All language subtitles for 370 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,640 --> 00:01:35,140 Sasuke's Answer 2 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 This time... 3 00:01:58,350 --> 00:01:59,930 you're not going to reach the other side! 4 00:02:24,560 --> 00:02:25,770 I'm the one still standing. 5 00:02:27,020 --> 00:02:28,560 Opposite from the last time. 6 00:02:30,680 --> 00:02:31,890 I just want to protect... 7 00:02:33,310 --> 00:02:34,810 the dream I finally realized. 8 00:02:34,890 --> 00:02:37,350 I don't want anymore... 9 00:02:39,390 --> 00:02:42,770 You look pretty depressed, Hashirama. 10 00:02:43,770 --> 00:02:45,980 Can't perk back up this time, eh? 11 00:02:53,310 --> 00:02:57,480 Can't we show each other our guts? 12 00:02:57,730 --> 00:03:00,310 The first steps are for us to not give up on our ideals 13 00:03:00,390 --> 00:03:02,640 and to get a lot stronger. 14 00:03:03,430 --> 00:03:05,640 Let's build our settlement here! 15 00:03:09,680 --> 00:03:12,730 They say where there's a will, there's a way... 16 00:03:12,810 --> 00:03:13,810 And yet, I... 17 00:03:14,310 --> 00:03:16,140 That dream is now becoming reality. 18 00:03:40,600 --> 00:03:43,100 A Wood Style Clone... 19 00:03:44,640 --> 00:03:47,680 I can't believe my back was taken... 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,430 I will protect our...no, my village. 21 00:03:53,350 --> 00:03:54,850 No matter what. 22 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 I still believe to this day that protecting the village 23 00:03:58,180 --> 00:04:03,600 will lead to the protection of the people, shinobi, and children! 24 00:04:04,730 --> 00:04:10,560 I will not forgive anyone who threatens the village. 25 00:04:10,640 --> 00:04:13,640 Be they a friend...sibling... or even my own child... 26 00:04:17,100 --> 00:04:19,640 You've changed...Hashirama. 27 00:04:21,770 --> 00:04:24,730 I made up my mind right then... 28 00:04:24,850 --> 00:04:28,680 to endure in order to watch over the present. 29 00:04:30,390 --> 00:04:32,140 You've got your priorities backwards. 30 00:04:32,810 --> 00:04:36,930 Ultimately... It shall someday lead the village to darkness. 31 00:04:55,810 --> 00:04:59,730 And thus...my battle with Madara came to an end. 32 00:05:00,730 --> 00:05:03,930 I don't know how Madara returned to life now. 33 00:05:04,180 --> 00:05:06,730 I definitely killed my friend... 34 00:05:07,600 --> 00:05:08,730 For the sake of the village. 35 00:05:14,480 --> 00:05:15,350 That's right... 36 00:05:15,980 --> 00:05:17,060 The village... 37 00:05:17,890 --> 00:05:21,230 that Madara and I first envisioned... 38 00:05:22,020 --> 00:05:24,640 is something that joined one clan to another. 39 00:05:25,180 --> 00:05:27,850 It was an invaluable cornerstone that created order out of chaos, 40 00:05:27,930 --> 00:05:30,640 then maintained it. 41 00:05:31,810 --> 00:05:35,140 It protected the children and averted pointless conflict. 42 00:05:35,230 --> 00:05:37,390 It made peace a reality. 43 00:05:38,060 --> 00:05:40,640 However...it gave rise to despair, 44 00:05:40,730 --> 00:05:43,730 the kind that your brother Itachi was forced to bear. 45 00:05:46,020 --> 00:05:48,640 Perhaps what Madara said was correct, after all. 46 00:05:49,730 --> 00:05:52,270 Perhaps he foresaw this state of affairs. 47 00:05:53,390 --> 00:05:56,640 I am the shinobi who created these circumstances. 48 00:05:56,730 --> 00:06:01,600 Furthermore, I am also the one who considered them acceptable. 