All language subtitles for Big.City.Greens.S02E27.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,709 --> 00:00:09,959 [theme song plays] 2 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ One, two, One-two-three-four ♪ 3 00:00:16,333 --> 00:00:19,000 [vocalizing] 4 00:00:29,542 --> 00:00:30,542 [chicken squacking] 5 00:00:33,417 --> 00:00:35,750 Yeah, perfect! All right family, 6 00:00:35,834 --> 00:00:38,709 who's ready for a round of Cricket Darts? 7 00:00:38,792 --> 00:00:40,417 How is this different from regular darts? 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,542 Simple! 9 00:00:41,625 --> 00:00:42,917 Normally you get more points 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,458 the closer your dart gets to the middle. 11 00:00:44,542 --> 00:00:45,667 But in Cricket Darts, 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,375 all the highest points are on the edge! 13 00:00:47,458 --> 00:00:50,291 That way everyone's guaranteed a high score! 14 00:00:50,375 --> 00:00:52,709 Doesn't that take away any of the skill required, 15 00:00:52,792 --> 00:00:54,375 and thus, the point of the game? 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,250 Naw, everyone loves being a big winner! 17 00:00:56,333 --> 00:00:57,250 Here, I'll show ya! 18 00:00:57,333 --> 00:00:58,333 [grunts] 19 00:00:59,750 --> 00:01:00,834 A perfect bullseye?! 20 00:01:00,917 --> 00:01:02,750 That means nothing in Cricket Darts. 21 00:01:02,834 --> 00:01:06,041 -[hammering] -Now what is going on out there? 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,166 Well, I'll be. 23 00:01:07,250 --> 00:01:08,542 Looks like they're finally doing something 24 00:01:08,625 --> 00:01:10,166 with the old Big Coffee space! 25 00:01:10,333 --> 00:01:11,583 Huh. Wonder what it's gonna be. 26 00:01:11,667 --> 00:01:13,875 Last thing that opened there was Wholesome Foods! 27 00:01:13,959 --> 00:01:16,250 I'm not gonna even bother getting my hopes up. 28 00:01:16,333 --> 00:01:18,917 [whistles] Ah! 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,291 [grunts] Ah! 30 00:01:20,375 --> 00:01:21,875 Oh, hey! Isn't that that burger chain 31 00:01:21,959 --> 00:01:23,458 -you like so much, Cricket? -[grunting] They're up! 32 00:01:23,542 --> 00:01:25,291 Cricket's hopes are up! 33 00:01:25,375 --> 00:01:26,542 What's out there, Cricket? 34 00:01:26,625 --> 00:01:29,041 [gibberish] 35 00:01:29,125 --> 00:01:30,500 Uh, brother? 36 00:01:30,583 --> 00:01:33,083 Careful, sweetie! He's speaking in tongues... 37 00:01:33,166 --> 00:01:35,500 [gibberish] Burger Clown! Go to... 38 00:01:35,583 --> 00:01:36,709 Go to now! 39 00:01:36,792 --> 00:01:38,667 Oh, good! I like clowns. 40 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 [gasps] 41 00:01:43,583 --> 00:01:44,667 Wa-Hey there! 42 00:01:44,792 --> 00:01:46,792 -[gasps] -The Burger Clown! 43 00:01:46,959 --> 00:01:48,375 That's me! 44 00:01:48,458 --> 00:01:51,000 I'm so happy you could make our grand opening! 45 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 If you need anything, 46 00:01:52,417 --> 00:01:54,625 be sure to ask one of our helpful employees! 47 00:01:55,083 --> 00:01:56,959 Oh? B-burger? 48 00:01:57,083 --> 00:01:59,166 Burger? Burger! Burger! 49 00:01:59,250 --> 00:02:01,250 -[beep] -[computer voice] Burger ordered. 50 00:02:01,333 --> 00:02:04,333 -Burger. -Thank you for coming to Burger Clown. 51 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Wow, Gloria, you work here now? 52 00:02:06,208 --> 00:02:08,709 Aw man, you get to work at the best place on earth! 53 00:02:08,792 --> 00:02:10,667 You must be so happy! 54 00:02:10,750 --> 00:02:13,250 Yes. All my dreams are coming true. 55 00:02:13,333 --> 00:02:16,083 Hmm. Super Burger, Extra-Double Burger... 56 00:02:16,166 --> 00:02:17,875 Deep-Fried Cotton Candy Burger? 57 00:02:17,959 --> 00:02:19,208 Seems like a bit much. 58 00:02:19,291 --> 00:02:21,000 Well, luckily for you, 59 00:02:21,083 --> 00:02:23,250 for the first week of our grand opening special, 60 00:02:23,333 --> 00:02:25,709 all our customers get to eat for free! 61 00:02:25,792 --> 00:02:28,000 Here, pal, first one's on me! 62 00:02:28,083 --> 00:02:31,542 [strains, grunts] 63 00:02:31,625 --> 00:02:33,166 Oh, uh, I-- 64 00:02:33,250 --> 00:02:35,667 Bill! If someone's offering you a free meal, 65 00:02:35,750 --> 00:02:37,000 you take them up on it! 66 00:02:37,583 --> 00:02:38,667 [groans] 67 00:02:38,750 --> 00:02:40,417 Yay! 68 00:02:40,500 --> 00:02:41,667 [squeaking] 69 00:02:42,917 --> 00:02:45,834 Man. Food, toys, and burger mascots? 70 00:02:45,917 --> 00:02:47,709 Heaven does exist! 