All language subtitles for Sartana.and.His.Shadow.of.Death.1969.pORT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,433 --> 00:00:13,322 A SOMBRA DA MORTE 2 00:01:29,743 --> 00:01:30,985 Vamos, garoto. 3 00:01:32,702 --> 00:01:34,733 Preparamos um lindo colar para voc�. 4 00:01:34,859 --> 00:01:36,711 Agora seja um bom menino e n�o se mexa. 5 00:01:37,086 --> 00:01:38,326 Isso. Certinho. 6 00:01:41,195 --> 00:01:43,744 Bem, j� est� bom. Quando quiser, Pablo. 7 00:01:44,044 --> 00:01:45,604 Certo, n�o vamos perder mais tempo. 8 00:01:45,710 --> 00:01:47,076 Quem est� perdendo tempo? 9 00:01:47,128 --> 00:01:49,006 Certifique-se de que ele n�o solte as m�os... 10 00:01:49,056 --> 00:01:51,086 e que n�o fuja com o cavalo. 11 00:01:51,892 --> 00:01:54,487 Sei muito bem o que estou fazendo. J� est� pronto. 12 00:01:54,587 --> 00:01:55,726 Em frente, chefe. 13 00:01:55,770 --> 00:01:58,073 Todos aqueles que se rebelar contra as ordens de don Alfonso 14 00:01:58,080 --> 00:01:59,745 devem morrer pela sua estupidez. 15 00:02:17,458 --> 00:02:18,510 Vamos sair daqui! 16 00:02:18,522 --> 00:02:19,963 Nos encontraremos no povoado. 17 00:02:53,632 --> 00:02:55,167 Largue a arma. 18 00:04:33,113 --> 00:04:35,209 Que todos voc�s me ou�am bem. 19 00:04:35,832 --> 00:04:37,907 Este � o caminho para San Juan... 20 00:04:38,549 --> 00:04:40,550 e este � o caminho para o Texas. 21 00:04:41,099 --> 00:04:42,901 E a fronteira est� aqui. 22 00:04:43,766 --> 00:04:46,199 Sartana est� uma hora � nossa frente... 23 00:04:46,398 --> 00:04:49,443 e sabe como tirar proveito disso. Devemos det�-lo... 24 00:04:49,664 --> 00:04:52,517 antes que consiga cruzar a fronteira. 25 00:04:52,890 --> 00:04:55,838 N�o importa como, mas desta vez n�o pode escapar de n�s. 26 00:04:56,016 --> 00:04:58,357 Com Sartana rondando por a�, teremos muitos problemas. 27 00:04:58,399 --> 00:04:59,556 O encontraremos. 28 00:04:59,612 --> 00:05:01,416 E certifiquem-se de mat�-lo. 29 00:05:02,011 --> 00:05:03,476 N�o ser� nada f�cil. 30 00:05:03,847 --> 00:05:04,932 Tem que peg�-lo de surpresa... 31 00:05:05,026 --> 00:05:07,596 se n�o quiser que Sartana escorregue pelos dedos. 32 00:05:07,690 --> 00:05:10,051 Eu quero ele morto, morto! 33 00:05:10,118 --> 00:05:11,901 N�o se preocupe, n�o escapar� de n�s. 34 00:05:13,737 --> 00:05:15,833 Certo. V�o. 35 00:07:57,463 --> 00:07:58,824 Adeus, amigo. 36 00:11:13,161 --> 00:11:14,523 Quietos! Que ningu�m se mexa! 37 00:11:18,413 --> 00:11:19,788 Mantenham as m�os pra cima. 38 00:11:37,133 --> 00:11:38,642 Esta noite eu ganho. 39 00:11:47,877 --> 00:11:50,934 Certo, venha. Vamos. 40 00:13:57,256 --> 00:13:59,053 John! John! 41 00:13:59,715 --> 00:14:00,736 N�o! 42 00:14:00,857 --> 00:14:01,877 N�o! 43 00:14:04,107 --> 00:14:05,340 Oh, meu deus... 44 00:14:05,880 --> 00:14:07,288 Assassinaram o juiz Benson! 45 00:14:08,424 --> 00:14:09,986 Algu�m chame um m�dico! 46 00:14:18,548 --> 00:14:19,903 Certo, est� feito. 47 00:14:26,487 --> 00:14:29,050 Preparem-se, chegou o momento. 48 00:14:47,257 --> 00:14:48,364 Em frente! 49 00:15:19,649 --> 00:15:22,343 - Quem est� a�? - Um amigo. 50 00:15:35,244 --> 00:15:37,002 Acho que n�o h� solu��o. 51 00:15:37,055 --> 00:15:39,803 Esses assassinos est�o melhor equipados do que n�s. 52 00:15:39,840 --> 00:15:41,572 Al�m disso, eles t�m a vantagem da surpresa. 53 00:15:42,064 --> 00:15:44,529 Conhe�o algu�m que poderia fazer esse trabalho sozinho. 