All language subtitles for Wanru s Journey 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 18] 4 00:01:33,940 --> 00:01:35,750 [Thousand Spiritual Cube of the World] 5 00:01:41,900 --> 00:01:43,070 I found it. 6 00:01:43,700 --> 00:01:44,350 Murong Chong! 7 00:01:44,740 --> 00:01:45,190 Wake up! 8 00:01:46,220 --> 00:01:46,860 Wake up! 9 00:01:47,300 --> 00:01:47,940 Wake up! 10 00:01:50,060 --> 00:01:51,030 Where am I? 11 00:01:52,420 --> 00:01:53,660 Am I dead? 12 00:01:54,539 --> 00:01:55,700 This is Mount Jiuju, 13 00:01:55,940 --> 00:01:57,350 the home of my master and mine. 14 00:01:58,460 --> 00:01:59,430 Don't worry. 15 00:01:59,660 --> 00:02:01,280 The terrain here is dangerous and complicated. 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,740 And there's always miasma outside. 17 00:02:02,940 --> 00:02:03,980 Outsiders can't get in. 18 00:02:04,380 --> 00:02:05,550 Mount Jiuju? 19 00:02:10,300 --> 00:02:11,190 Stop talking. 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,420 I found a cure. 21 00:02:14,100 --> 00:02:15,500 To cure your internal injury, 22 00:02:17,180 --> 00:02:18,990 you have to practice according to Shanhai Secret Manual. 23 00:02:19,220 --> 00:02:20,340 The Shanhai Secret Manual? 24 00:02:20,980 --> 00:02:22,310 I have it, but it's not complete. 25 00:02:22,460 --> 00:02:23,500 I only have some fragmented pages. 26 00:02:24,380 --> 00:02:25,020 I have it. 27 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 Miss Murong. 28 00:02:38,140 --> 00:02:39,490 This is the Shanhai Secret Manual 29 00:02:39,490 --> 00:02:40,870 of our Murong family. 30 00:02:41,610 --> 00:02:44,300 You must keep it well. 31 00:02:46,700 --> 00:02:47,420 Zhuwan. 32 00:02:47,900 --> 00:02:49,780 Have you heard of 33 00:02:50,220 --> 00:02:51,620 Shanhai Secret Manual? 34 00:02:51,860 --> 00:02:52,590 Yes. 35 00:02:52,940 --> 00:02:54,170 I heard that it's something 36 00:02:54,170 --> 00:02:55,280 that only the Chief can practice. 37 00:02:55,280 --> 00:02:56,740 As long as you are gifted, 38 00:02:57,300 --> 00:02:58,579 you can also practice it. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,370 Father passed Shanhai Secret Manual 40 00:03:08,370 --> 00:03:09,260 to you? 41 00:03:09,460 --> 00:03:10,500 Focus on your practice. 42 00:03:10,820 --> 00:03:11,780 I won't disturb you. 43 00:03:57,340 --> 00:03:57,950 Master Wei. 44 00:03:58,260 --> 00:03:59,220 Master Wei, are you alright? 45 00:03:59,220 --> 00:03:59,829 Master Wei. 46 00:04:03,460 --> 00:04:04,070 Master Wei. 47 00:04:19,579 --> 00:04:20,670 Master Wei. 48 00:04:31,420 --> 00:04:32,460 Master Wei. 49 00:04:35,930 --> 00:04:36,870 Master Wei. 50 00:05:06,210 --> 00:05:06,740 Hei Ying. 51 00:05:08,540 --> 00:05:09,060 Hei Ying. 52 00:05:09,620 --> 00:05:10,230 Hei Ying. 53 00:05:11,420 --> 00:05:12,020 I'm sorry. 54 00:05:12,460 --> 00:05:13,020 Hei Ying. 55 00:05:13,620 --> 00:05:14,260 Hei Ying. 56 00:05:14,740 --> 00:05:15,510 Hei Ying. 57 00:05:15,980 --> 00:05:17,210 I'm sorry, Hei Ying. 58 00:05:17,210 --> 00:05:17,990 I didn't mean it. 59 00:05:18,380 --> 00:05:18,850 Hei Ying. 60 00:05:18,850 --> 00:05:19,300 Master Wei. 61 00:05:19,300 --> 00:05:20,580 Hei Ying, I didn't mean it. 62 00:05:20,580 --> 00:05:21,650 I didn't mean it. 63 00:05:21,650 --> 00:05:22,140 This... 64 00:05:22,300 --> 00:05:23,420 Xi You! Xi You! 65 00:05:23,980 --> 00:05:25,060 Xi You, listen to me. 66 00:05:25,500 --> 00:05:26,670 Xi You, listen to me. 67 00:05:27,580 --> 00:05:28,220 Let me explain. 