71 00:02:47,792 --> 00:02:49,709 Usually we only get to eat at Burger Clown 72 00:02:49,792 --> 00:02:50,625 every once in awhile, 73 00:02:50,709 --> 00:02:53,875 but now that it's right next door we can eat it every day! 74 00:02:53,959 --> 00:02:54,792 Yeah! 75 00:02:54,875 --> 00:02:56,917 What? Oh, no, we couldn't do that. 76 00:02:57,000 --> 00:02:59,792 Why not? Do you hate things that are good and fun? 77 00:02:59,875 --> 00:03:01,834 Burger Clown can be good in moderation, 78 00:03:01,917 --> 00:03:04,542 but it isn't what I'd call a balanced diet. 79 00:03:04,625 --> 00:03:05,875 It's plenty balanced! 80 00:03:05,959 --> 00:03:08,166 Fries are made of potatoes. 81 00:03:08,250 --> 00:03:10,250 Plus you got pickles on that li'l burger of yours. 82 00:03:10,333 --> 00:03:12,375 That's practically a salad, Dad! 83 00:03:12,458 --> 00:03:14,542 "Practically a salad" isn't a salad! 84 00:03:14,625 --> 00:03:15,917 If you ate Burger Clown every day, 85 00:03:16,000 --> 00:03:18,375 I bet it'd make you sick within a week! 86 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 You know what, Dad? I'll take that bet! 87 00:03:21,291 --> 00:03:23,750 "Bet"? No, I was speaking metaphorically-- 88 00:03:23,834 --> 00:03:25,542 Ye-heh-hess, a bet! 89 00:03:25,625 --> 00:03:27,542 Me and Tilly are gonna eat at Burger Clown 90 00:03:27,625 --> 00:03:31,000 for every meal for a whole week and prove you wrong! 91 00:03:31,083 --> 00:03:33,792 -I don't need you to-- -It's on, old man! 92 00:03:33,875 --> 00:03:35,458 [chomps] 93 00:03:35,542 --> 00:03:38,625 [both] Burger Clown! Burger Clown! Burger Clown! 94 00:03:38,709 --> 00:03:40,458 [sighs] How can I help you--? 95 00:03:40,542 --> 00:03:43,125 Hiya, kids! Say, where are your parents? 96 00:03:43,208 --> 00:03:44,834 Our dad's being ridiculous! 97 00:03:44,917 --> 00:03:47,500 And not in a funny-clown kinda way. 98 00:03:47,583 --> 00:03:49,542 -Hyuk! -But, good news, 99 00:03:49,625 --> 00:03:51,625 We're gonna be eatin' here all week! 100 00:03:51,709 --> 00:03:54,291 Sounds great! Go ahead, eat up kids! 101 00:03:54,375 --> 00:03:57,250 Just... eat... up... Here! 102 00:03:57,333 --> 00:04:00,125 ♪ Eat up here! Fill up from ear to ear! ♪ 103 00:04:00,208 --> 00:04:01,583 ♪ Pick anything on the menu ♪ 104 00:04:01,875 --> 00:04:03,417 ♪ Let our robo-clowns Indulge you! ♪ 105 00:04:03,500 --> 00:04:05,333 ♪ Clown Burgers! Ten-piece deals! ♪ 106 00:04:05,417 --> 00:04:07,041 ♪ You'll never eat A bigger meal ♪ 107 00:04:07,417 --> 00:04:10,250 ♪ With burgs and fries, and burgs and fries ♪ 108 00:04:10,333 --> 00:04:11,917 ♪ With burgs and fries ♪ 109 00:04:12,166 --> 00:04:14,792 -♪ And burgs and fries ♪ -Aaah... 110 00:04:14,875 --> 00:04:16,500 [Mr. Burger Clown] ♪ Slurp by slurp, 111 00:04:16,750 --> 00:04:18,750 - Fry by fry ♪ -I'll eat until I cry! 112 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 [Mr. Burger Clown] ♪ So keep eating Till you take ♪ 113 00:04:20,166 --> 00:04:21,834 ♪ Your final breath! ♪ 114 00:04:22,083 --> 00:04:23,417 -♪ Just open wide! ♪ -[gulps] 115 00:04:24,083 --> 00:04:25,709 ♪ And stuff your face With pride! ♪ 116 00:04:25,834 --> 00:04:26,959 ♪ Eat up here! Eat up here! ♪ 117 00:04:27,083 --> 00:04:32,291 ♪ Why don't you eat up here? ♪ 118 00:04:34,917 --> 00:04:36,250 [clucks] 119 00:04:36,333 --> 00:04:38,166 [Cricket groans] 120 00:04:38,250 --> 00:04:39,291 [grunts] 121 00:04:39,375 --> 00:04:40,959 Okay... 122 00:04:41,041 --> 00:04:42,667 Time to start the day. 123 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Wakey, wakey, Tilly! 124 00:04:44,417 --> 00:04:46,041 Ready to get down with the clown? 125 00:04:46,125 --> 00:04:49,208 Ugh. I don't feel very good. 126 00:04:49,291 --> 00:04:51,333 Dang, you're lookin' a little greener than usual. 127 00:04:51,417 --> 00:04:53,291 Nothin' a little food can't fix right? 128 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Everything all right in here? 129 00:04:54,542 --> 00:04:56,583 Kids?! Oh, my gosh, are you okay? 130 00:04:56,667 --> 00:04:59,125 Pssh. We're fine, right, Tilly? 131 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 Actually, Papa, I feel the contrary. 132 00:05:02,291 --> 00:05:05,542 I don't want to look at another burger ever again. 133 00:05:05,625 --> 00:05:07,333 Oh, no, my poor sweet baby! 134 00:05:07,417 --> 00:05:09,917 See, Cricket? This is exactly what I said would happen! 135 00:05:10,000 --> 00:05:12,542 Oh, she'll be fine once she gets a burger or two in her. 136 00:05:12,625 --> 00:05:14,667 Nope, that does it! I'm putting my foot down! 137 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 No more fast food for a while. 138 00:05:16,709 --> 00:05:18,125 Sounds chill. 139 00:05:18,208 --> 00:05:20,792 Oh, what?! Come on, don't cut us off now! 140 00:05:20,875 --> 00:05:22,250 We're perfectly... 141 00:05:22,333 --> 00:05:24,834 [wheezes] fine... 142 00:05:24,917 --> 00:05:26,625 Cricket, you couldn't even finish that sentence 143 00:05:26,709 --> 00:05:27,875 without running out of breath! 144 00:05:27,959 --> 00:05:29,417 Just look at you and your sister! 145 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 You're destroying yourselves! 