54 00:15:44,790 --> 00:15:46,077 Imposs�vel. 55 00:15:46,214 --> 00:15:47,911 Um homem sozinho contra esses sujeitos? 56 00:15:47,940 --> 00:15:49,623 N�o teria nenhuma chance. 57 00:15:51,590 --> 00:15:54,175 Isso depende da sua habilidade e coragem. 58 00:15:54,600 --> 00:15:56,676 Esse homem pode sair do inferno a tiros. 59 00:15:58,728 --> 00:16:00,544 N�o sabe o que � medo. 60 00:16:02,367 --> 00:16:04,873 Mas devo acrescentar que tem um pr�mio pela sua cabe�a. 61 00:16:05,648 --> 00:16:08,098 Por tudo isso, ele � o homem de que precisamos. 62 00:16:10,054 --> 00:16:13,589 Est� disposto a deixar nas m�os de um fora da lei uma miss�o dessa natureza? 63 00:16:13,759 --> 00:16:15,193 N�o fique chocado, Delegado, 64 00:16:15,672 --> 00:16:17,126 pode confiar nele. 65 00:16:17,501 --> 00:16:19,968 Dou a minha palavra como representante da lei. 66 00:16:20,383 --> 00:16:22,317 Conhecemos e sabemos que ele � o �nico que pode eliminar... 67 00:16:22,321 --> 00:16:25,126 os irm�os Randall e seu bando. Precisamos dele. 68 00:16:25,403 --> 00:16:26,887 Mas esquecem de que ele � um assassino. 69 00:16:26,909 --> 00:16:30,061 Um fora da lei, um assassino. Sim, j� sabemos. 70 00:16:30,405 --> 00:16:33,862 Mas h� homens que matam s� porque n�o podem evit�-los. 71 00:16:34,460 --> 00:16:37,616 S� posso afirmar que Sartana � um homem de honra 72 00:16:37,685 --> 00:16:39,326 e que podemos confiar nele. 73 00:16:39,477 --> 00:16:42,593 Sempre pronto a ajudar os pobres com suas armas. 74 00:17:04,853 --> 00:17:06,083 M�os para cima! 75 00:19:24,515 --> 00:19:26,658 Oh, papai, diga alguma coisa! 76 00:19:29,031 --> 00:19:32,599 Papai, vou limpar o sangue do seu rosto. 77 00:19:45,589 --> 00:19:46,824 Olhe para mim, papai. 78 00:19:58,927 --> 00:20:00,417 Papai, por favor, diga alguma coisa. 79 00:20:01,077 --> 00:20:02,268 O que houve? 80 00:20:03,462 --> 00:20:04,756 Quem fez isso? 81 00:20:13,555 --> 00:20:15,214 Est�vamos indo para Dutch City. 82 00:20:16,656 --> 00:20:19,472 Est�vamos t�o cansados que pegamos o atalho 83 00:20:19,476 --> 00:20:20,977 que passa pela cidade fantasma. 84 00:20:22,482 --> 00:20:24,708 N�o dever�amos ter feito isso, 85 00:20:24,785 --> 00:20:26,933 mas n�o sab�amos que aquela �rea estava cheia de bandidos. 86 00:20:27,202 --> 00:20:29,965 Fomos diretamente para a boca do lobo... 87 00:20:30,002 --> 00:20:31,493 meu pai tentou lutar, mas estavam armados. 88 00:20:32,125 --> 00:20:33,677 N�o conseguimos resistir. 89 00:20:36,369 --> 00:20:39,173 Nos roubaram e levaram os cavalos. 90 00:20:40,351 --> 00:20:41,590 Tudo. 91 00:20:42,669 --> 00:20:44,626 Tudo o que t�nhamos. 92 00:22:11,525 --> 00:22:14,424 Ora, ora, parece que hoje temos visita. 93 00:22:16,666 --> 00:22:20,285 Ei, Tom. � um maldito ladr�o de cavalos. 94 00:22:20,968 --> 00:22:22,667 Sim, talvez tenha raz�o. 95 00:22:22,942 --> 00:22:24,673 Mas certamente n�o � um profissional. 96 00:22:27,506 --> 00:22:29,106 Roubar n�o � t�o f�cil. 97 00:22:29,577 --> 00:22:31,484 Tem que aprender o of�cio. 98 00:22:31,511 --> 00:22:34,749 Olhe para esse cara. N�o tem a m�nima ideia. 99 00:22:35,612 --> 00:22:38,149 N�o pode ser um profissional. � s� fanfarr�o. 100 00:22:38,202 --> 00:22:39,027 Vamos apostar? 101 00:22:39,086 --> 00:22:40,980 Sim, por que n�o? O que ganhar fica com a sela. 102 00:22:41,238 --> 00:22:42,711 Tudo bem para mim. 103 00:22:42,763 --> 00:22:44,548 Ei, amigo, ajude-nos a decidir. 