68 00:05:28,540 --> 00:05:29,500 Stop explaining. 69 00:05:29,620 --> 00:05:30,740 You're possessed. 70 00:05:31,780 --> 00:05:32,340 Xi You! 71 00:05:32,980 --> 00:05:33,900 Xi You, I beg you. 72 00:05:34,260 --> 00:05:35,470 Don't tell anyone. 73 00:05:35,780 --> 00:05:36,420 If you do, 74 00:05:36,580 --> 00:05:38,060 I'll be doomed if the world finds out. 75 00:05:40,140 --> 00:05:41,580 You shouldn't do this. 76 00:05:41,580 --> 00:05:43,070 You shouldn't do this. 77 00:05:43,220 --> 00:05:43,740 Xi You. 78 00:05:44,450 --> 00:05:45,420 I know I was wrong. 79 00:05:45,780 --> 00:05:47,260 I'm really sorry, Xi You. 80 00:05:48,100 --> 00:05:49,250 But it's too late. 81 00:05:49,250 --> 00:05:50,430 It's too late. 82 00:05:54,460 --> 00:05:55,260 Help me. 83 00:05:57,020 --> 00:05:58,460 Please save me. 84 00:06:00,980 --> 00:06:01,900 Save me. 85 00:06:02,930 --> 00:06:03,670 I beg you. 86 00:06:08,140 --> 00:06:11,930 Our Fu family and the Murong family 87 00:06:11,930 --> 00:06:13,310 have been friends for generations. 88 00:06:14,380 --> 00:06:15,940 But unexpectedly, 89 00:06:16,610 --> 00:06:17,820 the Murong family 90 00:06:17,980 --> 00:06:20,030 is so ruthless. 91 00:06:20,700 --> 00:06:22,700 My brother and sister-in-law 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,750 were killed by the Murong family. 93 00:06:27,780 --> 00:06:29,620 If Hong weren't lucky, 94 00:06:30,340 --> 00:06:31,820 our Fu family would have 95 00:06:31,820 --> 00:06:33,780 no offspring. 96 00:06:35,260 --> 00:06:36,500 That's too much. 97 00:06:36,700 --> 00:06:37,270 Mr. Fu. 98 00:06:37,780 --> 00:06:39,180 The Fu family is the only prestigious family 99 00:06:39,290 --> 00:06:40,830 that can fight against the Murong family. 100 00:06:40,980 --> 00:06:41,630 As long as 101 00:06:42,060 --> 00:06:43,580 you give the order, 102 00:06:43,780 --> 00:06:45,230 we'll do anything. 103 00:06:45,700 --> 00:06:48,020 The Murong family is heavily guarded. 104 00:06:48,420 --> 00:06:49,580 Murong Chong 105 00:06:50,020 --> 00:06:52,220 has mastered the Divine Art of Shanhai. 106 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 We 107 00:06:56,659 --> 00:06:58,670 are no match for him. 108 00:06:58,900 --> 00:07:00,150 Don't worry, Mr. Fu. 109 00:07:00,530 --> 00:07:01,100 I believe 110 00:07:01,220 --> 00:07:02,780 Chief Master is a reasonable person. 111 00:07:03,380 --> 00:07:04,860 He won't protect the devil. 112 00:07:05,900 --> 00:07:07,310 As long as we cooperate with the Chief Master, 113 00:07:07,500 --> 00:07:09,540 we can attack Mount Shengyue. 114 00:07:12,980 --> 00:07:14,030 Fellow leaders, 115 00:07:14,810 --> 00:07:16,420 you are righteous warriors. 116 00:07:17,340 --> 00:07:20,510 I bow to thank you. 117 00:08:17,820 --> 00:08:18,750 It smells good. 118 00:08:22,250 --> 00:08:23,190 Excuse me. 119 00:08:25,300 --> 00:08:26,420 What happened? 