Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,291 --> 00:00:15,333
COSMOS AND CHAOS: THE ETERNAL BATTLE
BETWEEN ORDER AND CHAOS
2
00:00:15,416 --> 00:00:18,458
THAT TAKES PLACE BOTH
IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL.
3
00:00:18,541 --> 00:00:24,166
IN RAGNAROK, THE COSMOS WILL PERISH.
BUT ONLY SO THAT THE WORLD CAN BEGIN ANEW.
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,791
One step at a time.
5
00:00:31,958 --> 00:00:37,958
That is how gods, Giants, and men
all tread their fated path through life.
6
00:00:39,291 --> 00:00:43,916
But the road is sometimes hard
to make out, especially now.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,708
The world balance
that had always been maintained
8
00:00:46,791 --> 00:00:52,666
by the battle between gods and Giants,
good and evil, walked a tightrope.
9
00:00:55,083 --> 00:01:00,458
The young God of Thunder had forged
Mjölnir, the world's mightiest weapon.
10
00:01:03,541 --> 00:01:05,833
But he had promised
his brother not to use it.
11
00:01:08,750 --> 00:01:14,166
Thus a strange truce had been concluded
between the two old hereditary enemies,
12
00:01:14,250 --> 00:01:16,291
the gods and the Giants.
13
00:01:20,875 --> 00:01:25,166
And the world's mightiest weapon ended up
on a dusty shelf.
14
00:01:27,250 --> 00:01:30,708
{\an8}But the enmity was by no means forgotten.
15
00:01:30,791 --> 00:01:34,166
{\an8}And in secret,
Magne tried, without the hammer,
16
00:01:34,250 --> 00:01:36,333
to continue the fight against the Giants.
17
00:01:37,166 --> 00:01:40,958
With the rules of the modern world,
he tried to gather evidence
18
00:01:41,041 --> 00:01:43,250
for a lawsuit against Jutul Industries.
19
00:01:43,333 --> 00:01:45,000
We tried that already!
20
00:01:45,083 --> 00:01:50,375
You found those poisoned barrels,
and all the Giants got was a small fine.
21
00:01:50,458 --> 00:01:54,125
But back then it was an environment thing.
This time it's about people.
22
00:01:54,208 --> 00:01:56,750
This is a list of people
who worked in the factory.
23
00:01:56,833 --> 00:01:58,708
Many of them are sick. Some are dead.
24
00:01:58,791 --> 00:02:01,041
We just need one witness,
then we have a case...
25
00:02:01,125 --> 00:02:03,916
Do you know what we sacrificed
so you could get that hammer?
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,791
They'll kill my brother if I use it.
27
00:02:05,875 --> 00:02:08,833
You're the one who said
the war was inevitable.
28
00:02:11,666 --> 00:02:12,875
I'm out of here!
29
00:02:14,541 --> 00:02:20,416
The fellowship of the gods was dissolved,
and, angry, they went their separate ways.
30
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
And the Giants lived like they always had.
31
00:02:24,166 --> 00:02:26,291
Son followed father,
32
00:02:26,375 --> 00:02:29,500
while the proud mother
looked on admiringly.
33
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
And she, who had dared to rebel,
34
00:02:33,083 --> 00:02:36,875
had now been bound into servitude
because of her treachery.
35
00:02:38,958 --> 00:02:42,333
The truce was quite convenient
for the Giants.
36
00:02:42,416 --> 00:02:43,625
They weren't in a hurry
37
00:02:45,833 --> 00:02:50,541
because agreements had been made
with one who had a foot in each camp,
38
00:02:51,250 --> 00:02:54,833
and who was raising a creature
with one purpose alone,
39
00:02:54,916 --> 00:02:57,166
to kill the young God of Thunder.
40
00:02:59,541 --> 00:03:05,666
And with each passing month, they knew
that the monster grew bigger and stronger,
41
00:03:05,750 --> 00:03:10,333
and that time was running out
for their enemy.
