Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,542 --> 00:00:45,792
So the little girl started
to undress.
4
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
She got into her granny's bed.
5
00:00:49,376 --> 00:00:53,459
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
6
00:00:53,834 --> 00:00:54,917
Then she said:
7
00:00:55,084 --> 00:00:59,459
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got'."
8
00:01:00,084 --> 00:01:03,626
And the granny said,
"All the better to see you with. "
9
00:01:04,084 --> 00:01:07,084
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got'."
10
00:01:07,459 --> 00:01:10,042
"All the better to smell you with'."
11
00:01:10,376 --> 00:01:14,667
Then she said, "Oh, Grandma,
what long teeth you've got'."
12
00:01:15,126 --> 00:01:17,584
"So much the better
to gobble you up with'."
13
00:01:18,084 --> 00:01:19,917
And she gobbled her up.'
14
00:01:22,126 --> 00:01:23,626
- Did you like that story?
- No.
15
00:01:24,084 --> 00:01:24,834
Why not?
16
00:01:27,084 --> 00:01:27,834
It's sad.
17
00:01:31,084 --> 00:01:32,042
What story would you like now?
18
00:01:34,959 --> 00:01:35,959
Blue Beard.
19
00:01:36,042 --> 00:01:36,709
Blue Beard?
20
00:01:39,084 --> 00:01:40,334
Let's see.
Once upon a time...
21
00:02:15,501 --> 00:02:21,251
A Man and A Woman
22
00:02:55,001 --> 00:02:56,501
Antoine'.
23
00:03:01,459 --> 00:03:06,792
Pull up the top, please.
24
00:03:13,959 --> 00:03:15,209
To the golf course.
25
00:03:18,042 --> 00:03:20,876
No, to the go-carts.
26
00:03:24,209 --> 00:03:25,292
No, the harbor.
27
00:03:29,042 --> 00:03:30,709
No, to the golf course.
28
00:03:32,876 --> 00:03:35,709
Antoine, on second thought,
let's go to the go-carts.
29
00:03:46,542 --> 00:03:47,334
You hurt me.
30
00:03:47,709 --> 00:03:49,709
Did I? I'm sorry if I did'.
31
00:03:50,959 --> 00:03:52,376
- When I took your hand off the wheel?
- Yes.
32
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
I'm sorry.
33
00:04:55,001 --> 00:04:57,667
- You've lost weight. Why's that?
- I don't know.
34
00:04:59,001 --> 00:05:02,084
Don't you eat at school?
Don't you like the food?
35
00:05:12,584 --> 00:05:13,959
Do you want some chocolate?
36
00:05:14,459 --> 00:05:15,584
No, I want a cake.
37
00:05:16,042 --> 00:05:17,084
A cake?
38
00:05:17,126 --> 00:05:19,876
I don't know if we'll find
a bakery around here.
39
00:05:21,042 --> 00:05:23,334
What sort of cake do you want?
40
00:05:26,126 --> 00:05:31,501
Look what I've done now'.
It's funny, isn't it?
41
00:05:45,209 --> 00:05:46,167
These boots are nice.
42
00:05:47,001 --> 00:05:50,042
- You want a pair like these?
- No, I want a cake.
43
00:05:50,042 --> 00:05:51,584
You want a cake.
44
00:07:09,542 --> 00:07:13,959
Hurry'. Otherwise, I'll miss my train'.
See you Sunday, darling.
45
00:07:14,459 --> 00:07:16,876
Don't get cold.
Hurry, go inside, quick'.
46
00:07:22,042 --> 00:07:23,751
Go on.' Bye. See you Sunday.
47
00:07:43,501 --> 00:07:44,959
Come on, children'.
48
00:07:55,709 --> 00:07:58,751
We're in the middle of December,
and you drive with the top down.
49
00:07:59,209 --> 00:08:00,709
It's not me. It's Antoine.
50
00:08:01,001 --> 00:08:02,709
Blame Antoine'.
Come and have supper, darling.
51
00:08:04,001 --> 00:08:06,417
- There you are'.
- Can I eat now?
52
00:08:06,501 --> 00:08:08,584
Yes, darling. Come on.
53
00:08:09,042 --> 00:08:10,334
Come on, Antoine.
54
00:08:11,251 --> 00:08:15,959
I promise you that if you're good all
week, next Sunday we'll go boating.
55
00:08:16,876 --> 00:08:18,709
No, tomorrow'. Tomorrow'.
56
00:08:18,876 --> 00:08:20,834
Tomorrow, you work. Next Sunday'.
57
00:08:20,834 --> 00:08:22,292
Go and have supper.
58
00:08:24,167 --> 00:08:26,626
There, now.
You spoil him, you know.
59
00:08:26,876 --> 00:08:28,417
It's only once a week.
60
00:08:28,584 --> 00:08:31,209
But he doesn't work very hard.
He's lazy.
61
00:08:31,376 --> 00:08:32,584
Intelligent, but lazy.
62
00:08:33,042 --> 00:08:34,209
He takes after me.
63
00:08:35,084 --> 00:08:36,959
What are you going to do about it?
64
00:08:37,209 --> 00:08:40,126
Antoine's been in your care
for two years. You've done wonders.
65
00:08:40,292 --> 00:08:42,834
I'm certain you'll be able to do
even better.
66
00:08:43,792 --> 00:08:46,001
In two years,
we haven't talked seriously.
67
00:08:46,834 --> 00:08:49,334
I cannot talk seriously
to a pretty woman.
68
00:08:50,959 --> 00:08:53,209
Be careful.
It's foggy this evening.
69
00:08:54,792 --> 00:08:56,917
- Maybe the roads are icy.
- Ice?
70
00:08:57,334 --> 00:08:58,417
There you are'.
71
00:09:51,542 --> 00:09:52,959
Do you often miss trains?
72
00:09:55,001 --> 00:09:56,042
Yes.
73
00:09:56,209 --> 00:09:58,001
I'm not very punctual.
74
00:10:00,542 --> 00:10:02,584
Do you always manage to get a lift?
75
00:10:03,209 --> 00:10:04,209
No.
76
00:10:04,376 --> 00:10:05,542
I sleep in Deauville.
77
00:10:10,751 --> 00:10:12,251
She doesn't work too well.
78
00:10:14,167 --> 00:10:17,584
I see. She's intelligent, but lazy.
79
00:10:17,626 --> 00:10:18,751
Who told you that?
80
00:10:24,001 --> 00:10:25,334
What's her name?
81
00:10:26,042 --> 00:10:27,084
Françoise.
82
00:10:29,834 --> 00:10:30,834
Him?
83
00:10:30,917 --> 00:10:31,917
Antoine.
84
00:10:33,917 --> 00:10:35,084
That's nice. Antoine.
85
00:10:39,876 --> 00:10:41,792
Do you go regularly to the school?
86
00:10:42,126 --> 00:10:45,709
Well, I come every weekend
when I'm not working.
87
00:10:46,126 --> 00:10:47,126
You?
88
00:10:47,751 --> 00:10:49,501
I come every Saturday.
89
00:10:49,876 --> 00:10:51,876
And Sunday too, sometimes.
90
00:11:08,959 --> 00:11:10,042
May I?
91
00:11:11,709 --> 00:11:13,042
Why, sure.
92
00:12:03,959 --> 00:12:05,334
You mustn't laugh.
93
00:12:06,292 --> 00:12:08,542
These songs made people cry in 1914.
94
00:12:27,459 --> 00:12:28,501
Are you married?
95
00:12:32,459 --> 00:12:33,459
You?
96
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
You don't look married.
97
00:12:41,834 --> 00:12:44,251
What does a married man look like?
98
00:12:52,084 --> 00:12:53,459
What does your husband do?
99
00:13:21,876 --> 00:13:23,626
Do you mean he's an actor?
100
00:13:24,834 --> 00:13:26,542
Well, not quite.
101
00:13:26,834 --> 00:13:28,834
He's more than an actor.