120 00:08:26,740 --> 00:08:27,790 Why are there so many of them? 121 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 What are they doing? 122 00:08:32,770 --> 00:08:33,780 It seems to be about 123 00:08:33,780 --> 00:08:34,380 something big. 124 00:08:34,500 --> 00:08:35,020 Everyone, 125 00:08:35,740 --> 00:08:37,380 although our Wei family is weak in martial arts, 126 00:08:37,580 --> 00:08:39,580 there are many inns of ours in the city. 127 00:08:39,740 --> 00:08:40,789 You can stay as you want. 128 00:08:40,990 --> 00:08:41,820 Consider it as my 129 00:08:41,980 --> 00:08:43,350 minor contribution. 130 00:08:44,940 --> 00:08:46,860 Mr. Wei, you are indeed generous. 131 00:08:49,340 --> 00:08:49,900 Everyone, 132 00:08:50,460 --> 00:08:51,420 although my surname is Murong, 133 00:08:51,780 --> 00:08:53,460 I'm also a martial artist. 134 00:08:53,820 --> 00:08:54,580 I, Murong Yu, 135 00:08:54,700 --> 00:08:56,790 will work together with you 136 00:08:56,940 --> 00:08:58,030 to capture Murong Chong alive 137 00:08:58,340 --> 00:09:00,010 and take back the Shanhai Secret Manual. 138 00:09:00,010 --> 00:09:01,500 Everyone, believe in the Chief Master. 139 00:09:01,900 --> 00:09:03,340 We believe in the Chief Master. 140 00:09:10,060 --> 00:09:11,380 Ming, don't worry. 141 00:09:11,980 --> 00:09:13,300 We will definitely seek justice 142 00:09:13,970 --> 00:09:14,870 for your family. 143 00:09:20,220 --> 00:09:20,820 Mr. Murong. 144 00:09:21,220 --> 00:09:21,660 Please. 145 00:09:29,660 --> 00:09:30,140 Madam. 146 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 They have assembled. 147 00:09:32,620 --> 00:09:34,390 Any news about Chong? 148 00:09:35,100 --> 00:09:36,310 As far as I know, 149 00:09:36,780 --> 00:09:37,650 after the Chief and Miss Zhuwan 150 00:09:37,650 --> 00:09:38,830 left Jian'an City, 151 00:09:38,990 --> 00:09:40,220 they're nowhere to be found. 152 00:09:43,540 --> 00:09:45,550 Is everyone from the Su family here? 153 00:09:45,700 --> 00:09:46,420 Yes. 154 00:09:46,730 --> 00:09:47,660 Mr. Su led them 155 00:09:47,660 --> 00:09:48,670 to guard at the foot of the mountain. 156 00:09:50,700 --> 00:09:53,380 We must protect the Murong family. 157 00:09:53,690 --> 00:09:54,260 Yes. 158 00:10:06,020 --> 00:10:06,860 I should go back. 159 00:10:10,540 --> 00:10:11,340 I'll accompany you. 160 00:10:25,140 --> 00:10:25,910 Not bad. 161 00:10:36,020 --> 00:10:37,100 On our way here, 162 00:10:37,300 --> 00:10:38,710 we've heard a lot of rumors. 163 00:10:39,060 --> 00:10:41,030 Now all the family sects have surrounded the Mount Shengyue. 164 00:10:41,700 --> 00:10:42,220 I think 165 00:10:42,220 --> 00:10:43,420 you'd better not go back. 166 00:10:44,100 --> 00:10:45,230 I'm their target. 167 00:10:45,620 --> 00:10:46,940 They won't harm the Murong family. 168 00:10:47,620 --> 00:10:48,020 As long as 169 00:10:48,020 --> 00:10:49,300 we can catch Murong Wei, 170 00:10:49,820 --> 00:10:51,070 I'll be cleared of my suspicion. 171 00:10:51,220 --> 00:10:52,100 Help! 172 00:10:52,460 --> 00:10:53,100 Help! 173 00:10:53,540 --> 00:10:54,670 Many people in the Shi family died. 174 00:10:54,860 --> 00:10:56,590 That devil killed without blinking. 