All language subtitles for Poison.Ivy.The.New.Seduction.1997.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,023 --> 00:01:47,190 Mamo? 2 00:01:48,998 --> 00:01:50,093 Cześć, kochanie. 3 00:01:53,863 --> 00:01:55,200 To na twoje przyjęcie. 4 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Dziękuję. 5 00:02:44,216 --> 00:02:46,588 {\an8}Idźcie się bawić z Joy. Mama ma dużo pracy. 6 00:02:48,715 --> 00:02:51,217 Ivy, zabierz siostrę na górę. 7 00:02:52,738 --> 00:02:53,857 Chodźmy, Violet. 8 00:02:56,426 --> 00:02:57,508 Pobawimy się. 9 00:03:07,457 --> 00:03:08,834 Chcesz jeszcze herbaty, Madeline? 10 00:03:12,776 --> 00:03:14,605 Jest gorąca, bardzo gorąca. 11 00:03:17,965 --> 00:03:19,133 Masz. 12 00:03:20,075 --> 00:03:21,367 I ciasteczko. 13 00:03:22,972 --> 00:03:24,681 - Możemy się pobawić - Chodźcie. 14 00:03:27,924 --> 00:03:30,260 O, herbata. 15 00:04:52,052 --> 00:04:53,595 Nalej jeszcze herbaty. 16 00:05:06,691 --> 00:05:08,110 Twój tata wrócił. 17 00:05:09,456 --> 00:05:11,542 Zaraz będzie burza. 18 00:05:20,320 --> 00:05:21,378 Catherine? 19 00:05:36,495 --> 00:05:37,506 Kochanie? 20 00:06:16,832 --> 00:06:18,540 - Kim ty kurwa jesteś? - Nie! 21 00:06:23,088 --> 00:06:24,631 Nie chcę, z tobą walczyć, dobrze? 22 00:06:24,887 --> 00:06:26,206 Po prostu wynoś się! 23 00:06:27,621 --> 00:06:28,683 Becca? 24 00:06:28,708 --> 00:06:29,810 Idź. 25 00:06:36,056 --> 00:06:37,599 Kochanie, przyniosę ci trochę lodu. 26 00:06:40,949 --> 00:06:42,117 Ivan, czekaj! 27 00:06:45,787 --> 00:06:47,080 Nic nie rozumiesz! 28 00:06:47,183 --> 00:06:48,700 Ivan, wysłuchaj mnie. 29 00:06:48,725 --> 00:06:50,706 Ilu jeszcze, Rebecca? 30 00:06:51,136 --> 00:06:54,118 Chłopak ze spożywczaka? Listonosz? Ilu? 31 00:06:54,469 --> 00:06:55,953 I to w moim domu! 32 00:06:57,497 --> 00:07:00,190 Myślisz, że to łatwe, tak się skradać... 33 00:07:00,215 --> 00:07:02,207 udając, że między nami nic nie ma? 34 00:07:11,987 --> 00:07:13,036 Jesteś w domu. 35 00:07:15,174 --> 00:07:16,342 Jak długo... 36 00:07:18,265 --> 00:07:20,591 Więc sypiasz z moim mężem... 37 00:07:22,302 --> 00:07:24,012 w moim domu? 38 00:07:25,760 --> 00:07:27,088 Ivan, każ jej się wynosić. 39 00:07:28,097 --> 00:07:29,943 Ivan, powiedz jej. 40 00:07:34,329 --> 00:07:35,623 Gdzie idziesz? 41 00:07:37,172 --> 00:07:38,298 Kurwa. 42 00:07:39,036 --> 00:07:40,363 Nie jestem kurwą. 43 00:07:40,831 --> 00:07:42,254 A kim jesteś? 44 00:07:42,860 --> 00:07:44,403 Podobno wciąż jesteś zapracowana. 45 00:07:44,883 --> 00:07:46,565 Czy to takie dziwne, że potrzebuje kobiety? 46 00:07:46,590 --> 00:07:47,861 To się znowu dzieje. 