102
00:13:46,042 --> 00:13:47,626
Funny job that, stuntman.
103
00:13:50,001 --> 00:13:52,334
Tell me, how does one meet a stuntman?
104
00:13:55,376 --> 00:13:56,417
In a gully?
105
00:13:59,626 --> 00:14:00,834
In Texas?
106
00:14:04,876 --> 00:14:06,001
On a burning plane?
107
00:14:08,834 --> 00:14:09,834
Am I close?
108
00:14:13,084 --> 00:14:14,167
I give up.
109
00:14:52,001 --> 00:14:53,751
Your story is like a soap opera.
110
00:14:54,417 --> 00:14:56,709
Except for the stuntman,
it's not original.
111
00:14:57,667 --> 00:14:59,626
I don't claim to be original.
112
00:15:00,001 --> 00:15:02,376
You meet someone, marry, have a baby.
113
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
It happens all the time.
114
00:15:04,959 --> 00:15:07,959
What can be original
is the man you love.
115
00:15:09,501 --> 00:15:11,334
Your husband must be original.
116
00:15:11,501 --> 00:15:12,834
For me, he is.
117
00:15:14,126 --> 00:15:20,959
He's so fascinating, so exclusive'.
A man of great integrity.
118
00:15:22,084 --> 00:15:23,709
He's passionate about things...
119
00:15:23,876 --> 00:15:26,917
... about people, ideas.
About countries...
120
00:15:27,876 --> 00:15:29,334
He sounds like Christ.
121
00:15:30,876 --> 00:15:32,042
For me, maybe.
122
00:15:34,042 --> 00:15:38,876
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.
123
00:15:38,959 --> 00:15:40,667
Pierre was in a film there.
124
00:15:41,959 --> 00:15:45,542
When he got back,
he talked about samba for a week.
125
00:15:45,876 --> 00:15:47,709
Samba came into our lives.
126
00:15:48,126 --> 00:15:50,167
Samba came into your life'.
127
00:15:54,751 --> 00:15:56,501
To be happy's more or less what people want
128
00:15:57,126 --> 00:16:00,042
I like to laugh and to sing, and wouldn't stop
129
00:16:00,876 --> 00:16:03,417
Other people from laughing and enjoying themselves
130
00:16:10,126 --> 00:16:13,709
And yet if there is a samba without sadness
131
00:16:14,084 --> 00:16:16,917
It's a wine that has failed the merry madness
132
00:16:17,084 --> 00:16:19,792
A wine that has failed to bring out joy
133
00:16:21,084 --> 00:16:26,084
That's not a samba I'd enjoy
134
00:16:27,334 --> 00:16:30,209
"To sing a samba without sadness is to love a woman
135
00:16:31,126 --> 00:16:32,334
who has nothing but her beauty."
136
00:16:32,417 --> 00:16:36,334
So said Vinicius De Moraes, poet and diplomat, author of this
137
00:16:36,417 --> 00:16:42,251
song and, as he calls himself, the blackest white man in Brazil.
138
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
I, who am perhaps the most Brazilian Frenchman in France,
139
00:16:47,042 --> 00:16:49,042
would like to speak to you of my love for samba,
140
00:16:50,126 --> 00:16:53,042
like a lover telling everyone of his love
141
00:16:53,251 --> 00:16:55,251
except the woman he loves.
142
00:16:56,126 --> 00:16:59,042
There are some for whom samba is a code
143
00:16:59,042 --> 00:17:03,042
Those who treat her as nothing but a mode
144
00:17:03,042 --> 00:17:09,042
Those who profit from samba without love
145
00:17:12,751 --> 00:17:15,626
My love for her has led me around the globe
146
00:17:15,959 --> 00:17:19,042
In search of her vagabond abodes
147
00:17:19,042 --> 00:17:22,042
Today she's the deepest one can find
148
00:17:22,042 --> 00:17:27,042
So I'll sing the samba for mankind
149
00:17:28,834 --> 00:17:29,834
João Gilberto
150
00:17:30,542 --> 00:17:31,667
Carlos Lyra.
151
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
Dorival Caymmi.
152
00:17:33,709 --> 00:17:34,751
Antonio Carlos Jobim.
153
00:17:35,709 --> 00:17:36,959
Vinicius De Moraes.
154
00:17:36,959 --> 00:17:38,209
Baden Powell...
155
00:17:38,792 --> 00:17:40,917
who together created this song and many others,
156
00:17:41,376 --> 00:17:43,209
I salute you.
157
00:17:44,751 --> 00:17:47,042
Tonight I raise my glass to you
158
00:17:47,126 --> 00:17:50,167
in gratitude for everything you helped me discover,
159
00:17:50,626 --> 00:17:54,001
And who made samba what it is.Saravá!
160
00:17:54,501 --> 00:17:55,667
Pixinginha
161
00:17:55,751 --> 00:17:56,709
Noel Rosa.
162
00:17:57,084 --> 00:17:58,667
Dolores Duran.
163
00:17:59,709 --> 00:18:02,084
Cyro Monteiro.To all of you.
164
00:18:03,042 --> 00:18:05,501
And for those who are coming,Edu Lobo,
165
00:18:05,959 --> 00:18:08,501
and the other dear friends so close to my heart tonight,
166
00:18:08,959 --> 00:18:09,959
Baden, of course.
167
00:18:10,001 --> 00:18:15,376
Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar,Nicolino, Milton. Saravá!
168
00:18:18,501 --> 00:18:20,917
To all of you my friends who invented a word
169
00:18:21,042 --> 00:18:23,834
I can never say without emotion,making it sing...
170
00:18:23,917 --> 00:18:26,042
a word that stirs people and makes them sing,
171
00:18:27,209 --> 00:18:30,001
arms raised to the sky. Samba.
172
00:18:33,084 --> 00:18:36,876
I am told down in Bahia she was born
173
00:18:37,001 --> 00:18:40,001
Where her rhythm and poetry was formed
174
00:18:40,084 --> 00:18:45,376
Throughout centuries of dance and of pain
175
00:18:49,792 --> 00:18:52,876
But whatever the feeling she conveys
176
00:18:53,084 --> 00:18:56,084
She has the form of whiteness in her grace
177
00:18:56,792 --> 00:18:58,792
White in form and white in rhyme
178
00:18:59,209 --> 00:19:02,917
She's the soul of true blackness in her heart
179
00:19:09,084 --> 00:19:12,084
But whatever the feeling she conveys
180
00:19:12,084 --> 00:19:15,001
She has the form of whiteness in her grace
181
00:19:15,001 --> 00:19:18,917
White in form and white in rhyme
182
00:19:19,001 --> 00:19:23,001
She's the soul of true blackness in her heart
183
00:19:25,001 --> 00:19:27,917
But whatever the feeling she conveys
184
00:19:27,917 --> 00:19:31,001
She has the form of whiteness in her grace
185
00:19:31,126 --> 00:19:34,001
White in form and white in rhyme
186
00:19:34,001 --> 00:19:38,917
She's the soul of true blackness in her heart
187
00:19:41,001 --> 00:19:46,917
She's the soul of true blackness in her heart
188
00:19:47,126 --> 00:19:51,917
She's the soul of true blackness in her heart
189
00:20:02,667 --> 00:20:03,959
Where to, in Paris?
190
00:20:04,959 --> 00:20:05,959
Rue Lamarque.
191
00:20:06,751 --> 00:20:09,251
Rue Lamarque? Where's that?
192
00:20:09,834 --> 00:20:11,126
It's in Montmartre.
193
00:20:20,876 --> 00:20:22,334
- Is this it?
- Yes.
194
00:20:22,459 --> 00:20:23,959
I didn't know this street.
195
00:20:25,834 --> 00:20:28,167
A painter lived here
during World War I.
196
00:20:29,126 --> 00:20:34,251
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.
197
00:20:34,959 --> 00:20:36,542
One year later, he was Lenin.
198
00:20:40,042 --> 00:20:43,084
Thank you very much
for giving me a lift.