42
00:03:13,916 --> 00:03:15,791
Every time he found a witness,
43
00:03:15,875 --> 00:03:19,666
it became clear just how much power
the Jutuls had in the city.
44
00:03:20,583 --> 00:03:24,708
Magne told me you are a former
employee of Jutul Industries,
45
00:03:24,791 --> 00:03:27,583
but that you got sick
and never received any compensation?
46
00:03:27,666 --> 00:03:30,500
-No, that's not true.
-What?
47
00:03:31,250 --> 00:03:35,000
So sorry, Magne, but I can't help you.
I'm too afraid.
48
00:03:35,083 --> 00:03:36,666
One by one, they withdrew.
49
00:03:36,750 --> 00:03:38,291
I think we're done here.
50
00:03:39,041 --> 00:03:41,583
No one dared
to go against Jutul Industries.
51
00:03:44,000 --> 00:03:46,791
As Magne's case grew weaker and weaker...
52
00:03:49,083 --> 00:03:51,791
an urge grew within him.
53
00:03:54,333 --> 00:03:57,750
Mjölnir was not just a tool
Magne could put down whenever he wanted.
54
00:04:00,708 --> 00:04:02,541
It had a will of its own.
55
00:04:04,208 --> 00:04:06,583
And it was calling its owner
from the dark.
56
00:04:22,458 --> 00:04:23,500
Step by step,
57
00:04:23,583 --> 00:04:28,250
both gods and Giants moved closer
to the inevitable battle.
58
00:04:37,375 --> 00:04:41,208
And meanwhile,
the unwitting humans lived their lives,
59
00:04:41,291 --> 00:04:45,666
not knowing that a threat was growing
bigger day by day in the fjord.
60
00:04:45,750 --> 00:04:48,875
A creature that only one could defeat.
61
00:04:56,541 --> 00:05:00,916
But humans had stopped believing
in such creatures a long time ago.
62
00:05:07,041 --> 00:05:12,583
Come on, children.
We're leaving now. Come on now.
63
00:05:33,541 --> 00:05:34,666
Hi, sweetheart.
64
00:06:10,708 --> 00:06:12,708
What the hell, boss? The power went out.
65
00:06:14,000 --> 00:06:15,166
About time.
66
00:06:35,166 --> 00:06:36,708
Eating, are you?
67
00:06:39,250 --> 00:06:40,500
It's just me,
68
00:06:41,750 --> 00:06:42,833
Mom.
69
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
Ran, did you hear that?
70
00:07:00,375 --> 00:07:03,791
-The thunder in the mountains?
-No, it was the hammer.
71
00:07:06,541 --> 00:07:07,750
That's impossible.
72
00:07:08,708 --> 00:07:12,208
-We have a deal.
-It sounded like the hammer.
73
00:07:12,291 --> 00:07:14,041
You don't have the right to speak.
74
00:07:14,125 --> 00:07:16,750
Listen. Magne has the hammer.
75
00:07:16,833 --> 00:07:19,250
He's used it, and we have a huge problem.
76
00:07:32,458 --> 00:07:33,958
What the hell are you doing?
77
00:07:35,541 --> 00:07:37,041
Do you know what you've done?
78
00:07:38,583 --> 00:07:41,375
You know my family trusts
your promise to me.
79
00:07:43,125 --> 00:07:47,083
What will happen to me when they find out
you have used the hammer?
80
00:07:50,916 --> 00:07:52,833
Don't say anything. Just let it be.
81
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
There was a thundering roar.
82
00:07:55,041 --> 00:07:58,416
The power went out in half of the town.
Do you think they're stupid?
83
00:08:03,500 --> 00:08:04,750
I just threw it once.
84
00:08:05,750 --> 00:08:06,666
Once is enough.
85
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
You broke the truce.
86
00:08:12,708 --> 00:08:13,833
It will be on my head.
87
00:08:15,333 --> 00:08:16,625
I won't use it again.
88
00:08:18,000 --> 00:08:19,083
Last time.