104 00:22:45,065 --> 00:22:48,703 Est� realmente tentando roubar ou apenas pretendendo? 105 00:22:48,973 --> 00:22:50,992 Eu te disse que parecia um idiota... 106 00:22:51,371 --> 00:22:53,155 mas parece que tamb�m � surdo. 107 00:22:53,912 --> 00:22:56,338 - Explique-Ihe com gestos. - Isso. 108 00:23:06,789 --> 00:23:09,234 Voc� jogou a sela no meu amigo. 109 00:23:10,446 --> 00:23:11,737 Que amigo? 110 00:23:18,096 --> 00:23:19,387 Ei, espertinho... 111 00:23:20,781 --> 00:23:22,089 � meu amigo. 112 00:23:22,816 --> 00:23:25,066 E o meu amigo n�o gosta de ser empurrado. 113 00:24:01,510 --> 00:24:03,200 Bem, aqui est�... 114 00:24:05,635 --> 00:24:06,931 e o seu cavalo. 115 00:24:07,822 --> 00:24:09,210 Este vai comigo. 116 00:24:11,359 --> 00:24:12,671 N�o sei o que dizer. 117 00:24:13,017 --> 00:24:13,897 Nada. 118 00:24:14,097 --> 00:24:16,085 - Quem � voc�? - Sartana. 119 00:26:13,972 --> 00:26:15,123 Certo, Sartana. 120 00:26:15,597 --> 00:26:16,746 N�o se mova. 121 00:26:17,733 --> 00:26:19,062 N�o vamos te matar... 122 00:26:19,661 --> 00:26:20,961 ou te prender. 123 00:26:22,994 --> 00:26:24,115 Leia isto. 124 00:26:39,526 --> 00:26:40,973 Ent�o, voc� � Sartana. 125 00:26:41,536 --> 00:26:44,048 O fora da lei que faz justi�a do seu jeito. 126 00:26:45,362 --> 00:26:48,083 Sua cabe�a vale 12.000 d�lares... 127 00:26:48,730 --> 00:26:50,897 e ningu�m o capturou ainda. Sabe por qu�? 128 00:26:51,033 --> 00:26:52,221 Acho que n�o. 129 00:26:52,782 --> 00:26:53,869 Porque s� mata 130 00:26:53,897 --> 00:26:56,843 para proteger as pessoas de pistoleiros e assassinos. 131 00:26:57,489 --> 00:26:58,918 Mas � a mesma coisa... 132 00:26:59,014 --> 00:27:01,299 o resultado � que continua sendo procurado por assassinato. 133 00:27:01,613 --> 00:27:02,811 Estaria disposto a nos ajudar... 134 00:27:02,847 --> 00:27:04,613 e ao mesmo tempo limpar seu nome, Sartana, 135 00:27:04,889 --> 00:27:07,329 e ganhar o pre�o da sua cabe�a? 136 00:27:07,894 --> 00:27:10,353 Sartana, os irm�os Randall e seus bandidos... 137 00:27:10,398 --> 00:27:12,347 s�o muito poderosos e n�o podemos control�-los. 138 00:27:12,482 --> 00:27:15,665 Est�o aterrorizando todo o pa�s. Queremos que os elimine. 139 00:27:17,910 --> 00:27:20,112 Isto vai te ajudar com a pol�cia. 140 00:27:20,155 --> 00:27:21,510 Far� isso? 141 00:27:23,517 --> 00:27:25,236 Ficarei encantado em fazer isso. 142 00:27:27,032 --> 00:27:28,722 � melhor partir logo. 143 00:27:57,993 --> 00:28:00,233 Sartana. Onde se meteu? 144 00:28:02,254 --> 00:28:03,761 N�o o vejo h� meses. 145 00:28:04,445 --> 00:28:06,675 Eu sei. E n�o posso ficar muito tempo. 146 00:28:07,590 --> 00:28:08,971 Tenho que ir para o norte. 147 00:28:10,412 --> 00:28:12,201 Minha m�e e eu quer�amos te agradecer. 148 00:28:12,302 --> 00:28:14,637 Estar�amos mortas se n�o tivesse nos salvado. 149 00:28:14,669 --> 00:28:16,261 E voc� desaparece. 150 00:28:17,693 --> 00:28:19,555 H� muitos assassinatos por estes lados. 151 00:28:19,803 --> 00:28:21,697 Quem poderia matar o juiz Benson? 152 00:28:22,170 --> 00:28:23,397 Eu n�o sei. 153 00:28:26,140 --> 00:28:28,513 Ningu�m sabe o que vai acontecer. 154 00:28:28,712 --> 00:28:30,630 Por que n�o entra? Farei algo para comer. 155 00:28:31,057 --> 00:28:33,135 Entrarei assim que amarrar o cavalo. 