146 00:05:30,834 --> 00:05:32,667 Go away, burger demons! 147 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Haunt me no more. 148 00:05:34,834 --> 00:05:36,709 Now I'm gonna chop some fresh chard for Tilly. 149 00:05:36,792 --> 00:05:39,125 Don't you even think about trying to go to Burger Clown! 150 00:05:39,208 --> 00:05:41,750 Hmph! We'll see about that! 151 00:05:41,834 --> 00:05:43,083 [knocks on door] 152 00:05:43,166 --> 00:05:45,709 Hey, buddy. Good to see ya! 153 00:05:45,792 --> 00:05:49,291 H-hey, Cricket! Are--are you doing okay? 154 00:05:49,375 --> 00:05:51,250 Y-you look... different. 155 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Oh, yeah, yeah, yeah, everything's good. 156 00:05:53,250 --> 00:05:56,125 My whole thing looks weird when I'm not wearing the overalls. 157 00:05:56,208 --> 00:05:57,834 So! You got "the stuff"? 158 00:05:57,917 --> 00:05:59,417 I do indeed! 159 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 [chuckles] Yes... 160 00:06:01,583 --> 00:06:03,333 Now hurry. Gotta keep extra quiet... 161 00:06:03,417 --> 00:06:05,834 so we don't alert-- Ahh! Daddy! 162 00:06:05,917 --> 00:06:07,125 Hello, boys. 163 00:06:07,208 --> 00:06:08,792 Hello, Mr. Green. 164 00:06:08,875 --> 00:06:10,291 You know that's a nice jacket, Remy. 165 00:06:10,375 --> 00:06:13,250 Odd choice to wear a winter coat this time of year. 166 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Be cool, man... 167 00:06:14,667 --> 00:06:17,125 I have thin blood and am often chilly! 168 00:06:19,834 --> 00:06:24,000 [sobs] 169 00:06:24,083 --> 00:06:26,000 -Remy... -I'm sorry! 170 00:06:26,083 --> 00:06:27,667 It's okay. Just go home. 171 00:06:27,750 --> 00:06:29,792 I need to have a private talk with my son. 172 00:06:29,917 --> 00:06:30,792 [sniffles] 173 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 And please put a shirt on. 174 00:06:32,291 --> 00:06:33,583 -Okay... -What?! 175 00:06:33,667 --> 00:06:36,166 It's not my fault Remy likes sharing! 176 00:06:36,250 --> 00:06:37,792 Cricket, go to your room. 177 00:06:37,875 --> 00:06:39,875 -[grumbles] -Hmph! 178 00:06:39,959 --> 00:06:41,583 What does Dad know anyway?! 179 00:06:41,667 --> 00:06:43,542 I can eat as many burgers as I want! 180 00:06:43,625 --> 00:06:45,166 Nothing bad's gonna happen! 181 00:06:46,083 --> 00:06:48,375 [grunts] Hmph! 182 00:06:49,834 --> 00:06:51,667 But... maybe he has a point. 183 00:06:51,750 --> 00:06:54,542 Lately I haven't felt like my rascally ol' self. 184 00:06:54,625 --> 00:06:55,667 [giggling] 185 00:06:55,750 --> 00:06:57,834 Now what is going on out there? 186 00:06:58,458 --> 00:06:59,750 [strains, gasps] 187 00:06:59,834 --> 00:07:02,250 Ahhh...! 188 00:07:03,792 --> 00:07:05,291 Ah, that's the stuff. 189 00:07:05,375 --> 00:07:07,542 So how're you liking all the fresh food, Tilly? 190 00:07:07,625 --> 00:07:09,667 Oh, Papa! It's marvelous! 191 00:07:09,750 --> 00:07:12,542 I can see clearly, breathe deeply, 192 00:07:12,625 --> 00:07:15,041 it's as if my senses are heightened! 193 00:07:15,125 --> 00:07:17,208 Tilly, that's just your body returning to normal. 194 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 But I'm glad you're enjoying the food. 195 00:07:18,959 --> 00:07:20,875 Wish I could say the same for your brother... 196 00:07:20,959 --> 00:07:23,000 Well, from now on, I plan on eating 197 00:07:23,083 --> 00:07:25,333 any fruit or veggie I can get my hands on! 198 00:07:25,417 --> 00:07:28,333 Who knows what other sensory powers they'll unlock? 199 00:07:28,417 --> 00:07:30,458 -Aaah... [chomps] -Hmm... 200 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 Maybe it's time to check up on him. 201 00:07:32,417 --> 00:07:34,250 Cricket? How're you doin', son? 202 00:07:34,333 --> 00:07:35,792 I know things got a little tense earlier, 203 00:07:35,875 --> 00:07:38,041 but, um, Son? 204 00:07:39,458 --> 00:07:41,625 [groans] Cricket. Where the heck did he go?! 205 00:07:41,709 --> 00:07:42,750 [sniffing] 206 00:07:42,834 --> 00:07:43,959 He was here moments ago. 207 00:07:44,041 --> 00:07:46,041 My newly heightened sense of smell 208 00:07:46,125 --> 00:07:48,917 can track his greasy essence. [sniffs] 209 00:07:49,000 --> 00:07:51,458 He tried to squeeze through a secret exit... 210 00:07:51,542 --> 00:07:52,875 but failed. 211 00:07:52,959 --> 00:07:55,250 Exhausted, he took a sweat nap on the floor. 212 00:07:55,333 --> 00:07:57,834 [sniffs] And then he jumped out the window. 213 00:07:57,917 --> 00:07:59,166 Say what you want about him, 214 00:07:59,250 --> 00:08:01,041 but he leaves a clean silhouette. 215 00:08:01,125 --> 00:08:03,125 -[wind blows] -OH, my Gosh. 216 00:08:03,208 --> 00:08:04,667 Burger Clown opened... 217 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 a play place?! 