47 00:07:50,201 --> 00:07:51,411 Nie. 48 00:07:51,680 --> 00:07:54,128 Daję ci dwadzieścia minut na wyniesienie się. 49 00:07:55,316 --> 00:07:56,847 Jeśli tego nie zrobisz... 50 00:07:57,504 --> 00:07:59,300 Zadzwonię na policję i oni cię wywalą. 51 00:08:07,356 --> 00:08:09,025 Violet, zabierz Madeline. 52 00:08:14,299 --> 00:08:15,842 Postaram się napisać. 53 00:09:02,423 --> 00:09:03,591 Dzięki. 54 00:09:17,258 --> 00:09:18,355 W czym mogę pomóc? 55 00:09:21,042 --> 00:09:23,144 Czy to jest jeszcze rezydencja państwa Greer? 56 00:09:24,273 --> 00:09:25,564 Tak, jest. 57 00:09:26,207 --> 00:09:27,309 Mogę się widzieć z Joy? 58 00:09:28,850 --> 00:09:30,051 A mogę wiedzieć kim jesteś? 59 00:09:47,951 --> 00:09:48,974 Violet? 60 00:09:55,217 --> 00:09:57,361 Nie mogę uwierzyć, że to ty. 61 00:10:03,905 --> 00:10:05,073 Dziękuję, pani B. 62 00:10:10,862 --> 00:10:12,864 Trudno uwierzyć, że to już 11 lat. 63 00:10:15,522 --> 00:10:18,033 Tata nie wierzy, że nie mam już 10 lat. 64 00:10:26,207 --> 00:10:28,239 Właśnie wróciłam z Arizony. 65 00:10:30,438 --> 00:10:32,982 Myślałam, o pracy kelnerki na pół etatu... 66 00:10:33,133 --> 00:10:35,702 i może zajęciach w college'u. 67 00:10:37,123 --> 00:10:38,253 To wspaniale. 68 00:10:38,692 --> 00:10:40,156 Jak to jest mieć 20 lat? 69 00:10:41,262 --> 00:10:42,565 Dosyć ciężko. 70 00:10:44,205 --> 00:10:45,778 Ale nie aż tak jak się ma 8... 71 00:10:47,014 --> 00:10:50,765 ale nikt nie mówił, że będzie łatwo, prawda? 72 00:10:53,671 --> 00:10:54,844 Znalazłaś mieszkanie? 73 00:10:55,530 --> 00:10:59,007 Jeszcze nie, ale dałam ogłoszenie na tablicy w szkole. 74 00:10:59,463 --> 00:11:00,740 Czemu nie zostaniesz tu? 75 00:11:02,870 --> 00:11:04,164 Ja ... nie mogłabym. 76 00:11:04,392 --> 00:11:05,641 Ale mamy tak dużo miejsca. 77 00:11:05,760 --> 00:11:07,008 To żaden problem. 78 00:11:08,421 --> 00:11:10,944 Joy, możemy chwilę porozmawiać w kuchni? 79 00:11:22,350 --> 00:11:24,798 Joy, Violet nie może tu zostać. 80 00:11:25,320 --> 00:11:27,672 - Dlaczego? - Cóż, z wielu powodów. 81 00:11:28,399 --> 00:11:29,799 Minęło dużo czasu. 82 00:11:30,427 --> 00:11:31,489 Wiele się zmieniło. 83 00:11:31,642 --> 00:11:33,595 Tato, Violet była moją najlepszą przyjaciółką. 84 00:11:34,362 --> 00:11:36,482 Ona i Ivy były dla mnie jak siostry. 85 00:11:37,972 --> 00:11:40,034 Gdy ją zobaczyłam poczułam się jak dawniej. 86 00:11:40,059 --> 00:11:41,994 Wiem o tym, kochanie, ale gdzie będzie spać? 87 00:11:43,912 --> 00:11:45,419 Mamy przecież dodatkową sypialnię. 88 00:11:50,121 --> 00:11:51,701 To był pokój twojej matki, Joy. 89 00:11:53,047 --> 00:11:54,191 Wiem o tym. 90 00:11:57,652 --> 00:11:58,830 Jak pani myśli, pani B? 91 00:12:02,055 --> 00:12:04,041 Może przydałaby się pomocna dłoń... 92 00:12:04,306 --> 00:12:05,848 jeśli pytacie co myślę. 