199
00:20:43,084 --> 00:20:44,667
No, please, I can manage.
200
00:20:50,001 --> 00:20:53,334
By the way,
I'm driving to Deauville next Sunday.
201
00:20:54,876 --> 00:20:56,542
Would you like to come?
202
00:20:57,001 --> 00:20:59,376
I'd love to meet your husband.
203
00:21:17,084 --> 00:21:19,626
Cut'. Okay, let's do it again.
204
00:21:21,084 --> 00:21:23,126
Pierre.' Come here a minute.
205
00:21:23,917 --> 00:21:26,876
Not bad. But next time,
don't take so many risks.
206
00:21:28,751 --> 00:21:29,626
Quiet'.
207
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
I'm sorry.
208
00:22:09,626 --> 00:22:12,667
The way you talked about him,
I didn't know he was dead.
209
00:22:15,084 --> 00:22:20,001
About Sunday, that's most kind,
but I'm not sure I'll be free.
210
00:22:21,042 --> 00:22:23,459
Call me Saturday midday
and I'll tell you.
211
00:22:24,667 --> 00:22:26,001
I don't have your number.
212
00:22:26,834 --> 00:22:28,167
Montmartre 1 5-40.
213
00:22:29,709 --> 00:22:31,251
- Good night.
- Good night.
214
00:22:52,042 --> 00:22:53,584
Montmartre 1 5-40.
215
00:27:32,042 --> 00:27:35,542
--he'd be holding a press conferencein the near future...
216
00:27:36,042 --> 00:27:37,876
... about the salary increases.
217
00:27:38,042 --> 00:27:42,334
And now for the sporting events.There's motor-racing on the agenda...
218
00:27:42,417 --> 00:27:45,459
... with the forthcomingMonte Carlo Rally.
219
00:27:45,501 --> 00:27:48,626
In one week, the 35th Rally willbe on its way.
220
00:27:48,792 --> 00:27:50,417
Cars are being tuned...
221
00:27:50,542 --> 00:27:55,834
... manufacturers are leaving nothingto chance in the rugged competition.
222
00:27:55,917 --> 00:28:01,084
Among the favorites, the Toivonen teamdriving a Cooper and a DS21....
223
00:28:12,084 --> 00:28:13,334
We know that this week...
224
00:28:13,626 --> 00:28:18,001
... they've been training to the hilt,getting the maximum
225
00:28:18,001 --> 00:28:19,292
from their cars.
226
00:28:54,834 --> 00:28:55,959
Any good?
227
00:28:57,417 --> 00:28:58,209
One seventeen.
228
00:29:09,084 --> 00:29:10,251
Forty-three, four.
229
00:29:10,334 --> 00:29:11,334
Not bad.
230
00:29:11,959 --> 00:29:13,251
How many revs?
231
00:29:14,626 --> 00:29:15,626
Eleven thousand.
232
00:29:30,042 --> 00:29:32,376
Forty-three, seven.
233
00:29:34,751 --> 00:29:38,459
How many revs now?
10, 300.
234
00:29:39,001 --> 00:29:40,917
We've won with 200 revs.
It's perfect.
235
00:31:01,876 --> 00:31:04,209
Operator, put me through
to Montmartre 1 5-40.
236
00:31:07,084 --> 00:31:11,792
No, no, could you put me through
in five minutes, please?
237
00:31:42,834 --> 00:31:44,292
Hello, Montmartre 1 5-40?
238
00:31:44,834 --> 00:31:46,209
This is Jean-Louis Duroc.
239
00:31:48,001 --> 00:31:52,626
I gave you a lift from Paris,
from Deauville to Paris, last Sunday.
240
00:31:56,751 --> 00:31:59,417
Yes. How are you?
241
00:32:04,042 --> 00:32:08,542
I'm planning on driving to see my son
at school in Deauville tomorrow.
242
00:32:08,751 --> 00:32:11,876
I thought you'd like to drive
down there with me.
243
00:32:12,876 --> 00:32:14,001
Whenever you like.
244
00:32:15,501 --> 00:32:17,792
Around 9, 9:30, whatever.
245
00:32:19,084 --> 00:32:21,126
Nine o'clock. Nine it is, then.
246
00:33:05,584 --> 00:33:07,167
Hello.
247
00:33:07,251 --> 00:33:08,584
I'm late.
248
00:33:09,042 --> 00:33:11,209
Oh, no. Not at all. Could've been worse.
249
00:33:36,251 --> 00:33:39,417
As you might have guessed,that melody is called "Love."
250
00:33:39,417 --> 00:33:42,417
Performed by Daniel Walt's orchestra.
251
00:33:43,376 --> 00:33:46,834
On this Sunday morning,we'd better talk about the weather.
252
00:33:46,834 --> 00:33:48,876
We're in for a bad spell.
253
00:33:49,834 --> 00:33:55,001
I can tell you right away thatthe weather forecast is rainy.
254
00:33:55,001 --> 00:33:57,209
There'll be rain all over France.
255
00:33:58,084 --> 00:34:04,251
And roads aref1ooded, particularlyin the south and central highlands.
256
00:34:05,001 --> 00:34:10,334
As for the Parisians who may begetting the picnic basket ready...
257
00:34:11,584 --> 00:34:13,584
... for a ride in the country...
258
00:34:14,584 --> 00:34:18,709
... they may as well stay home, go tothe movies, or have a game of cards.
259
00:34:18,751 --> 00:34:24,501
Or listen to the radio.I'll be on the air all day Sunday...
260
00:34:25,042 --> 00:34:28,251
... probably talking a lot ofuninteresting nonsense.
261
00:34:30,459 --> 00:34:33,334
So it's going to be a rainy Sunday,with wet roads everywhere.
262
00:34:37,834 --> 00:34:38,834
To illustrate that the weatherhas just come in
263
00:34:39,334 --> 00:34:41,376
A flash from the news...
264
00:34:41,459 --> 00:34:44,417
A man and a woman were killedearlier today...
265
00:34:45,417 --> 00:34:47,001
I hate hearing that.
266
00:34:47,876 --> 00:34:49,542
Especially when driving.
267
00:34:52,042 --> 00:34:53,167
Do I drive badly?
268
00:34:56,084 --> 00:34:58,751
No. You drive normally.
269
00:35:00,709 --> 00:35:01,126
Now, let's change our moodand listen to some light music.
270
00:35:01,126 --> 00:35:03,917
Here's one you all know.
271
00:35:06,417 --> 00:35:08,417
You haven't told me what you do.
272
00:35:10,376 --> 00:35:15,084
I've got a job that's...
That's very unusual.
273
00:35:15,959 --> 00:35:17,876
Very original.
274
00:35:18,501 --> 00:35:20,917
Which makes loads of money.
275
00:36:11,042 --> 00:36:13,834
Good for you'.
And apart from that?
276
00:36:16,084 --> 00:36:17,667
I've got a good front.
277
00:36:18,292 --> 00:36:21,501
I'm in the motor business.
I'm a test driver.
278
00:36:23,042 --> 00:36:24,626
- A racing driver?
- Yes.
279
00:36:32,834 --> 00:36:34,917
I think you soaked those people.
280
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
They're hunters.
281
00:36:40,001 --> 00:36:41,459
No mercy on hunters'.
282
00:36:46,584 --> 00:36:48,376
She started to cough on Friday.
283
00:36:48,917 --> 00:36:50,876
Nothing serious, but keep her warm.
284
00:36:51,001 --> 00:36:53,126
There'. There you are.
285
00:36:54,709 --> 00:36:57,084
You're not cold, darling. You're okay.
286
00:36:58,001 --> 00:36:58,376
Bye.
287
00:36:59,042 --> 00:36:59,709
- I'm not surprised.
- What?
288
00:37:00,626 --> 00:37:01,626
I'm not surprised.
289
00:37:02,042 --> 00:37:05,501
I didn't see you on the 9:00 train.
290
00:37:07,209 --> 00:37:08,792
Well, thank you. Goodbye.