156 00:29:04,824 --> 00:29:08,613 Ou�a. Se quiser mais informa��es, deve ir a Dutch City. 157 00:29:09,266 --> 00:29:11,237 Mas ent�o acho que voc� n�o voltaria. 158 00:29:12,990 --> 00:29:14,563 Quando estiver l�, vai gostar tanto... 159 00:29:14,574 --> 00:29:16,800 que vai se perguntar por que perdeu tanto tempo... 160 00:29:16,894 --> 00:29:18,223 aqui no sul conosco. 161 00:29:18,298 --> 00:29:19,914 Deutch City � muito interessante. 162 00:29:21,936 --> 00:29:24,911 H� muitas mulheres bonitas e hot�is elegantes tamb�m. 163 00:29:27,053 --> 00:29:29,201 N�o, voc� n�o vai voltar. 164 00:30:19,081 --> 00:30:20,433 Rapazes, j� basta. 165 00:30:29,173 --> 00:30:31,747 Diga ao seu chefe que ele aprendeu a li��o. 166 00:30:33,083 --> 00:30:35,210 Nick Logan nunca rompe um acordo. 167 00:30:36,125 --> 00:30:39,167 Agora � hora de Randall pagar. 168 00:30:41,456 --> 00:30:42,745 Venham. Vamos! 169 00:30:43,709 --> 00:30:45,122 Sem perder tempo! 170 00:31:05,685 --> 00:31:07,119 Vamos, d�-me. 171 00:31:07,655 --> 00:31:09,828 Agora estamos em paz. 172 00:31:44,574 --> 00:31:46,579 Xerife, estou de servi�o desde o amanhecer. 173 00:31:46,610 --> 00:31:49,565 � melhor ir para casa e voltar amanh�. 174 00:32:18,679 --> 00:32:20,125 Xerife, sabe onde posso encontrar... 175 00:32:20,179 --> 00:32:23,143 um covarde e um canalha nesta cidade? 176 00:32:23,563 --> 00:32:25,660 Est� b�bado. Ser� melhor que saia daqui. 177 00:32:26,772 --> 00:32:27,984 Oh, n�o. 178 00:32:28,256 --> 00:32:30,587 Acho que j� encontrei o que procurava. 179 00:32:31,932 --> 00:32:33,051 Sartana. 180 00:32:35,191 --> 00:32:36,453 N�o, n�o, est� enganado. 181 00:32:36,539 --> 00:32:37,824 Est� cometendo um erro, Sartana. 182 00:32:37,855 --> 00:32:39,781 N�o tenho nada a ver com quem est� te perseguindo. 183 00:32:39,808 --> 00:32:41,543 Juro que foram os outros. 184 00:32:42,652 --> 00:32:43,927 Mentiroso. 185 00:32:50,362 --> 00:32:51,765 Est� com medo, Nick Logan? 186 00:32:52,407 --> 00:32:54,144 - Deveria ter. - Por favor, Sartana. 187 00:32:55,667 --> 00:32:57,252 Sartana nunca esquece. 188 00:32:57,346 --> 00:32:58,613 Podemos fazer um acordo. 189 00:33:00,398 --> 00:33:02,168 Vai pagar por tudo o que fez. 190 00:33:12,030 --> 00:33:15,273 12.000 d�lares... � o pre�o pela sua cabe�a. 191 00:33:15,585 --> 00:33:17,557 Veja. Posso te dar at� o �Itimo centavo. 192 00:33:17,623 --> 00:33:20,880 N�o, Logan. � o mais r�pido do pa�s com uma arma. 193 00:33:22,183 --> 00:33:25,757 Vamos acertar nossas contas como cavalheiros. Sem balas. 194 00:36:08,052 --> 00:36:10,643 Vai, continue andando. N�o percamos tempo. 195 00:36:13,867 --> 00:36:16,500 Vai, suba. Seja boazinha. 196 00:36:22,756 --> 00:36:24,132 Assim est� bom. Vamos. 197 00:36:26,488 --> 00:36:27,943 Vai, vamos. 198 00:36:28,372 --> 00:36:29,611 Vamos sair daqui! R�pido! 199 00:36:29,768 --> 00:36:31,093 Perdemos tempo demais. 200 00:36:55,657 --> 00:36:56,902 Vamos parar aqui. 201 00:36:58,852 --> 00:37:00,428 Venha aqui, belezinha. 202 00:37:04,650 --> 00:37:05,735 Vamos. 203 00:37:05,992 --> 00:37:07,200 Vamos, continue andando. 204 00:37:09,967 --> 00:37:11,013 Calma, calma. 205 00:37:11,800 --> 00:37:13,715 Por que n�o torne as coisas mais f�ceis? 206 00:37:18,718 --> 00:37:20,459 Joguem-na no ch�o. Vamos amarr�-la. 207 00:37:23,000 --> 00:37:24,243 N�o tente de novo. 208 00:37:24,397 --> 00:37:25,843 Amarre-a bem apertado, certo? 