 00:33:45,692 Ik zorg voor ondersteuning en een dossier over Jones. 334 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 Deze kant op. 335 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 Basil raakte geobsedeerd door een Duitse theorie. 336 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Puur speculatie. 337 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 Archimedes had uitgezocht... 338 00:34:54,719 --> 00:34:57,222 ...dat de bewegingen van de maan en de planeten... 339 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 ...niet perfect waren. 340 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 Er waren onregelmatigheden in hun omwentelingen. 341 00:35:03,979 --> 00:35:06,356 Hij dacht dat die onregelmatigheden... 342 00:35:06,440 --> 00:35:09,818 ...de schommelingen in temperatuur en getijden konden verklaren. 343 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Misschien wel stormen. 344 00:35:14,615 --> 00:35:17,492 {\an8}Hij bouwde een instrument om die te voorspellen. 345 00:35:19,203 --> 00:35:24,875 Maar hij stuitte op een methode om nog grotere verstoringen te voorspellen. 346 00:35:26,752 --> 00:35:28,170 Grotere verstoringen? 347 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 Je vader dacht dat dit ding... 348 00:35:31,715 --> 00:35:33,967 ...scheuren in de tijd kon voorspellen. 349 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 Hauke, als je... 350 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Gevonden. 351 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 Hallo. 352 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 Bent u op zoek naar... 353 00:36:09,169 --> 00:36:10,337 Dr. Jones? 354 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Kan ik iets voor u doen? 355 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 Nee, bedankt. 356 00:36:16,927 --> 00:36:18,637 Gewoon een routineonderzoek. 357 00:36:19,721 --> 00:36:22,307 Bent u van de politie? 358 00:36:22,391 --> 00:36:23,809 Het duurt niet lang. 359 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 Professor Plimpton. -Mevrouw. 360 00:36:25,894 --> 00:36:27,020 Professor Plimpton. -Mevrouw. 361 00:36:31,567 --> 00:36:33,777 Laat je wapen vallen. Wat doe jij nou? 362 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 Wat de dokter me opdraagt, Ms Mason. 363 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 Mandy? 364 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Inderdaad, geen getuigen. 365 00:36:49,376 --> 00:36:51,461 Jezus. Wat krijgen we nou? 366 00:36:51,753 --> 00:36:55,883 Je vader schreef zoveel brieven over de Wijzerplaat, dat ik ze niet meer las. 367 00:36:58,177 --> 00:37:01,805 Weet je echt de laatste keer niet meer dat ik bij jullie thuis was? 368 00:37:02,848 --> 00:37:04,725 Ik nam dat ding mee. 369 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 Ik dacht dat hij het dan zou vergeten. 370 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 Je vader was ervan overtuigd dat dit ding echt en gevaarlijk was. 371 00:37:12,274 --> 00:37:14,234 Niet schieten. 372 00:37:14,651 --> 00:37:19,198 Hij was als de dood dat iemand de legendarische Grafikos vond. 373 00:37:19,281 --> 00:37:21,825 Het tablet met aanwijzingen naar de rest van de Wijzerplaat. 374 00:37:21,909 --> 00:37:25,704 Met de Grafikos konden ze de twee helften van de Wijzerplaat samenbrengen. 375 00:37:27,372 --> 00:37:29,374 Ik wist dat je hem niet zou vernietigen. 376 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 Hoe wist je dat hij me dat gevraagd had? -Wat? 377 00:37:35,547 --> 00:37:37,633 Je herinnert je die avond dus wel. 378 00:37:38,342 --> 00:37:41,720 Ik was twaalf jaar, Indy. -Je wist dat hij niet in de rivier lag. 379 00:37:41,803 --> 00:37:43,096 Baz heeft je dat niet verteld. 380 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 Luister. Ik... -Hij loog nooit. 381 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 Wat was dat voor onzin over die kaart? 382 00:37:48,268 --> 00:37:51,188 Je hebt te veel gedronken. -Waar ben je mee bezig? 383 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Blijf waar je bent. 384 00:37:53,982 --> 00:37:54,816 Verroer je niet. 385 00:37:55,567 --> 00:37:57,110 Wie zijn die mensen? -We moeten weg. 386 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 Horen ze bij jou? 387 00:37:58,195 --> 00:37:59,363 Niet bewegen. 388 00:38:00,697 --> 00:38:01,698 Ms Shaw, stop. 389 00:38:05,077 --> 00:38:05,911 Helena. 390 00:38:11,333 --> 00:38:12,167 Stop. 391 00:38:14,127 --> 00:38:15,254 Sorry. 392 00:38:15,337 --> 00:38:16,213 Helena. 393 00:38:16,296 --> 00:38:18,257 Dr. Jones. Het is voorbij. 394 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Wie zijn jullie? 395 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Wat willen jullie? 396 00:38:22,803 --> 00:38:23,637 Stop. 397 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 Helena Shaw. 398 00:38:26,807 --> 00:38:28,141 Ze is op het dak. 399 00:38:28,225 --> 00:38:29,059 Dr. Jones. 400 00:38:29,893 --> 00:38:31,270 We doen u niks. 401 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 Verspreiden. 402 00:39:44,426 --> 00:39:45,552 Gevonden. 403 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 Centrale. -Ik wil de politie spreken. 404 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 Hunter College. Er zijn mensen dood. 405 00:40:18,919 --> 00:40:20,003 Ophangen, vriend. 406 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Ga staan. 407 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 Ze is weg. Je hebt het verknald. Schietgrage idioot. 408 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 Ze had hem in haar hand. -We hebben de professor. 409 00:41:07,050 --> 00:41:09,219 Hier is het dossier over Jones. 410 00:41:27,487 --> 00:41:28,614 Wie ben jij? 411 00:41:28,697 --> 00:41:30,157 Dat wou ik ook aan u vragen. 412 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Jij bent van de CIA. 413 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Ik niet, man. 414 00:41:44,213 --> 00:41:46,173 Ik doe geen klussen voor de overheid. 415 00:41:48,717 --> 00:41:50,886 Hoe kent u Ms Shaw? 416 00:41:51,261 --> 00:41:52,513 Ze is m'n petekind. 417 00:41:53,263 --> 00:41:54,973 Ik heb haar 18 jaar niet gezien. 418 00:41:55,057 --> 00:41:58,560 Waarom ontmoette u haar vandaag? Om haar de Wijzerplaat te geven? 419 00:41:58,644 --> 00:42:01,063 Dame, het is oude troep met tandwielen. 420 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 Halve troep. 421 00:42:03,148 --> 00:42:04,858 Het is veel meer. 422 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Waar ga jij heen? 423 00:42:09,238 --> 00:42:10,697 Er is een parade aan de gang. 424 00:42:10,781 --> 00:42:12,241 En er komt een demonstratie aan. 425 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 Kop dicht. 426 00:42:15,327 --> 00:42:17,746 Ik kan hier niet langs. Ik moet keren. 427 00:42:22,751 --> 00:42:24,586 Mooi niet. Wat mankeert jou? 428 00:42:24,670 --> 00:42:26,380 Verdomme. We gaan lopen. 429 00:42:26,463 --> 00:42:27,589 Je hebt haar gehoord. 430 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 Wat bezielt jou? 431 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 Lopen. -Wat is er? 432 00:42:31,844 --> 00:42:35,722 Kijk je nooit als je achteruit rijdt? Wie gaat hiervoor betalen? 433 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 Doorlopen. 434 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Zag je m'n taxi niet? Die is geel. 435 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 Jij moet betalen voor het uitdeuken. 436 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Vrede nu. Vrede nu. 437 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 Stop de oorlog. Stop het vechten. 438 00:42:49,862 --> 00:42:51,613 Waarheen, Mason? -Die kant op. 439 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 We gaan mooi niet weg. -Hou je kop. 440 00:42:55,409 --> 00:42:56,827 We gaan mooi niet weg. 441 00:42:57,160 --> 00:42:59,830 We gaan mooi niet weg. 442 00:42:59,913 --> 00:43:00,873 We gaan niet weg. 443 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 We gaan mooi niet weg. 444 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Mooi niet. -Kop dicht. 445 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Agent, help me. 446 00:43:32,988 --> 00:43:34,573 Agent, er is geschoten... 447 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 Rustig. -...vanmorgen bij Hunter. 448 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 Er zijn doden gevallen. 449 00:43:38,577 --> 00:43:41,997 Een stelletje losgeslagen maniakken... -U moet kalmeren. 450 00:43:42,080 --> 00:43:43,373 Luister naar me. 451 00:43:43,457 --> 00:43:45,667 Er is vanmorgen geschoten en... 452 00:43:45,751 --> 00:43:49,171 Ze zitten in een Con Ed-busje, hier om de hoek. 453 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Aan de kant. 454 00:45:05,289 --> 00:45:06,123 Kijk uit. 455 00:45:08,458 --> 00:45:09,626 Schiet op. 456 00:45:24,391 --> 00:45:25,309 Opzij. Opzij. 457 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 Meneer. 458 00:46:06,225 --> 00:46:07,142 Hou m'n paard vast. 459 00:46:07,226 --> 00:46:08,352 Opzij. 460 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Volgende halte: 59th, Lexington Avenue. 461 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 De metro is sneller. 462 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 Men romantiseert de wetenschap, maar die is in feite nogal koud. 463 00:46:32,334 --> 00:46:33,836 Wat nu, dr. Schmidt? 464 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 Mars? 465 00:46:36,839 --> 00:46:38,257 De ruimte hebben we al veroverd. 466 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Ik ga naar de volgende grens. 467 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 Wat ligt er voorbij de ruimte? 468 00:46:49,309 --> 00:46:54,565 U moet uw pak laten persen, dr. Schmidt. Over een uur gaan we naar het vliegveld. 469 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Hij gaat naar de president. 470 00:46:56,191 --> 00:47:01,029 Als hij bezwaar heeft tegen kreukels, kan hij beter een andere fysicus zoeken. 471 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 Mag ik dat citeren? -Nee. 472 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 Jawel. 473 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 Met Baxter. 474 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 Het is voor u. 475 00:47:15,586 --> 00:47:20,048 Ik ga iets later naar Los Angeles. Ik verwacht nog een pakketje. 476 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 Zeg het eens. 477 00:47:24,303 --> 00:47:27,222 Die mannetjes van u hebben er een zootje van gemaakt. 