218 00:08:06,834 --> 00:08:09,208 Hey, you're not supposed to eat in here. 219 00:08:09,291 --> 00:08:11,208 What are ya, a cop? You gonna arrest me? 220 00:08:11,291 --> 00:08:12,625 [cries] 221 00:08:12,709 --> 00:08:14,750 Yeah, come back when you have a real story. 222 00:08:14,834 --> 00:08:17,834 Cricket! Enough is enough! Time to go home. 223 00:08:17,917 --> 00:08:19,458 No! This is my home now! 224 00:08:19,542 --> 00:08:21,625 I'm gonna live in the Play Place and sleep in the ball pit 225 00:08:21,709 --> 00:08:23,917 and live off of Burger Clown burgers forever! 226 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Just try to stop me! 227 00:08:25,667 --> 00:08:27,667 Oh, come on--! "Kids Only"? 228 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 Well, rules are rules. [whistles] 229 00:08:29,834 --> 00:08:32,709 Veggie powers! Activate! [grunts] 230 00:08:33,625 --> 00:08:35,333 Cricket? Come home! 231 00:08:35,417 --> 00:08:38,208 -Give up on this burger fantasy! -No! 232 00:08:38,291 --> 00:08:40,709 [grunts] Cricket! [gasps] 233 00:08:40,792 --> 00:08:43,542 [gasps] Come on. [grunts] There we go. 234 00:08:43,625 --> 00:08:44,959 [grunts, pants] 235 00:08:45,041 --> 00:08:46,000 Cricket! 236 00:08:46,083 --> 00:08:48,083 Huh? 237 00:08:48,166 --> 00:08:49,917 Oh, you gotta be kidding me. 238 00:08:50,750 --> 00:08:52,625 [grunts] Ahh! 239 00:08:52,834 --> 00:08:53,792 Gotcha! 240 00:08:53,875 --> 00:08:55,667 Gah! Big sister strength! 241 00:08:55,750 --> 00:08:57,792 -Pocket mustard! -Whoa! 242 00:08:58,500 --> 00:09:00,750 [pants] 243 00:09:00,834 --> 00:09:02,417 Boy, this ain't a running body. 244 00:09:02,500 --> 00:09:05,667 Brother... Time to eat your vegetables. 245 00:09:05,750 --> 00:09:06,959 Uh... [grunts] 246 00:09:07,041 --> 00:09:08,959 My sweet burger! Ahhh! 247 00:09:09,083 --> 00:09:10,125 [grunts] 248 00:09:10,208 --> 00:09:12,917 No! It burns. I'm blind! [grunts] 249 00:09:13,000 --> 00:09:15,834 I'm gonna be a Burger Clown and none of you can stop me! 250 00:09:15,917 --> 00:09:17,291 [grunts] 251 00:09:17,375 --> 00:09:21,083 [strains] Aw, rats. 252 00:09:21,166 --> 00:09:22,709 Everything okay in there, Cricket? 253 00:09:22,792 --> 00:09:23,792 Are ya stuck? 254 00:09:23,875 --> 00:09:27,333 No! Well, yeah. But on purpose! 255 00:09:27,417 --> 00:09:30,875 Yeah! On purpose. This is everything I wanted! 256 00:09:30,959 --> 00:09:33,625 Me, the slide, and Burger Clown! 257 00:09:33,709 --> 00:09:35,250 Cricket, look at yourself! 258 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 You're out of breath, you feel terrible, 259 00:09:37,166 --> 00:09:38,625 and you're stuck in a slide! 260 00:09:38,709 --> 00:09:40,583 Do you really wanna spend the rest of your life 261 00:09:40,667 --> 00:09:41,917 in a slide? 262 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 We're here on Day 43 of the Burger Vigil... 263 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 Come back to us, Cricket! 264 00:09:46,417 --> 00:09:47,875 Brought you a present, son. 265 00:09:47,959 --> 00:09:49,000 Wish you could see it. 266 00:09:49,083 --> 00:09:51,542 You're an old butt now. 267 00:09:51,625 --> 00:09:53,333 Was it worth it, brother? 268 00:09:53,542 --> 00:09:55,125 Oh. 269 00:09:55,208 --> 00:09:56,959 [Cricket] Hey, Dad...? 270 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 Yes, Cricket? 271 00:09:58,208 --> 00:10:00,125 I don't wanna live in a slide, 272 00:10:00,208 --> 00:10:03,000 and I don't wanna only eat Burger Clown anymore, 273 00:10:03,083 --> 00:10:06,083 and I realize you were just lookin' out for me. 274 00:10:06,166 --> 00:10:07,750 So, thanks, Dad. 275 00:10:07,834 --> 00:10:08,834 It's okay, son. 276 00:10:08,917 --> 00:10:10,000 You wanna go home? 277 00:10:10,083 --> 00:10:12,750 [sobs] Uh-huh! 278 00:10:12,834 --> 00:10:14,583 Then let's get outta this slide. 279 00:10:15,500 --> 00:10:17,542 [strains] Uh-oh. 280 00:10:18,333 --> 00:10:20,041 Hey, they're stuck! 281 00:10:20,125 --> 00:10:21,792 -[rewind noise] -[Maria Media] Scandal at Burger Clown! 282 00:10:21,875 --> 00:10:24,000 Two innocent customers stuck in a slide. 283 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 Turns out it was the only thing that could take down 284 00:10:26,125 --> 00:10:28,291 Burger Clown's newest restaurant. 285 00:10:28,375 --> 00:10:30,166 I'm here with Mr. Burger Clown himself. 286 00:10:30,250 --> 00:10:31,875 Mr. Burger Clown, how are you doing? 287 00:10:31,959 --> 00:10:33,208 Why, I'm fine! 288 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 It'll take a sack of hammers to take me out! 289 00:10:35,917 --> 00:10:39,709 Hey kiddos, come visit any one of my other 600 locations! 290 00:10:39,792 --> 00:10:40,917 Hyuk! 291 00:10:43,625 --> 00:10:45,792 He may be a clown, but I'm not laughing. 292 00:10:45,875 --> 00:10:48,375 I'm Maria Media with Channel 11 News. 293 00:10:49,583 --> 00:10:51,458 Well, all's well that ends well. 294 00:10:51,542 --> 00:10:54,000 Sorry about your favorite place closing down, Cricket. 