209 00:37:29,860 --> 00:37:32,204 Vamos ver se consegue desfazer esses n�s. 210 00:38:30,703 --> 00:38:33,438 Bem, j� chega, agora temos que lidar com o resgate. 211 00:38:33,462 --> 00:38:35,884 Se quiserem v�-la com vida novamente, ter�o que pagar. 212 00:38:38,254 --> 00:38:41,032 Por uma preciosidade como essa, eu pagaria qualquer pre�o. 213 00:38:45,374 --> 00:38:47,259 Eu n�o me importaria com nada... 214 00:38:47,551 --> 00:38:50,007 em ter que ficar de olho nela enquanto voc�s v�o � cidade. 215 00:38:50,662 --> 00:38:52,397 Pense nos neg�cios. 216 00:38:52,408 --> 00:38:55,127 Queremos que seu pai cuspa cem mil d�lares. 217 00:38:56,692 --> 00:38:58,339 Quem de n�s vai Ihe dar a not�cia? 218 00:38:58,382 --> 00:38:59,698 Vamos jogar limpo. 219 00:39:02,847 --> 00:39:04,467 - Vamos tirar na sorte. - O que quer dizer? 220 00:39:04,658 --> 00:39:08,228 Vamos jogar com palitos longos e curtos. 221 00:39:10,473 --> 00:39:13,163 Vou pegar os palitos neste caso. 222 00:39:15,120 --> 00:39:16,147 Um... 223 00:39:19,067 --> 00:39:20,147 dois... 224 00:39:20,243 --> 00:39:22,830 Este eu quebro. Assim. 225 00:39:23,437 --> 00:39:24,544 E... 226 00:39:25,534 --> 00:39:27,135 tr�s. Certo? 227 00:39:28,489 --> 00:39:30,251 Dois que pegarem os curtos... 228 00:39:30,907 --> 00:39:33,519 v�o at� a cidade pegar o resgate, certo? 229 00:39:34,883 --> 00:39:36,329 E o que pegar o comprido ficar� aqui... 230 00:39:36,687 --> 00:39:39,513 - olhando a garota. - O que acha que est� jogando? 231 00:39:39,552 --> 00:39:41,870 - Eu quero o dinheiro. - Sequestramos a garota... 232 00:39:41,896 --> 00:39:44,626 e agora fica perdendo tempo com palitos. 233 00:39:47,329 --> 00:39:49,099 Mas � uma maneira f�cil de escolher. 234 00:39:49,236 --> 00:39:50,460 Mas n�o estou entendendo. 235 00:39:53,502 --> 00:39:55,409 Primeiro temos que decidir quem segura os palitos. 236 00:39:56,471 --> 00:39:58,163 Todos tem que ser leais, n�o? 237 00:39:58,263 --> 00:39:59,700 Dois v�o, um fica. 238 00:40:01,071 --> 00:40:02,450 Vamos mostrar os dedos. 239 00:40:03,555 --> 00:40:04,576 Sete. 240 00:40:04,680 --> 00:40:08,943 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete. 241 00:40:09,043 --> 00:40:10,809 A� est�, voc� segura. 242 00:40:12,430 --> 00:40:13,910 Estou come�ando a compreender. 243 00:40:15,922 --> 00:40:19,231 Ei, Wood, quer dizer se eu puxar o comprido... 244 00:40:19,748 --> 00:40:21,967 ficarei com a garota? 245 00:40:23,090 --> 00:40:24,151 Gostei disso. 246 00:40:24,223 --> 00:40:28,000 N�o � uma perda total de tempo. Gosto do lugar. 247 00:40:28,548 --> 00:40:29,848 Voc� tira primeiro. 248 00:40:38,091 --> 00:40:39,424 Ent�o eu ganhei. 249 00:40:39,657 --> 00:40:42,291 Bem, desamarre a garota, Wood, e depois v� para a cidade... 250 00:40:42,383 --> 00:40:43,868 eu tenho o que fazer. 251 00:41:40,312 --> 00:41:41,758 Levante-se. Est� livre. 252 00:42:38,891 --> 00:42:40,064 Ei, amigo. 253 00:42:42,575 --> 00:42:44,297 Ent�o, chefe. Posso te ajudar? 254 00:42:45,720 --> 00:42:47,381 Pode me dizer onde h� um hotel por aqui? 255 00:42:47,418 --> 00:42:48,921 Claro. Do outro lado da rua. 256 00:42:51,542 --> 00:42:53,009 Cuide do cavalo, certo? 257 00:42:53,034 --> 00:42:54,159 Pegue! 258 00:43:05,093 --> 00:43:06,501 Um momento. 259 00:43:13,102 --> 00:43:15,846 Muito bem. Pegue o chap�u. 260 00:43:17,469 --> 00:43:18,863 Pegue-o com a boca. 261 00:43:29,453 --> 00:43:30,474 N�o! 262 00:43:32,812 --> 00:43:34,306 Pegue-o com suas m�os. 263 00:43:35,487 --> 00:43:37,183 N�o tenha medo, rapaz. 