478 00:47:27,306 --> 00:47:32,102 Ms Shaw heeft professor Jones ontmoet. Ze heeft het instrument van hem overgenomen. 479 00:47:33,020 --> 00:47:34,980 Toen zijn we haar kwijtgeraakt. 480 00:47:35,772 --> 00:47:37,441 Dr. Jones is ook ontkomen. 481 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Is dat zo? 482 00:47:39,193 --> 00:47:40,527 Dat is heel ongelukkig. 483 00:47:40,903 --> 00:47:44,531 Ik moet hier de rotzooi opruimen. Als vertegenwoordiger van de regering... 484 00:47:44,615 --> 00:47:46,867 ...verzoek ik u dringend om mee te werken. 485 00:47:46,950 --> 00:47:50,329 Stap in dat vliegtuig naar LA en haal uw onderscheiding op. 486 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 Hallo? 487 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 Regel een privévliegtuig. 488 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 Naar Marokko. 489 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Ja, meneer. 490 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 De moorden vonden plaats tijdens de parade. 491 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 De politie is op zoek naar professor dr. Henry Jones. 492 00:48:13,268 --> 00:48:16,271 Een collega vertelde dat Jones onlangs z'n zoon is kwijtgeraakt... 493 00:48:16,355 --> 00:48:18,440 ...en in een echtscheiding verwikkeld was. 494 00:48:21,151 --> 00:48:23,862 Die gast lijkt op u. 495 00:48:29,159 --> 00:48:30,244 U bent het. 496 00:48:30,327 --> 00:48:32,913 Ga naar huis. Je bent dronken. -Dit is hem. 497 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 Dit is die moordenaar. 498 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 Sorry dat ik te laat ben. 499 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 Ik stond vast op de brug. 500 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 Wat ben ik blij jou te zien, Sallah. 501 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 Ik wou dat ik dat ook kon zeggen. 502 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 Vlug, Indy. Naar binnen. 503 00:49:04,862 --> 00:49:07,155 {\an8}Jouw petekind Helena... 504 00:49:07,239 --> 00:49:09,992 ...is vorig jaar in Tanger gearresteerd... 505 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 ...voor het veilen van smokkelwaar. 506 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 En er is meer. 507 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 Haar borgsom werd betaald door Aziz Rahim. 508 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 Aziz Rahim is de zoon van Big Rahim. 509 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 Een bekende Marokkaanse gangster. 510 00:49:28,969 --> 00:49:33,807 Big Rahim is eigenaar van Hotel L'Atlantique in Tanger. 511 00:49:34,349 --> 00:49:39,771 En deze week houdt het hotel een jaarlijkse veiling... 512 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 ...van gestolen antiquiteiten. 513 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 Alle grote spelers zijn er al. 514 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Alia. Jabari. 515 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 Deze man heeft ons gezin naar Amerika gehaald tijdens de oorlog. 516 00:49:51,867 --> 00:49:54,244 Snel, wanneer was de Suezcrisis? 517 00:49:55,120 --> 00:49:56,788 1956. 518 00:49:57,247 --> 00:49:58,707 Indrukwekkend, Jabari. 519 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 M'n kleinkinderen kijken te veel tv... 520 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 ...maar ze kennen hun geschiedenis. 521 00:50:04,087 --> 00:50:08,217 Ze snappen hoe het is om Amerikaans en Egyptisch te zijn. 522 00:50:09,092 --> 00:50:11,261 Ik moet naar het vliegveld, Sallah. 523 00:50:12,221 --> 00:50:14,848 Als je vlucht, denkt de politie dat je schuldig bent. 524 00:50:15,557 --> 00:50:18,894 Zonder Helena of de Wijzerplaat word ik gezien als een moordenaar. 525 00:50:20,062 --> 00:50:21,688 Zou je Marion niet eens bellen? 526 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Ze wil me niet spreken. 527 00:50:37,162 --> 00:50:39,081 Ik heb nog iets uit je appartement gehaald. 528 00:50:39,164 --> 00:50:40,374 Het lag onder het bed. 529 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 Dank je, Sallah. 530 00:50:48,882 --> 00:50:50,676 Ik heb ook mijn paspoort bij me. 531 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 Ik kan je helpen. 532 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 In Tanger? 533 00:50:55,180 --> 00:50:56,807 Waar dan ook. 534 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 Indy, ik... 535 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Ik mis de woestijn. 536 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 Ik mis de zee. 537 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 En ik mis het 's ochtends wakker worden... 538 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 ...en me afvragen welk geweldig avontuur we gaan beleven. 539 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 Dit is geen avontuur. 540 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Die dagen zijn voorbij. 541 00:51:16,869 --> 00:51:17,995 Misschien wel. 542 00:51:18,078 --> 00:51:19,413 Misschien niet. 543 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 Geef ze ervan langs, Indiana Jones. 544 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 Champagne? 545 00:51:39,558 --> 00:51:41,435 Over vier uur landen we in Tanger. 546 00:51:49,193 --> 00:51:50,611 Uw whiskey. 547 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 Dank u wel. 548 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 Basil. Kom op, Baz. 549 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 Doe de deur open. -Nee. 550 00:52:02,623 --> 00:52:04,124 Ga weg, Indy. -Doe open. 551 00:52:07,336 --> 00:52:09,213 De Duitsers hadden gelijk. 552 00:52:09,880 --> 00:52:11,673 Wat? -Het is te groot, te veel. 553 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 Wat doe je? -Je hebt niet naar me geluisterd. 554 00:52:17,054 --> 00:52:18,847 Ik snap het niet. 555 00:52:19,181 --> 00:52:21,183 Ik wilde het beneden uitleggen. 556 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 Maar je negeerde me. -Je maakt je dochter bang. 557 00:52:25,771 --> 00:52:30,234 Indy, Archimedes ontdekte een tijdelijke meteorologie. 558 00:52:30,442 --> 00:52:33,153 Archimedes was een wiskundige... 559 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ...geen tovenaar. 560 00:52:34,613 --> 00:52:37,157 Hij kon scheuren in de tijd voorspellen. 561 00:52:37,241 --> 00:52:38,784 Scheuren in de tijd? 562 00:52:39,159 --> 00:52:42,287 Baz, dat kun je helemaal niet bewijzen. -Nog niet. 563 00:52:42,371 --> 00:52:44,248 Pas als iets bewezen is, is het wetenschap. 564 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 O, Baz. 565 00:53:02,432 --> 00:53:04,601 Ik had 'm je nooit moeten geven. 566 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Hij hoort in een museum. 567 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 Geef hem aan mij, alsjeblieft. 568 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 Als ik hem aan jou geef... 569 00:53:14,987 --> 00:53:16,780 ...dan moet hij vernietigd worden. 570 00:53:17,948 --> 00:53:18,824 Zal ik doen. 571 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Ik zal hem vernietigen. 572 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Beloof het. 573 00:53:32,713 --> 00:53:35,591 Sorry hiervoor. Dit is allemaal mijn schuld. 574 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 Blijft u hier? -Ja, meneer. 575 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 Ik moet een vliegtuig halen. 576 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 Als iemand de Grafikos vindt, dan hebben ze beide helften. 577 00:53:44,558 --> 00:53:46,894 Je moet een deel begraven. -Weet ik, Baz. 578 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 Je moet hem vernietigen. -Doe ik. 579 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 Snap je wel? -Ik vernietig hem. 580 00:53:50,480 --> 00:53:52,482 Beloof het, Indy. -Beloofd. 581 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 Je hebt het me beloofd. 582 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Ik beloof het. 583 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 Er is een reden... 584 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 ...waarom Archimedes hem doormidden brak. 585 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 Weet ik, Baz. 586 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 Indy. 587 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 Bedankt, Wombat. 588 00:54:05,495 --> 00:54:07,456 Over een paar dagen is hij weer de oude. 589 00:54:09,541 --> 00:54:10,959 Ik bel je zodra ik geland ben. 590 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 Dames en heren... 591 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 ...over 20 minuten gaan we landen in Tanger. 592 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 Hou op met drinken. -Wat doe je? 593 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 Geen champagne meer. 594 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 Ik blijf hier. 595 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 {\an8}Ga naar huis. 596 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 Ms Shaw is hier. 597 00:55:22,656 --> 00:55:25,158 Gemaakt van brons. Nagenoeg compleet. 598 00:55:25,242 --> 00:55:26,869 Het is een astrologische klok. 599 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 Uit de derde eeuw voor Christus... 600 00:55:29,830 --> 00:55:33,750 ...en gemaakt door Archimedes zelf. 601 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 We beginnen bij 20.000. 602 00:55:37,379 --> 00:55:38,547 20.000, dank u wel. 603 00:55:38,630 --> 00:55:40,048 30. 30. 604 00:55:40,132 --> 00:55:41,049 Meter is groen. 605 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 Vol vermogen. 606 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 Als ik bij 85 ben, dan roteer ik. 607 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 En nu? 608 00:55:46,930 --> 00:55:49,099 Louis, wat een schatje. -Trek de knuppel naar achter. 609 00:55:49,183 --> 00:55:51,476 Ik ben al in de lucht. -Ja, hij is in de lucht. 610 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 Zal ik de kleppen inschuiven? 611 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 Niet als je beneden de 400 voet bent. 612 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 Verminder je hoogte naar 120. 613 00:55:56,940 --> 00:55:57,941 Goed. 614 00:56:00,444 --> 00:56:02,863 Privé-veiling, ouwe reus. -Ik moet naar binnen. 615 00:56:02,946 --> 00:56:06,074 Zonder wachtwoord geen toegang. Ik bedenk de regels niet. 616 00:56:08,285 --> 00:56:10,120 Wat is het huidige bod? -50.000. 