49 00:06:02,600 --> 00:06:06,430 I believe that shinobi are those who endure for a purpose. 50 00:06:06,730 --> 00:06:09,730 But depending on what that purpose is, a shinobi can change. 51 00:06:10,100 --> 00:06:12,270 Just as Madara...and I did. 52 00:06:17,100 --> 00:06:18,810 Shinobi... 53 00:06:19,930 --> 00:06:22,680 Shinobi are those who endure... 54 00:06:23,060 --> 00:06:26,140 in order to achieve their goals. 55 00:06:26,560 --> 00:06:29,480 For me, it was building a village. 56 00:06:29,770 --> 00:06:32,600 But it seems Madara found something else. 57 00:06:33,100 --> 00:06:36,520 This plan of Madara's that Orochimaru mentioned earlier... 58 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 To erase all the shinobi in this world... 59 00:06:38,600 --> 00:06:41,930 I don't know what that means in literal terms, but... 60 00:06:43,230 --> 00:06:44,770 It's the Infinite Tsukuyomi 61 00:06:45,270 --> 00:06:48,520 where village, shinobi, and citizen are all irrelevant. 62 00:06:49,480 --> 00:06:51,680 He intends to put everyone under genjutsu 63 00:06:51,770 --> 00:06:54,060 and manipulate them as he sees fit. 64 00:06:54,730 --> 00:06:58,060 To negate everything that my older brother, Madara's younger brother... 65 00:06:58,680 --> 00:07:01,680 and all of you... 66 00:07:03,100 --> 00:07:04,600 have tried to protect. 67 00:07:15,980 --> 00:07:23,480 My older brother inherited your will without even talking to you. 68 00:07:27,060 --> 00:07:28,180 My older brother... 69 00:07:28,770 --> 00:07:32,640 Itachi... You also serve as the Uchiha Clan's pipeline 70 00:07:32,640 --> 00:07:34,810 to the Village nerve center. 71 00:07:35,310 --> 00:07:37,140 You know that, don't you? 72 00:07:41,020 --> 00:07:44,890 Even as he shouldered that heavy responsibility for the clan... 73 00:07:45,600 --> 00:07:48,600 We cannot allow such a thing! 74 00:07:48,600 --> 00:07:53,270 If they are going to start a revolution and usurp our power, 75 00:07:53,350 --> 00:07:57,600 we have no choice but to judge the Uchiha as traitors of the Leaf! 76 00:07:57,680 --> 00:07:58,850 Wait, Koharu. 77 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 Don't rush to such a decision. 78 00:08:01,770 --> 00:08:06,060 But Hiruzen, the Uchiha Clan will not be dissuaded. 79 00:08:06,730 --> 00:08:11,560 We must take measures to avoid mayhem. 80 00:08:14,140 --> 00:08:16,890 And that includes innocent children. 81 00:08:17,770 --> 00:08:20,430 Do not say such things before Itachi! 82 00:08:20,680 --> 00:08:25,680 Besides, taking on the Uchiha will be no easy task. 83 00:08:25,810 --> 00:08:28,520 There's got be some sort of strategy we can use! 84 00:08:28,930 --> 00:08:30,770 We have no time to waste. 85 00:08:31,180 --> 00:08:35,520 We must strike preemptively, before they have a chance to act. 86 00:08:35,850 --> 00:08:39,730 If we join forces with our respective ANBU Black Ops 87 00:08:39,810 --> 00:08:41,600 and launch a surprise attack from behind, 88 00:08:41,600 --> 00:08:43,350 it will be over in no time. 89 00:08:43,980 --> 00:08:46,430 The Uchiha are old comrades in arms. 90 00:08:47,640 --> 00:08:50,520 I want to settle this with words first before force. 91 00:08:51,140 --> 00:08:53,390 I will come up with a strategy. 92 00:08:54,600 --> 00:08:55,640 Itachi... 93 00:08:56,100 --> 00:09:00,430 Buy me some time, however little it may be. 94 00:09:01,890 --> 00:09:04,810 He stood between the village and the clan in their strife... 95 00:09:07,600 --> 00:09:11,730 I see... So you've aligned with the other side? 96 00:09:13,100 --> 00:09:15,430 Father, Mother... 