264 00:43:42,937 --> 00:43:44,323 Levante-se e v�. 265 00:43:45,788 --> 00:43:47,282 Algo errado, cavalheiros? 266 00:43:47,796 --> 00:43:49,450 Quem Ihe deu permiss�o? 267 00:43:49,946 --> 00:43:52,090 Paguei a ele para cuidar do meu cavalo. 268 00:43:52,480 --> 00:43:54,545 Seu cavalo ter� de esperar, estranho. 269 00:43:55,797 --> 00:43:57,668 Receio que j� sofreu o bastante... 270 00:43:58,297 --> 00:44:01,855 e n�o gostaria de ficar esperando por tr�s asnos. 271 00:44:02,055 --> 00:44:03,151 Alto! 272 00:44:04,431 --> 00:44:07,035 Cavalheiros, meu dedo est� me deixando nervoso. 273 00:44:07,773 --> 00:44:09,339 Portanto, tirem os cintur�es. 274 00:44:17,214 --> 00:44:18,565 Pegue-os, rapaz. 275 00:45:42,055 --> 00:45:43,414 Foi incr�vel. 276 00:45:44,388 --> 00:45:45,937 Quem � voc�, chefe? 277 00:45:46,480 --> 00:45:47,501 Sartana. 278 00:45:48,497 --> 00:45:50,102 Prepare meu cavalo para amanh� de manh�. 279 00:45:50,133 --> 00:45:52,980 Claro, chefe. Claro, Sartana. 280 00:46:12,724 --> 00:46:15,042 Ei, voc�. O que ele Ihe disse? 281 00:46:16,474 --> 00:46:17,995 Quem ele disse que era? 282 00:46:18,091 --> 00:46:19,111 Sartana. 283 00:46:22,333 --> 00:46:23,724 Ent�o esse � Sartana. 284 00:46:24,433 --> 00:46:25,987 Reuna todos os homens. 285 00:46:26,099 --> 00:46:28,226 N�o deve sair da cidade com vida. 286 00:46:36,025 --> 00:46:37,953 Entre, a porta est� aberta. 287 00:46:42,284 --> 00:46:45,485 Sartana, est�o atr�s de voc�. 288 00:46:46,193 --> 00:46:47,634 Tem que partir. 289 00:46:48,846 --> 00:46:50,228 V�o te matar. 290 00:46:51,201 --> 00:46:52,583 Obrigado, garoto. 291 00:46:52,968 --> 00:46:54,995 V� e fique fora do alcance deles. 292 00:46:55,310 --> 00:46:56,587 Estou com medo. 293 00:49:10,245 --> 00:49:11,266 Ei! 294 00:50:36,321 --> 00:50:38,351 N�o temos chances, ele tem olhos em todos os lugares. 295 00:50:49,711 --> 00:50:51,434 Tenho que ir pegar o meu irm�o. 296 00:50:51,711 --> 00:50:53,305 Voc�s v�o atr�s dele. 297 00:52:27,493 --> 00:52:28,976 O cavalo est� pronto, chefe. 298 00:52:29,443 --> 00:52:31,356 Pode alcan��-los se for ali. 299 00:52:33,129 --> 00:52:34,389 Sim, certo. 300 00:52:41,594 --> 00:52:45,326 - Aqui. - Obrigado... Sartana. 301 00:53:59,883 --> 00:54:01,266 Vista-se. 302 00:54:01,708 --> 00:54:03,246 Temos o que fazer. 303 00:54:06,475 --> 00:54:07,981 Para onde planeja ir? 304 00:54:10,717 --> 00:54:14,341 Depois do pr�ximo trabalho iremos para o M�xico. 305 00:54:15,159 --> 00:54:16,884 Agora vou descer para jogar. 306 00:54:17,026 --> 00:54:18,399 Apresse-se. 307 00:54:49,311 --> 00:54:50,853 - � a sua vez. - Tudo bem. 308 00:54:52,395 --> 00:54:54,114 - Passe-me as cartas. - A� est�. 309 00:54:57,737 --> 00:54:58,758 Corte. 310 00:55:00,896 --> 00:55:01,990 D�-me as boas, hein? 311 00:55:03,627 --> 00:55:05,147 - Ent�o? - M�s. 312 00:55:06,904 --> 00:55:08,815 - D�-me uma bebida. - Tudo bem. 313 00:55:13,322 --> 00:55:16,451 Vamos, tire. O que est� esperando? 314 00:55:26,023 --> 00:55:28,262 - Gostaria de comer alguma coisa. - Certo. 315 00:55:40,399 --> 00:55:41,519 Ganhei. 316 00:55:41,940 --> 00:55:43,443 � um maldito trapaceiro. 