All language subtitles for Ragnarok.S03E01.NORWEGIAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,291 --> 00:00:15,333 COSMOS AND CHAOS: THE ETERNAL BATTLE BETWEEN ORDER AND CHAOS 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,458 THAT TAKES PLACE BOTH IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL. 3 00:00:18,541 --> 00:00:24,166 IN RAGNAROK, THE COSMOS WILL PERISH. BUT ONLY SO THAT THE WORLD CAN BEGIN ANEW. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,791 One step at a time. 5 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 That is how gods, Giants, and men all tread their fated path through life. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,916 But the road is sometimes hard to make out, especially now. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,708 The world balance that had always been maintained 8 00:00:46,791 --> 00:00:52,666 by the battle between gods and Giants, good and evil, walked a tightrope. 9 00:00:55,083 --> 00:01:00,458 The young God of Thunder had forged Mjölnir, the world's mightiest weapon. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,833 But he had promised his brother not to use it. 11 00:01:08,750 --> 00:01:14,166 Thus a strange truce had been concluded between the two old hereditary enemies, 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,291 the gods and the Giants. 13 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 And the world's mightiest weapon ended up on a dusty shelf. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 {\an8}But the enmity was by no means forgotten. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 {\an8}And in secret, Magne tried, without the hammer, 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 to continue the fight against the Giants. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,958 With the rules of the modern world, he tried to gather evidence 18 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 for a lawsuit against Jutul Industries. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 We tried that already! 20 00:01:45,083 --> 00:01:50,375 You found those poisoned barrels, and all the Giants got was a small fine. 21 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 But back then it was an environment thing. This time it's about people. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 This is a list of people who worked in the factory. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Many of them are sick. Some are dead. 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,041 We just need one witness, then we have a case... 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Do you know what we sacrificed so you could get that hammer? 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 They'll kill my brother if I use it. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 You're the one who said the war was inevitable. 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 I'm out of here! 29 00:02:14,541 --> 00:02:20,416 The fellowship of the gods was dissolved, and, angry, they went their separate ways. 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 And the Giants lived like they always had. 31 00:02:24,166 --> 00:02:26,291 Son followed father, 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 while the proud mother looked on admiringly. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 And she, who had dared to rebel, 34 00:02:33,083 --> 00:02:36,875 had now been bound into servitude because of her treachery. 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 The truce was quite convenient for the Giants. 36 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 They weren't in a hurry 37 00:02:45,833 --> 00:02:50,541 because agreements had been made with one who had a foot in each camp, 38 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 and who was raising a creature with one purpose alone, 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 to kill the young God of Thunder. 40 00:02:59,541 --> 00:03:05,666 And with each passing month, they knew that the monster grew bigger and stronger, 41 00:03:05,750 --> 00:03:10,333 and that time was running out for their enemy. 42 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 Every time he found a witness, 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,666 it became clear just how much power the Jutuls had in the city. 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,708 Magne told me you are a former employee of Jutul Industries, 45 00:03:24,791 --> 00:03:27,583 but that you got sick and never received any compensation? 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 -No, that's not true. -What? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,000 So sorry, Magne, but I can't help you. I'm too afraid. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 One by one, they withdrew. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 I think we're done here. 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 No one dared to go against Jutul Industries. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,791 As Magne's case grew weaker and weaker... 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 an urge grew within him. 53 00:03:54,333 --> 00:03:57,750 Mjölnir was not just a tool Magne could put down whenever he wanted. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,541 It had a will of its own. 55 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 And it was calling its owner from the dark. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,500 Step by step, 57 00:04:23,583 --> 00:04:28,250 both gods and Giants moved closer to the inevitable battle. 58 00:04:37,375 --> 00:04:41,208 And meanwhile, the unwitting humans lived their lives, 59 00:04:41,291 --> 00:04:45,666 not knowing that a threat was growing bigger day by day in the fjord. 60 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 A creature that only one could defeat. 61 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 But humans had stopped believing in such creatures a long time ago. 62 00:05:07,041 --> 00:05:12,583 Come on, children. We're leaving now. Come on now. 63 00:05:33,541 --> 00:05:34,666 Hi, sweetheart. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 What the hell, boss? The power went out. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 About time. 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Eating, are you? 