89
00:08:20,375 --> 00:08:22,166
Hi, Laurits. Hi, honey.
90
00:08:24,958 --> 00:08:30,416
You can cut the tension with a knife.
Is this some sort of secret brotherhood?
91
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Okay, so...
92
00:08:35,916 --> 00:08:38,833
Turid has put on the dress.
So if you could please come down.
93
00:08:38,916 --> 00:08:40,375
With some positive energy?
94
00:08:41,416 --> 00:08:42,416
Okay?
95
00:08:57,583 --> 00:09:00,041
What do you think, Laurits? Is it okay?
96
00:09:01,500 --> 00:09:03,125
It's all ripped in the back?
97
00:09:03,208 --> 00:09:06,250
I know. I can't do anything about it
because of the power outage.
98
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
I can't sew.
99
00:09:08,333 --> 00:09:11,416
Perhaps... You could mend it by hand?
I'd like to help.
100
00:09:11,500 --> 00:09:14,958
Thank you, son,
but I'll need to use the machine.
101
00:09:15,041 --> 00:09:18,916
I can't write a speech to Erik, because
the laptop is out of power.
102
00:09:19,000 --> 00:09:21,625
It can't get any worse.
103
00:09:22,333 --> 00:09:23,625
Hey, you look nice.
104
00:09:24,916 --> 00:09:27,791
No, you can't see me! Turn around.
105
00:09:27,875 --> 00:09:30,291
-Sorry.
-This brings bad luck!
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,791
-It means 13 years of bad luck.
-Sorry.
107
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
-My laptop is out of battery.
-I see.
108
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
You'll have to do it
the old-fashioned way.
109
00:09:50,125 --> 00:09:51,333
Here.
110
00:10:06,125 --> 00:10:10,041
Is the power back at school?
Can I fix the dress there?
111
00:10:22,958 --> 00:10:25,791
Wanna hang out with the others?
112
00:10:25,875 --> 00:10:29,125
My mom is stressing about the blackout.
I have to do something.
113
00:10:29,208 --> 00:10:31,000
All right. What are you gonna do?
114
00:10:32,416 --> 00:10:34,791
-I don't know. Something.
-Okay.
115
00:10:35,708 --> 00:10:37,541
You are too kind, Magne.
116
00:10:37,625 --> 00:10:39,333
-Okay, talk to you later.
-Yeah.
117
00:10:41,833 --> 00:10:45,000
It's going to take some time to fix.
118
00:10:45,083 --> 00:10:51,333
I can do about 60%, but the rest
has to be done at Hardafjellet station.
119
00:10:53,000 --> 00:10:57,416
I'm just checking what's going on.
The power is out at our house.
120
00:10:57,500 --> 00:11:00,791
Understandable,
because this makes no sense.
121
00:11:00,875 --> 00:11:02,208
Did you see that rock?
122
00:11:02,291 --> 00:11:06,458
It's an ancient bedrock.
It doesn't just fall off.
123
00:11:06,541 --> 00:11:11,000
Relax, you and the other paupers
will get your power back soon.
124
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
What do you mean?
125
00:11:13,625 --> 00:11:17,291
The power just went out in the poor areas.
126
00:11:17,375 --> 00:11:19,416
So Jutul didn't get cut off?
127
00:11:19,500 --> 00:11:22,291
No, they will never lack anything.
128
00:11:23,916 --> 00:11:24,916
Do you know them?
129
00:11:27,166 --> 00:11:29,500
And then, there was light again.
130
00:11:36,250 --> 00:11:37,750
Have you worked at Jutul?
131
00:11:38,875 --> 00:11:40,875
Maybe I worked for them once.
132
00:11:40,958 --> 00:11:42,708
Until I got sick.
133
00:11:48,416 --> 00:11:51,041
Marit?
134
00:11:51,708 --> 00:11:54,708
There wasn't a Marit who quit
due to illness on the list.
135
00:11:54,791 --> 00:11:55,791
Bye!
136
00:12:10,333 --> 00:12:11,333
Wotan!