97 00:09:16,770 --> 00:09:17,640 I... 98 00:09:17,730 --> 00:09:19,770 I know, Itachi. 99 00:09:20,480 --> 00:09:22,890 Itachi, just promise me this. 100 00:09:25,680 --> 00:09:27,600 Take care of Sasuke. 101 00:09:33,810 --> 00:09:34,810 I will. 102 00:09:37,310 --> 00:09:38,270 Do not fear. 103 00:09:39,060 --> 00:09:41,020 This is the path you have chosen. 104 00:09:42,430 --> 00:09:45,850 Compared to you, our pain will be over in an instant. 105 00:09:47,020 --> 00:09:50,850 Even if our philosophies differ, I am proud of you. 106 00:09:54,520 --> 00:09:56,640 You are truly a kind child. 107 00:10:03,600 --> 00:10:05,850 He even killed his own parents... 108 00:10:07,930 --> 00:10:11,560 We received intel that Itachi Uchiha of the Akatsuki is dead. 109 00:10:12,640 --> 00:10:16,810 Put a mark on his image and remove him from your Bingo Book. 110 00:10:17,600 --> 00:10:20,270 So that traitor is dead at last. 111 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 But Captain, who was able to kill him? 112 00:10:27,020 --> 00:10:29,640 Looks like it was his younger brother, Sasuke. 113 00:10:30,600 --> 00:10:31,520 How ironic... 114 00:10:31,600 --> 00:10:34,520 His own brother killed the one who slaughtered their kin. 115 00:10:34,770 --> 00:10:35,770 Serves him right! 116 00:10:35,850 --> 00:10:38,020 After that atrocious thing he did! 117 00:10:38,640 --> 00:10:40,310 Not only that, he joined up with the Akatsuki 118 00:10:40,390 --> 00:10:42,100 and came after the Leaf Village! 119 00:10:42,560 --> 00:10:45,810 He's the most notorious villain in Hidden Leaf history! 120 00:10:46,180 --> 00:10:49,600 I wish we got our hands on him first! 121 00:10:50,980 --> 00:10:52,680 He was forced to kill his own clan and 122 00:10:52,770 --> 00:10:54,850 endure the brand as a Rogue Ninja... 123 00:10:54,930 --> 00:10:56,640 Yet, he continued to keep an eye on the organization 124 00:10:56,730 --> 00:10:57,890 that wanted to harm the village. 125 00:11:00,730 --> 00:11:03,310 And even in death... 126 00:11:03,930 --> 00:11:05,480 I'll have protected my village 127 00:11:05,560 --> 00:11:08,100 as Itachi Uchiha of the Leaf once again. 128 00:11:08,180 --> 00:11:09,770 I have no more regrets. 129 00:11:11,520 --> 00:11:14,770 My older brother endured longer and harder than you. 130 00:11:15,890 --> 00:11:20,520 And died stating he was proud to be Leaf Shinobi. 131 00:11:22,520 --> 00:11:25,230 Isn't it ironic that the shinobi who understood you more than anyone else... 132 00:11:25,310 --> 00:11:26,930 was from the Uchiha Clan? 133 00:11:30,140 --> 00:11:31,850 Your brother was not the only one. 134 00:11:33,560 --> 00:11:35,680 I had a subordinate named Kagami Uchiha 135 00:11:35,770 --> 00:11:37,770 who was much like your brother. 136 00:11:38,430 --> 00:11:41,520 Second Hokage... I thought you despised the Uchiha. 137 00:11:42,180 --> 00:11:43,640 That's not entirely true. 138 00:11:44,520 --> 00:11:46,850 I treated anyone who posed a danger to the village, 139 00:11:46,930 --> 00:11:50,810 no matter what clan they belonged to, with extreme caution. 140 00:11:51,730 --> 00:11:55,930 And there's no doubt that the Uchiha Clan warranted my suspicions... 141 00:11:56,850 --> 00:11:59,180 The Uchiha just happened to be a clan 142 00:11:59,270 --> 00:12:00,640 particularly disposed to be considered as such. 143 00:12:00,930 --> 00:12:03,480 But, it is also because they could feel such deep love 144 00:12:03,560 --> 00:12:05,270 that there were quite a few Uchiha over the years 145 00:12:05,350 --> 00:12:06,640 like your brother and Kagami... 