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 It's just me, 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Mom. 69 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, did you hear that? 70 00:07:00,375 --> 00:07:03,791 -The thunder in the mountains? -No, it was the hammer. 71 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 That's impossible. 72 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 -We have a deal. -It sounded like the hammer. 73 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 You don't have the right to speak. 74 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Listen. Magne has the hammer. 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,250 He's used it, and we have a huge problem. 76 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 What the hell are you doing? 77 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 Do you know what you've done? 78 00:07:38,583 --> 00:07:41,375 You know my family trusts your promise to me. 79 00:07:43,125 --> 00:07:47,083 What will happen to me when they find out you have used the hammer? 80 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 Don't say anything. Just let it be. 81 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 There was a thundering roar. 82 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 The power went out in half of the town. Do you think they're stupid? 83 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 I just threw it once. 84 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Once is enough. 85 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 You broke the truce. 86 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 It will be on my head. 87 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 I won't use it again. 88 00:08:18,000 --> 00:08:19,083 Last time. 89 00:08:20,375 --> 00:08:22,166 Hi, Laurits. Hi, honey. 90 00:08:24,958 --> 00:08:30,416 You can cut the tension with a knife. Is this some sort of secret brotherhood? 91 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Okay, so... 92 00:08:35,916 --> 00:08:38,833 Turid has put on the dress. So if you could please come down. 93 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 With some positive energy? 94 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Okay? 95 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 What do you think, Laurits? Is it okay? 96 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 It's all ripped in the back? 97 00:09:03,208 --> 00:09:06,250 I know. I can't do anything about it because of the power outage. 98 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 I can't sew. 99 00:09:08,333 --> 00:09:11,416 Perhaps... You could mend it by hand? I'd like to help. 100 00:09:11,500 --> 00:09:14,958 Thank you, son, but I'll need to use the machine. 101 00:09:15,041 --> 00:09:18,916 I can't write a speech to Erik, because the laptop is out of power. 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 It can't get any worse. 103 00:09:22,333 --> 00:09:23,625 Hey, you look nice. 104 00:09:24,916 --> 00:09:27,791 No, you can't see me! Turn around. 105 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 -Sorry. -This brings bad luck! 106 00:09:30,375 --> 00:09:32,791 -It means 13 years of bad luck. -Sorry. 107 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 -My laptop is out of battery. -I see. 108 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 You'll have to do it the old-fashioned way. 109 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 Here. 110 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 Is the power back at school? Can I fix the dress there? 111 00:10:22,958 --> 00:10:25,791 Wanna hang out with the others? 112 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 My mom is stressing about the blackout. I have to do something. 113 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 All right. What are you gonna do? 114 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 -I don't know. Something. -Okay. 115 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 You are too kind, Magne. 116 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 -Okay, talk to you later. -Yeah. 117 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 It's going to take some time to fix. 118 00:10:45,083 --> 00:10:51,333 I can do about 60%, but the rest has to be done at Hardafjellet station. 119 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 I'm just checking what's going on. The power is out at our house. 120 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 Understandable, because this makes no sense. 121 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 Did you see that rock? 122 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 It's an ancient bedrock. It doesn't just fall off. 123 00:11:06,541 --> 00:11:11,000 Relax, you and the other paupers will get your power back soon. 124 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 What do you mean? 125 00:11:13,625 --> 00:11:17,291 The power just went out in the poor areas. 126 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 So Jutul didn't get cut off? 127 00:11:19,500 --> 00:11:22,291 No, they will never lack anything. 128 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Do you know them? 129 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 And then, there was light again. 130 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Have you worked at Jutul? 131 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Maybe I worked for them once. 132 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Until I got sick. 133 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Marit? 134 00:11:51,708 --> 00:11:54,708 There wasn't a Marit who quit due to illness on the list. 135 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Bye! 136 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Wotan! 137 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Wotan! 138 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 I think I found a witness. 139 00:12:18,708 --> 00:12:22,083 She wasn't on the list. Her name is Marit. 140 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 She worked at the factory as an electrician. 141 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 You can't win like this. There is only one way. 142 00:12:27,916 --> 00:12:31,666 I can't do that, Wotan. Because of Laurits. 