137
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Wotan!
138
00:12:17,041 --> 00:12:18,625
I think I found a witness.
139
00:12:18,708 --> 00:12:22,083
She wasn't on the list. Her name is Marit.
140
00:12:23,000 --> 00:12:25,291
She worked at the factory
as an electrician.
141
00:12:25,375 --> 00:12:27,833
You can't win like this.
There is only one way.
142
00:12:27,916 --> 00:12:31,666
I can't do that, Wotan.
Because of Laurits.
143
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
I have to try this way.
144
00:12:34,166 --> 00:12:36,500
I just need to know where she lives.
Hey, Siri?
145
00:12:37,708 --> 00:12:40,166
Marit, electrician, Edda.
146
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
No one by the name of Marit, electrician.
147
00:12:43,833 --> 00:12:46,125
Marit, Edda, electrician.
148
00:12:46,208 --> 00:12:47,708
No one by the name of Marit...
149
00:12:47,791 --> 00:12:51,208
You young people
are too dependent on your phones.
150
00:12:51,291 --> 00:12:53,208
Why not try a raven?
151
00:13:13,125 --> 00:13:16,416
It stays on
until your punishment is over, Saxa.
152
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
As it is written.
153
00:13:19,708 --> 00:13:20,916
I don't deserve this.
154
00:13:21,000 --> 00:13:24,458
I don't deserve to live in the basement.
I want my weapons back.
155
00:13:24,541 --> 00:13:27,000
Vidar would have never allowed this.
156
00:13:27,083 --> 00:13:29,166
You betrayed your own family.
157
00:13:29,250 --> 00:13:31,375
You are the reason the hammer was forged.
158
00:13:31,458 --> 00:13:33,166
And now Magne has used it.
159
00:13:34,458 --> 00:13:37,708
Be glad that you're not
in that grave with Vidar.
160
00:13:42,541 --> 00:13:43,791
Kneel.
161
00:13:44,750 --> 00:13:45,875
Kneel.
162
00:13:51,041 --> 00:13:53,166
You were Vidar's favorite.
163
00:13:53,250 --> 00:13:54,916
But now I am in charge.
164
00:14:00,541 --> 00:14:02,000
By the way.
165
00:14:02,083 --> 00:14:03,208
It suits you.
166
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
I got liver cancer
from working in their factory.
167
00:14:36,500 --> 00:14:41,000
I got a death sentence.
I lost all my hair.
168
00:14:42,208 --> 00:14:47,083
I had given up.
I even scared away my wife.
169
00:14:47,166 --> 00:14:52,666
But then I did something
I never thought I'd do.
170
00:14:52,750 --> 00:14:58,416
I went to a numerologist,
changed my name and bought crystals.
171
00:14:59,250 --> 00:15:01,500
Half a year later I had recovered.
172
00:15:04,333 --> 00:15:06,708
I promised myself not to get my revenge.
173
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
To live as if every day was my last.
174
00:15:11,916 --> 00:15:13,625
To be happy and grateful.
175
00:15:20,500 --> 00:15:21,833
There is an evil
176
00:15:22,708 --> 00:15:25,541
that has haunted this town too long.
177
00:15:25,625 --> 00:15:28,666
It is destroying the world as we know it.
178
00:15:28,750 --> 00:15:30,375
That's why we're here today.
179
00:15:31,208 --> 00:15:36,458
We would like to ask you
if you would like to be on our side
180
00:15:37,166 --> 00:15:41,083
in the fight against evil,
and tear it down once and for all.
181
00:15:42,083 --> 00:15:45,166
Would you like to act as a witness
against Jutul?
182
00:15:45,250 --> 00:15:46,958
Tell everything you know in court.
183
00:15:47,041 --> 00:15:48,708
No.
184
00:15:48,791 --> 00:15:51,833
I don't want anything to do with them.
185
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Thanks for the talk.
186
00:16:18,708 --> 00:16:21,208
-Is that your wife?
-Yeah. Elisabeth.