291
00:37:11,917 --> 00:37:13,584
- Goodbye.
- Goodbye.
292
00:37:14,834 --> 00:37:15,834
Bye, madame.
293
00:37:20,042 --> 00:37:21,084
Are you happy?
294
00:37:25,084 --> 00:37:27,542
Tell me some more about your job.
295
00:37:28,084 --> 00:37:30,626
- My job?
- Not about yours.
296
00:37:32,501 --> 00:37:33,917
Antoine, talk about my job.
297
00:37:34,459 --> 00:37:36,417
- What?
- Don't you want to?
298
00:37:36,876 --> 00:37:40,501
No, but I'll tell you all about
my job.
299
00:37:40,542 --> 00:37:41,626
Go on, then.
300
00:37:42,084 --> 00:37:44,042
The job I'll have when I'm big...
301
00:37:44,042 --> 00:37:46,209
- Tell us.
- I want to be a fireman.
302
00:37:48,084 --> 00:37:50,834
There'll be 36 firemen with me.
303
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Thirty-six?
304
00:37:52,042 --> 00:37:54,251
But with me, it will make 37.
305
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
- You'll be the chief.
- Yes.
306
00:37:58,042 --> 00:38:03,251
You know what? We'll have two big
fire engines with big ladders.
307
00:38:04,959 --> 00:38:06,084
Very big.
308
00:38:10,001 --> 00:38:13,542
The two fire engines will be huge
for the big fires.
309
00:38:15,042 --> 00:38:16,876
What will you do about small fires?
310
00:38:16,876 --> 00:38:18,292
What about small fires?
311
00:38:20,001 --> 00:38:22,542
We won't need the ladder.
312
00:38:23,084 --> 00:38:27,376
That's all.
And we won't use much water.
313
00:38:28,042 --> 00:38:31,292
If it's locked,
we'll take the axes and...
314
00:38:32,084 --> 00:38:35,542
Well, we'll use them to hit
and that's it.
315
00:38:36,084 --> 00:38:38,626
And then we use a little water.
That's it.
316
00:38:41,084 --> 00:38:42,667
Tell me about your job.
317
00:38:44,084 --> 00:38:49,459
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.
318
00:38:49,959 --> 00:38:52,167
But I can tell you some trivia.
319
00:38:53,042 --> 00:38:55,334
It wouldn't bore me.
320
00:38:56,084 --> 00:38:57,959
Well, take superstition, for example.
321
00:38:58,042 --> 00:39:01,501
We racing drivers are superstitious.
No car has number 13.
322
00:39:02,959 --> 00:39:03,959
No car ever...
323
00:39:05,042 --> 00:39:06,917
No car ever bears number 13.
324
00:39:08,042 --> 00:39:11,209
Another number is 17,
many accidents for that one.
325
00:39:12,001 --> 00:39:14,292
In Italy, for example,
there's never 17.
326
00:39:15,042 --> 00:39:17,334
The Italians are very superstitious.
327
00:39:18,042 --> 00:39:20,209
Have you ever heard of Ascari?
328
00:39:22,042 --> 00:39:23,042
- Yes, I think so.
- Yes?
329
00:39:23,042 --> 00:39:25,584
He was a driver, one of the best.
330
00:39:26,792 --> 00:39:27,751
He died a few years ago.
331
00:39:27,751 --> 00:39:28,792
Yes, I see now.
332
00:39:30,042 --> 00:39:35,626
If Ascari saw a black cat on the track
or on the side of the track...
333
00:39:35,792 --> 00:39:36,751
... he'd stop.
334
00:39:38,084 --> 00:39:40,251
Antoine, your napkin.
335
00:39:40,626 --> 00:39:42,834
Maybe they should eat, they're hungry.
336
00:39:44,042 --> 00:39:45,001
Here.
337
00:39:45,001 --> 00:39:46,376
I don't like shrimp.
338
00:39:47,001 --> 00:39:48,667
- You don't like shrimp?
- No.
339
00:39:51,084 --> 00:39:53,042
Françoise, do you like shrimp?
No?
340
00:39:53,042 --> 00:39:55,209
How come?
Last week you ate some.
341
00:39:56,084 --> 00:39:58,542
Do you want tomatoes?
Do you like tomatoes?
342
00:39:58,876 --> 00:40:00,209
- I'm not hungry.
- Not hungry?
343
00:40:00,584 --> 00:40:02,917
It doesn't matter that
you don't like shrimp.
344
00:40:03,084 --> 00:40:05,292
- But she likes shrimp.
- Do you?
345
00:40:05,501 --> 00:40:07,417
But these are fresh, Antoine.
346
00:40:09,542 --> 00:40:11,917
But, Françoise, you must eat something.
347
00:40:13,001 --> 00:40:14,626
What do you of think while racing?
348
00:40:15,876 --> 00:40:17,626
What is the most important thing?
349
00:40:19,917 --> 00:40:21,209
The throb of the motor.
350
00:40:23,751 --> 00:40:29,459
I know an engineer who uses
organ pipes for his exhaust.
351
00:40:29,792 --> 00:40:33,459
It's something that you feel
through your whole body.
352
00:40:35,084 --> 00:40:36,834
It grips you like a fever.
353
00:40:38,001 --> 00:40:41,709
- I'm not thirsty, hungry. Sorry.
- I see.
354
00:40:42,084 --> 00:40:43,876
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.
355
00:40:44,042 --> 00:40:45,001
Coca-Cola.
356
00:40:45,001 --> 00:40:46,751
- Same as in French.
- No.
357
00:40:47,126 --> 00:40:50,542
Because the Spanish is "Coca-Cola. "
358
00:40:50,667 --> 00:40:53,626
- How do you say "I want a Coca-Cola"?
- I want a Coca-Cola.
359
00:40:54,709 --> 00:40:59,667
The waiter's a Spaniard, so ask him
in Spanish for a Coca-Cola. Go on.
360
00:41:01,917 --> 00:41:03,834
Go on and ask him for it.
361
00:41:04,792 --> 00:41:08,042
- One Coca-Cola, for me.
- Yes, sir.
362
00:41:09,834 --> 00:41:11,459
And one for the girl.
363
00:41:13,751 --> 00:41:16,917
- He can give me some.
- We'll get you another glass.
364
00:41:17,501 --> 00:41:19,001
Another glass, please.
365
00:41:19,834 --> 00:41:22,501
Another glass, for the girl.
366
00:41:23,626 --> 00:41:25,751
How come he speaks
such good Spanish?
367
00:41:26,084 --> 00:41:28,209
Actually, he speaks English too.
368
00:41:28,584 --> 00:41:30,084
Ask for a glass in English.
369
00:41:30,667 --> 00:41:32,667
- Yes, but the waiter is Spanish.
- He's also English.
370
00:41:32,667 --> 00:41:34,792
His mom's English, his dad's a Spaniard.
371
00:41:36,667 --> 00:41:38,417
He understands both languages.
372
00:41:41,042 --> 00:41:44,042
- I'd rather say it in Spanish.
- You're right.
373
00:41:44,042 --> 00:41:46,542
Because it's more practical.
374
00:41:46,626 --> 00:41:48,584
After an accident, how do you feel?
375
00:41:50,001 --> 00:41:51,209
You feel ashamed.
376
00:41:51,959 --> 00:41:53,376
It's true, you're ashamed.
377
00:41:54,042 --> 00:41:56,667
It's stupid, but that's how it is.
378
00:41:57,084 --> 00:41:58,667
When you have an accident...
379
00:41:59,001 --> 00:42:02,126
... it's your fault,
because you took a bend too fast.
380
00:42:02,876 --> 00:42:06,542
For instance, a bend that you're
used to taking at 140...
381
00:42:06,792 --> 00:42:11,167
... if you go in at 141, you leave
the track, at 139, you lose the race.
382
00:42:11,709 --> 00:42:13,959
You have to find the right speed.
383
00:42:14,667 --> 00:42:16,417
Say "I love you" in Spanish.