617 00:56:10,204 --> 00:56:11,455 Ik bied 55. 618 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Wie biedt 60? -60. 619 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 60. 65? 620 00:56:15,250 --> 00:56:16,502 65. 70? -75. 621 00:56:16,585 --> 00:56:17,920 75. 80? -80. 622 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 85. -Ik bied 90. 623 00:56:26,637 --> 00:56:28,889 Deze veiling is besloten. -Ze is afgelopen. 624 00:56:29,306 --> 00:56:30,682 Integendeel, ze begint net. 625 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 100. -100.000. 626 00:56:32,351 --> 00:56:35,395 Leuke hoed, trouwens. Je lijkt minstens twee jaar jonger. 627 00:56:35,479 --> 00:56:36,647 Dank je wel. -110. 628 00:56:36,730 --> 00:56:39,858 Ik zei dat de veiling voorbij is. -Wie is die man? 629 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Haar peetvader. -Een vaag familielid. 630 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 En zij moet naar bed. 631 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 Kom mee, Wombat. -Doe dat maar niet. 632 00:56:44,947 --> 00:56:47,950 Ga je het uitleggen aan die dienders? -Die ik omgekocht heb? 633 00:56:48,492 --> 00:56:50,160 Dit gaat boven je pet, Jonesy. 634 00:56:50,244 --> 00:56:53,580 Hij denkt dat ik een crimineel ben. Hij wordt gezocht voor moord. 635 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 Een mooie foto in de krant. 130? 636 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 Ik heb niemand vermoord. Dat weet je best, Helena. 637 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 Maar de echte dader zoekt naar dat ding. 638 00:57:04,174 --> 00:57:06,051 Dat daar is de Doos van Pandora. 639 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Nee. 640 00:57:09,388 --> 00:57:10,848 Het is mijn doos. 641 00:57:13,475 --> 00:57:14,476 Jij. 642 00:57:16,186 --> 00:57:17,312 Kennen we elkaar? 643 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 Nee. 644 00:57:18,647 --> 00:57:21,900 M'n geheugen is wazig, maar je gezicht komt me bekend voor. 645 00:57:22,526 --> 00:57:24,278 Ben je nog steeds een nazi? 646 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 Je bent in de war. De naam is Schmidt. 647 00:57:30,409 --> 00:57:32,578 Professor Schmidt van Alabama University. 648 00:57:34,288 --> 00:57:35,205 Professor Schmidt. 649 00:57:35,664 --> 00:57:36,623 Wat leuk u te ontmoeten. 650 00:57:37,708 --> 00:57:39,459 150. -Na ons gesprek... 651 00:57:39,543 --> 00:57:41,587 ...dacht ik dat wij een overeenkomst hadden. 652 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 De laatste keer dat ik uw dubbelganger zag... 653 00:57:44,047 --> 00:57:45,799 ...was hij ook op zoek naar dit. 654 00:57:46,383 --> 00:57:49,344 Uw bod was niet hoog genoeg. Maar gelukkig bent u hier. 655 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 Het bod is 160. -U begrijpt het niet. 656 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 Dit reliek is van mij. 657 00:57:53,473 --> 00:57:55,058 Helemaal niet. Je hebt 't gestolen. 658 00:57:55,142 --> 00:57:55,976 En daarna jij. 659 00:57:56,059 --> 00:57:57,728 En toen ik. Dat heet kapitalisme. 660 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 Het bod is 160. 661 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 160. -170? 662 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 Was in New York gebleven. 663 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 Was uit Polen weggebleven. 664 00:58:03,066 --> 00:58:04,985 170. Iemand? 665 00:58:05,068 --> 00:58:06,361 Eenmaal. Andermaal. 666 00:58:06,904 --> 00:58:07,738 Verkocht. 667 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Ga weg. 668 00:58:11,116 --> 00:58:12,117 Pak de Wijzerplaat. 669 00:58:16,955 --> 00:58:17,789 Achteruit. 670 00:58:27,090 --> 00:58:29,551 Hallo, Claude. -Je had niet terug moeten komen. 671 00:58:38,644 --> 00:58:39,937 Achteruit. 672 00:58:50,822 --> 00:58:51,657 Teddy. 673 00:59:06,046 --> 00:59:07,381 Je moet blijven van Rahim. 674 00:59:19,142 --> 00:59:19,977 Dank je wel. 675 00:59:33,073 --> 00:59:34,825 Tot in het verleden, dr. Jones. 676 01:00:01,602 --> 01:00:02,603 Dat is mijn taxi. 677 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Zeg dat ze moeten inbinden. 678 01:00:09,484 --> 01:00:10,861 Ik zei dat ze je moeten neerschieten. 679 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 Oké, jongens. 680 01:00:15,532 --> 01:00:16,992 Laat de wapens zakken. 681 01:00:17,075 --> 01:00:18,285 Laat zakken. 682 01:00:20,412 --> 01:00:21,246 Goed zo. 683 01:00:22,915 --> 01:00:24,249 Dat is beter. 684 01:00:28,086 --> 01:00:29,713 Nee, hè. 685 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 Rahim. 686 01:00:41,975 --> 01:00:43,477 Je hebt je pyjama aan. 687 01:00:43,977 --> 01:00:45,687 Ik lag te slapen, Helena. 688 01:00:46,146 --> 01:00:47,064 Vredig. 689 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 En toen maakte m'n vader me wakker. 690 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 Hij zei dat je naar ons hotel was teruggekeerd. 691 01:00:54,112 --> 01:00:56,448 En hij gaf me dit kromzwaard. 692 01:00:56,532 --> 01:00:59,368 Ik moest terugkomen met jouw hoofd. 693 01:01:01,203 --> 01:01:02,496 Moet het per se dat deel zijn? 694 01:01:10,254 --> 01:01:13,131 Ik dacht dat je was teruggekomen omdat je van me houdt. 695 01:01:13,215 --> 01:01:14,341 Rahim... 696 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 ...ik moest iets verkopen. 697 01:01:16,844 --> 01:01:21,849 Waar ze het over heeft, is van mij. -Je hoeft ons niet te onderbreken. 698 01:01:21,932 --> 01:01:25,227 En slechte mensen zijn ermee vandoor. -Is dit je nieuwe man? 699 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 Nee. -Het ligt ingewikkeld. 700 01:01:28,355 --> 01:01:32,192 Wat ben je hem verschuldigd? -Een borgsom en levenslang geluk. 701 01:01:32,276 --> 01:01:35,445 Je hebt vast de ring verpatst. -Hij bracht minder op dan ik dacht. 702 01:01:35,904 --> 01:01:36,947 Ik maak je af. 703 01:01:44,454 --> 01:01:46,039 Door jou ga ik eraan. 704 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 Ik ben niet verloofd met een gangster. 705 01:01:48,876 --> 01:01:51,879 Ik hoef geen preek van een oude grafrover. 706 01:01:51,962 --> 01:01:55,632 Ik ben geen grafrover. Je vader en ik deden belangrijk werk. 707 01:01:58,010 --> 01:02:01,305 Jullie escapades waren niet onbaatzuchtig. Ze waren voor de kick. 708 01:02:04,016 --> 01:02:05,058 Goed gedaan, Teddy. 709 01:02:06,560 --> 01:02:08,270 Ga opzij, knul. 710 01:02:18,947 --> 01:02:20,824 Helena. -Achteruit. 711 01:02:38,550 --> 01:02:40,969 Niet deze kant op. -Je weet niet waar je heengaat. 712 01:02:41,053 --> 01:02:42,888 Hij kent de stad. -Ik ken Tanger. 713 01:02:47,392 --> 01:02:48,435 Daar heb je hem. 714 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 Sneller. Ga sneller. 715 01:02:55,859 --> 01:02:57,819 Over tien minuten zijn we op het vliegveld. 716 01:02:59,780 --> 01:03:02,574 Ik denk niet dat professor Schmidt een echte professor is. 717 01:03:02,658 --> 01:03:05,494 Hij is een nazi. -Hier links. 718 01:03:21,426 --> 01:03:23,387 Helena, doe dit niet. 719 01:03:31,353 --> 01:03:32,896 Deze kant op. -Die kant op. 720 01:03:35,816 --> 01:03:37,317 Helena. 721 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 Wat krijgen we nou? 722 01:03:58,255 --> 01:03:59,506 Helena. 723 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 Wat krijgen we nou? 724 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 Kom op. 725 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 Kom op nou. 726 01:04:48,764 --> 01:04:51,308 Denk je dat hij hier trots op zou zijn? 727 01:04:51,391 --> 01:04:52,476 Wie? 728 01:04:54,228 --> 01:04:55,145 Je vader. 729 01:04:55,229 --> 01:04:58,232 Z'n dochter die haar ziel verkoopt voor een borgsom. 730 01:04:58,315 --> 01:05:01,568 Dat klinkt eigenlijk best cool. -Het is niet alleen die borgsom. 731 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 Het zijn ook gokschulden. -En bedankt, Teddy. 732 01:05:04,112 --> 01:05:05,906 Helena. Nee. 733 01:05:05,989 --> 01:05:06,990 Helena. 734 01:05:08,700 --> 01:05:12,162 Hoe ben jij zo geworden? -Bedoel je vindingrijk? 735 01:05:12,246 --> 01:05:14,581 Moedig? Mooi? Onafhankelijk? 736 01:05:39,898 --> 01:05:40,732 Hou je vast. 737 01:05:44,444 --> 01:05:45,445 Deze kant op. 738 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 Daar is ie. 739 01:06:08,552 --> 01:06:10,929 Hou op. 740 01:06:23,650 --> 01:06:24,818 Links van je. 741 01:06:25,944 --> 01:06:26,945 Neem het stuur over. 742 01:06:29,156 --> 01:06:30,282 Wat doe je? 743 01:06:30,365 --> 01:06:31,909 M'n eigendom terugpakken. 744 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Helena. 745 01:06:38,081 --> 01:06:39,625 Ben je gek geworden? 746 01:06:48,133 --> 01:06:49,760 Pak het pistool. 747 01:06:51,178 --> 01:06:52,846 Laat los, Ms Shaw. 748 01:07:15,702 --> 01:07:16,703 Laat los. 749 01:07:16,787 --> 01:07:19,164 Kom, geef me die Wijzerplaat. 750 01:07:23,877 --> 01:07:24,795 Verdomme. 751 01:07:31,593 --> 01:07:33,762 Keer om. -Hij is weg. 752 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 Ga opzij. 753 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Ik ben hier niet gekomen om je te redden van je verloofde. 754 01:07:42,312 --> 01:07:43,146 Redden? 755 01:07:48,318 --> 01:07:49,945 Ik wil gewoon de Wijzerplaat terug. 756 01:08:09,381 --> 01:08:10,883 Handen omhoog. 757 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 Het was niet zo'n soepele relatiebreuk. 758 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 Als je vader nog leefde... -Wat niet zo is. 759 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Er is iets mis met de motor. 760 01:08:17,723 --> 01:08:22,810 Had ik maar een vaderfiguur die er speciaal voor was uitverkoren. 761 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 Je hebt geen idee... -Maak je niet druk. 762 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 Wat moet je ook met een peetvader? 763 01:08:28,399 --> 01:08:31,028 Je bent sowieso nooit goed geweest met familie. 764 01:08:31,111 --> 01:08:33,529 Hoe laat is het eigenlijk? -Het is... 765 01:08:33,613 --> 01:08:34,615 Dat is niet eerlijk. 766 01:08:35,323 --> 01:08:38,202 Geef terug. Dat was m'n vaders horloge. 767 01:08:40,203 --> 01:08:41,078 Geef maar terug. 768 01:08:45,542 --> 01:08:48,712 Jij moet met me mee. Rahim gaat ook op zoek naar jou. 769 01:08:48,795 --> 01:08:52,341 Ze gaan eerst naar het vliegveld, dus gaan wij met de trein naar Casablanca. 770 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 Wat was dat? 771 01:09:00,682 --> 01:09:01,517 Verdomme. 