187
00:16:22,583 --> 00:16:24,375
Love of my life.
188
00:16:24,458 --> 00:16:26,166
I also had a girl from here once.
189
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
I was in love with her.
190
00:16:30,000 --> 00:16:31,666
Her father worked at the factory.
191
00:16:31,750 --> 00:16:33,000
He got sick.
192
00:16:35,833 --> 00:16:37,083
He died.
193
00:16:39,583 --> 00:16:42,000
I also had a friend named Isolde.
194
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
She got murdered.
195
00:16:55,125 --> 00:16:56,916
I am sorry to hear about your wife.
196
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
Wait.
197
00:17:13,250 --> 00:17:16,750
It's the best result
we've had in five years.
198
00:17:16,833 --> 00:17:18,958
Twenty-two billion.
199
00:17:19,041 --> 00:17:24,375
We have also negotiated a tax agreement
with the government that will benefit us.
200
00:17:24,458 --> 00:17:27,750
The environmental tax will be...
201
00:17:28,875 --> 00:17:31,250
on the lower end, so to speak.
202
00:17:31,333 --> 00:17:35,083
That is so great,
but today is all about Fjor.
203
00:17:35,166 --> 00:17:40,250
That's right.
We have compiled a trainee program
204
00:17:40,333 --> 00:17:44,750
to enable you to take over
your father's old positions.
205
00:17:44,833 --> 00:17:47,958
I have written a short description here.
206
00:17:52,875 --> 00:17:53,833
Thank you.
207
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
Harvard Business School, combined
with Corporate Law at Cambridge,
208
00:17:58,541 --> 00:18:02,041
all the while gradually assuming
a bigger role in the company.
209
00:18:02,125 --> 00:18:06,791
This is more or less exactly
what Vidar did when he took over.
210
00:18:11,750 --> 00:18:14,708
We can also arrange
a similar program for Saxa.
211
00:18:14,791 --> 00:18:16,916
No, thank you. She's not interested.
212
00:18:19,625 --> 00:18:20,500
Okay.
213
00:18:29,791 --> 00:18:30,833
Mom.
214
00:18:30,916 --> 00:18:34,583
How do you spell cancer?
215
00:18:34,666 --> 00:18:38,750
C-A-N-C-E-R. That's a nasty thing
to write about.
216
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Hey, Laurits!
217
00:18:43,000 --> 00:18:45,750
Stick around, boys.
There's something I need to show you.
218
00:18:45,833 --> 00:18:46,958
-Yeah.
-Okay?
219
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
What's the big secret?
220
00:18:52,708 --> 00:18:55,750
-Secret?
-You have the laptop and paperwork,
221
00:18:56,625 --> 00:18:58,666
and when you see me, you pack it all up.
222
00:18:58,750 --> 00:19:00,875
I know you're up to something. What is it?
223
00:19:00,958 --> 00:19:03,541
-I haven't touched the hammer.
-I didn't ask about that.
224
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
What are you and Wotan are doing?
225
00:19:05,833 --> 00:19:07,791
What do you mean? Are you following me?
226
00:19:07,875 --> 00:19:11,208
I saw the two of you walk away from Spar
looking very determined.
227
00:19:13,583 --> 00:19:15,375
So maybe I should be following you?
228
00:19:16,791 --> 00:19:18,000
I found a witness.
229
00:19:19,166 --> 00:19:21,458
Someone who got sick
from working at Jutul.
230
00:19:22,666 --> 00:19:24,083
You went behind my back.
231
00:19:24,166 --> 00:19:29,458
Boys, can you get takeaway?
I'm all worn out after sewing.
232
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
What do you think?
233
00:19:34,625 --> 00:19:35,583
Wow.
234
00:19:36,875 --> 00:19:39,166
What do you say, Laurits?
I ditched the veil!
235
00:19:39,250 --> 00:19:44,166
When you are as sweet as you are,
you don't need to look like a meringue.
236
00:19:46,791 --> 00:19:49,708
No... It's just been a waste of time,
all that work.