143 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 I have to try this way. 144 00:12:34,166 --> 00:12:36,500 I just need to know where she lives. Hey, Siri? 145 00:12:37,708 --> 00:12:40,166 Marit, electrician, Edda. 146 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 No one by the name of Marit, electrician. 147 00:12:43,833 --> 00:12:46,125 Marit, Edda, electrician. 148 00:12:46,208 --> 00:12:47,708 No one by the name of Marit... 149 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 You young people are too dependent on your phones. 150 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Why not try a raven? 151 00:13:13,125 --> 00:13:16,416 It stays on until your punishment is over, Saxa. 152 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 As it is written. 153 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 I don't deserve this. 154 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 I don't deserve to live in the basement. I want my weapons back. 155 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 Vidar would have never allowed this. 156 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 You betrayed your own family. 157 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 You are the reason the hammer was forged. 158 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 And now Magne has used it. 159 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Be glad that you're not in that grave with Vidar. 160 00:13:42,541 --> 00:13:43,791 Kneel. 161 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Kneel. 162 00:13:51,041 --> 00:13:53,166 You were Vidar's favorite. 163 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 But now I am in charge. 164 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 By the way. 165 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 It suits you. 166 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 I got liver cancer from working in their factory. 167 00:14:36,500 --> 00:14:41,000 I got a death sentence. I lost all my hair. 168 00:14:42,208 --> 00:14:47,083 I had given up. I even scared away my wife. 169 00:14:47,166 --> 00:14:52,666 But then I did something I never thought I'd do. 170 00:14:52,750 --> 00:14:58,416 I went to a numerologist, changed my name and bought crystals. 171 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Half a year later I had recovered. 172 00:15:04,333 --> 00:15:06,708 I promised myself not to get my revenge. 173 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 To live as if every day was my last. 174 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 To be happy and grateful. 175 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 There is an evil 176 00:15:22,708 --> 00:15:25,541 that has haunted this town too long. 177 00:15:25,625 --> 00:15:28,666 It is destroying the world as we know it. 178 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 That's why we're here today. 179 00:15:31,208 --> 00:15:36,458 We would like to ask you if you would like to be on our side 180 00:15:37,166 --> 00:15:41,083 in the fight against evil, and tear it down once and for all. 181 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 Would you like to act as a witness against Jutul? 182 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 Tell everything you know in court. 183 00:15:47,041 --> 00:15:48,708 No. 184 00:15:48,791 --> 00:15:51,833 I don't want anything to do with them. 185 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Thanks for the talk. 186 00:16:18,708 --> 00:16:21,208 -Is that your wife? -Yeah. Elisabeth. 187 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Love of my life. 188 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 I also had a girl from here once. 189 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 I was in love with her. 190 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Her father worked at the factory. 191 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 He got sick. 192 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 He died. 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 I also had a friend named Isolde. 194 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 She got murdered. 195 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 I am sorry to hear about your wife. 196 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Wait. 197 00:17:13,250 --> 00:17:16,750 It's the best result we've had in five years. 198 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Twenty-two billion. 199 00:17:19,041 --> 00:17:24,375 We have also negotiated a tax agreement with the government that will benefit us. 200 00:17:24,458 --> 00:17:27,750 The environmental tax will be... 201 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 on the lower end, so to speak. 202 00:17:31,333 --> 00:17:35,083 That is so great, but today is all about Fjor. 203 00:17:35,166 --> 00:17:40,250 That's right. We have compiled a trainee program 204 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 to enable you to take over your father's old positions. 205 00:17:44,833 --> 00:17:47,958 I have written a short description here. 206 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Thank you. 207 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 Harvard Business School, combined with Corporate Law at Cambridge, 208 00:17:58,541 --> 00:18:02,041 all the while gradually assuming a bigger role in the company. 209 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 This is more or less exactly what Vidar did when he took over. 210 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 We can also arrange a similar program for Saxa. 211 00:18:14,791 --> 00:18:16,916 No, thank you. She's not interested. 212 00:18:19,625 --> 00:18:20,500 Okay. 213 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Mom. 214 00:18:30,916 --> 00:18:34,583 How do you spell cancer? 215 00:18:34,666 --> 00:18:38,750 C-A-N-C-E-R. That's a nasty thing to write about. 216 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hey, Laurits! 217 00:18:43,000 --> 00:18:45,750 Stick around, boys. There's something I need to show you. 218 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 -Yeah. -Okay? 219 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 What's the big secret? 220 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 -Secret? -You have the laptop and paperwork, 221 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 and when you see me, you pack it all up. 222 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 I know you're up to something. What is it? 223 00:19:00,958 --> 00:19:03,541 -I haven't touched the hammer. -I didn't ask about that. 224 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 What are you and Wotan are doing? 