146 00:12:06,640 --> 00:12:08,390 who could transcend the boundaries of the clan 147 00:12:08,480 --> 00:12:09,980 and devote themselves to the village. 148 00:12:10,770 --> 00:12:12,680 My elder brother believed the village 149 00:12:12,770 --> 00:12:15,930 was something that could eliminate the framework of clans. 150 00:12:17,390 --> 00:12:19,930 Well, the reality is... This wasn't so simple. 151 00:12:21,560 --> 00:12:23,430 The idealism of my elder brother Hashirama... 152 00:12:23,520 --> 00:12:25,770 And the danger that Madara posed... 153 00:12:26,230 --> 00:12:28,430 Mediating between these two things, 154 00:12:28,520 --> 00:12:30,810 and protecting and strengthening the village 155 00:12:30,890 --> 00:12:33,140 were my duties as the Second Hokage. 156 00:12:37,230 --> 00:12:40,560 Shisui Uchiha was a descendant of Kagami Uchiha. 157 00:12:41,390 --> 00:12:44,680 He was a friend of your older brother Itachi. 158 00:12:45,850 --> 00:12:50,810 Many, including myself, embraced the First Hokage's Will of Fire. 159 00:12:51,600 --> 00:12:55,850 But perhaps, I was more naïve than any other shinobi. 160 00:12:56,100 --> 00:12:58,230 I wasn't able to continue the Second Hokage's task 161 00:12:58,310 --> 00:12:59,980 of village-building skillfully enough. 162 00:13:00,560 --> 00:13:05,140 Which is how I ended up burdening Danzo with the village's darkness. 163 00:13:06,020 --> 00:13:08,520 I killed Danzo in vengeance. 164 00:13:09,850 --> 00:13:12,930 Until the end, he spoke that he would protect the village, 165 00:13:13,020 --> 00:13:14,810 no matter how dirty the means. 166 00:13:16,680 --> 00:13:21,560 It seems I've failed miserably time after time as the Hokage. 167 00:13:22,020 --> 00:13:27,810 I guess I'm responsible for creating the situation that exists now. 168 00:13:28,600 --> 00:13:30,810 No... You're not to blame, Lord Third. 169 00:13:30,980 --> 00:13:34,980 You did everything you could for the sake of the village respectably. 170 00:13:35,430 --> 00:13:38,680 I'm the one who died during the Nine Tails' attack on the village! 171 00:13:39,640 --> 00:13:41,980 You had such high hopes for me as the Hokage... 172 00:13:43,310 --> 00:13:45,140 And I couldn't live up to them. 173 00:13:46,020 --> 00:13:49,730 I'll say... After he passed over me and picked you. 174 00:13:50,350 --> 00:13:52,390 Everyone was so disappointed. 175 00:13:53,310 --> 00:13:56,140 Lord Orochimaru... You sound like you're pouting. 176 00:13:57,600 --> 00:13:59,980 A little...since the Third Hokage is right here. 177 00:14:00,680 --> 00:14:04,560 Had I lived, perhaps I could have helped to foil 178 00:14:04,640 --> 00:14:07,980 the Uchiha's plans for a coup d'état much sooner... 179 00:14:08,730 --> 00:14:11,640 Now then... Sasuke... 180 00:14:12,600 --> 00:14:14,020 What will you do? 181 00:14:15,730 --> 00:14:17,770 Will you destroy the village? 182 00:14:19,430 --> 00:14:20,730 Or... 183 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 Sorry, Sasuke... 184 00:14:38,350 --> 00:14:39,560 Let's do it some other time. 185 00:14:40,020 --> 00:14:42,850 Sorry, Sasuke. Let's do it next time... 186 00:14:45,600 --> 00:14:46,940 You probably hate me, huh? 187 00:14:49,020 --> 00:14:52,350 But, we only have each other as siblings. 188 00:14:53,100 --> 00:14:55,730 I'm always going to be there for you, 189 00:14:55,810 --> 00:14:58,440 even if it's only as an obstacle for you to overcome. 