237
00:19:49,791 --> 00:19:55,083
Now I'm crying, and I have just dyed
my lashes. They are going to get ruined.
238
00:19:55,166 --> 00:19:57,750
I think I need a moment! Sorry!
239
00:20:01,000 --> 00:20:03,333
Why did you say that?
Just say she's pretty.
240
00:20:03,416 --> 00:20:06,833
I don't need to fit in
in this small town pretend world
241
00:20:06,916 --> 00:20:10,500
where everyone's praising each other
because they're scared of conflict.
242
00:20:10,583 --> 00:20:11,708
That's how you see me?
243
00:20:16,583 --> 00:20:20,125
Will you grab a cheeseburger
and some fries for me?
244
00:20:23,666 --> 00:20:25,000
You can't even go with me?
245
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
-No.
-Why not?
246
00:20:30,125 --> 00:20:34,000
Jens works there.
The one who broke my heart?
247
00:20:34,083 --> 00:20:37,458
Okay! That's fine. I'll get it.
248
00:20:51,291 --> 00:20:53,625
-Hi.
-Hi, Jens.
249
00:20:53,708 --> 00:20:57,750
-What will it be?
-I'd like four cheeseburgers with extra...
250
00:20:59,125 --> 00:21:01,625
THE EDDA GRILL
251
00:21:03,375 --> 00:21:05,458
-I have to take this.
-Of course.
252
00:21:07,333 --> 00:21:08,250
Hi, Gorm.
253
00:21:08,333 --> 00:21:15,208
Hi, Magne. I've looked into your witness.
With Marit, you seem to have a case.
254
00:21:15,291 --> 00:21:19,041
-Okay?
-Can you bring her here tomorrow morning?
255
00:21:19,125 --> 00:21:20,375
Okay, I'll do that.
256
00:21:20,458 --> 00:21:23,625
-Then we'll make a plan for everything.
-Okay, bye.
257
00:21:36,041 --> 00:21:37,041
Mom?
258
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
I didn't mean it like that.
259
00:21:41,666 --> 00:21:42,791
Mommy.
260
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
Hi.
261
00:21:50,750 --> 00:21:53,916
Do you remember kneeling
and begging me not to kill you?
262
00:21:54,875 --> 00:21:59,166
We made a deal. You were making sure
Magne never used the hammer again.
263
00:21:59,250 --> 00:22:01,708
Yes, but...
264
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
So what the fuck happened?
265
00:22:04,083 --> 00:22:05,916
Did Magne use the hammer again?
266
00:22:08,000 --> 00:22:08,916
It's not going to...
267
00:22:10,000 --> 00:22:12,416
Do you remember
the second part of our agreement?
268
00:22:12,500 --> 00:22:17,250
The serpent should grow large enough
to kill Magne. How's that going?
269
00:22:17,333 --> 00:22:18,958
We're running out of time.
270
00:22:19,041 --> 00:22:23,333
Little O has gotten much bigger.
And yesterday he ate a duck.
271
00:22:24,791 --> 00:22:25,666
-A duck?
-Yes.
272
00:22:26,958 --> 00:22:29,833
That serpent was once
big enough to circle the world.
273
00:22:29,916 --> 00:22:33,000
It could kill even the mightiest of gods.
274
00:22:34,166 --> 00:22:36,541
Magne is using the hammer.
What is he up to?
275
00:23:00,916 --> 00:23:03,083
What are you doing?
276
00:23:03,166 --> 00:23:04,500
Fixing lunch.
277
00:23:07,375 --> 00:23:09,083
It's going to be a long day!
278
00:23:09,166 --> 00:23:11,875
Oh, God, I overslept like crazy!
279
00:23:11,958 --> 00:23:14,583
You fixed breakfast for them?
You're so sweet!
280
00:23:15,458 --> 00:23:18,416
I've been sewing all night.
You're going to be so proud!
281
00:23:18,500 --> 00:23:20,708
We better get going.