175 00:10:57,570 --> 00:10:58,670 Help! 176 00:10:58,820 --> 00:10:59,450 Help! 177 00:10:59,450 --> 00:10:59,950 Go! 178 00:11:20,460 --> 00:11:21,500 Murder! 179 00:11:25,660 --> 00:11:26,260 Help! 180 00:11:40,260 --> 00:11:41,150 Murong Wei! 181 00:12:04,020 --> 00:12:04,740 Murong Chong! 182 00:12:05,580 --> 00:12:06,650 You're caught red-handed. 183 00:12:06,650 --> 00:12:07,900 What else do you have to say? 184 00:12:08,500 --> 00:12:09,910 I didn't do it. 185 00:12:10,780 --> 00:12:11,580 When we came here, 186 00:12:11,580 --> 00:12:11,880 the people here 187 00:12:11,900 --> 00:12:12,980 have been killed. 188 00:12:13,340 --> 00:12:13,910 Shut up! 189 00:12:14,980 --> 00:12:16,030 You liar! 190 00:12:17,180 --> 00:12:19,300 Hong loves you so much. 191 00:12:20,020 --> 00:12:21,340 Is this how you treat him? 192 00:12:25,860 --> 00:12:26,460 Everyone, 193 00:12:27,260 --> 00:12:29,030 capture them alive. 194 00:12:29,660 --> 00:12:30,220 Murong Chong. 195 00:12:30,540 --> 00:12:31,220 Don't let your guard down. 196 00:12:31,940 --> 00:12:32,660 Let's run. 197 00:12:43,420 --> 00:12:44,020 Zhuwan! 198 00:12:46,060 --> 00:12:46,910 Go! 199 00:12:47,250 --> 00:12:48,620 Go back and protect the Murong family. 200 00:12:48,860 --> 00:12:49,700 As long as you're alive, 201 00:12:49,860 --> 00:12:50,500 they will never 202 00:12:50,500 --> 00:12:51,550 do anything to me. 203 00:13:06,980 --> 00:13:08,750 Hong, she's here. 204 00:13:12,980 --> 00:13:13,590 Uncle Sou. 205 00:13:13,940 --> 00:13:14,980 I want to talk to her. 206 00:13:29,260 --> 00:13:30,660 You know Murong Chong. 207 00:13:30,820 --> 00:13:32,020 You grew up together. 208 00:13:32,140 --> 00:13:33,380 He didn't do all these. 209 00:13:33,740 --> 00:13:34,660 He didn't do it? 210 00:13:35,370 --> 00:13:36,580 Then my mother's death 211 00:13:36,900 --> 00:13:37,860 and my father's death 212 00:13:38,330 --> 00:13:39,260 have nothing to do 213 00:13:39,260 --> 00:13:40,030 with him? 214 00:13:40,900 --> 00:13:41,620 Fu Hong. 215 00:13:42,580 --> 00:13:43,060 You... 216 00:13:45,460 --> 00:13:46,820 The Murong family killed my parents. 217 00:13:47,660 --> 00:13:48,380 Murong Chong, 218 00:13:48,380 --> 00:13:50,300 my good friend, wanted to kill me. 219 00:13:51,380 --> 00:13:52,650 Who do you think ambushed us 220 00:13:52,650 --> 00:13:53,820 on our way back to Jian'an City? 221 00:13:54,020 --> 00:13:55,300 You misunderstood him. 222 00:13:56,300 --> 00:13:57,820 If he really wanted to kill you, 223 00:13:58,100 --> 00:13:59,300 why didn't he kill you at Mount Shengyue 224 00:13:59,420 --> 00:14:00,670 since he had plenty of time? 225 00:14:01,140 --> 00:14:02,060 Besides, he heard 226 00:14:02,060 --> 00:14:03,340 you were in danger in Jian'an City. 227 00:14:03,620 --> 00:14:05,100 He even came back to save you. 228 00:14:05,460 --> 00:14:06,380 Save me? 229 00:14:06,780 --> 00:14:08,060 He clearly wanted to save you. 230 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 He knew we were engaged. 231 00:14:11,180 --> 00:14:12,190 Even if it's invalid, 232 00:14:12,700 --> 00:14:14,310 he shouldn't have competed with me. 233 00:14:14,740 --> 00:14:15,620 Fu Hong. 234 00:14:26,100 --> 00:14:26,700 You knew 235 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 when the Sun family was wiped out, 236 00:14:28,860 --> 00:14:30,510 Murong Chong was in your mansion. 