772 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 Ik weet het. 773 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 Zijn... 774 01:09:10,692 --> 01:09:11,652 Begrepen. 775 01:09:16,782 --> 01:09:19,826 Ze hebben de stekker eruit getrokken. U hebt ze bang gemaakt. 776 01:09:19,910 --> 01:09:21,662 Omdat ze het niet begrijpen. -Nee. 777 01:09:21,745 --> 01:09:24,247 Omdat uw mannetjes drie Amerikanen hebben gedood... 778 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 ...en een nationale parade hebben verknald. 779 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 Omdat u de president van de VS liet barsten... 780 01:09:29,877 --> 01:09:31,046 ...naar Marokko ging... 781 01:09:31,129 --> 01:09:34,466 ...en een incident veroorzaakte, waarna het leger ons moest redden. 782 01:09:35,716 --> 01:09:37,511 Breng me naar Washington, dan leg ik het uit. 783 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Ze willen dat u verdwijnt. 784 01:09:39,095 --> 01:09:41,305 We hebben nu de helft van de Wijzerplaat. 785 01:09:41,390 --> 01:09:43,642 Ze probeerden u tevreden te houden. 786 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 U mocht dat ding gaan zoeken. 787 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 Zij gaven er niks om. 788 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 Dat komt nog als ze erachter komen wat je ermee kunt. 789 01:09:49,648 --> 01:09:52,734 U hebt ze op de maan gezet. Ze hebben wat ze willen. 790 01:09:54,027 --> 01:09:55,946 Gordels om, we gaan landen in Spanje. 791 01:09:56,572 --> 01:09:58,657 Vandaar worden jullie naar Maxwell gevlogen. 792 01:09:58,740 --> 01:10:00,284 Ik ga niet terug naar Alabama. 793 01:10:00,367 --> 01:10:03,120 Met een vaartuig kunnen we naar de Middellandse Zee. 794 01:10:03,203 --> 01:10:06,957 De Grafikos leidt ons naar de andere... Toe, Ms Mason. 795 01:10:07,040 --> 01:10:08,166 Laat me los. 796 01:10:08,250 --> 01:10:09,877 Ik vraag het u persoonlijk. 797 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 U bent me er eentje. 798 01:10:42,784 --> 01:10:44,286 Schmidt... 799 01:10:45,204 --> 01:10:46,830 Ik heet Voller. 800 01:10:49,625 --> 01:10:51,001 Jürgen Voller. 801 01:11:04,264 --> 01:11:07,643 Dat is een Sea Stallion. Een Amerikaanse helikopter. 802 01:11:08,644 --> 01:11:10,354 Ken je de gebroeders Wright? 803 01:11:10,812 --> 01:11:12,356 Wat? -De gebroeders Wright? 804 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Orville en Wilbur. 805 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 Ze vonden het vliegtuig uit en woonden in Indiana. 806 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 Wilbur is daar geboren. 807 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 Ik kom niet uit Indiana, Teddy. 808 01:11:20,405 --> 01:11:23,033 En de Wrights werden geboren tijdens de Burgeroorlog. 809 01:11:23,116 --> 01:11:25,244 Ik dacht dat je met hen op school had gezeten. 810 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 Kom nou, Indy, dat was best geestig. 811 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 Geestig? 812 01:11:31,250 --> 01:11:35,045 Ik zit vast in Tanger met een kapotte tuktuk en twee dieven. 813 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 Ik word gezocht voor moord. 814 01:11:36,463 --> 01:11:40,008 De nazi's hebben een halve Wijzerplaat en je vaders aantekeningen. 815 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 Ik heb een kopie. 816 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 Van paps aantekeningen. 817 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 Waar? 818 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 Heb jij vijf aantekenboekjes van buiten geleerd? 819 01:11:48,892 --> 01:11:51,895 Zeven. Nee, natuurlijk niet. De helft ervan was vreselijk saai. 820 01:11:52,771 --> 01:11:55,190 Alleen de echt belangrijke stukken. 821 01:11:56,191 --> 01:11:57,067 Zoals? 822 01:11:57,526 --> 01:11:58,735 De locatie van de Grafikos. 823 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 Niemand weet waar de Grafikos is. 824 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 Pap wel. -Niet waar. 825 01:12:02,197 --> 01:12:03,448 Welles. -Nietes. 826 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 Wel waar. -Wat is een Grafikos? 827 01:12:05,325 --> 01:12:08,453 De route naar de rest van de Wijzerplaat. -Vraag haar in welke taal. 828 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 Het is geen taal, maar een code. 829 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 Welke code? 830 01:12:11,915 --> 01:12:15,169 Archimedes gebruikte twee codes. Lineair B en het polybiusvierkant. 831 01:12:15,252 --> 01:12:18,630 Zelfs als jij de Grafikos vindt, zou je die niet kunnen lezen. 832 01:12:19,131 --> 01:12:20,507 Schei uit. 833 01:12:20,591 --> 01:12:22,509 Pap heeft me polybius geleerd toen ik negen was. 834 01:12:22,593 --> 01:12:24,261 Hij liet briefjes voor me achter. 835 01:12:24,344 --> 01:12:26,722 'Ruim je kamer op.' 'Blijf van m'n brandy af.' 836 01:12:27,848 --> 01:12:28,891 En als het Lineair B is? 837 01:12:29,850 --> 01:12:31,226 Ik zet 50 pond op polybius. 838 01:12:32,269 --> 01:12:33,395 Geef hier. 839 01:12:34,897 --> 01:12:36,190 Dat wordt niks. 840 01:12:36,273 --> 01:12:38,609 Marokkaanse kauwgum is gemaakt van manilkarasap. 841 01:12:38,692 --> 01:12:39,985 Hittebestendig. 842 01:12:41,486 --> 01:12:42,696 Start hem maar. 843 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 Starten. -Doe ik. 844 01:12:54,041 --> 01:12:56,919 Hij blijft niet plakken. -Als we het station maar halen. 845 01:12:57,002 --> 01:12:58,212 Wij? 846 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 Ga je naar huis? -Nee. 847 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 Ik ga naar Casablanca. 848 01:13:01,632 --> 01:13:04,468 En dan vlieg ik naar de Egeïsche Zee. Net als jij. 849 01:13:04,885 --> 01:13:09,765 Waarom denk je dat we daarheen gaan? -Jij wil de nazi's voor zijn. 850 01:13:09,848 --> 01:13:13,936 Archimedes werd omsingeld door Romeinen. Waar anders kan hij zijn? 851 01:13:14,019 --> 01:13:16,396 De Egeïsche Zee is immens. Jij hebt de coördinaten niet. 852 01:13:16,480 --> 01:13:18,023 En jij hebt geen boot. 853 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 Ik heb een oude vriend in Griekenland. 854 01:13:23,529 --> 01:13:24,988 Een ervaren duiker. 855 01:13:25,072 --> 01:13:26,990 Met een grote, mooie boot... 856 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 ...waarmee we er eerder zijn dan zij. 857 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 Jij hebt mij nodig. 858 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 En dat weet je. 859 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 TANGER 860 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 GRIEKENLAND 861 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ATHENE 862 01:14:23,547 --> 01:14:24,798 Renny. 863 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 Indy? 864 01:14:28,760 --> 01:14:29,803 Indy. 865 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 Dus dat is de ervaren duiker? 866 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 De beste kikvorsman van Spanje. 867 01:14:43,525 --> 01:14:47,112 Dus Spanjes beste kikvorsman heeft een snertboot en maar één goed been? 868 01:14:47,196 --> 01:14:48,238 Hou op. 869 01:14:52,117 --> 01:14:53,452 Je hebt een andere boot. 870 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 Hou op. 871 01:15:08,800 --> 01:15:09,843 We gaan hierheen. 872 01:15:11,470 --> 01:15:13,931 Waar ze het eerste deel van de Antikythera vonden. 873 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 Maar... 874 01:15:17,351 --> 01:15:18,644 ...wij gaan dieper. 875 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 Pap had de sponsduiker opgespoord die de Wijzerplaat had gevonden. 876 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 Hij vertelde... 877 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 ...dat het Romeinse wrak onder water doormidden brak. 878 01:15:28,570 --> 01:15:29,780 Op 25 meter. 879 01:15:29,863 --> 01:15:32,824 Met daarin de skeletten van wel 100 centurions. 880 01:15:33,992 --> 01:15:35,160 Daar vonden ze hem. 881 01:15:35,953 --> 01:15:39,915 Maar hij vertelde dat het grootste deel was afgebroken... 882 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 ...en naar de bodem was gezakt. 883 01:15:42,709 --> 01:15:44,294 Te diep voor sponsduikers. 884 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 Pap vroeg zich af waarom een Romeins oorlogsschip... 885 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 ...naar Syracuse zou zeilen met 100 centurions aan boord. 886 01:15:55,430 --> 01:15:58,809 Ze gingen geen ritje maken met een halve Wijzerplaat. 887 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 Ze hadden de Grafikos... 888 01:16:07,109 --> 01:16:10,779 ...en waren op zoek naar de rest van de Wijzerplaat. 889 01:16:12,573 --> 01:16:14,199 Je vader was een genie. 890 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 Dat was hij zeker. 891 01:16:38,182 --> 01:16:39,183 Schoppen zeven. 892 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Hoe doe je dat? 893 01:16:45,606 --> 01:16:46,440 Nog eens. 894 01:16:50,444 --> 01:16:52,321 Pak een kaart, dr. Jones. 895 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 Schoppen zeven. 896 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Ze is magisch. 897 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 Truckaarten. 898 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 Nee. 899 01:17:07,794 --> 01:17:09,296 Ik dwing de kaart. 900 01:17:09,379 --> 01:17:10,756 Ik geef het doelwit... 901 01:17:10,839 --> 01:17:13,258 ...jij dus, het gevoel dat hij een keuze heeft... 902 01:17:13,342 --> 01:17:16,011 ...maar uiteindelijk pak je de kaart die ik wil. 903 01:17:17,679 --> 01:17:18,847 'Het doelwit.' 904 01:17:21,892 --> 01:17:25,771 Morgen is een belangrijke dag. Ik moet de lijnen nakijken. 905 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Welterusten. 906 01:17:35,989 --> 01:17:39,117 Weet je of er data in je vaders aantekenboekjes staan? 907 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 Data? 908 01:17:41,995 --> 01:17:43,288 Welke data? 909 01:17:44,206 --> 01:17:45,207 Deze data. 910 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 Ze komen steeds voor in deze brief. 911 01:17:52,798 --> 01:17:54,716 20 augustus 1969. 912 01:17:54,800 --> 01:17:56,426 Dat is over drie dagen. 913 01:17:56,510 --> 01:17:58,846 En dezelfde datum in 1939. 914 01:17:58,929 --> 01:18:01,348 Twee weken voordat Hitler Polen binnenviel. 