Wanna come with me to school?
282
00:23:20,791 --> 00:23:23,833
There's something I need to do
on the way, so I'm out of here.
283
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Okay, Laurits?
284
00:23:25,375 --> 00:23:30,458
I'm off too. See you!
285
00:23:30,541 --> 00:23:32,500
-Have a nice day!
-Have a nice day!
286
00:23:34,708 --> 00:23:35,833
Goodbye!
287
00:23:47,125 --> 00:23:48,125
Hello?
288
00:23:59,541 --> 00:24:00,375
Marit?
289
00:24:36,000 --> 00:24:37,708
She couldn't have fallen.
290
00:24:40,208 --> 00:24:41,833
She's an electrician.
291
00:25:02,666 --> 00:25:05,750
You'll never be able to prove
that it wasn't just an accident.
292
00:25:08,208 --> 00:25:09,041
It's Fjor.
293
00:25:19,500 --> 00:25:20,833
I know what you did.
294
00:25:21,916 --> 00:25:23,125
Fuck!
295
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
You killed her.
296
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
Who?
297
00:25:37,833 --> 00:25:40,833
Time to die, Giant!
298
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
What is happening here?
299
00:25:45,416 --> 00:25:48,666
You, come here, now. Come on!
300
00:25:58,208 --> 00:25:59,583
Kneel.
301
00:26:06,458 --> 00:26:09,791
We had a deal, but you broke it.
302
00:26:12,041 --> 00:26:13,666
You killed an innocent person.
303
00:26:13,750 --> 00:26:15,708
-I have no idea what...
-Shut up!
304
00:26:22,333 --> 00:26:23,750
Are you afraid, Fjor?
305
00:26:29,250 --> 00:26:30,333
Are you afraid, Fjor?
306
00:26:35,750 --> 00:26:37,000
And you?
307
00:28:33,375 --> 00:28:34,500
I thought...
308
00:28:34,583 --> 00:28:35,625
The deal is off.
309
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
Now we're showing them who's in charge.
310
00:28:41,458 --> 00:28:42,458
We?
311
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
The hammer.
312
00:28:45,916 --> 00:28:46,833
And I.
313
00:28:46,916 --> 00:28:48,708
So you're threatening my family?
314
00:28:49,458 --> 00:28:50,958
I, too, am your family.
315
00:28:57,875 --> 00:28:59,458
You've picked a side, haven't you?
316
00:29:01,833 --> 00:29:05,875
Who told Fjor we had a witness?
317
00:29:18,916 --> 00:29:22,500
...for some burned coffee. Home brew!
318
00:29:22,583 --> 00:29:24,500
-Hello!
-Hi, you guys.
319
00:29:24,583 --> 00:29:26,208
You have to see something.
320
00:29:26,291 --> 00:29:27,375
Are you ready?
321
00:29:30,083 --> 00:29:31,791
HERE LIVES
FAMILY OF SEIER EIDSVOLL
322
00:29:31,875 --> 00:29:33,250
We're a real family now.
323
00:29:36,166 --> 00:29:38,708
It's nice, right? Handmade!
324
00:29:43,708 --> 00:29:44,708
I'm moving out.
325
00:29:48,333 --> 00:29:52,666
And by the way,
my family name is Seier Jutul.
326
00:29:54,625 --> 00:29:56,916
Moving? Laurits.
327
00:30:00,500 --> 00:30:01,916
What happened here?
328
00:30:03,291 --> 00:30:04,916
-Didn't you hear anything?
-No.
329
00:30:06,000 --> 00:30:07,166
Magne was here.
330
00:30:07,875 --> 00:30:10,208
He threatened us with the hammer.
331
00:30:10,291 --> 00:30:11,500
He wants to be in charge.
332
00:30:11,583 --> 00:30:13,375
And who's fault is that?
333
00:30:14,750 --> 00:30:17,750
You're going to fix this.
I'm not a fucking slave.
334
00:30:19,000 --> 00:30:21,750
Maybe there is a way for us
to get the power back.