384
00:42:17,709 --> 00:42:18,917
- To who?
- Francoise.
385
00:42:19,751 --> 00:42:21,042
I love you.
386
00:42:30,042 --> 00:42:33,001
When something's not serious,
we say it's like a film.
387
00:42:34,042 --> 00:42:36,417
Why aren't films taken seriously,
do you think?
388
00:42:39,834 --> 00:42:40,959
I don't know.
389
00:42:41,834 --> 00:42:44,667
Maybe because we go
when everything's okay.
390
00:42:45,501 --> 00:42:47,417
So we should go when it's not?
391
00:42:48,834 --> 00:42:49,917
Why not?
392
00:42:51,001 --> 00:42:54,292
It's gone. Taken off.
The plane has taken off.
393
00:42:57,792 --> 00:42:59,667
- Can I clear the table, sir?
- Yes.
394
00:43:00,376 --> 00:43:02,209
- May I, madame?
- Yes, thank you.
395
00:43:03,917 --> 00:43:06,626
- Why do you break your cigarettes?
- To smoke less.
396
00:43:07,084 --> 00:43:10,084
- You could smoke one less.
- True.
397
00:43:11,626 --> 00:43:12,917
Antoine's suggested it.
398
00:43:14,751 --> 00:43:18,167
Have you ever thought of becoming
an actress?
399
00:43:20,001 --> 00:43:21,667
Yes, but it'd bore me.
400
00:43:22,042 --> 00:43:23,042
Why?
401
00:43:24,084 --> 00:43:25,542
I'm not sure.
402
00:43:27,042 --> 00:43:31,917
Maybe because you need a little,
or not too much... I don't know.
403
00:43:32,042 --> 00:43:34,376
It's not that complicated, is it?
404
00:43:35,042 --> 00:43:37,917
No more difficult than being
a script girl or editor.
405
00:43:39,084 --> 00:43:41,251
- Really?
- I don't know.
406
00:43:41,709 --> 00:43:44,792
You must have an idea.
After all, you watch films.
407
00:43:45,084 --> 00:43:47,417
I don't know, it's not that difficult.
408
00:43:47,792 --> 00:43:51,084
It's not a question of it being
a difficult job.
409
00:43:52,084 --> 00:43:53,667
Everyone has their trade.
410
00:43:54,001 --> 00:43:57,876
When you're good-looking,
it's not that difficult to...
411
00:43:58,042 --> 00:43:59,126
You're handsome.
412
00:43:59,792 --> 00:44:01,334
The director matters most.
413
00:44:01,501 --> 00:44:03,376
Why aren't you an actor?
414
00:44:04,084 --> 00:44:05,417
You're not bad-looking.
415
00:44:06,084 --> 00:44:08,334
No. The idea never crossed my mind.
416
00:44:08,417 --> 00:44:12,959
But if I worked in the film business,
I'd rather be an actor, I think.
417
00:44:13,626 --> 00:44:16,542
No, I'm delighted with my own craft.
418
00:44:17,001 --> 00:44:19,042
No, I wouldn't have liked acting.
419
00:44:19,042 --> 00:44:20,376
It's more serious to be...
420
00:44:20,459 --> 00:44:23,001
It's not more serious,
it's more genuine.
421
00:44:28,751 --> 00:44:32,167
I have so many questions.
I go to the movies pretty often.
422
00:44:33,084 --> 00:44:34,501
I have lots of questions.
423
00:44:34,876 --> 00:44:36,834
You must know a bit about films.
424
00:44:37,084 --> 00:44:40,042
No more than most.
I know a few things.
425
00:44:41,001 --> 00:44:42,667
I read some film magazines.
426
00:44:42,792 --> 00:44:44,792
Well, you know, I'm not...
427
00:44:45,167 --> 00:44:49,626
As I've been in films for a short time,
I haven't worked with the veterans.
428
00:44:51,084 --> 00:44:53,542
Tell me more about actors
and actresses.
429
00:44:54,042 --> 00:44:56,167
- Are you that interested?
- Of course.
430
00:45:12,667 --> 00:45:14,376
Have you had enough to eat?
431
00:45:14,834 --> 00:45:16,459
Yes, but I'd love a coffee.
432
00:45:16,459 --> 00:45:17,459
Coffee, please'.
433
00:45:18,001 --> 00:45:19,542
Antoine, be quiet'.
434
00:45:23,376 --> 00:45:24,709
What do you want to do?
435
00:45:24,751 --> 00:45:27,501
Me, nothing.
I want to play, that's all.
436
00:45:27,792 --> 00:45:29,334
How about a boat trip?
437
00:45:30,709 --> 00:45:31,751
Yes'. Let's go on a boat'.
438
00:45:31,751 --> 00:45:32,959
- On a boat?
- Yes.'
439
00:45:33,334 --> 00:45:34,459
- I promised?
- Yes.
440
00:45:34,751 --> 00:45:36,042
- You remember I promised?
- Yes.
441
00:45:36,459 --> 00:45:37,417
- Have you been good?
- Yes.
442
00:45:37,417 --> 00:45:38,417
All week?
443
00:45:39,376 --> 00:45:40,501
Yes, he was'.
444
00:45:40,792 --> 00:45:42,251
- Was he good?
- Yes, yes.
445
00:45:42,709 --> 00:45:44,084
Were you a good girl?
446
00:45:44,417 --> 00:45:45,917
- Shall we find a boat?
- Yes.'
447
00:45:46,084 --> 00:45:49,376
- Well, let's go'. Come on. We're off.
- Yes.'
448
00:45:50,626 --> 00:45:52,501
I'll get there first'.
449
00:45:54,626 --> 00:45:56,709
Go and get your coats quickly, then.
450
00:46:00,042 --> 00:46:03,876
You think it's okay for us
to go on a boat?
451
00:50:01,667 --> 00:50:03,876
They are loving every minute.
452
00:50:04,751 --> 00:50:07,042
They get along pretty well together.
453
00:50:07,459 --> 00:50:09,792
They've been friends for a long time.
454
00:50:12,042 --> 00:50:16,001
Antoine noticed her ages ago,
he said Françoise was pretty.
455
00:50:16,001 --> 00:50:18,959
He said he'd only spoken to her
a couple of times.
456
00:50:20,876 --> 00:50:22,584
It's so cute.
457
00:50:29,084 --> 00:50:30,417
Detour
458
00:50:47,834 --> 00:50:50,209
Beautiful, that man and his dog.
459
00:50:53,501 --> 00:50:55,834
Look how they walk the same.
460
00:50:55,876 --> 00:50:57,626
Yes, they do.
461
00:50:59,876 --> 00:51:02,834
Do you know Giacometti, the sculptor?
462
00:51:02,834 --> 00:51:04,834
Oh, yes. He was handsome.
463
00:51:05,667 --> 00:51:08,334
Well, he said something extraordinary:
464
00:51:09,084 --> 00:51:14,459
"If caught in a fire and I had to choose
between a Rembrandt and a cat...
465
00:51:15,001 --> 00:51:16,917
... I'd save the cat. "
466
00:51:18,084 --> 00:51:20,667
"And then I'd let the cat go. "
467
00:51:20,667 --> 00:51:23,626
- Did he say that too?
- That's what's so wonderful.
468
00:51:23,917 --> 00:51:25,501
Yes, it is.
469
00:51:27,042 --> 00:51:30,084
Between art and life,
he said he'd choose life.
470
00:51:30,834 --> 00:51:33,542
- Beautiful.
- Yes.
471
00:51:34,917 --> 00:51:37,251
Why did you ask me that?
472
00:51:37,417 --> 00:51:39,334
- About Giacometti?
- Yes.
473
00:51:39,709 --> 00:51:42,584
Because of the man and his dog.
474
00:53:03,834 --> 00:53:05,751
You never speak about your wife.
475
00:53:25,042 --> 00:53:27,792
My complete love
is with you always and forever.
476
00:53:27,876 --> 00:53:29,834
Every second, till the end.