225 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 What do you mean? Are you following me? 226 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 I saw the two of you walk away from Spar looking very determined. 227 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 So maybe I should be following you? 228 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 I found a witness. 229 00:19:19,166 --> 00:19:21,458 Someone who got sick from working at Jutul. 230 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 You went behind my back. 231 00:19:24,166 --> 00:19:29,458 Boys, can you get takeaway? I'm all worn out after sewing. 232 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 What do you think? 233 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Wow. 234 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 What do you say, Laurits? I ditched the veil! 235 00:19:39,250 --> 00:19:44,166 When you are as sweet as you are, you don't need to look like a meringue. 236 00:19:46,791 --> 00:19:49,708 No... It's just been a waste of time, all that work. 237 00:19:49,791 --> 00:19:55,083 Now I'm crying, and I have just dyed my lashes. They are going to get ruined. 238 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 I think I need a moment! Sorry! 239 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Why did you say that? Just say she's pretty. 240 00:20:03,416 --> 00:20:06,833 I don't need to fit in in this small town pretend world 241 00:20:06,916 --> 00:20:10,500 where everyone's praising each other because they're scared of conflict. 242 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 That's how you see me? 243 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Will you grab a cheeseburger and some fries for me? 244 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 You can't even go with me? 245 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 -No. -Why not? 246 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 Jens works there. The one who broke my heart? 247 00:20:34,083 --> 00:20:37,458 Okay! That's fine. I'll get it. 248 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 -Hi. -Hi, Jens. 249 00:20:53,708 --> 00:20:57,750 -What will it be? -I'd like four cheeseburgers with extra... 250 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 THE EDDA GRILL 251 00:21:03,375 --> 00:21:05,458 -I have to take this. -Of course. 252 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Hi, Gorm. 253 00:21:08,333 --> 00:21:15,208 Hi, Magne. I've looked into your witness. With Marit, you seem to have a case. 254 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 -Okay? -Can you bring her here tomorrow morning? 255 00:21:19,125 --> 00:21:20,375 Okay, I'll do that. 256 00:21:20,458 --> 00:21:23,625 -Then we'll make a plan for everything. -Okay, bye. 257 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Mom? 258 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 I didn't mean it like that. 259 00:21:41,666 --> 00:21:42,791 Mommy. 260 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hi. 261 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Do you remember kneeling and begging me not to kill you? 262 00:21:54,875 --> 00:21:59,166 We made a deal. You were making sure Magne never used the hammer again. 263 00:21:59,250 --> 00:22:01,708 Yes, but... 264 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 So what the fuck happened? 265 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Did Magne use the hammer again? 266 00:22:08,000 --> 00:22:08,916 It's not going to... 267 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Do you remember the second part of our agreement? 268 00:22:12,500 --> 00:22:17,250 The serpent should grow large enough to kill Magne. How's that going? 269 00:22:17,333 --> 00:22:18,958 We're running out of time. 270 00:22:19,041 --> 00:22:23,333 Little O has gotten much bigger. And yesterday he ate a duck. 271 00:22:24,791 --> 00:22:25,666 -A duck? -Yes. 272 00:22:26,958 --> 00:22:29,833 That serpent was once big enough to circle the world. 273 00:22:29,916 --> 00:22:33,000 It could kill even the mightiest of gods. 274 00:22:34,166 --> 00:22:36,541 Magne is using the hammer. What is he up to? 275 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 What are you doing? 276 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Fixing lunch. 277 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 It's going to be a long day! 278 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 Oh, God, I overslept like crazy! 279 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 You fixed breakfast for them? You're so sweet! 280 00:23:15,458 --> 00:23:18,416 I've been sewing all night. You're going to be so proud! 281 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 We better get going. Wanna come with me to school? 282 00:23:20,791 --> 00:23:23,833 There's something I need to do on the way, so I'm out of here. 283 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Okay, Laurits? 284 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 I'm off too. See you! 285 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 -Have a nice day! -Have a nice day! 286 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 Goodbye! 287 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 Hello? 288 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Marit? 289 00:24:36,000 --> 00:24:37,708 She couldn't have fallen. 290 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 She's an electrician. 291 00:25:02,666 --> 00:25:05,750 You'll never be able to prove that it wasn't just an accident. 292 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 It's Fjor. 293 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 I know what you did. 294 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Fuck! 295 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 You killed her. 296 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Who? 297 00:25:37,833 --> 00:25:40,833 Time to die, Giant! 298 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 What is happening here? 299 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 You, come here, now. Come on! 300 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 Kneel. 