190 00:14:58,770 --> 00:15:00,480 Even if you do hate me... 191 00:15:01,980 --> 00:15:03,640 That's what big brothers are for. 192 00:15:07,730 --> 00:15:09,850 You all suspect me? 193 00:15:24,140 --> 00:15:28,600 There is no value in killing you now... my foolish little brother. 194 00:15:29,140 --> 00:15:33,140 If you wish to kill me, resent me, hate me, 195 00:15:33,230 --> 00:15:36,560 and survive...in obscurity. 196 00:15:43,770 --> 00:15:45,770 I did what you said... 197 00:15:46,270 --> 00:15:48,810 I resented you and hated you... 198 00:15:49,390 --> 00:15:53,310 and I survived just so I... 199 00:15:53,810 --> 00:15:57,730 so I could kill you! 200 00:16:04,690 --> 00:16:07,230 I have no interest in someone like you... 201 00:16:07,600 --> 00:16:11,480 You're weak, because you don't have enough... 202 00:16:11,810 --> 00:16:13,100 hate. 203 00:16:25,390 --> 00:16:29,600 I always lied to you and asked you to forgive me. 204 00:16:30,190 --> 00:16:32,890 Deliberately keeping you at a distance by my own hand. 205 00:16:34,770 --> 00:16:37,270 All because I didn't want you to get caught up in any of this. 206 00:16:38,600 --> 00:16:40,350 But now, I believe... 207 00:16:41,060 --> 00:16:43,640 That perhaps you could have changed 208 00:16:43,730 --> 00:16:48,190 Father, Mother, and the rest of the Uchiha. 209 00:16:51,190 --> 00:16:53,770 If I had been open with you from the start... 210 00:16:53,850 --> 00:16:57,690 And looked you straight in the eyes and told you the truth, 211 00:16:59,060 --> 00:17:01,390 then I wouldn't have had to stand before you, 212 00:17:01,480 --> 00:17:03,690 from above, as a failure, telling you all of this. 213 00:17:04,770 --> 00:17:09,940 So this time... I want to impart this truth to you... 214 00:17:11,520 --> 00:17:14,270 You don't ever have to forgive me. 215 00:17:16,020 --> 00:17:19,100 And no matter what you do from here on out, know this... 216 00:17:20,390 --> 00:17:22,980 I will love you always. 217 00:17:31,770 --> 00:17:33,270 I'm going to the battlefield! 218 00:17:33,690 --> 00:17:37,560 I won't let the village, and Itachi become nothing! 219 00:17:43,600 --> 00:17:44,520 It's been decided then! 220 00:17:44,980 --> 00:17:45,640 Tobirama! 221 00:17:45,890 --> 00:17:47,230 Prepare to fly us outside! 222 00:17:47,560 --> 00:17:50,730 Even if I wanted to use Flying Raijin, I'm bound right now. 223 00:17:51,390 --> 00:17:53,770 Orochimaru, was it? What will you do? 224 00:17:54,140 --> 00:17:57,810 You said earlier that you'd follow Sasuke. 225 00:17:58,810 --> 00:18:02,520 Of course... We will accompany him. 226 00:18:02,600 --> 00:18:03,690 What?! 227 00:18:03,770 --> 00:18:05,690 J-Jugo, what about you? 228 00:18:05,690 --> 00:18:06,770 I'm going too. 229 00:18:07,690 --> 00:18:09,690 It's my job to protect Sasuke. 230 00:18:10,690 --> 00:18:12,520 Four super-strong zombies... 231 00:18:12,770 --> 00:18:14,100 Three monsters... 232 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 If I tag along, I'm dead for sure! 233 00:18:18,020 --> 00:18:19,690 I'm making a break for it when I see a chance! 234 00:18:23,440 --> 00:18:25,690 This view brings back memories! 235 00:18:27,730 --> 00:18:28,980 It's now or never! 236 00:18:29,600 --> 00:18:30,690 What the hell?! 237 00:18:30,770 --> 00:18:33,690 It's you after all, Sasuke! 238 00:18:34,270 --> 00:18:36,890 I sensed your chakra and I couldn't believe it, 239 00:18:36,980 --> 00:18:38,690 so I backtracked and look what I find! 240 00:18:39,850 --> 00:18:40,600 Karin... 241 00:18:41,270 --> 00:18:46,480 Oh my... So many of my best experiments gathered here in one place! 