295 00:10:54,083 --> 00:10:56,583 Ah, it's fine. It's probably better this way. 296 00:10:56,667 --> 00:10:58,083 That's a good point, Son. 297 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 Hey all this talk is makin' me hungry. 298 00:11:00,166 --> 00:11:02,083 -Let's go get some Burger Clown. -No! 299 00:11:04,000 --> 00:11:05,750 [grunts] Well, that's the last of 'em. 300 00:11:05,834 --> 00:11:08,500 Thanks for handling these produce box deliveries, kids. 301 00:11:08,583 --> 00:11:10,000 There is-- [inhales] 302 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 nothing more satisfying for a farmer than seeing 303 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 folks enjoy the fruits of their labor, 304 00:11:14,417 --> 00:11:16,542 but I got a broken ol' oven to tend to. 305 00:11:16,625 --> 00:11:18,792 Bill, it's gettin' worse! 306 00:11:18,875 --> 00:11:20,834 Ma, I told you to get outta there! 307 00:11:20,917 --> 00:11:24,959 I live in this house, I die in this house. 308 00:11:25,041 --> 00:11:27,250 [sighs] All right, Ma, I'm comin' to get ya... 309 00:11:27,333 --> 00:11:29,542 -Bye! -Have fun in the smoke, Papa! 310 00:11:29,625 --> 00:11:32,458 Wow, Cricket, we sure got a lot of vegetable deliveries. 311 00:11:32,542 --> 00:11:34,792 Reminds you how many people live in Big City. 312 00:11:34,875 --> 00:11:37,125 Yeah, I bet there's at least 37, 38... 313 00:11:37,208 --> 00:11:40,792 Actually, it's 3,205,416. 314 00:11:40,875 --> 00:11:42,166 Oh, I was real close! 315 00:11:42,250 --> 00:11:45,166 To think, so many people, so many stories, 316 00:11:45,250 --> 00:11:47,917 all intertwined, like a bowl of spaghetti. 317 00:11:48,000 --> 00:11:49,834 "Spaghetti"? What are you talkin' about? 318 00:11:50,041 --> 00:11:51,500 We're all connected, Cricket! 319 00:11:51,583 --> 00:11:54,166 Our lives twist and weave together. 320 00:11:54,250 --> 00:11:56,542 Even the smallest action of one little spaghet 321 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 -[grunts] -affects the entire bowl! 322 00:11:58,959 --> 00:12:00,625 Ah, that's crazy talk, Tilly! 323 00:12:00,709 --> 00:12:02,875 There's no way we're all "intertwined". 324 00:12:02,959 --> 00:12:04,333 Stuff just happens. 325 00:12:04,417 --> 00:12:05,834 You'll see soon enough, little brother. 326 00:12:06,750 --> 00:12:07,959 [both scream] 327 00:12:08,041 --> 00:12:09,250 Hey, little neighbors! 328 00:12:09,333 --> 00:12:11,333 Whoa, Brett, your place is a pig sty! 329 00:12:11,417 --> 00:12:12,583 I love it so much. 330 00:12:12,667 --> 00:12:15,041 Actually, pig stys are much cleaner. 331 00:12:15,125 --> 00:12:17,792 Brett, you may want to consider cleaning up a bit. 332 00:12:17,875 --> 00:12:19,875 Uh-oh, Tilly, aren't you concerned 333 00:12:19,959 --> 00:12:22,166 that such a simple request could set off 334 00:12:22,250 --> 00:12:24,917 a chain reaction of events throughout the city? 335 00:12:25,041 --> 00:12:26,625 -Huh? -She thinks all of Big City 336 00:12:26,709 --> 00:12:29,458 is intertwined like a bowl of spaghetti! 337 00:12:29,542 --> 00:12:32,125 Oh. So you wanna help me clean my apartment? 338 00:12:32,208 --> 00:12:35,291 No, Brett! We got vegetables to deliver! Jeez! 339 00:12:35,375 --> 00:12:38,542 Well, I suppose this place could use a li'l sprucin' up! 340 00:12:38,625 --> 00:12:41,041 But, if I put away this coffee mug, 341 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 you see the oil stain underneath. 342 00:12:42,959 --> 00:12:43,959 Better leave it be. 343 00:12:44,041 --> 00:12:45,250 If I took out that garbage, 344 00:12:45,333 --> 00:12:46,959 those flies would have nothing to eat! 345 00:12:47,041 --> 00:12:48,583 I ain't that cruel. Hmm? 346 00:12:52,417 --> 00:12:54,583 Nope! I couldn't do those dishes 347 00:12:54,667 --> 00:12:57,125 'cause that mold is practically alive, 348 00:12:57,208 --> 00:12:58,667 and who am I to get in its way? 349 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 Yeah. Yeah, that's it. 350 00:13:00,333 --> 00:13:01,709 Well, great job cleaning, me! 351 00:13:01,792 --> 00:13:04,458 It was a lot of hard work, but it was worth it! 352 00:13:04,542 --> 00:13:09,208 Huh? Ahhh! Get it off! Get it off! 353 00:13:09,291 --> 00:13:12,417 Ugh, these neighbors. Causing such a racket! 354 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 Hey! Stupid adult! 355 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Stop the distress, eh?! 356 00:13:15,709 --> 00:13:17,583 You're disturbing my peace and quie- 357 00:13:17,875 --> 00:13:19,125 Yeowww! 358 00:13:19,208 --> 00:13:21,417 Ouch, ouch, ouch! Whoa! 359 00:13:21,500 --> 00:13:23,166 [grunts] 360 00:13:23,250 --> 00:13:25,959 Anoush! It appears I am stuck. 