915 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 Wacht even. 916 01:18:05,561 --> 01:18:08,522 Geloof je nu wel dat de Wijzerplaat magische krachten heeft? 917 01:18:09,189 --> 01:18:11,233 Ik geloof niet in magie, Wombat. 918 01:18:13,110 --> 01:18:15,487 Maar ik heb een paar keer dingen gezien. 919 01:18:18,615 --> 01:18:20,367 Onverklaarbare dingen. 920 01:18:21,702 --> 01:18:26,456 En ik geloof nu dat het niet gaat om wat je gelooft. 921 01:18:26,540 --> 01:18:28,792 Maar hoe graag je het gelooft. 922 01:18:31,920 --> 01:18:33,255 Ik heb ook dingen gezien. 923 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 Het enige waar ik echt in geloof... 924 01:18:36,884 --> 01:18:38,552 ...is geld. 925 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 Juist. 926 01:18:47,728 --> 01:18:49,646 Stel dat je terug kon gaan in de tijd. 927 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 Wat zou je doen? 928 01:18:53,609 --> 01:18:55,068 De Trojaanse Oorlog bekijken? 929 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 Cleopatra bezoeken? 930 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 Ik zou mijn zoon geen dienst laten nemen. 931 01:19:06,580 --> 01:19:09,291 Had hij zich aangemeld om jou een plezier te doen? 932 01:19:09,374 --> 01:19:11,585 Nee, om me kwaad te maken. 933 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 Hoe had je hem willen tegenhouden? 934 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Door te zeggen dat hij zou sneuvelen. 935 01:19:30,521 --> 01:19:32,397 Ik zou zeggen dat z'n moeder... 936 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 ...voor altijd zou rouwen. 937 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 En dat zijn vader... 938 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 ...haar niet zou kunnen troosten. 939 01:19:48,497 --> 01:19:51,333 En dat het verlies een einde zou maken aan hun huwelijk. 940 01:20:05,013 --> 01:20:06,223 Je draagt nog steeds je ring. 941 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 Veelbelovend. 942 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 Nog veelbelovender. 943 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Hallo. 944 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 Trek je uitrusting aan. Ze wachten. 945 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 Kom hier. 946 01:21:01,695 --> 01:21:04,573 Ik ga je iets laten zien. -Dat ziet er belangrijk uit. 947 01:21:07,868 --> 01:21:08,785 Eromheen. 948 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 We gaan diep. 949 01:21:11,205 --> 01:21:15,042 Daal snel af en adem door deze slangen. 950 01:21:15,501 --> 01:21:17,127 Hou ze uit elkaar. 951 01:21:17,211 --> 01:21:20,589 Geen wirwar. Oké? We kunnen niet lang blijven. 952 01:21:20,672 --> 01:21:24,009 Ik heb een methode die doorgaans kronkel voorkomt. 953 01:21:25,010 --> 01:21:27,513 Doorgaans? -Ja. Ik noem hem de bons. 954 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 Snel dalen... 955 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 ...drie minuten op de bodem en weer omhoog. 956 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Drie minuten. 957 01:21:32,059 --> 01:21:33,894 Geen seconde langer. 958 01:21:34,561 --> 01:21:35,437 Drie minuten. 959 01:21:35,896 --> 01:21:36,897 Inderdaad. 960 01:21:36,980 --> 01:21:38,815 Waar is m'n aansteker? -Geen idee. 961 01:21:40,025 --> 01:21:40,984 We moeten gaan. 962 01:21:43,529 --> 01:21:44,863 Even een vraagje. 963 01:21:44,947 --> 01:21:46,365 Wat is dat? 964 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 Haaien? -Nee. 965 01:21:47,908 --> 01:21:50,285 Hier zitten geen haaien. Alen. 966 01:21:51,370 --> 01:21:52,371 Alen? 967 01:21:52,454 --> 01:21:53,747 Palingen. 968 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 Kleintjes. 969 01:21:54,915 --> 01:21:56,583 Soms wat groter. Een meter of twee. 970 01:21:56,667 --> 01:21:58,794 Als je ze ziet, blijf dan stil. 971 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 Als ze je bijten, dan gooien ze hun kaak op slot. 972 01:22:02,256 --> 01:22:03,674 Het lijken net slangen. 973 01:22:04,550 --> 01:22:05,425 Niet waar. 974 01:22:05,968 --> 01:22:07,636 Soldaat Brandy meldt zich. 975 01:22:08,262 --> 01:22:11,098 Ga je niet mee, Teddy? -Ik kan niet zwemmen. 976 01:22:11,181 --> 01:22:12,391 Geluksvogel. 977 01:22:12,474 --> 01:22:13,767 Iedereen kan zwemmen. 978 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 Strekken en trekken. 979 01:22:19,648 --> 01:22:21,900 Jij blijft bij Hector en let op de lijnen. 980 01:22:25,737 --> 01:22:26,947 Het is zover, kameraden. 981 01:24:15,389 --> 01:24:16,306 Twee minuten? 982 01:25:47,773 --> 01:25:48,607 Ik heb hem. 983 01:27:02,514 --> 01:27:03,348 Schiet op. 984 01:27:18,488 --> 01:27:19,990 Helena. 985 01:27:32,294 --> 01:27:33,504 Goed zo. 986 01:27:56,652 --> 01:27:57,903 Wie zijn die mensen? 987 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 Nazi's. 988 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 Eerst brengt u m'n Wijzerplaat terug... 989 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 ...en nu geeft u me de Grafikos. 990 01:28:08,038 --> 01:28:10,207 Ik ben heel blij dat u met pensioen bent. 991 01:28:10,582 --> 01:28:13,043 Ik had jou met pensioen moeten sturen. 992 01:28:13,126 --> 01:28:14,336 Waar zijn je sponsors? 993 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 Ik doe het nu alleen. 994 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 Je moet met je tijd meegaan. 995 01:28:18,048 --> 01:28:18,924 Maar soms... 996 01:28:20,801 --> 01:28:22,594 ...draaien we de klok terug. 997 01:28:25,848 --> 01:28:28,100 Laten we even een praatje gaan maken. 998 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 Welke taal is dat? 999 01:28:56,712 --> 01:28:58,297 Dat is geen taal. 1000 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 Het is een code. 1001 01:29:01,592 --> 01:29:02,467 Polybius. 1002 01:29:03,302 --> 01:29:04,595 Ik krijg 50 pond van je. 1003 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 Ben je niet bekend met polybius? 1004 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 Nee. 1005 01:29:10,642 --> 01:29:12,060 Maar zo te horen u wel. 1006 01:29:16,440 --> 01:29:17,399 Lees eens voor. 1007 01:29:25,824 --> 01:29:26,783 Nee. 1008 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 Indy. 1009 01:29:44,593 --> 01:29:45,928 Wilt u nu behulpzaam zijn? 1010 01:29:49,348 --> 01:29:50,182 Ik wel. 1011 01:29:53,352 --> 01:29:54,603 Ik ken het uit m'n hoofd. 1012 01:29:57,523 --> 01:30:00,234 Sorry, Indy. Ik doe niet aan nobel sterven. 1013 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 Alleen... 1014 01:30:02,152 --> 01:30:03,570 ...aan harde berekeningen. 1015 01:30:04,112 --> 01:30:07,282 Ik kraak de code en help je met de andere helft. 1016 01:30:07,366 --> 01:30:09,117 100.000. Contant. 1017 01:30:09,201 --> 01:30:10,160 Helena... 1018 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 Graag of niet. 1019 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 Afgesproken. 1020 01:30:27,970 --> 01:30:29,680 Hij gaat je nooit betalen. 1021 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 Dit is meer waard dan wat je vraagt. 1022 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 Teddy. -Helena... 1023 01:30:45,279 --> 01:30:46,446 ...doe dit niet. 1024 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 Even kijken wat hier staat. 1025 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 'Mijn makhana...' 1026 01:30:57,499 --> 01:30:58,333 Dat betekent 'machine'. 1027 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 '...ligt bij mij, in de stad die ik verliet. 1028 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 Waar wolven mensen leren lopen. 1029 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 Onder een van de negen lig ik.' 1030 01:31:12,806 --> 01:31:14,600 Slechts één ding ligt ergens voor eeuwig. 1031 01:31:14,683 --> 01:31:17,394 De doden. Dus als de Wijzerplaat bij hem ligt, dan... 1032 01:31:19,271 --> 01:31:20,772 ...is dit de route naar z'n graf. 1033 01:31:21,273 --> 01:31:22,608 Het Graf van Archimedes. 1034 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 Al 2000 jaar onvindbaar. 1035 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 'De stad die ik verliet.' 1036 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 Archimedes heeft op twee plekken gewoond, dus hij verliet er maar één. 1037 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 Iemand? Achterin soms? 1038 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 Kom, Indy. Dit weet iedereen. 1039 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 Zelfs deze paljas. 1040 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Alexandrië. 1041 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 Een tien. 1042 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 Wolf in het Grieks is lycos. 1043 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 De wortel daarvan is lyceum ofwel school. 1044 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 En Dorisch voor lopen is... 1045 01:31:54,139 --> 01:31:54,973 ...peripatio. 1046 01:31:56,266 --> 01:31:59,019 En dat is ook het woord voor... 1047 01:32:04,274 --> 01:32:06,235 Ik dacht dat je een knappe kop was. 1048 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 Peripatio betekent lopen... 1049 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 ...maar ook tellen. 1050 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 Dus 'waar de wolven mensen leren lopen...' 1051 01:32:18,580 --> 01:32:20,874 ...is... -De School voor Mathematica. 1052 01:32:22,209 --> 01:32:23,794 Correct. 1053 01:32:23,877 --> 01:32:25,504 Het volgende stuk is makkelijk. 1054 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 'Onder een van de negen?' 1055 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 Er zijn negen Muzen. 1056 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 Het Mouseion. 1057 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 Dat is Grieks voor de Grote Bibliotheek van Alexandrië. 1058 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 Die, zoals we weten, negen beelden heeft die het dak ondersteunen. 1059 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 Mag ik? 1060 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 Bedankt. 1061 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 De negen Muzen, in omgekeerde volgorde... 1062 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 ...zijn Kalliope... 1063 01:32:50,028 --> 01:32:50,863 ...Urania... 1064 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 ...Polyhymnia... 1065 01:32:54,449 --> 01:32:55,993 ...Erato... -Polyhymnia. 1066 01:32:56,201 --> 01:32:58,579 ...en Melidinges... 