335
00:30:25,250 --> 00:30:29,041
But it will never happen
while I have this on. Or this.
336
00:30:33,083 --> 00:30:34,375
Fjor.
337
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
And how do we know that we can trust you?
338
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
You can't.
339
00:30:49,625 --> 00:30:50,875
But do you have a choice?
340
00:31:00,916 --> 00:31:03,375
Holy shit! It's so good to see you guys.
341
00:31:04,250 --> 00:31:07,250
Magne has gone off the rails.
342
00:31:09,041 --> 00:31:11,250
But it seems like you're already aware.
343
00:31:11,333 --> 00:31:14,833
Hi, little Laurits. What did you bring?
344
00:31:14,916 --> 00:31:15,958
My stuff.
345
00:31:17,000 --> 00:31:19,666
-We can get the rest with the car.
-Why?
346
00:31:19,750 --> 00:31:20,833
I'm moving in.
347
00:31:27,000 --> 00:31:28,333
We are family.
348
00:31:29,458 --> 00:31:32,250
The only one related to you is dead.
349
00:31:33,208 --> 00:31:37,458
And your brother is completely insane,
so you will never live here.
350
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Hi.
351
00:32:16,416 --> 00:32:18,041
Mommy is a little sad today.
352
00:32:20,041 --> 00:32:24,166
I'm not saying that to put pressure
on you, or so that you will
353
00:32:24,250 --> 00:32:26,833
feel like you have to be with me.
354
00:32:37,791 --> 00:32:39,416
You're so nice to your mommy.
355
00:32:45,625 --> 00:32:46,625
You know...
356
00:32:49,166 --> 00:32:51,125
You're my only real family.
357
00:32:55,333 --> 00:33:00,666
You shouldn't be a tool for Fjor.
358
00:33:05,833 --> 00:33:07,708
We'll come up with our own plan.
359
00:33:09,500 --> 00:33:11,916
From now on, you and I are in charge.
360
00:33:16,083 --> 00:33:17,666
Just trust mommy.
361
00:33:29,666 --> 00:33:32,583
Chaos showed its face in Edda.
362
00:33:33,750 --> 00:33:36,166
Magne no longer had
other gods to help him.
363
00:33:38,708 --> 00:33:43,250
{\an8}They went their own ways,
where they could use their special gifts.
364
00:33:43,333 --> 00:33:45,208
{\an8}I've joined Paradise Beach
365
00:33:45,291 --> 00:33:48,541
{\an8}because I believe,
that I can win on behalf of all
366
00:33:48,625 --> 00:33:51,041
{\an8}strong and independent women.
367
00:33:51,791 --> 00:33:53,916
He's done it again, ladies and gentlemen.
368
00:33:54,000 --> 00:33:58,916
Norway's new biathlon sports star
has qualified for the Paralympic Games.
369
00:33:59,000 --> 00:34:02,291
Harry Kristensen!
Where does he get his strength from?
370
00:34:10,916 --> 00:34:13,041
And in the meantime
new plans were devised,
371
00:34:14,208 --> 00:34:16,791
and old passions were rediscovered.
372
00:34:16,875 --> 00:34:19,833
The sound of the old woman's neck
as I broke it,
373
00:34:21,875 --> 00:34:24,458
her body going limp...
374
00:34:27,250 --> 00:34:29,375
I felt more alive
than I have in a long time.
375
00:34:29,458 --> 00:34:31,291
But you can't let it control you.
376
00:34:32,416 --> 00:34:34,958
Do not become addicted.
377
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
You're better than that.
378
00:34:50,083 --> 00:34:53,666
The hammer told Magne
that the world was his,
379
00:34:53,750 --> 00:34:56,208
and the once so insecure teenager
380
00:34:57,333 --> 00:34:59,416
felt invincible for the first time.
381
00:35:05,458 --> 00:35:08,083
And then you don't need anyone
to contradict you.
382
00:35:10,000 --> 00:35:12,208
No one to try to help.
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.