361 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Fortunately, you can free me. 362 00:13:28,417 --> 00:13:30,875 All you have to do is place your paw 363 00:13:30,959 --> 00:13:33,834 upon the little lever and give a gentle push 364 00:13:33,917 --> 00:13:36,333 Whoa! [screams] Too much, Anoush. 365 00:13:36,417 --> 00:13:38,375 [screams] No, Anoush. 366 00:13:38,458 --> 00:13:41,917 [screams] How, Anoush? 367 00:13:43,208 --> 00:13:46,250 Huh? [sighs] Thank you, Anoush. 368 00:13:46,333 --> 00:13:49,875 Now, I think I've earned a little snack! 369 00:13:49,959 --> 00:13:51,834 Aah... [screams] 370 00:13:54,709 --> 00:13:56,917 [laughs] 371 00:13:57,000 --> 00:13:59,333 [announcer] This is Channel Eleven, with urgent squirrel news! 372 00:13:59,417 --> 00:14:01,583 Maria Media here, live at Big City Park! 373 00:14:01,667 --> 00:14:04,083 We have shocking, first-hand reports that there is a squirrel 374 00:14:04,166 --> 00:14:05,959 with its head stuck in a jar! 375 00:14:06,041 --> 00:14:08,291 Sensitive viewers be advised. 376 00:14:08,375 --> 00:14:09,792 There you have it. 377 00:14:09,875 --> 00:14:11,542 Today, jars are coming after squirrels. 378 00:14:11,625 --> 00:14:14,333 But tomorrow? They'll be coming after your children! 379 00:14:14,417 --> 00:14:17,041 This reporter thinks it's time... to fight back. 380 00:14:17,125 --> 00:14:18,041 [chitters] 381 00:14:18,166 --> 00:14:19,542 And... we're out. 382 00:14:19,625 --> 00:14:21,083 [sighs] That'll bring in the viewers. 383 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 [crunches] 384 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 Hey... do you ever think it might be, y'know, 385 00:14:24,208 --> 00:14:26,834 wrong to play up people's fears for ratings? 386 00:14:26,917 --> 00:14:29,166 [coughs] What's the worst that could happen? 387 00:14:29,250 --> 00:14:31,208 Only a dum-dum would actually be worried 388 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 about something like this! 389 00:14:32,583 --> 00:14:33,709 [chomps] 390 00:14:33,792 --> 00:14:35,792 Today, jars are coming after squirrels. 391 00:14:35,875 --> 00:14:38,375 But tomorrow, they'll be coming after your children! 392 00:14:38,458 --> 00:14:41,041 Oh, no! I'm like a children! 393 00:14:41,125 --> 00:14:43,792 I need to get somewhere where no jars can get me. 394 00:14:43,875 --> 00:14:45,500 Ooh! There's the one! 395 00:14:45,583 --> 00:14:48,208 Zippity zurrity, get me security! 396 00:14:48,291 --> 00:14:49,583 Hup, hup, hup, hup, hup... 397 00:14:49,667 --> 00:14:51,083 Mr. Mayor, what's scaring you? 398 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 I don't even remember anymore! 399 00:14:53,959 --> 00:14:55,750 Swaddle this man and get him to the safe house! 400 00:14:57,041 --> 00:14:58,041 [grunts] 401 00:15:03,166 --> 00:15:05,917 Hm. If those fools don't quiet down, 402 00:15:06,000 --> 00:15:09,041 Master Remy won't be able to enjoy his nap. 403 00:15:09,125 --> 00:15:12,500 -Sleep well, Master Remy. -[sighs] 404 00:15:12,583 --> 00:15:16,750 Hm. I know you're there... Viper Fang. 405 00:15:16,834 --> 00:15:19,750 Couldn't run forever... right, Tiger Fang? 406 00:15:19,875 --> 00:15:23,542 I don't go by that name anymore. They call me Vasquez here. 407 00:15:23,625 --> 00:15:25,458 Well, how nice for you. 408 00:15:25,542 --> 00:15:28,041 Playing house with a cute little family! 409 00:15:28,125 --> 00:15:30,000 But ever since you left us, the Order of the Fang 410 00:15:30,083 --> 00:15:31,542 has been in shambles! 411 00:15:31,625 --> 00:15:33,583 The Order is no longer my concern. 412 00:15:33,667 --> 00:15:35,875 I protect the boy now. You must leave. 413 00:15:35,959 --> 00:15:37,542 It's his nap time. 414 00:15:37,625 --> 00:15:39,667 Heh. Oh, old friend... 415 00:15:39,750 --> 00:15:41,125 I'm not going anywhere. 416 00:15:41,208 --> 00:15:42,375 -Ahh! -[grunts] 417 00:15:43,125 --> 00:15:45,291 -[roars] -Ha! You're rusty. 418 00:15:45,375 --> 00:15:48,792 [grunting] 419 00:15:49,834 --> 00:15:51,583 [screams] 420 00:15:51,667 --> 00:15:54,000 You haven't seen the last of me! 421 00:15:54,083 --> 00:15:55,542 What happened to us, Viper? 422 00:15:55,625 --> 00:15:58,208 [yawns] What a refreshing nap! 423 00:15:58,291 --> 00:16:00,125 Ready for our spaghetti dinner, Vasquez? 424 00:16:00,208 --> 00:16:02,166 Very good, sir. 425 00:16:02,250 --> 00:16:03,166 I still think your 426 00:16:03,250 --> 00:16:05,125 Spaghetti Theory is crazy, Tilly. 427 00:16:05,250 --> 00:16:06,959 No offense, but you're nuts and I don't believe a word 428 00:16:07,041 --> 00:16:08,792 that comes out of your mouth. No offense. 429 00:16:08,875 --> 00:16:11,625 Brother, everyone in this city is intertwined! 430 00:16:11,709 --> 00:16:14,291 We all affect each other whether we know it or not. 431 00:16:14,375 --> 00:16:17,375 Hello, spiritual and actual neighbor. 