1067 01:32:59,121 --> 01:32:59,955 ...die andere... 1068 01:33:00,831 --> 01:33:01,707 ...Thaleia... 1069 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 ...Euterpe... 1070 01:33:03,834 --> 01:33:05,919 ...maar de eerste is... 1071 01:33:06,336 --> 01:33:07,171 ...Kleio. 1072 01:33:09,006 --> 01:33:10,257 De Muze van geschiedschrijving. 1073 01:33:10,340 --> 01:33:12,301 Die Archimedes toch. Wat een slimme knakker. 1074 01:33:12,384 --> 01:33:15,262 De ingang naar het graf is bij de School voor Mathematica... 1075 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 ...onder het beeld van Kleio... 1076 01:33:17,222 --> 01:33:20,058 ...in de ruïne van de Grote Bibliotheek van Alexandrië. 1077 01:33:20,142 --> 01:33:21,435 Tien met een griffel voor dr. Slimpie. 1078 01:33:22,978 --> 01:33:23,812 Teddy. 1079 01:33:33,864 --> 01:33:35,324 De Grafikos. Pak hem. 1080 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg het nog eens. 1081 01:34:05,854 --> 01:34:08,482 Als je in de knel zit: dynamiet. 1082 01:34:10,234 --> 01:34:11,777 Mijn vriend is zojuist vermoord. 1083 01:34:17,282 --> 01:34:18,367 Sorry. 1084 01:34:18,450 --> 01:34:20,202 Je hebt ze alles verteld. 1085 01:34:21,912 --> 01:34:22,996 Woord voor woord. 1086 01:34:23,622 --> 01:34:26,291 Maar Archimedes had het niet zo eenvoudig bedacht. 1087 01:34:26,375 --> 01:34:28,252 Het graf is niet in Alexandrië. 1088 01:34:41,807 --> 01:34:42,766 Wat zie je? 1089 01:34:43,433 --> 01:34:45,227 Polybiusvierkant. 1090 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 Gemaakt van? 1091 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 Was en hout. 1092 01:34:52,276 --> 01:34:53,527 Wat nog meer? 1093 01:34:57,114 --> 01:34:57,990 Het is zwaar. 1094 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 Te zwaar. 1095 01:35:04,288 --> 01:35:05,414 Geef hier. 1096 01:35:45,621 --> 01:35:47,414 Is dat puur goud? 1097 01:35:47,497 --> 01:35:48,707 Oud goud. 1098 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 Uit de Nijl. 1099 01:35:52,920 --> 01:35:53,879 Hou vast, Teddy. 1100 01:36:05,349 --> 01:36:06,558 Als we dit verkopen... 1101 01:36:06,642 --> 01:36:08,393 ...dan zijn we uit de penarie. 1102 01:36:08,477 --> 01:36:09,478 Ik weet aan wie. 1103 01:36:09,561 --> 01:36:13,148 Een chagrijnige hertogin op Gibraltar... -Dit gaat naar een museum. 1104 01:36:15,859 --> 01:36:17,152 Neem het roer over. 1105 01:36:24,034 --> 01:36:25,035 Wat staat erop? 1106 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 'Zoek daar waar Dionysius... 1107 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 ...elke fluistering hoort... 1108 01:36:34,419 --> 01:36:36,463 ...als een orkaan.' 1109 01:36:39,299 --> 01:36:40,717 Het Oor. 1110 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 De grot van Dionysius. 1111 01:36:44,096 --> 01:36:45,055 Waar is die? 1112 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Op Sicilië. 1113 01:36:49,059 --> 01:36:51,144 Hoeveel brandstof hebben we? -Hij is vol. 1114 01:37:00,153 --> 01:37:01,154 Ze gaan naar het westen. 1115 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 Niet naar het oosten. 1116 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 SICILIË 1117 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 Ik wil die papaja. 1118 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 Hoeveel kost die? 1119 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 Hier. 1120 01:37:41,820 --> 01:37:43,989 Moet je die knul met die strooien hoed zien. 1121 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 Deze kant op. 1122 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 Wat vind je ervan? 1123 01:37:59,963 --> 01:38:01,215 Wat zijn we aan het doen? 1124 01:38:02,799 --> 01:38:04,593 We wachten tot de grotten sluiten. 1125 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 Ze wemelen van de toeristen. 1126 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 Dus hij heeft nu de touwtjes in handen? 1127 01:38:10,140 --> 01:38:11,558 Nee, Teddy. 1128 01:38:12,935 --> 01:38:16,063 Ik dacht dat we dit deden om de verkeerde redenen. 1129 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 Dat is ook zo. 1130 01:38:21,318 --> 01:38:22,277 Zeker weten. 1131 01:38:22,361 --> 01:38:25,155 Hij zal ons nooit toestaan iets daarvan te verkopen. 1132 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 Ik ben nog steeds de baas. 1133 01:38:28,492 --> 01:38:30,494 Helena, kom eens. Help even. 1134 01:38:36,416 --> 01:38:37,876 Jij bent je te buiten gegaan. 1135 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 Hier is je rugzak. 1136 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 Waar is die knul? 1137 01:38:54,977 --> 01:38:56,019 Kijk een beetje uit. 1138 01:38:56,645 --> 01:38:57,896 Wat mankeert jou? 1139 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 Hallo. 1140 01:39:33,140 --> 01:39:34,016 Laat me gaan. 1141 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Laat me gaan. 1142 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Blijf van me af. Laat me gaan. 1143 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 Helena. 1144 01:40:04,546 --> 01:40:06,006 Ze hebben Teddy. 1145 01:40:08,091 --> 01:40:09,676 Ze gingen de heuvel op. 1146 01:40:29,780 --> 01:40:30,948 Wat gaan ze met hem doen? 1147 01:40:31,031 --> 01:40:33,700 Hij weet van het Oor en wat in de Grafikos staat. 1148 01:40:35,077 --> 01:40:36,620 Ze zullen hem niks doen. 1149 01:40:36,703 --> 01:40:37,913 Ze gaan hem gebruiken... 1150 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 ...om de andere helft te bemachtigen. 1151 01:40:41,041 --> 01:40:42,417 We moeten ze voor blijven. 1152 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 Kom mee. 1153 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 De grot is daar. 1154 01:41:16,952 --> 01:41:18,704 Kan het een beetje sneller? 1155 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 Het Oor van Dionysius. 1156 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 'Zoek daar waar Dionysius elke fluistering hoort als een orkaan.' 1157 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 Het galmt hier goed. 1158 01:41:59,786 --> 01:42:02,372 Blijf geluid maken tot we weten waar het het luidst klinkt. 1159 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 Stop. 1160 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 Hier is het. 1161 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 Een Grieks fronton. 1162 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Een ingang. 1163 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 Dat was het. 1164 01:42:43,539 --> 01:42:44,540 Een maansikkel. 1165 01:42:47,334 --> 01:42:48,502 Net als op de Grafikos. 1166 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 Zo te zien is daar een opening. 1167 01:43:04,685 --> 01:43:05,561 Gaat het? 1168 01:43:06,728 --> 01:43:07,563 Ja. 1169 01:43:10,399 --> 01:43:11,441 Je klimt niet. 1170 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 Ik denk na. 1171 01:43:18,115 --> 01:43:18,991 Waarover? 1172 01:43:20,158 --> 01:43:23,078 Wat ik hier in hemelsnaam doe, 12 meter in de lucht... 1173 01:43:23,412 --> 01:43:25,080 ...met zwakke schouders... 1174 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 ...versleten wervels... 1175 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 ...een plaat in het ene been, schroeven in het andere. 1176 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 Ik snap het al. 1177 01:43:31,670 --> 01:43:34,840 Nee, je snapt het niet. Je bent veel jonger dan ik. 1178 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 Jij hebt het bloed van Kali niet hoeven drinken. 1179 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 Nee, dat is waar. 1180 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 Jij bent niet gemarteld met voodoo. 1181 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 En volgens mij ben je ook niet negen keer beschoten... 1182 01:43:46,852 --> 01:43:49,313 ...waarvan een keer door je vader. 1183 01:43:51,064 --> 01:43:52,399 Heeft pap jou beschoten? 1184 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 Hou je mond. 1185 01:43:54,401 --> 01:43:55,611 Ga maar, ik volg je wel. 1186 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 We zijn gesloten. 1187 01:44:07,122 --> 01:44:08,207 Kijk om je heen. 1188 01:44:08,290 --> 01:44:09,791 Gesloten. -De Grot van Dionysius. 1189 01:44:10,918 --> 01:44:12,836 De grot is gesloten voor renovatie. 1190 01:44:14,922 --> 01:44:17,966 Ik vraag het nog eens. Waar is de Grot van Dionysius? 1191 01:44:37,611 --> 01:44:39,780 Maak je je zorgen om die knul? 1192 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 Gaan ze hem echt niks doen? 1193 01:44:42,908 --> 01:44:45,327 Het komt wel goed met hem. Hij is slim. 1194 01:44:47,162 --> 01:44:48,580 Waar heb je hem opgeduikeld? 1195 01:44:49,498 --> 01:44:55,045 Hij probeerde toen hij tien was in Marrakesh m'n portemonnee te rollen. 1196 01:44:55,128 --> 01:44:57,047 Ik sloeg hem herhaaldelijk met m'n autodeur... 1197 01:44:57,130 --> 01:44:59,716 ...maar hij liet niet los en ik ook niet. 1198 01:44:59,800 --> 01:45:01,510 Sindsdien zijn we onafscheidelijk. 1199 01:45:02,469 --> 01:45:04,429 Ik dacht dat het jou om het geld ging. 1200 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 Dat is ook zo. 1201 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 Niemand leert de aantekenboeken van een dode vader uit het hoofd... 1202 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 ...voor het geld. 1203 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 Herr Voller. 1204 01:45:33,208 --> 01:45:34,585 Ze gingen die kant op. 1205 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 Waarom? 1206 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 Kom op. 1207 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 Vooruit. 1208 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 Zijn ze van me af? 1209 01:46:17,461 --> 01:46:19,630 Sla ze van me af. -Wacht. 1210 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 Wat is dat? 1211 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 Methaan. 1212 01:46:39,274 --> 01:46:40,567 Niet inademen. 1213 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Niet inademen? 1214 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 We moeten hier weg. 1215 01:46:55,666 --> 01:46:56,583 Athene. 1216 01:46:58,335 --> 01:46:59,628 Godin van de Oorlog. 1217 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 En rede. 1218 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 'Onder de maan... 1219 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 ...ligt het leven aan haar voeten.' 1220 01:47:21,441 --> 01:47:22,776 Waterverplaatsing. 