477
00:53:30,542 --> 00:53:32,792
I love you, Jean-Louis,
I love you'.
478
00:54:24,084 --> 00:54:28,209
Drivers are reminded it is forbiddento have your engines running...
479
00:54:28,376 --> 00:54:31,459
... before the starting signalis officially given.
480
00:54:35,042 --> 00:54:38,126
On the ready places, please.
481
00:54:45,001 --> 00:54:47,667
Everyone clear the track, please.
482
00:54:52,084 --> 00:54:54,792
One minute to go!
483
00:55:06,084 --> 00:55:07,834
Thirty seconds to go!
484
00:55:18,042 --> 00:55:19,834
Four seconds to go!
485
00:55:21,084 --> 00:55:22,292
Go!
486
00:55:48,084 --> 00:55:49,876
This is the first lap.
487
00:55:51,042 --> 00:55:56,042
I can't tell you what's going on now,but it's going to be very exciting.
488
00:55:57,042 --> 00:56:00,001
Millions of viewers...
489
00:56:00,001 --> 00:56:05,042
... have joined us for this race and willstay with us for the next 24 hours.
490
00:56:05,084 --> 00:56:09,126
By the time we getto our next report at 10 p.m....
491
00:56:10,042 --> 00:56:16,126
... we have no doubt that the resultin the race will be far more predictable.
492
00:57:26,126 --> 00:57:28,792
As of this moment,the Ferraris are leading.
493
00:57:29,001 --> 00:57:32,542
As you know, Jean-Louis Durochas had a smashup.
494
00:57:33,126 --> 00:57:38,042
He piled up his car on the straightrun of the grandstand. It looked bad.
495
00:57:39,334 --> 00:57:43,376
Jean-Louis Duroc was rushedto the racetrack operating room.
496
00:57:43,376 --> 00:57:48,084
He is still in a coma, but we will keepyou informed on this subject.
497
00:57:49,376 --> 00:57:52,584
Right now, doctors are operatingon Jean-Louis Duroc.
498
00:59:20,042 --> 00:59:24,542
The fiendish pace continues withthe Ferraris still holding their lead.
499
00:59:25,001 --> 00:59:28,876
Last night produced a lot of dramaticincidents and strained the machines.
500
00:59:29,042 --> 00:59:33,001
Fifty percent of cars dropped out, to saynothing of Duroc's serious accident.
501
00:59:33,001 --> 00:59:35,542
We reportedJean-Louis Duroc's accident.
502
00:59:36,084 --> 00:59:38,959
You know he underwenta three-hour operation.
503
00:59:40,042 --> 00:59:46,126
But a personal drama took placein the hospital as he was unconscious.
504
00:59:46,292 --> 00:59:50,626
However, let's go backto the track to Graham Hill.
505
00:59:51,084 --> 00:59:53,542
He's at the pitand still has a chance to win.
506
00:59:54,001 --> 00:59:58,001
A sheer tragedystalked the corridors of the hospital.
507
00:59:58,001 --> 01:00:00,084
Duroc's wifegot to the hospital...
508
01:00:00,084 --> 01:00:04,042
... only to be told of her husband'scritical condition.
509
01:00:04,084 --> 01:00:06,876
Then something awful happened.
510
01:00:07,042 --> 01:00:12,417
Mrs. Duroc was very seriously shocked,and she suffered a nervous breakdown.
511
01:00:14,084 --> 01:00:18,959
It has just been confirmedthat she has taken her own life.
512
01:00:19,001 --> 01:00:20,042
For the moment,we have no further details.
513
01:00:20,042 --> 01:00:22,959
We shall keep you informedas they come in.
514
01:00:24,001 --> 01:00:25,917
And now back to the track.
515
01:00:50,542 --> 01:00:54,459
All of next week, I'm going to be
driving in the Monte Carlo Rally.
516
01:00:54,751 --> 01:00:56,751
But as soon as I come back...
517
01:00:57,042 --> 01:00:59,626
... Montmartre 1 5-40.
518
01:01:03,042 --> 01:01:05,167
Well, then, good night.
519
01:01:49,084 --> 01:01:51,542
What time is it?
520
01:01:52,709 --> 01:01:54,376
Five past 1.
521
01:01:55,751 --> 01:01:57,917
Did you have a good trip?
522
01:01:58,792 --> 01:02:00,334
How's your son?
523
01:02:00,709 --> 01:02:02,542
Fine.
524
01:02:03,042 --> 01:02:06,417
- And you?
- Fine.
525
01:02:09,042 --> 01:02:12,167
I've got some bad news for you.
526
01:02:13,751 --> 01:02:18,084
I knew you didn't find my desk.
I don't suppose you looked for it.
527
01:02:18,084 --> 01:02:22,709
I went to all the antique dealers
in Deauville, but no desk.
528
01:02:23,042 --> 01:02:24,626
Too bad.
529
01:02:27,667 --> 01:02:30,084
Aren't you going to undress?
530
01:02:30,751 --> 01:02:33,001
Right away.
531
01:02:35,834 --> 01:02:38,626
When am I going to meet your son?
532
01:02:38,876 --> 01:02:42,417
When he's old enough
to seduce you.
533
01:02:42,792 --> 01:02:45,417
I'd make a good mother.
534
01:02:45,876 --> 01:02:48,001
Yes, I know.
535
01:02:50,792 --> 01:02:55,167
What's all this about
you going out with twins?
536
01:02:55,709 --> 01:02:58,292
Who told you that?
537
01:02:59,042 --> 01:03:01,542
The racing magazine.
538
01:03:01,834 --> 01:03:03,959
This one?
539
01:03:06,042 --> 01:03:07,709
Which page?
540
01:03:08,084 --> 01:03:10,834
Twenty-nine.
541
01:03:13,709 --> 01:03:14,876
That's true.
542
01:03:17,667 --> 01:03:19,876
You missed the best parts.
543
01:03:20,542 --> 01:03:24,626
"Today, the driver Jean-Louis Duroc
met a young woman in Deauville.
544
01:03:24,959 --> 01:03:27,584
They spent the afternoon together...
545
01:03:28,251 --> 01:03:33,251
... had lunch together,
and drove 400 kilometers together.
546
01:03:33,709 --> 01:03:36,042
They left each other
just over half an hour ago. "
547
01:03:41,417 --> 01:03:43,876
Why are you telling me all this?
548
01:03:45,042 --> 01:03:47,459
Because it's the truth.
549
01:03:47,751 --> 01:03:50,084
This paper never tells lies.
550
01:04:13,042 --> 01:04:17,334
Here in Rheims, capital of Champagne,the town is bubbling with excitement.
551
01:04:18,001 --> 01:04:23,042
Excitement for the start of the35th Monte Carlo Motor Rally...
552
01:04:23,042 --> 01:04:28,084
... which is not being made any easierby the difficult weather conditions.
553
01:04:29,042 --> 01:04:32,751
At this very moment, other competitorsleave from Oslo...
554
01:04:33,084 --> 01:04:34,751
... Minsk, London, Athens...
555
01:04:35,084 --> 01:04:38,792
... Lisbon and Hamburg,273 competitors in all.
556
01:04:40,042 --> 01:04:45,001
They are about to start the 5000kilometers of this very difficult race.
557
01:04:45,001 --> 01:04:47,167
And among those 273 competitors...
558
01:04:48,042 --> 01:04:53,876
... Jean-Louis Durocdriving the Mustang number 145...
559
01:04:53,917 --> 01:04:55,126
... is about to leave.
560
01:04:56,084 --> 01:05:00,584
Jean-Louis Duroc will share the drivingwith his partner, Chemin.
561
01:05:41,042 --> 01:05:44,126
FORD TEAM CONFIDENT
562
01:07:00,959 --> 01:07:03,167
Straight ahead, now.
563
01:07:11,667 --> 01:07:13,584
Fork left.
564
01:07:28,542 --> 01:07:29,959
Two kilometers.
565
01:07:50,876 --> 01:07:52,667
Now, hard left.