301 00:26:06,458 --> 00:26:09,791 We had a deal, but you broke it. 302 00:26:12,041 --> 00:26:13,666 You killed an innocent person. 303 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 -I have no idea what... -Shut up! 304 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Are you afraid, Fjor? 305 00:26:29,250 --> 00:26:30,333 Are you afraid, Fjor? 306 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 And you? 307 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 I thought... 308 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 The deal is off. 309 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Now we're showing them who's in charge. 310 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 We? 311 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 The hammer. 312 00:28:45,916 --> 00:28:46,833 And I. 313 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 So you're threatening my family? 314 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 I, too, am your family. 315 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 You've picked a side, haven't you? 316 00:29:01,833 --> 00:29:05,875 Who told Fjor we had a witness? 317 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 ...for some burned coffee. Home brew! 318 00:29:22,583 --> 00:29:24,500 -Hello! -Hi, you guys. 319 00:29:24,583 --> 00:29:26,208 You have to see something. 320 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Are you ready? 321 00:29:30,083 --> 00:29:31,791 HERE LIVES FAMILY OF SEIER EIDSVOLL 322 00:29:31,875 --> 00:29:33,250 We're a real family now. 323 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 It's nice, right? Handmade! 324 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 I'm moving out. 325 00:29:48,333 --> 00:29:52,666 And by the way, my family name is Seier Jutul. 326 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 Moving? Laurits. 327 00:30:00,500 --> 00:30:01,916 What happened here? 328 00:30:03,291 --> 00:30:04,916 -Didn't you hear anything? -No. 329 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Magne was here. 330 00:30:07,875 --> 00:30:10,208 He threatened us with the hammer. 331 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 He wants to be in charge. 332 00:30:11,583 --> 00:30:13,375 And who's fault is that? 333 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 You're going to fix this. I'm not a fucking slave. 334 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 Maybe there is a way for us to get the power back. 335 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 But it will never happen while I have this on. Or this. 336 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Fjor. 337 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 And how do we know that we can trust you? 338 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 You can't. 339 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 But do you have a choice? 340 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 Holy shit! It's so good to see you guys. 341 00:31:04,250 --> 00:31:07,250 Magne has gone off the rails. 342 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 But it seems like you're already aware. 343 00:31:11,333 --> 00:31:14,833 Hi, little Laurits. What did you bring? 344 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 My stuff. 345 00:31:17,000 --> 00:31:19,666 -We can get the rest with the car. -Why? 346 00:31:19,750 --> 00:31:20,833 I'm moving in. 347 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 We are family. 348 00:31:29,458 --> 00:31:32,250 The only one related to you is dead. 349 00:31:33,208 --> 00:31:37,458 And your brother is completely insane, so you will never live here. 350 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Hi. 351 00:32:16,416 --> 00:32:18,041 Mommy is a little sad today. 352 00:32:20,041 --> 00:32:24,166 I'm not saying that to put pressure on you, or so that you will 353 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 feel like you have to be with me. 354 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 You're so nice to your mommy. 355 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 You know... 356 00:32:49,166 --> 00:32:51,125 You're my only real family. 357 00:32:55,333 --> 00:33:00,666 You shouldn't be a tool for Fjor. 358 00:33:05,833 --> 00:33:07,708 We'll come up with our own plan. 359 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 From now on, you and I are in charge. 360 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 Just trust mommy. 361 00:33:29,666 --> 00:33:32,583 Chaos showed its face in Edda. 362 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 Magne no longer had other gods to help him. 363 00:33:38,708 --> 00:33:43,250 {\an8}They went their own ways, where they could use their special gifts. 364 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 {\an8}I've joined Paradise Beach 365 00:33:45,291 --> 00:33:48,541 {\an8}because I believe, that I can win on behalf of all 366 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 {\an8}strong and independent women. 367 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 He's done it again, ladies and gentlemen. 368 00:33:54,000 --> 00:33:58,916 Norway's new biathlon sports star has qualified for the Paralympic Games. 369 00:33:59,000 --> 00:34:02,291 Harry Kristensen! Where does he get his strength from? 370 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 And in the meantime new plans were devised, 371 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 and old passions were rediscovered. 372 00:34:16,875 --> 00:34:19,833 The sound of the old woman's neck as I broke it, 373 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 her body going limp... 374 00:34:27,250 --> 00:34:29,375 I felt more alive than I have in a long time. 375 00:34:29,458 --> 00:34:31,291 But you can't let it control you. 376 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 Do not become addicted. 377 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 You're better than that. 378 00:34:50,083 --> 00:34:53,666 The hammer told Magne that the world was his, 379 00:34:53,750 --> 00:34:56,208 and the once so insecure teenager 380 00:34:57,333 --> 00:34:59,416 felt invincible for the first time. 381 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 And then you don't need anyone to contradict you. 382 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 No one to try to help. 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.