1221 01:47:23,569 --> 01:47:24,987 Ga het water in. 1222 01:47:25,070 --> 01:47:27,155 Waarom? Help me de deur te openen. 1223 01:47:27,239 --> 01:47:28,991 Zij gingen niet door de deuren. 1224 01:47:29,074 --> 01:47:29,950 Ga het water in. 1225 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 Oké, ik ga het water in. 1226 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 Help me. 1227 01:47:36,874 --> 01:47:39,459 Archimedes was gefascineerd door... 1228 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 ...waterverplaatsing. 1229 01:48:23,587 --> 01:48:24,838 Hé, kom terug. 1230 01:48:24,922 --> 01:48:25,756 Klaber. 1231 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 Dat hoeft echt niet. 1232 01:49:09,299 --> 01:49:10,133 Geef hier. 1233 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 Laat ze maar. 1234 01:49:22,354 --> 01:49:23,981 Ik zei: Laat ze maar. 1235 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 Strekken en trekken. 1236 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 Strekken en trekken. 1237 01:49:51,884 --> 01:49:54,052 Strekken en trekken. 1238 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 Het graf van Archimedes. 1239 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Pak die hoek. 1240 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 Indy... 1241 01:51:43,912 --> 01:51:45,289 ...deze fries... 1242 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 Een feniks. 1243 01:51:49,376 --> 01:51:52,129 Een veel voorkomend icoon. -Nee. Kijk, dat is het niet. 1244 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 Deze feniks heeft propellers. 1245 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 Wat doet dit hier? 1246 01:52:14,568 --> 01:52:17,571 Klokken werden pas 1000 jaar later uitgevonden. 1247 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 Laat staan horloges. 1248 01:52:22,201 --> 01:52:23,452 Archimedes gebruikte het. 1249 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 Pap had gelijk. 1250 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 Hij werkt. 1251 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 Natuurlijk werkt hij, Ms Shaw. 1252 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 Mathematica werkt altijd. 1253 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 Als een veroverde ruimte, zal zij tijd veroveren. 1254 01:52:47,726 --> 01:52:49,728 U hebt uw zoon al verloren. 1255 01:52:49,811 --> 01:52:52,814 Uw vrouw is ervandoor. Wilt u echt uw petekind ook verliezen? 1256 01:52:55,901 --> 01:52:56,985 Waarvoor? 1257 01:52:57,402 --> 01:53:00,364 Voor een wereld die niet langer geeft om mensen zoals wij. 1258 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Dank u wel. 1259 01:53:50,622 --> 01:53:52,875 Het grootste moment uit de geschiedenis. 1260 01:53:59,089 --> 01:54:00,382 Haar einde. 1261 01:54:08,140 --> 01:54:09,057 Gooi het pistool naar mij. 1262 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 Haal hem hier weg. 1263 01:54:20,861 --> 01:54:21,695 Teddy. 1264 01:54:22,487 --> 01:54:23,947 Teddy. 1265 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Kom mee. 1266 01:54:25,282 --> 01:54:26,158 Deze kant op. 1267 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Ga. 1268 01:54:35,542 --> 01:54:36,376 Indy. 1269 01:54:38,378 --> 01:54:39,630 Ga. 1270 01:54:39,713 --> 01:54:41,048 Ga. 1271 01:54:41,131 --> 01:54:42,216 Stop. 1272 01:54:45,594 --> 01:54:47,012 En nu? 1273 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 Pak hem. 1274 01:54:57,731 --> 01:54:58,815 Helena, kom mee. 1275 01:54:58,899 --> 01:55:01,610 We kunnen hem niet achterlaten. -Doen we ook niet. Volg me. 1276 01:55:03,570 --> 01:55:04,571 Kom. 1277 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 Kom mee. 1278 01:55:23,757 --> 01:55:25,717 Teddy, we hebben een auto. 1279 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 Kak. 1280 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 Blijf daar. 1281 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 Spring erop. 1282 01:56:02,379 --> 01:56:05,299 De eerste hemisfeer bepaalt de bestemming. 1283 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 De tweede berekent de locatie van de scheur... 1284 01:56:11,638 --> 01:56:13,473 ...in Alexandrijnse coördinaten. 1285 01:56:14,057 --> 01:56:16,935 Laat Messner dit omzetten naar lengte en breedte... 1286 01:56:17,978 --> 01:56:20,230 ...en zendt de coördinaten naar de piloten. 1287 01:56:31,992 --> 01:56:33,493 Een sluiproute. 1288 01:56:37,789 --> 01:56:42,169 Je hebt coördinaten voor 37.07. -Wie wordt het? 1289 01:56:42,920 --> 01:56:44,171 Churchill? 1290 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 Ike? 1291 01:56:48,842 --> 01:56:51,345 Wie ga je doden om de oorlog te winnen? 1292 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 Over enkele minuten, met de hulp van Archimedes... 1293 01:56:55,224 --> 01:56:57,100 ...vliegen we in het oog van de storm... 1294 01:56:57,893 --> 01:57:03,815 ...en betreden we het Siciliaanse luchtruim op 20 augustus 1939. 1295 01:57:04,566 --> 01:57:08,111 We vliegen noordwaarts met voldoende brandstof om München te bereiken. 1296 01:57:09,404 --> 01:57:11,114 Mijn doelwit zal op me wachten... 1297 01:57:11,198 --> 01:57:14,034 ...op 16 Prinzregentenplatz... 1298 01:57:14,409 --> 01:57:16,620 ...voor een update over de V1-raket. 1299 01:57:23,627 --> 01:57:27,589 Welke nazi doodt nou z'n Führer? 1300 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 Hij die gelooft in de overwinning, dr. Jones. 1301 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 Hitler ontstak een vuur dat 1000 jaar had kunnen branden. 1302 01:57:41,144 --> 01:57:42,646 Ik heb alle fouten gezien. 1303 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Alle blunders. 1304 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 En ik ga ze allemaal corrigeren. 1305 01:57:46,733 --> 01:57:49,361 De geschiedenis is een lange lijst van verliezen. 1306 01:57:50,320 --> 01:57:51,655 Alleen de vraag is: Wiens? 1307 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 Stop. 1308 01:59:18,492 --> 01:59:19,326 Teddy. 1309 01:59:21,161 --> 01:59:22,162 Kun je zo'n ding vliegen? 1310 01:59:24,331 --> 01:59:25,165 Een Nord? 1311 01:59:27,918 --> 01:59:28,877 Ik denk het. 1312 01:59:29,628 --> 01:59:30,838 Klinkt niet overtuigend. 1313 01:59:30,921 --> 01:59:32,631 Ik heb nog nooit een Nord gevlogen. 1314 01:59:32,714 --> 01:59:34,341 Je hebt nog nooit iets gevlogen. 1315 01:59:36,134 --> 01:59:37,344 Ik ga hem starten. 1316 01:59:37,427 --> 01:59:38,679 Nee, Teddy. 1317 01:59:40,055 --> 01:59:40,889 Kak. 1318 02:00:08,250 --> 02:00:11,336 Doe uw gordel om, dr. Jones. We verwachten wat turbulentie. 1319 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 Je bent een Duitser, Voller. 1320 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 Probeer niet lollig te zijn. 1321 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 Kom op, praatjesmaker. 1322 02:01:16,568 --> 02:01:19,112 Meter is groen. Vol vermogen. 1323 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 Als ik bij 85 ben, dan roteer ik. 1324 02:02:00,028 --> 02:02:01,446 Kleppen in. 1325 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 Oké, 84 mijl per uur. 1326 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 Roteren. 1327 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Hoelang tot de bestemming? 1328 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60 seconden. 1329 02:03:24,279 --> 02:03:25,739 Continentale drift. 1330 02:03:29,159 --> 02:03:30,369 Continentale drift. 1331 02:03:32,120 --> 02:03:34,706 Archimedes wist niks van continentale drift. 1332 02:03:35,541 --> 02:03:36,792 Dat was onmogelijk. 1333 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 Die was nog niet ontdekt. 1334 02:03:40,712 --> 02:03:42,506 Jullie zijn uit koers. 1335 02:03:42,965 --> 02:03:44,842 Jullie coördinaten zijn gebaseerd op markers... 1336 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 ...die al 2000 jaar voortbewegen. 1337 02:03:48,971 --> 02:03:52,391 Jullie kunnen er wel 10 graden naast zitten. 1338 02:04:07,364 --> 02:04:08,949 30 seconden. 1339 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 Herr Voller. 1340 02:04:11,201 --> 02:04:13,912 Jullie berekeningen kloppen niet. 1341 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 Herr Voller. -Hou je kop. 1342 02:04:16,331 --> 02:04:17,332 Ik denk na. 1343 02:04:20,294 --> 02:04:21,211 20 seconden. 1344 02:04:24,006 --> 02:04:25,090 Hou je aan de vliegroute. 1345 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15 seconden. 1346 02:04:31,889 --> 02:04:33,473 Ik weet niet waar we heengaan. 1347 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 Tien seconden. 1348 02:04:35,142 --> 02:04:36,018 Negen. 1349 02:04:36,101 --> 02:04:36,935 Maar ik weet zeker... 1350 02:04:38,812 --> 02:04:39,688 ...dat het niet 1939 is. 1351 02:04:39,771 --> 02:04:40,647 Zes. 1352 02:04:40,731 --> 02:04:41,857 Draai om. 1353 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Afbreken. 1354 02:04:43,942 --> 02:04:44,776 Draai om. 1355 02:04:45,652 --> 02:04:46,486 Afbreken. 1356 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 We worden erin getrokken. 1357 02:04:58,749 --> 02:05:00,125 Wat doe je? 1358 02:05:00,209 --> 02:05:02,794 Dit is mijn vliegtuig. Je vliegt met mijn vliegtuig. 1359 02:05:27,611 --> 02:05:28,779 We gaan eraan. 1360 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 We moeten optrekken. 1361 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 Herstart de motoren. 1362 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 Dat is Sicilië. 1363 02:06:24,793 --> 02:06:26,003 1939. 1364 02:06:27,754 --> 02:06:29,256 Het is me gelukt. 1365 02:06:29,339 --> 02:06:30,924 Het is me gelukt, dr. Jones. 1366 02:06:31,008 --> 02:06:32,718 Stel de coördinaten naar München in. 1367 02:06:39,683 --> 02:06:41,727 Gisteren is van ons, dr. Jones. 1368 02:07:06,627 --> 02:07:08,795 Dat zijn Romeinse drieriemers. 1369 02:07:37,032 --> 02:07:38,242 Hou hem in de lucht. 1370 02:07:58,428 --> 02:07:59,263 Meester... 1371 02:07:59,346 --> 02:08:01,765 ...de Romeinen komen steeds dichterbij. 1372 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 Ze hebben draken. 1373 02:08:09,565 --> 02:08:10,607 Wonderlijk. 1374 02:08:19,950 --> 02:08:20,909 Doe de deur open. 1375 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 Wat doen jullie? 1376 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Wat doen jullie, idioten? 1377 02:08:29,710 --> 02:08:31,503 Ze denken dat we een monster zijn. 1378 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 Je moet keren. 