566
01:08:03,042 --> 01:08:06,376
As I speak, many contestants havedropped out of the race.
567
01:08:06,417 --> 01:08:11,084
Out of273 cars that began,only 80 are still in the running.
568
01:08:11,084 --> 01:08:16,209
Many accidents have occurredand countless difficulties...
569
01:08:16,459 --> 01:08:19,542
... because of the extremely badweather conditions.
570
01:08:20,001 --> 01:08:25,417
They have literally transformedthe roads into ice rinks.
571
01:09:00,084 --> 01:09:01,709
Hairpin bend on the right.
572
01:09:06,834 --> 01:09:09,084
Sharp bend, left!
573
01:09:16,084 --> 01:09:19,959
You and me
574
01:09:20,167 --> 01:09:24,084
We live in the city
575
01:09:24,084 --> 01:09:28,084
Our hearts after a long time
576
01:09:28,084 --> 01:09:30,084
A long time
577
01:09:31,084 --> 01:09:35,084
Have the rhythm of the streets
578
01:09:36,084 --> 01:09:39,084
Among all these looks
579
01:09:39,084 --> 01:09:43,084
Which intersect and march
580
01:09:43,084 --> 01:09:50,876
Ours accidentally stop being unknown
581
01:09:52,084 --> 01:09:54,084
Today it's you
582
01:09:55,084 --> 01:09:57,084
Today it's me
583
01:09:59,084 --> 01:10:01,084
Today love
584
01:10:01,959 --> 01:10:04,667
Has held us by the arm
585
01:10:06,084 --> 01:10:09,084
And so much worse if it goes too quickly
586
01:10:09,792 --> 01:10:11,876
Because love invites us
587
01:10:13,876 --> 01:10:16,876
To live in a crazy way
588
01:10:18,167 --> 01:10:22,876
Which is waiting for us
589
01:10:24,876 --> 01:10:27,084
Today it's you
590
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Today it's me
591
01:10:37,084 --> 01:10:40,876
And so much worse if it goes too quickly
592
01:10:40,876 --> 01:10:45,084
Because love invites us
593
01:10:46,084 --> 01:10:49,084
To live in a crazy way
594
01:10:50,084 --> 01:10:55,084
Which is waiting for us
595
01:11:16,751 --> 01:11:22,292
The last and 42nd competitorhas just arrived at Monte Carlo.
596
01:11:22,292 --> 01:11:24,751
Forty-two cars...
597
01:11:25,042 --> 01:11:28,292
... these figures speak for themselves.
598
01:11:28,459 --> 01:11:34,042
A tough, grueling racefor both drivers and their cars.
599
01:11:35,084 --> 01:11:37,917
Tonight, Monte Carlo,famed for its casino...
600
01:11:37,917 --> 01:11:42,626
... is decked out to give a big welcometo the tired heroes of today's race.
601
01:11:42,959 --> 01:11:47,084
We had hoped to bring you livepictures of the prince and princess...
602
01:11:48,042 --> 01:11:52,001
... but they were not able to be presentfor the finish of the rally...
603
01:11:52,167 --> 01:11:53,501
... as we understandthey are away skiing.
604
01:11:53,501 --> 01:11:57,584
Therefore, they did not presentthe trophy to the winners...
605
01:11:57,667 --> 01:12:02,001
... who in fact aren't the real winners...
606
01:12:02,084 --> 01:12:06,292
... because, as you know, Makinen andthe other competitors driving Coopers...
607
01:12:06,334 --> 01:12:07,584
... should have won.
608
01:12:07,626 --> 01:12:12,876
However, a detail in one of the manyregulations deprived them of victory...
609
01:12:12,917 --> 01:12:16,501
... but these trifles, we expect, willbe overlooked at tonight's banquet...
610
01:12:16,542 --> 01:12:19,709
... given in honor of the competitorsat the Sporting Club...
611
01:12:24,042 --> 01:12:27,334
Hello, I want to send a telegram
to Monte Carlo.
612
01:12:27,834 --> 01:12:29,709
Yes, I'll wait.
613
01:12:36,042 --> 01:12:37,876
Yes, Monte Carlo.
614
01:12:38,751 --> 01:12:40,792
Mr. Jean-Louis Duroc.
615
01:12:41,459 --> 01:12:44,334
Duroc. With a C.
616
01:12:45,001 --> 01:12:47,876
I haven't got the address
with me, unfortunately.
617
01:12:48,167 --> 01:12:49,126
I'm sorry to trouble you.
618
01:12:50,084 --> 01:12:51,751
It won't be difficult to find him.
619
01:12:51,751 --> 01:12:54,709
He's in the Monte Carlo Rally.
620
01:12:56,084 --> 01:12:58,001
That's most kind of you.
621
01:12:59,501 --> 01:13:00,917
Yes'. That's it.
622
01:13:01,084 --> 01:13:05,334
The Sporting Club will find him.
Let me see, now...
623
01:13:08,084 --> 01:13:12,167
"Bravo'. I saw you on TV. Anne. "
624
01:13:13,376 --> 01:13:15,501
No, no, wait a second.
625
01:13:16,709 --> 01:13:19,709
"Bravo'. I love you. Anne. "
626
01:13:22,209 --> 01:13:24,209
Yes, please, yes.
627
01:13:26,042 --> 01:13:27,959
Montmartre 1 5-40.
628
01:13:29,042 --> 01:13:32,584
Miss, how long will it take?
629
01:15:49,459 --> 01:15:52,126
- Evening, sir.
- Sorry to draw you out in this cold.
630
01:15:52,459 --> 01:15:54,709
It is a bit nippy tonight,
but we mustn't complain.
631
01:15:54,959 --> 01:15:57,167
Comes during this time of the year.
632
01:15:57,334 --> 01:15:59,417
Super or regular?
633
01:15:59,542 --> 01:16:01,209
Super.
634
01:16:13,042 --> 01:16:15,667
- Fill it up, please.
- Fill it up?
635
01:16:18,042 --> 01:16:20,084
I'll fill it up for you,
but it's difficult for us.
636
01:16:20,084 --> 01:16:22,584
Never comes out even
and all the odd change.
637
01:16:23,542 --> 01:16:28,542
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point--
638
01:16:28,709 --> 01:16:32,792
- Okay, then make it 50 francs.
- 50 francs, that will be fine, sir.
639
01:16:40,501 --> 01:16:45,292
- Aren't you going to turn it on?
- Yes, but your cigarette.
640
01:16:49,042 --> 01:16:53,001
Sending that telegram really issomething. Takes guts to do that.
641
01:16:54,042 --> 01:16:59,626
Imagine, a beautiful womansends a cable like that to a man.
642
01:16:59,876 --> 01:17:02,501
I'd never have the guts to do that.
643
01:17:02,876 --> 01:17:06,251
A wonderful woman. What courage.
644
01:17:11,459 --> 01:17:14,667
If I keep going like this,I should be in Paris around...
645
01:17:16,084 --> 01:17:18,376
... say, 6:30.
646
01:17:19,917 --> 01:17:22,917
She's still in bed at 6:30.
647
01:17:23,042 --> 01:17:26,501
What will I do? I can go to a bistro...
648
01:17:28,709 --> 01:17:30,417
... give her a call...
649
01:17:30,667 --> 01:17:34,751
When a woman sends youa telegram, "I love you"...
650
01:17:35,001 --> 01:17:37,126
... you go and see her.
651
01:17:38,001 --> 01:17:42,959
Sure, I can go and see her...
652
01:17:43,042 --> 01:17:46,542
... but I don't know which floor she's on.I'd have to wake the concierge.
653
01:17:49,917 --> 01:17:53,459
The concierge will say,"She's not in, " or, " You can't go up."
654
01:17:54,626 --> 01:17:59,126
I'll answer, "Look, I'm sorry,but I've just driven 5000 kilometers...
655
01:18:00,292 --> 01:18:03,042
... in fact, 6000 kilometersto come and see her.
656
01:18:03,042 --> 01:18:05,751
I'm very sorry, but...