317 00:55:44,704 --> 00:55:45,753 Levante-se. 318 00:55:53,525 --> 00:55:55,736 N�o queremos golpistas aqui. 319 00:56:07,859 --> 00:56:09,569 Posso jogar no lugar dele? 320 00:56:10,026 --> 00:56:11,347 Vou ver. 321 00:56:12,318 --> 00:56:14,313 Ei, Baby Face. 322 00:56:15,318 --> 00:56:17,826 H� um forasteiro que quer jogar uma m�o com voc�. 323 00:56:17,918 --> 00:56:19,986 Tudo bem, diga para se juntar a n�s. 324 00:56:23,210 --> 00:56:24,708 Certo, est�o te esperando. 325 00:56:46,440 --> 00:56:48,491 - Trezentos. - Passo. 326 00:56:54,562 --> 00:56:57,713 Aqui est�o e mais cem. 327 00:57:12,239 --> 00:57:13,602 Mais trezentos. 328 00:57:18,931 --> 00:57:20,268 Ok para mim. 329 00:57:23,856 --> 00:57:25,546 Vamos deixar um pouco mais interessante. 330 00:57:26,348 --> 00:57:27,373 Oitocentos. 331 00:57:55,841 --> 00:57:57,219 Mais quinhentos. 332 00:57:57,575 --> 00:58:01,554 Seus quinhentos... e mais isto. 333 00:58:19,410 --> 00:58:20,681 E tudo isto. 334 00:58:33,810 --> 00:58:35,138 Ent�o. Qual � o total? 335 00:58:36,912 --> 00:58:38,366 Some voc� mesmo. 336 00:58:41,554 --> 00:58:42,752 Ganhou. 337 00:58:58,288 --> 00:59:00,660 Ei, bebida para todos. 338 00:59:02,946 --> 00:59:04,461 Iremos em uma hora. 339 00:59:04,489 --> 00:59:05,821 Diga aos homens para se prepararem. 340 00:59:49,167 --> 00:59:50,210 Duzentos. 341 00:59:56,826 --> 00:59:58,224 Aqui est�o os duzentos. 342 01:00:06,968 --> 01:00:08,149 Mais quinhentos. 343 01:00:12,527 --> 01:00:13,698 A� est�. 344 01:00:26,607 --> 01:00:27,722 Outros quinhentos. 345 01:00:28,803 --> 01:00:29,824 Certo. 346 01:00:54,505 --> 01:00:55,526 Cinco mil. 347 01:01:06,348 --> 01:01:08,461 N�o, eu saio. 348 01:01:11,590 --> 01:01:13,361 Sua sorte acabou, forasteiro. 349 01:01:14,756 --> 01:01:17,689 Vou me recuperar quando jogarmos de novo. 350 01:01:36,783 --> 01:01:38,237 Terminaram a partida? 351 01:01:38,383 --> 01:01:41,312 Sim, tenho que cuidar de coisas s�rias. 352 01:01:41,758 --> 01:01:44,050 - O jogo terminou. - Perdeu quanto? 353 01:01:44,467 --> 01:01:46,871 - Nada que n�o possa recuperar. - Isso � ter sorte. 354 01:01:46,917 --> 01:01:48,038 Sim, claro. 355 01:01:48,213 --> 01:01:49,231 E se quiser continuar tendo... 356 01:01:49,309 --> 01:01:51,940 diga-me para onde os homens foram e quem � Baby Face. 357 01:01:55,201 --> 01:01:56,222 Sartana. 358 01:02:08,594 --> 01:02:09,836 Conhece esse homem? 359 01:02:10,652 --> 01:02:12,657 Parece que � um simples vaqueiro. 360 01:02:13,928 --> 01:02:15,217 Por que acha isso? 361 01:02:16,536 --> 01:02:18,119 Porque me perguntou qual era... 362 01:02:18,161 --> 01:02:21,022 a melhor trilha de gado de Carson para Harper Town. 363 01:02:22,219 --> 01:02:23,451 Entendo. 364 01:02:32,762 --> 01:02:34,854 Dois ases e quis perder. Por qu�? 365 01:02:36,396 --> 01:02:39,148 Ningu�m desiste quando h� tanto dinheiro em jogo. 366 01:02:39,579 --> 01:02:42,122 - Como se chama? Quem � ele? - Sartana. 367 01:02:45,263 --> 01:02:46,384 Sartana? 368 01:02:49,992 --> 01:02:50,907 Sim, Baby. 369 01:02:50,955 --> 01:02:52,782 Sartana me for�ou a dizer onde voc� ia 370 01:02:52,797 --> 01:02:55,164 e que os homens estavam indo para Silver City. 371 01:02:55,200 --> 01:02:56,222 Pegou o cavalo... 372 01:02:56,389 --> 01:02:57,723 e partiu para White Rocks. 373 01:02:57,813 --> 01:02:59,666 � uma maldita est�pida! 374 01:07:36,770 --> 01:07:37,795 Baby Face. 375 01:07:39,568 --> 01:07:41,651 Sartana esteve em Dutch City e matou todos os meus homens. 