237 00:14:31,580 --> 00:14:33,340 He couldn't be the murderer. 238 00:14:33,860 --> 00:14:34,820 The evidence is solid. 239 00:14:35,380 --> 00:14:36,220 The Shanhai Secret Manual 240 00:14:36,530 --> 00:14:37,940 only exists in the Murong family. 241 00:14:38,260 --> 00:14:39,750 He is definitely the devil. 242 00:14:40,500 --> 00:14:41,390 Fu Hong. 243 00:14:41,740 --> 00:14:42,700 When he is executed, 244 00:14:43,140 --> 00:14:44,300 I'll be the Chief. 245 00:14:45,220 --> 00:14:46,620 If you are willing, 246 00:14:47,050 --> 00:14:48,700 you'll be my wife. 247 00:14:52,090 --> 00:14:52,930 You are not the Fu Hong 248 00:14:52,930 --> 00:14:54,230 I knew. 249 00:14:55,940 --> 00:14:56,900 You're crazy. 250 00:14:57,420 --> 00:14:57,990 Guards! 251 00:15:01,740 --> 00:15:03,220 Take Miss Zhuwan to the guest room. 252 00:15:03,620 --> 00:15:04,300 Don't let her out 253 00:15:04,300 --> 00:15:05,060 for a few days. 254 00:15:05,420 --> 00:15:06,100 Yes. 255 00:15:13,920 --> 00:15:16,440 [Murong Mansion] 256 00:15:16,100 --> 00:15:16,660 Mother. 257 00:15:18,460 --> 00:15:19,070 Mother! 258 00:15:23,340 --> 00:15:24,180 Chong. 259 00:15:25,100 --> 00:15:25,580 Mother. 260 00:15:25,780 --> 00:15:26,430 Chong. 261 00:15:25,850 --> 00:15:28,620 [Gathering fortune] 262 00:15:28,260 --> 00:15:28,940 Chong. 263 00:15:33,820 --> 00:15:34,990 Chong. 264 00:15:36,580 --> 00:15:37,310 Chong. 265 00:15:38,820 --> 00:15:39,900 Where have you been 266 00:15:40,660 --> 00:15:42,260 these days? 267 00:15:42,620 --> 00:15:43,460 I'm unfilial. 268 00:15:44,300 --> 00:15:45,220 Do you know? 269 00:15:45,700 --> 00:15:48,340 All the family sects are going to rebel. 270 00:15:48,820 --> 00:15:49,620 I've found out 271 00:15:49,900 --> 00:15:51,630 it was Murong Wei who practiced the demonic arts. 272 00:15:52,020 --> 00:15:53,420 On my way back, 273 00:15:53,820 --> 00:15:55,300 I met Murong Cheng who was demonic. 274 00:15:55,940 --> 00:15:56,910 He hurt me. 275 00:15:57,620 --> 00:15:58,350 These days, 276 00:15:58,620 --> 00:15:59,940 I've been recuperating at Mount Jiuju. 277 00:16:00,060 --> 00:16:00,630 What? 278 00:16:02,380 --> 00:16:03,350 You're hurt. 279 00:16:03,700 --> 00:16:04,830 Where are you hurt? 280 00:16:05,900 --> 00:16:06,620 I'm fine, Mother. 281 00:16:07,060 --> 00:16:08,140 I'm fine now. 282 00:16:08,980 --> 00:16:09,540 Okay. 283 00:16:10,250 --> 00:16:11,860 Do you know, Son? 284 00:16:12,340 --> 00:16:13,670 All sects 285 00:16:13,860 --> 00:16:15,790 have surrounded Mount Shengyue. 286 00:16:16,020 --> 00:16:16,970 Our Murong family 287 00:16:16,970 --> 00:16:19,150 is already the target of public. 288 00:16:20,700 --> 00:16:21,500 It's fine, Mother. 289 00:16:22,140 --> 00:16:22,820 Tomorrow, 290 00:16:23,340 --> 00:16:25,230 I will reveal the truth to the public. 291 00:16:32,220 --> 00:16:33,460 Everything is ready. 292 00:16:40,340 --> 00:16:42,100 The crucial 293 00:16:43,340 --> 00:16:45,590 is about to come soon. 294 00:16:50,770 --> 00:16:54,050 [Murong Mansion] 295 00:17:03,940 --> 00:17:04,510 Bad news! 296 00:17:04,660 --> 00:17:05,619 They're attacking! 