432 00:16:17,458 --> 00:16:19,000 Your vegetable delivery has arrived-- 433 00:16:19,333 --> 00:16:20,500 Great. Thanks. Ciao. 434 00:16:20,583 --> 00:16:22,750 [Alexander] Tonight on Alexander Kitchen-- 435 00:16:22,834 --> 00:16:24,083 I'm thinking, "Oh, my gosh, 436 00:16:24,166 --> 00:16:25,583 I have to do something with this. 437 00:16:25,667 --> 00:16:28,083 The judges are screaming at me to hurry up, 438 00:16:28,166 --> 00:16:29,458 I can barely hear myself think. 439 00:16:29,542 --> 00:16:30,959 I have to julienne the carrots, 440 00:16:31,041 --> 00:16:32,959 chop the onions in triplicate, 441 00:16:33,041 --> 00:16:34,834 and start my ganache! 442 00:16:34,917 --> 00:16:37,000 I am at my breaking point. 443 00:16:37,083 --> 00:16:38,583 [Alexander] But that's when I realize, 444 00:16:38,667 --> 00:16:41,583 I forgot to add the boullion to the stew! 445 00:16:41,667 --> 00:16:43,417 [screams] 446 00:16:43,875 --> 00:16:45,917 I have to think fast if I'm going to pull this off. 447 00:16:46,333 --> 00:16:49,083 The clock's ticking down... The judges are breathing down my neck! 448 00:16:49,166 --> 00:16:50,750 My body starts moving on its own... 449 00:16:50,834 --> 00:16:52,333 The world becomes a blur, 450 00:16:52,417 --> 00:16:54,166 and I just start grabbing whatever I can, 451 00:16:54,250 --> 00:16:56,750 wondering when this waking nightmare will end! 452 00:16:56,834 --> 00:16:58,500 And then... it does. 453 00:16:58,583 --> 00:17:00,625 It's dinner time. 454 00:17:00,709 --> 00:17:03,125 Good evening, Judge Terry. I hope you've come hungry. 455 00:17:05,166 --> 00:17:07,250 For dinner tonight, I have prepared 456 00:17:07,333 --> 00:17:09,125 a broiled vegetable-herb salad, 457 00:17:09,208 --> 00:17:11,041 a charcoal enriched tartare, 458 00:17:11,125 --> 00:17:12,750 and a volcanic-salt sundae. 459 00:17:14,041 --> 00:17:15,542 What do you think? 460 00:17:15,625 --> 00:17:17,542 My heart is pounding! 461 00:17:17,625 --> 00:17:20,500 [heart beats] 462 00:17:25,458 --> 00:17:27,166 Oh, what a relief! 463 00:17:27,250 --> 00:17:29,166 This stuff looks disgusting! 464 00:17:29,250 --> 00:17:30,333 Who'd want to eat this? 465 00:17:30,417 --> 00:17:31,500 [gasps] Let's just order in. 466 00:17:33,291 --> 00:17:35,083 So if we're all spaghetti, 467 00:17:35,166 --> 00:17:36,333 Oh, hey Gloria, phone's buzzin'. 468 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 Then who are the meatballs? 469 00:17:37,959 --> 00:17:39,500 Hm. Looks like I've gotta deliver 470 00:17:39,583 --> 00:17:41,208 a dinner order for Alexander. 471 00:17:41,291 --> 00:17:44,959 [sighs] Another day at my boring new delivery job. 472 00:17:45,041 --> 00:17:47,291 Woe is me! 473 00:17:47,375 --> 00:17:50,542 Hi, I'm here from MeHungry to pick up an order from this... 474 00:17:50,709 --> 00:17:52,333 Swiss fondue restaurant? 475 00:17:52,417 --> 00:17:54,083 Seems a little over the top. 476 00:17:54,166 --> 00:17:55,417 [Swiss accent] I don't know what you're talking about! 477 00:17:55,500 --> 00:17:57,792 This is a perfectly normal restaurant. 478 00:17:57,875 --> 00:18:00,333 -Oh, I, uh, -Now you must be swift! 479 00:18:00,417 --> 00:18:02,917 The cheese only stays melted for a few minutes! 480 00:18:03,000 --> 00:18:06,834 Ha ha, yeah. Or else the fondue becomes a fon-don't, huh? 481 00:18:06,917 --> 00:18:08,208 Is my life a joke to you?! 482 00:18:08,291 --> 00:18:09,875 I'm so sorry, I thought you would laugh! 483 00:18:09,959 --> 00:18:11,208 -Go! -[nervous sigh] 484 00:18:11,500 --> 00:18:14,166 421 Grand Avenue, 421 Grand Avenue... 485 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 Should be just a few blocks north. 486 00:18:15,834 --> 00:18:16,834 Uh-oh. 487 00:18:17,917 --> 00:18:19,250 [chuckles] Nice. 488 00:18:19,333 --> 00:18:21,917 -Incoming! -[video game music and sounds] 489 00:18:22,000 --> 00:18:23,333 Dang it, it's already been a minute! 490 00:18:23,417 --> 00:18:24,500 I'm gonna need to take a shortcut. 491 00:18:24,583 --> 00:18:26,250 [video game music continues] 492 00:18:28,542 --> 00:18:30,458 [grunts] 493 00:18:31,917 --> 00:18:33,709 Barrels, here! Get your barrels here! 494 00:18:33,792 --> 00:18:35,542 Before I throw them off this ledge! 495 00:18:35,709 --> 00:18:37,166 [grunts] That was close. 496 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 There it is! Huh? 497 00:18:39,083 --> 00:18:40,834 Nice and slow, everybody! 498 00:18:41,000 --> 00:18:44,083 Oh, no. [slow-motion] I'm sorry... 499 00:18:44,959 --> 00:18:47,709 [slow-motion] What's that now? 500 00:18:47,792 --> 00:18:50,083 -[All] Oh! -[video game noises] 501 00:18:50,375 --> 00:18:53,333 -[groans] -Delivery! 502 00:18:53,417 --> 00:18:56,083 I didn't order any bucket of watery cheese! 503 00:18:56,166 --> 00:18:58,083 This isn't 421 Grand Avenue? 504 00:18:58,166 --> 00:19:01,834 No. This is clearly 421 Grand AAvenue! 505 00:19:01,917 --> 00:19:04,291 Except the second A is really small! 506 00:19:04,375 --> 00:19:05,792 I might not have ordered this, 507 00:19:05,875 --> 00:19:07,834 but I'm still going to leave a review! 