242 00:18:50,690 --> 00:18:51,810 You bastard...! 243 00:18:51,890 --> 00:18:53,980 I'll never forgive you! 244 00:18:54,190 --> 00:18:55,850 I'm sorry, Karin. 245 00:18:57,600 --> 00:19:03,190 You bastard! As if a simple apology will get you off the hook... 246 00:19:03,270 --> 00:19:05,060 you good for nothing... 247 00:19:06,060 --> 00:19:09,890 I see you still have a weakness for Sasuke, Karin... 248 00:19:10,600 --> 00:19:12,350 Listen, Lord Orochimaru! 249 00:19:12,520 --> 00:19:16,440 Sasuke...had the gall... to stab me and... 250 00:19:16,560 --> 00:19:19,100 What a coincidence. Me too. 251 00:19:19,770 --> 00:19:22,140 But I'm helping Sasuke now. 252 00:19:22,690 --> 00:19:25,640 This is perfect timing. You help too. 253 00:19:25,770 --> 00:19:26,850 What?! 254 00:19:28,140 --> 00:19:29,600 I guess I have no choice... 255 00:19:29,810 --> 00:19:30,600 Who is she? 256 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 Judging from the chakra and that red hair... 257 00:19:32,640 --> 00:19:34,440 She's from the Uzumaki Clan. 258 00:19:34,600 --> 00:19:37,890 One more idiot joins the pack. 259 00:19:38,270 --> 00:19:40,440 I bet Madara will be surprised. 260 00:19:42,640 --> 00:19:43,850 Orochimaru... 261 00:19:43,940 --> 00:19:46,810 Why did you decide to help Sasuke? 262 00:19:47,140 --> 00:19:50,140 You were trying to destroy the village. 263 00:19:50,640 --> 00:19:53,600 After being inside Kabuto, I realized something... 264 00:19:54,100 --> 00:19:58,270 He imitated the way I lived and tried to possess everything, 265 00:19:58,350 --> 00:20:00,020 and failed. 266 00:20:00,730 --> 00:20:04,980 So now, I'm just curious about the different path Sasuke has chosen. 267 00:20:05,730 --> 00:20:09,350 Unlike Kabuto, Sasuke didn't copy me. 268 00:20:10,690 --> 00:20:12,190 Fellow Hokage! 269 00:20:12,270 --> 00:20:13,940 As we stand atop the Great Stone Faces 270 00:20:14,020 --> 00:20:15,600 that have watched over the Hidden Leaf... 271 00:20:15,600 --> 00:20:18,640 Let us burn this sight of the village into our memory! 272 00:20:25,020 --> 00:20:26,730 I'm finally going to see my son. 273 00:20:26,810 --> 00:20:30,980 Naruto, I wasn't able to do anything for you as a father... 274 00:20:31,060 --> 00:20:33,390 I'll make it up to you by bringing you a huge present. 275 00:20:34,020 --> 00:20:36,600 All right! It's been a while since my last war! 276 00:20:37,100 --> 00:20:39,310 I'd better be on my toes! 277 00:20:39,730 --> 00:20:42,520 Madara... We'll defeat you this time for sure! 278 00:20:42,560 --> 00:20:44,100 This may sound foolish, 279 00:20:44,190 --> 00:20:47,690 but I'm kind of looking forward to seeing my old friend! 280 00:20:48,640 --> 00:20:50,310 Just you wait, Madara! 281 00:20:51,020 --> 00:20:52,940 There's always conflict, no matter what the era. 282 00:20:53,390 --> 00:20:56,190 But this shall be the end of wars! 283 00:20:56,690 --> 00:20:58,020 Let's go! 284 00:22:38,390 --> 00:22:42,660 Obito, you once dreamed of becoming Hokage. 285 00:22:43,300 --> 00:22:45,660 I can't see you not understanding Naruto's feelings! 286 00:22:46,330 --> 00:22:47,700 You can still go back! 287 00:22:50,830 --> 00:22:53,950 It's because I understand Naruto's mind... 288 00:22:55,440 --> 00:22:58,520 Next time on Naruto Shippuden: "Hole" 289 00:22:58,980 --> 00:23:01,630 ...that I want to negate everything that he does! 290 00:23:01,650 --> 00:23:04,900 HOLE 291 00:23:04,900 --> 00:23:08,530 Tune in again! 22625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.