297 00:17:07,339 --> 00:17:08,780 I'll fight with them. 298 00:17:09,020 --> 00:17:09,500 Mother. 299 00:17:09,900 --> 00:17:10,579 Chong. 300 00:17:11,210 --> 00:17:11,940 At this point, 301 00:17:12,050 --> 00:17:13,660 don't you understand? 302 00:17:13,900 --> 00:17:14,410 They want 303 00:17:14,410 --> 00:17:15,819 the Shanhai Secret Manual. 304 00:17:15,980 --> 00:17:16,940 They don't care 305 00:17:16,940 --> 00:17:18,300 whether you are the real devil. 306 00:17:24,420 --> 00:17:25,220 What're you doing? 307 00:17:26,180 --> 00:17:26,690 We are part 308 00:17:26,690 --> 00:17:28,020 of the Shengyue Villa. 309 00:17:28,300 --> 00:17:29,260 The enemy is in front of us. 310 00:17:29,380 --> 00:17:30,740 It's our responsibility 311 00:17:30,900 --> 00:17:31,940 to protect the Murong family. 312 00:17:34,380 --> 00:17:35,340 Okay. 313 00:17:44,380 --> 00:17:46,150 Miss Murong, your breakfast. 314 00:17:55,030 --> 00:17:57,380 [Gathering auspiciousness] 315 00:18:09,060 --> 00:18:09,620 Get lost. 316 00:18:09,940 --> 00:18:10,820 Do you want to die? 317 00:18:11,140 --> 00:18:12,010 If you feed me again, 318 00:18:12,010 --> 00:18:12,980 I'll kill you. 319 00:18:13,780 --> 00:18:15,990 I'm scared. Miss Zhuwan wants to kill me. 320 00:18:16,300 --> 00:18:18,420 Don't kill me. I'm scared. 321 00:18:19,140 --> 00:18:20,300 Don't hit me! 322 00:18:21,990 --> 00:18:24,220 [Gathering auspiciousness] 323 00:18:22,980 --> 00:18:23,950 Don't hit me! 324 00:18:30,940 --> 00:18:34,510 [Murong Mansion] 325 00:18:50,460 --> 00:18:51,140 Sister-in-law. 326 00:18:51,980 --> 00:18:53,340 Hand over the Shanhai Secret Manual 327 00:18:53,530 --> 00:18:54,650 and Murong Chong 328 00:18:54,650 --> 00:18:56,220 to calm the anger of the people. 329 00:18:58,860 --> 00:18:59,890 No way! 330 00:18:59,890 --> 00:19:00,310 Attack! 331 00:19:00,420 --> 00:19:04,140 Kill! 332 00:19:06,820 --> 00:19:07,260 Kill! 333 00:19:07,260 --> 00:19:09,380 Kill! Kill! Kill! 334 00:19:36,180 --> 00:19:36,780 Ming. 335 00:19:38,460 --> 00:19:39,130 I didn't do it. 336 00:19:39,130 --> 00:19:40,180 You don't trust me either? 337 00:19:42,380 --> 00:19:44,070 Of course I trust you. 338 00:19:44,340 --> 00:19:44,940 It's Murong Wei 339 00:19:44,940 --> 00:19:46,350 who secretly practiced the demonic arts. 340 00:19:46,860 --> 00:19:47,700 So what? 341 00:19:48,380 --> 00:19:49,660 He's also one of your Murong family. 342 00:19:50,380 --> 00:19:52,430 Our Xie family is innocent. 343 00:19:53,380 --> 00:19:54,770 I want the entire Murong family 344 00:19:54,770 --> 00:19:55,940 to be buried with the Xie family. 345 00:19:56,140 --> 00:19:56,900 Xie Ming! 346 00:20:48,980 --> 00:20:49,460 Chong. 347 00:22:19,940 --> 00:22:20,960 Don't you want 348 00:22:20,960 --> 00:22:22,270 the Shanhai Secret Manual? 349 00:22:22,660 --> 00:22:24,130 I have it. 350 00:22:24,130 --> 00:22:25,660 Follow me if you want it. 351 00:22:39,660 --> 00:22:40,260 Yueying. 352 00:22:40,580 --> 00:22:42,290 Leave this troubled place now. 353 00:22:42,290 --> 00:22:43,540 But what about Chong? 354 00:22:43,780 --> 00:22:45,320 Murong Chong will lose this battle. 