376 01:07:41,730 --> 01:07:43,260 Depois partiu n�o sei para onde. 377 01:07:43,271 --> 01:07:45,986 Sartana? Esteve aqui agora mesmo. 378 01:07:46,186 --> 01:07:48,233 Foi para o norte, em dire��o a White Rocks. 379 01:07:48,270 --> 01:07:49,773 Como? O que quer dizer? 380 01:07:51,023 --> 01:07:53,011 Ou�a, logo meus homens estar�o no lago. 381 01:07:53,147 --> 01:07:54,182 Vamos nos unir a eles. 382 01:07:54,278 --> 01:07:56,369 Eu juro que vou mat�-lo mesmo que seja a �Itima coisa que fa�a. 383 01:08:04,703 --> 01:08:05,885 Por ali. 384 01:09:58,545 --> 01:10:01,073 Meus homens estar�o aqui em breve. 385 01:10:02,029 --> 01:10:03,518 N�o creio que venham. 386 01:10:03,529 --> 01:10:04,654 Por que n�o? 387 01:10:05,908 --> 01:10:07,750 Sartana deve t�-los eliminados. 388 01:10:07,762 --> 01:10:08,935 Est� louco. 389 01:10:09,296 --> 01:10:11,662 Bem, veremos. 390 01:10:12,388 --> 01:10:14,346 Certo, vamos aguardar. 391 01:10:50,407 --> 01:10:51,628 Sartana. 392 01:10:52,924 --> 01:10:54,370 O que est� esperando? 393 01:10:55,332 --> 01:10:56,558 Onde est�? 394 01:10:57,708 --> 01:10:59,457 Por que n�o se mostra? 395 01:11:01,683 --> 01:11:04,562 Vamos mostrar a Sartana com quem est� lidando. 396 01:11:04,984 --> 01:11:05,996 Sartana! 397 01:11:08,010 --> 01:11:10,155 Sartana, apare�a! 398 01:12:34,954 --> 01:12:36,052 R�pido! 399 01:14:13,739 --> 01:14:15,298 O que est� fazendo? Economize muni��o. 400 01:14:16,856 --> 01:14:18,369 S� me restam duas balas. 401 01:14:18,939 --> 01:14:20,377 Para mim, nenhuma. 402 01:14:23,981 --> 01:14:26,648 Duas balas ser� suficiente para Sartana. 403 01:14:27,648 --> 01:14:29,477 Ei, voc�. Sartana! 404 01:14:32,140 --> 01:14:33,261 Sartana! 405 01:14:34,244 --> 01:14:35,582 Mostre sua cara! 406 01:14:36,165 --> 01:14:37,390 N�o tenho nada! 407 01:14:37,849 --> 01:14:39,288 Estou sem balas! 408 01:14:40,974 --> 01:14:42,618 Minha arma est� vazia! 409 01:14:43,291 --> 01:14:44,472 Vou jog�-la! 410 01:14:45,233 --> 01:14:46,254 Sartana! 411 01:14:47,588 --> 01:14:49,116 Saia como um homem! 412 01:14:49,717 --> 01:14:51,079 Jogue sua arma tamb�m. 413 01:14:53,195 --> 01:14:55,042 E venha lutar com suas m�os! 414 01:15:57,456 --> 01:15:58,837 Pare a� mesmo. 415 01:15:59,913 --> 01:16:01,718 P�e as m�os atr�s da cabe�a. 416 01:16:04,914 --> 01:16:06,864 P�e as m�os atr�s da cabe�a. 417 01:21:47,954 --> 01:21:50,669 Aqui! Estas s�o as armas dos irm�os Randall... 418 01:21:50,694 --> 01:21:52,016 e dos seus rapazes. 419 01:21:54,114 --> 01:21:55,705 Pode comprovar que est�o todas. 420 01:21:59,006 --> 01:22:00,496 Isto � pra voc�. 421 01:22:19,216 --> 01:22:21,062 Bom trabalho, Sartana. 422 01:22:23,941 --> 01:22:25,316 Ainda n�o terminei. 423 01:22:25,908 --> 01:22:26,929 Ou�a. 424 01:22:29,325 --> 01:22:30,449 N�o � nada... 425 01:22:31,642 --> 01:22:32,975 pode partir. 426 01:23:57,289 --> 01:24:00,143 "Numa �poca em que triunfava no Oeste 427 01:24:00,193 --> 01:24:02,109 a for�a bruta e a maldade. 428 01:24:02,189 --> 01:24:04,528 Os homens de honra eram temidos e respeitados por todos 429 01:24:04,585 --> 01:24:06,991 e a justi�a solicitava seus servi�os 430 01:24:07,100 --> 01:24:09,087 para lutar contra os criminosos". 431 01:24:09,178 --> 01:24:11,567 "Sartana, mais que nenhum outro, 432 01:24:11,600 --> 01:24:13,985 era temido e respeitado". 433 01:26:33,671 --> 01:26:46,179 Tradu��o: KAUFMAN Revis�o: Tatuador 30152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.