508 00:19:07,917 --> 00:19:10,208 And it's going to be scathing! 509 00:19:10,291 --> 00:19:13,500 [sighs] Well, maybe we can still get you home. 510 00:19:16,542 --> 00:19:18,458 Yup. This checks out. 511 00:19:20,083 --> 00:19:21,667 [groans] I quit. 512 00:19:23,709 --> 00:19:26,208 Hot dogs! Get yer hot dogs! 513 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 Hey! My hot dogs! 514 00:19:28,667 --> 00:19:31,834 Now they'll never know the joy of being eaten! 515 00:19:31,917 --> 00:19:34,166 I mean, not to keep goin' back to that Spaghetti Theory. 516 00:19:34,250 --> 00:19:35,875 But maybe we're more like a ramen? 517 00:19:35,959 --> 00:19:38,083 Hear me out: the air is the soup 518 00:19:38,166 --> 00:19:39,667 Cricket, what's that? 519 00:19:39,750 --> 00:19:42,000 You mean that thing barreling straight towards us? 520 00:19:42,083 --> 00:19:44,583 -Ah. Rogue hot dog cart. -Ah. 521 00:19:44,667 --> 00:19:45,875 [both scream] 522 00:19:48,709 --> 00:19:51,375 I can't believe you switched our names on the new bench ad! 523 00:19:51,458 --> 00:19:52,792 We're not "Dawn and Don"! 524 00:19:52,875 --> 00:19:54,250 We're "Don and Dawn"! 525 00:19:54,333 --> 00:19:56,417 Dawn and Don just sounds better! 526 00:19:56,500 --> 00:19:58,083 Don and Dawn is just kind of a mouthful. 527 00:19:58,166 --> 00:20:01,917 Well, maybe it's time for Don and Dawn to just be Don! 528 00:20:02,000 --> 00:20:02,875 Done and done! 529 00:20:03,333 --> 00:20:04,792 -[scream] -Ahh! 530 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 -Oh, Dawn! -Oh, Don! 531 00:20:06,250 --> 00:20:08,333 Our love is all that matters! 532 00:20:08,417 --> 00:20:10,792 Our love is all that matters, Bella. 533 00:20:10,875 --> 00:20:13,917 Will you make me the happiest man in the world and marry me? 534 00:20:14,000 --> 00:20:16,166 Oh, Bash! Yes, yes! 535 00:20:16,250 --> 00:20:18,041 She said yes, everybody! 536 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Aw, congratulations, you two! 537 00:20:20,125 --> 00:20:23,500 This has gotta be in my top five most romantic robberies! 538 00:20:24,083 --> 00:20:25,500 [screams] 539 00:20:25,583 --> 00:20:27,166 I just don't get it! 540 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 How does something like this even happen?! 541 00:20:29,417 --> 00:20:31,542 Life is full of mysteries. 542 00:20:31,625 --> 00:20:33,333 -[screams] -Whoa! 543 00:20:33,417 --> 00:20:35,250 Ain't that just the way? 544 00:20:35,333 --> 00:20:37,917 [screams] 545 00:20:38,000 --> 00:20:40,375 Cricket, look out! I'ts Gabriela! 546 00:20:40,458 --> 00:20:42,458 Yeah, that's my GF. No big deal. 547 00:20:42,542 --> 00:20:43,625 -Cricket! -Right! 548 00:20:45,083 --> 00:20:46,250 [screaming] 549 00:20:46,834 --> 00:20:47,834 Oh, hey, Gabs. 'Sup? 550 00:20:47,917 --> 00:20:50,709 [screams, groans] 551 00:20:50,792 --> 00:20:53,959 Aw, man. What sort of crazy place are we at now? 552 00:20:54,041 --> 00:20:55,208 Well, how 'bout that? 553 00:20:55,291 --> 00:20:56,291 Well, Cricket, what do you think 554 00:20:56,375 --> 00:20:57,792 of my spaghetti theory now? 555 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 What are you talking about? 556 00:20:59,250 --> 00:21:00,709 You said everything was intertwined 557 00:21:00,792 --> 00:21:02,834 but I haven't seen any proof of that! 558 00:21:02,917 --> 00:21:04,458 Oh, hey! There you are, kids! 559 00:21:04,542 --> 00:21:07,709 Bad news: The oven's still fussin' so dinner isn't ready yet. 560 00:21:07,792 --> 00:21:08,875 [both] Aww. 561 00:21:08,959 --> 00:21:10,166 Man, I'm starvin'! 562 00:21:10,250 --> 00:21:11,625 Now what are we supposed to eat? 563 00:21:11,709 --> 00:21:13,875 Ahh! Huh? 564 00:21:14,208 --> 00:21:15,458 [both] Wow! 565 00:21:15,542 --> 00:21:17,583 [siren sounds] 566 00:21:18,500 --> 00:21:20,875 Wow. It's as if seemingly random events 567 00:21:20,959 --> 00:21:24,500 influence each other in tiny ways that we can't even perceive. 568 00:21:24,583 --> 00:21:27,291 -Just like a bowl of... hot dogs. -[groans] 569 00:21:27,375 --> 00:21:29,500 [Tilly sighs] You know what? Sure. 570 00:21:29,583 --> 00:21:33,208 Who's gonna pay for all these?! I'm ruined! 571 00:21:33,291 --> 00:21:37,417 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 572 00:21:37,500 --> 00:21:40,625 ♪ Lost a bet and Got bit by a hundred flies ♪ 573 00:21:40,709 --> 00:21:43,792 ♪ I fell out a big old tree ♪ 574 00:21:43,875 --> 00:21:46,709 ♪ Hit every branch and Scraped up both my knees ♪ 575 00:21:46,792 --> 00:21:50,041 ♪ I got chased by dogs Licked by a frog ♪ 576 00:21:50,125 --> 00:21:52,250 ♪ Got a rash on my legs ♪ 577 00:21:52,333 --> 00:21:53,667 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 578 00:21:53,750 --> 00:21:56,208 ♪ I got splinters ♪ 579 00:21:56,291 --> 00:21:58,041 ♪ In seven of ten ♪ 580 00:21:58,125 --> 00:22:00,709 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.