1379 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 Dit is het Beleg van Syracuse. 1380 02:08:42,681 --> 02:08:45,392 214 voor Christus. Dit is de verkeerde oorlog. 1381 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 Meester... 1382 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Niet gaan, meester. 1383 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 De draken. 1384 02:09:06,705 --> 02:09:10,209 We moeten hun draken uitschakelen. 1385 02:09:17,382 --> 02:09:18,300 Baas. 1386 02:09:18,383 --> 02:09:20,844 Verander van koers. Het portaal sluit over enkele minuten. 1387 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 We moeten terug. 1388 02:09:22,596 --> 02:09:23,889 Ik kan hier niet blijven. 1389 02:09:23,972 --> 02:09:25,140 Ik kan hier niet blijven. 1390 02:09:25,224 --> 02:09:26,683 Het toestel trekt dat niet. 1391 02:09:56,463 --> 02:09:57,381 Aan de kant. 1392 02:10:03,720 --> 02:10:05,848 Pak aan, stelletje wilden. 1393 02:10:08,892 --> 02:10:11,645 Sorry, vriend, maar jij bent een nazi. 1394 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 Wat doe jij hier? 1395 02:10:23,949 --> 02:10:25,492 Ik kom jou redden. 1396 02:10:37,004 --> 02:10:37,963 Haal hem van me af. 1397 02:10:39,298 --> 02:10:40,382 Indy. 1398 02:10:46,013 --> 02:10:47,222 Parachute. 1399 02:10:50,017 --> 02:10:51,185 Ik heb een parachute. 1400 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 Hou vol. 1401 02:10:57,316 --> 02:10:58,192 Laat los. 1402 02:11:00,527 --> 02:11:01,945 Geef mij de parachute. 1403 02:11:07,993 --> 02:11:10,120 Pak hem. Hou vol. 1404 02:11:12,581 --> 02:11:13,415 Indy. 1405 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 We verliezen hoogte. 1406 02:11:43,487 --> 02:11:44,404 We storten neer. 1407 02:11:45,781 --> 02:11:47,908 Ik ben de controle kwijt. 1408 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 Hé, dat zijn mijn vrienden. 1409 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 We moeten ze helpen. 1410 02:12:11,974 --> 02:12:13,559 Dat zijn mijn vrienden. 1411 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Eureka. 1412 02:13:34,014 --> 02:13:37,059 Hij probeert te landen. Kom, Indy. Help me. 1413 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 Sta op. 1414 02:13:40,020 --> 02:13:42,314 Je moet hier weg. 1415 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 Werk even mee, oké? 1416 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 Ga zitten. Werk even mee. 1417 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 Ik weet dat het pijn doet, maar je moet terug. 1418 02:13:49,863 --> 02:13:52,574 Dit is ongelofelijk, Wombat. 1419 02:13:53,116 --> 02:13:55,077 Ongelofelijk. 1420 02:13:56,620 --> 02:13:58,413 Ja, zeg dat wel. 1421 02:13:58,497 --> 02:14:00,082 Maar jij moet hier weg. 1422 02:14:02,209 --> 02:14:03,335 Mijn god. 1423 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 We zijn getuige van de geschiedenis. 1424 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 Draai deze nummers om. 1425 02:14:15,931 --> 02:14:17,015 Ze brengen je thuis. 1426 02:14:18,851 --> 02:14:19,685 Wat? 1427 02:14:22,604 --> 02:14:23,814 Ik blijf hier. 1428 02:14:24,565 --> 02:14:26,567 Nee, dat meen je niet. 1429 02:14:29,403 --> 02:14:30,445 Dat meen je dus wel. 1430 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 Indy, je bent geraakt. 1431 02:14:36,410 --> 02:14:37,244 Je bloedt. 1432 02:14:37,619 --> 02:14:39,288 Je kunt hier niet blijven. 1433 02:14:39,371 --> 02:14:40,247 Jawel. 1434 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 Voor wat? 1435 02:14:42,040 --> 02:14:45,586 Voor een lange pijnlijke dood met kruidenkompressen en bloedzuigers. 1436 02:14:46,587 --> 02:14:48,755 Ik heb me dit voor de geest gehaald, Wombat. 1437 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 Bestudeerd. 1438 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 Heel mijn leven. 1439 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 En als je hier blijft, gooi je alles in de war. 1440 02:14:57,306 --> 02:14:58,140 En sterf je. 1441 02:14:58,891 --> 02:15:00,517 Dus sta op. 1442 02:15:02,269 --> 02:15:03,437 Helena. 1443 02:15:03,979 --> 02:15:04,855 Het is me gelukt. 1444 02:15:04,938 --> 02:15:07,357 Bravo, Teddy. Een driewerf hoera. 1445 02:15:07,441 --> 02:15:10,694 Indy, we moeten gaan. Je moet in dat toestel stappen. 1446 02:15:10,777 --> 02:15:11,778 We moeten wel. 1447 02:15:11,862 --> 02:15:13,488 Sta op. We kunnen het. 1448 02:15:26,668 --> 02:15:27,503 Meester. 1449 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 We moeten gaan, meester. 1450 02:15:33,592 --> 02:15:34,593 Dat is hem. 1451 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 Hij vraagt vanwaar we komen? 1452 02:15:49,024 --> 02:15:51,777 2000 jaar. 1453 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 We komen van... 1454 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 ...2000 jaar. 1455 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 We hadden nooit verwacht... 1456 02:16:03,163 --> 02:16:05,666 ...de grote... 1457 02:16:06,208 --> 02:16:08,252 ...Archimedes tegen te komen. 1458 02:16:13,924 --> 02:16:14,842 Jullie... 1459 02:16:16,051 --> 02:16:17,386 ...zullen mij altijd... 1460 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 ...gaan... 1461 02:16:19,888 --> 02:16:21,473 ...tegenkomen. 1462 02:16:22,182 --> 02:16:25,686 Met die wijzerplaat is geknoeid. Die brengt ons alleen maar hierheen. 1463 02:16:25,769 --> 02:16:27,145 Hij maakte 'm om hulp te krijgen. 1464 02:16:27,229 --> 02:16:30,858 We hebben de Romeinse marine weggejaagd. We hebben wel genoeg geholpen. 1465 02:16:31,066 --> 02:16:32,692 Neem me niet kwalijk. 1466 02:16:32,901 --> 02:16:34,236 Ik ben een fan... 1467 02:16:34,486 --> 02:16:37,614 ...maar we moeten gaan. Hij is gewond. 1468 02:16:37,698 --> 02:16:39,867 Hij mag die niet houden. Hij moet er zelf een maken. 1469 02:16:39,950 --> 02:16:41,660 Helena, we moeten gaan. 1470 02:16:42,119 --> 02:16:46,415 Indy, het portaal gaat sluiten. We mogen hier niet vast komen te zitten. 1471 02:16:46,832 --> 02:16:47,790 Ik wil... 1472 02:16:47,875 --> 02:16:48,959 ...blijven. 1473 02:16:49,334 --> 02:16:51,170 Bij u. 1474 02:16:51,253 --> 02:16:53,213 Nee, zeg geen ja. 1475 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 U bent een briljant mens. 1476 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 Een wijs mens. 1477 02:16:58,843 --> 02:17:00,262 Een genie. 1478 02:17:00,344 --> 02:17:01,263 Helena. 1479 02:17:01,346 --> 02:17:03,682 Een held van het volk. 1480 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 Maar hij kan niks voor u doen. 1481 02:17:09,021 --> 02:17:10,731 Dit is uw tijd. 1482 02:17:10,814 --> 02:17:11,690 Dit is uw tijd. 1483 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 Hij moet terug naar z'n eigen tijd. 1484 02:17:13,901 --> 02:17:16,111 Hij is nog niet klaar daar. 1485 02:17:16,486 --> 02:17:17,529 Hij moet naar huis. 1486 02:17:17,612 --> 02:17:21,450 Thuis is medicatie. Hij mag hier niet sterven. Dat mag niet. 1487 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 Helena, stap in het vliegtuig. 1488 02:17:28,248 --> 02:17:29,333 Ik red me wel. 1489 02:17:31,168 --> 02:17:32,544 Niet waar. 1490 02:17:35,464 --> 02:17:37,216 Ik moet dit doen. 1491 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 Ik ook. 1492 02:18:33,939 --> 02:18:34,815 Goedemorgen. 1493 02:18:39,611 --> 02:18:41,071 Hoe gaat het met je schouder? 1494 02:18:43,740 --> 02:18:46,243 Beter dan met m'n kaak. 1495 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 Juist. 1496 02:18:52,790 --> 02:18:54,376 Je had me moeten laten blijven. 1497 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 Dat kon ik niet doen. 1498 02:19:05,469 --> 02:19:06,388 Waarom niet? 1499 02:19:08,348 --> 02:19:11,518 Omdat je dan de koers van de geschiedenis had veranderd. 1500 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 En is dat iets slechts? 1501 02:19:21,153 --> 02:19:22,946 Jij hoort hier, Indy. 1502 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 Hier. 1503 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 Voor wie? 1504 02:20:01,318 --> 02:20:02,903 Marion. 1505 02:20:24,550 --> 02:20:25,467 Teddy. 1506 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 Marion. 1507 02:20:30,848 --> 02:20:31,807 Wat doe je? 1508 02:20:33,350 --> 02:20:35,227 Ik zet de boodschappen weg. 1509 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 Er was niks te eten hier. 1510 02:20:40,440 --> 02:20:42,442 Nee. Echt. 1511 02:20:47,239 --> 02:20:49,449 Iemand zei dat je terug was. 1512 02:20:56,915 --> 02:20:58,542 Ben je terug, Indy? 1513 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Er waren explosies... 1514 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 ...en Indy rende, Marion rende... 1515 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 ...en opeens ontplofte het vliegtuig. 1516 02:21:10,554 --> 02:21:12,764 Indy, je bent weer de oude. 1517 02:21:13,974 --> 02:21:15,350 Jazeker. 1518 02:21:16,643 --> 02:21:17,477 Ja. 1519 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 Zullen we een ijsje gaan halen? 1520 02:21:20,314 --> 02:21:22,900 Marion heeft ijs meegenomen. -Ik weet een beter adres. 1521 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 Je kunt nooit te veel ijs eten, hè? 1522 02:21:29,072 --> 02:21:29,907 Tot straks. 1523 02:21:33,118 --> 02:21:36,496 een Britse janmaat is een zwevende ziel 1524 02:21:36,580 --> 02:21:39,499 zo vrij als een bergvogel 1525 02:21:39,583 --> 02:21:41,502 zijn energieke vuist 1526 02:21:41,585 --> 02:21:44,004 is klaar voor verzet 1527 02:21:45,839 --> 02:21:47,174 Dat ziet er niet goed uit. 1528 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 Doet het pijn? 1529 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 Alles doet pijn. 1530 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 Ik ken het gevoel. 1531 02:22:04,525 --> 02:22:07,194 Waar doet het geen pijn? 1532 02:22:15,327 --> 02:22:16,161 Hier. 1533 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 Hier doet het geen pijn. 1534 02:22:27,047 --> 02:22:28,590 En hier. 1535 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 Jabari, Alia, rustig. 1536 02:22:54,741 --> 02:22:56,952 Helena, schiet op. 1537 02:22:57,035 --> 02:22:59,788 ik eis, jij eist 1538 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 Langzaam aan. 1539 02:23:01,707 --> 02:23:04,251 ik eis, jij eist -ik eis, ik eis 1540 02:23:04,334 --> 02:23:06,128 wij allen eisen ijsjes 1541 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 Rustig nou. 1542 02:34:19,968 --> 02:34:21,970 Vertaling: Frank Bovelander 103052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.