355 00:22:45,320 --> 00:22:46,580 He won't lose. 356 00:22:46,860 --> 00:22:47,380 Go! 357 00:22:47,380 --> 00:22:47,970 I'm not leaving. 358 00:22:47,970 --> 00:22:48,900 -I'm not leaving. -Go! 359 00:23:06,740 --> 00:23:07,470 Chong. 360 00:23:29,220 --> 00:23:32,710 Kill! 361 00:24:43,580 --> 00:24:44,620 Master Chong, leave! 362 00:24:47,980 --> 00:24:48,750 Master Chong, leave! 363 00:24:57,180 --> 00:24:57,750 Chong. 364 00:24:58,060 --> 00:24:59,140 Chong, be careful. 365 00:24:59,500 --> 00:25:00,380 Chong. 366 00:25:02,580 --> 00:25:03,380 -Mother. -Chong. 367 00:25:16,420 --> 00:25:17,020 Chong. 368 00:25:19,740 --> 00:25:21,510 Take care. 369 00:25:32,580 --> 00:25:33,340 Mother. 370 00:25:34,060 --> 00:25:36,100 Take good care of yourself. 371 00:25:39,220 --> 00:25:39,860 Mother. 372 00:26:01,100 --> 00:26:01,670 Mother! 373 00:26:03,780 --> 00:26:04,460 Mother! 374 00:26:07,700 --> 00:26:08,220 Mother! 375 00:26:11,220 --> 00:26:11,950 Murong Chong! 376 00:26:47,210 --> 00:26:48,550 Murong Chong! 377 00:27:09,780 --> 00:27:10,660 Murong Chong! 378 00:27:21,820 --> 00:27:22,420 Murong Chong! 379 00:27:22,730 --> 00:27:23,140 Let's go. 380 00:27:25,780 --> 00:27:26,300 Let's go. 381 00:27:27,820 --> 00:27:28,630 Let's go. 382 00:27:44,420 --> 00:27:45,170 What are you waiting for? 383 00:27:45,170 --> 00:27:45,710 Let's go. 384 00:27:54,820 --> 00:27:55,220 Bao! 385 00:27:55,780 --> 00:27:56,190 Bao! 386 00:27:59,220 --> 00:28:00,190 Bao, it's okay. 387 00:28:00,300 --> 00:28:00,810 Don't be afraid. 388 00:28:00,810 --> 00:28:01,470 I'm here. 389 00:28:01,580 --> 00:28:01,900 Let's go. 390 00:28:05,300 --> 00:28:06,140 Master. 391 00:28:06,340 --> 00:28:06,860 Master! 392 00:28:07,580 --> 00:28:08,060 Master! 393 00:28:28,120 --> 00:28:31,730 [Promoting benevolence] 394 00:29:39,860 --> 00:29:40,300 Teng. 395 00:29:42,540 --> 00:29:43,150 Teng. 396 00:29:55,180 --> 00:29:57,470 This is not what I want. 397 00:30:49,970 --> 00:30:54,150 ♫Autumn was like a dream♫ 398 00:30:55,770 --> 00:31:01,160 ♫We drank under the star-blanketed sky♫ 399 00:31:01,650 --> 00:31:04,270 ♫The past is all a blur now♫ 400 00:31:04,460 --> 00:31:11,940 ♫Flowers bloom and wither, then bloom again♫ 401 00:31:13,000 --> 00:31:18,180 ♫Snow melts in the afterglow♫ 402 00:31:18,670 --> 00:31:22,280 [Murong Residence] 403 00:31:19,010 --> 00:31:23,400 ♫I let my sorrow grow♫ 404 00:31:24,360 --> 00:31:31,310 ♫It's raining again, I miss you so much♫ 405 00:31:31,500 --> 00:31:36,400 ♫Where are you now?♫ 406 00:31:37,700 --> 00:31:42,630 ♫It's love at first sight♫ 407 00:31:42,630 --> 00:31:49,120 ♫I keep wondering when we'll meet again♫ 408 00:31:49,120 --> 00:31:52,700 ♫You painted my sky colorful♫ 409 00:31:52,700 --> 00:31:56,320 ♫I don't know how to put my feelings into words♫ 410 00:31:56,320 --> 00:32:02,110 ♫Just bring more wine and live in the moment♫ 411 00:32:01,940 --> 00:32:02,740 Murong Chong. 412 00:32:02,980 --> 00:32:04,060 Hang in there. 413 00:32:05,220 --> 00:32:06,030 Murng Chong! 414 00:32:06,980 --> 00:32:08,620 Pull yourself together. 415 00:32:09,420 --> 00:32:11,220 You have to avenge the Murong family. 416 00:32:11,940 --> 00:32:13,740 You can't let your mother die in vain. 22864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.