657
01:18:06,001 --> 01:18:07,959
... I'm going up!"
658
01:18:08,751 --> 01:18:12,417
Up Igo! I ring the bell, once, twice.
659
01:18:13,084 --> 01:18:16,084
No, I think I'll only ring once,don't want to upset her.
660
01:18:16,084 --> 01:18:18,209
Once is enough.
661
01:18:20,084 --> 01:18:23,376
She'll take time to wake up,perhaps she doesn't open her door.
662
01:18:23,667 --> 01:18:25,376
She says, "Who's there?"
663
01:18:26,042 --> 01:18:28,251
And I answer, well...
664
01:18:29,917 --> 01:18:32,001
What will I say?
665
01:18:32,251 --> 01:18:34,334
I can't say, "It's Jean-Louis."
666
01:18:35,084 --> 01:18:37,084
"Antoine’s father, " I'll say.
667
01:18:37,126 --> 01:18:41,042
Antoine’s father.Yes, that sounds better.
668
01:18:42,001 --> 01:18:45,042
"Who's there?""Antoine’s father."
669
01:18:45,042 --> 01:18:48,042
She opens the door...
670
01:18:51,917 --> 01:18:54,334
... and we’re face-to-face.
671
01:18:57,042 --> 01:18:59,751
She's a little embarrassed.
672
01:19:00,709 --> 01:19:05,084
After all, she sent mea telegram, "I love you."
673
01:19:06,042 --> 01:19:08,001
She's embarrassed. It's normal.
674
01:19:08,876 --> 01:19:13,334
She's home, and she's embarrassed.
675
01:19:15,042 --> 01:19:19,334
And she says, "I'll make some coffee.
676
01:19:20,084 --> 01:19:22,334
You've come a long way, you need it."
677
01:19:23,084 --> 01:19:27,251
I walk in-- No,now I have to say something.
678
01:19:27,417 --> 01:19:31,084
What a coward! So I say...
679
01:19:33,084 --> 01:19:36,834
Should I stop off in Lyonsand send her a telegram?
680
01:19:37,001 --> 01:19:40,251
Yes, it's a good idea.No, it's not, it's stupid.
681
01:19:41,001 --> 01:19:45,084
My telegram would arriveonly a few minutes before I do.
682
01:19:45,667 --> 01:19:51,751
She'll break her sleep, and whenI get there, I'll wake her again.
683
01:19:52,042 --> 01:19:56,584
Lucky I've still got timeto think of something better.
684
01:21:11,167 --> 01:21:14,584
- Anne Gauthier's apartment.
- Third floor.
685
01:21:55,167 --> 01:21:57,209
Sorry, but I can't get any answer.
686
01:21:57,584 --> 01:22:01,001
She doesn't always tell me
what she's doing.
687
01:22:08,334 --> 01:22:09,501
Police'.
688
01:22:10,084 --> 01:22:13,584
I think she went to Deauville
to see her daughter.
689
01:22:36,626 --> 01:22:38,084
I was extremely surprised
to see you back.
690
01:22:38,751 --> 01:22:42,292
I saw you on television last night
at the Monte Carlo Rally.
691
01:22:42,542 --> 01:22:44,917
Do you think that if I go that way
I may run into them?
692
01:22:45,292 --> 01:22:48,376
Yes, you're almost sure to.
Past the big pier.
693
01:22:48,542 --> 01:22:50,626
The pier? Oh, yes'.
694
01:22:51,084 --> 01:22:55,459
If they come back while I'm looking
for them, tell them to wait for me.
695
01:25:10,042 --> 01:25:14,626
- Goodbye, Daddy.
- Goodbye, Mommy.
696
01:32:46,709 --> 01:32:48,334
Why?
697
01:32:56,751 --> 01:32:58,209
Why?
698
01:33:03,917 --> 01:33:05,917
Because of my husband.
699
01:33:07,751 --> 01:33:09,834
But he's dead.
700
01:34:21,709 --> 01:34:24,209
I think I'd better take the train.
701
01:34:54,042 --> 01:34:57,876
Prepare my bill, please. Room 41.
702
01:34:58,042 --> 01:35:01,459
And when is the next train for Paris?
703
01:37:02,959 --> 01:37:04,376
Is it direct?
704
01:37:04,626 --> 01:37:06,542
No, I have to change.
705
01:37:12,084 --> 01:37:15,417
For what reason did you say
your husband was dead?
706
01:37:17,084 --> 01:37:18,251
He is dead.
707
01:37:18,334 --> 01:37:20,709
But not yet for me.
708
01:37:23,084 --> 01:37:26,667
Some Sundays start well and end badly.
709
01:37:27,042 --> 01:37:29,292
It's hard to believe.
710
01:37:30,376 --> 01:37:33,334
It's crazy to refuse happiness.
711
01:37:46,001 --> 01:37:48,917
If I had to go through this again,what would I do?
712
01:37:49,084 --> 01:37:52,417
Is there anything else I could do?
713
01:37:54,084 --> 01:37:57,792
To see her for monthson end as a friend.
714
01:37:59,042 --> 01:38:03,501
What happens?You end up being friends, maybe.
715
01:38:07,626 --> 01:38:10,292
She wired, "I love you."
716
01:38:11,042 --> 01:38:14,084
Admit it, you just don'tunderstand women.
717
01:38:15,792 --> 01:38:18,917
Her husbandmust have been quite a guy.
718
01:38:18,917 --> 01:38:20,959
Maybe if he had lived...
719
01:38:25,084 --> 01:38:31,167
... he'd have become an old fool,but as it is, he'll always be quite a guy.
720
01:38:33,667 --> 01:38:36,417
Though he might not have turned intoan old fool.
721
01:38:37,292 --> 01:38:41,959
They might've madea wonderful couple...
722
01:38:43,084 --> 01:38:45,751
... or a dreary pair of old fools.
723
01:38:46,084 --> 01:38:49,126
- Are the Lyons sausages hot?- Yes, sir.
724
01:38:49,876 --> 01:38:53,751
- Where are they?- Hors d'oeuvres.
725
01:38:54,001 --> 01:38:55,626
I don't see it. Where is it marked?
726
01:38:56,084 --> 01:38:58,751
Lyons sausages. Milan sausages,that's cold, isn't it?
727
01:38:59,417 --> 01:39:01,792
Oh, yes, always cold.
728
01:39:02,042 --> 01:39:05,042
What is the salmon steak
à la maréchale?
729
01:39:05,042 --> 01:39:08,209
Freshwater fish
imported from Finland.
730
01:39:10,709 --> 01:39:12,959
- Do you know it?
- No.
731
01:39:14,792 --> 01:39:16,709
- What am I going to have?- I don't know.
732
01:39:18,042 --> 01:39:19,959
Would you like a steak?
733
01:39:21,001 --> 01:39:22,084
Yes. I think so.
734
01:39:22,084 --> 01:39:25,042
Chateaubriand's the most tender,isn't it?
735
01:39:25,209 --> 01:39:27,667
That's right, sir.
736
01:39:30,251 --> 01:39:32,042
Two Chateaubriands, grilled.
737
01:39:32,626 --> 01:39:34,001
Well-done or rare?
738
01:39:34,001 --> 01:39:36,917
- Rare, for me.
- Rare for me too.
739
01:39:37,084 --> 01:39:40,001
- And hot'.
- Of course, sir.
740
01:39:42,084 --> 01:39:45,084
Last night, what time
did you leave Monte Carlo?
741
01:39:45,084 --> 01:39:48,084
I left...
742
01:39:51,084 --> 01:39:54,417
You want nothing to start with, then?
743
01:39:58,042 --> 01:40:01,917
He's not too pleased with us.
We didn't order enough.
744
01:40:01,917 --> 01:40:03,709
You want me to make him happy?
745
01:40:04,501 --> 01:40:06,751
- Waiter.
- Yes, sir?
746
01:40:13,876 --> 01:40:16,501
Do you have a room?
54871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.