93 00:12:53,823 --> 00:12:56,242 Obiecałam ci że wrócimy do domu. 94 00:12:58,959 --> 00:13:00,142 Witaj w domu, Madeline. 95 00:13:49,920 --> 00:13:51,756 76, 77... 96 00:13:51,970 --> 00:13:53,847 78, 79... 97 00:13:53,872 --> 00:13:55,499 80, 81... 98 00:13:55,573 --> 00:13:57,403 82, 83... 99 00:13:57,608 --> 00:13:59,902 84, 85... 100 00:14:00,219 --> 00:14:01,846 86, 87... 101 00:14:01,871 --> 00:14:03,652 88, 89... 102 00:14:04,274 --> 00:14:05,692 90, 91... 103 00:14:05,717 --> 00:14:07,982 92, 93... 104 00:14:13,350 --> 00:14:15,439 94, 95... 105 00:14:16,576 --> 00:14:17,734 Chwileczkę. 106 00:14:18,539 --> 00:14:21,334 97, 98 99, 100. 107 00:14:28,508 --> 00:14:29,804 O mój Boże. 108 00:14:35,603 --> 00:14:38,666 A powinnam trenować. 109 00:14:48,844 --> 00:14:49,894 Musisz być dobra. 110 00:14:52,721 --> 00:14:53,747 Jestem z ciebie dumna. 111 00:15:00,723 --> 00:15:01,800 Kto to jest? 112 00:15:03,307 --> 00:15:04,313 Michael. 113 00:15:05,494 --> 00:15:07,704 - Mamy zamiar się pobrać. - Pobrać? 114 00:15:08,407 --> 00:15:09,555 Na jesieni. 115 00:15:10,104 --> 00:15:11,481 Tata chce bym zaczekała... 116 00:15:11,615 --> 00:15:13,659 ale Michael chodzi do Yale... 117 00:15:13,684 --> 00:15:15,460 więc w przyszłym roku bylibyśmy razem. 118 00:15:16,452 --> 00:15:18,801 Yale? Czy to daleko? 119 00:15:18,893 --> 00:15:20,750 W Connecticut, głuptasko. 120 00:15:22,247 --> 00:15:23,888 Michael przyjeżdża w przyszłym tygodniu. 121 00:15:24,115 --> 00:15:25,314 Już nie mogę się doczekać. 122 00:15:27,303 --> 00:15:28,516 Jest bardzo przystojny. 123 00:15:30,575 --> 00:15:31,963 Pamiętasz, kiedy byłyśmy małe... 124 00:15:32,519 --> 00:15:34,601 przebierałyśmy się za panny młode? 125 00:15:37,149 --> 00:15:38,938 Zrobiłaś welon ze starej halki. 126 00:15:39,246 --> 00:15:42,499 A ty zużyłaś całą rolkę papieru toaletowego. 127 00:15:52,663 --> 00:15:53,873 A co z twoim tatą? 128 00:15:55,651 --> 00:15:57,234 Co zrobi, kiedy wyjdziesz za mąż? 129 00:15:59,344 --> 00:16:00,394 Nie wiem. 130 00:16:02,032 --> 00:16:03,984 Czasami się boję, że zostanie całkiem sam. 131 00:16:04,602 --> 00:16:05,697 A teraz nie jest? 132 00:16:06,496 --> 00:16:08,759 Opowiadał o jakiejś kobiecie imieniem Gwen. 133 00:16:09,510 --> 00:16:12,493 Pani B i ja, mamy nadzieję, że w końcu znajdzie czas, by się z nią umówić. 134 00:16:13,188 --> 00:16:14,420 Nie będzie ci przeszkadzać, 135 00:16:15,040 --> 00:16:16,400 gdyby to było coś poważnego? 136 00:16:17,294 --> 00:16:18,345 A czemu by miało? 137 00:16:19,132 --> 00:16:20,376 Od dawna jest sam. 138 00:16:20,401 --> 00:16:22,022 Zasługuje by kogoś mieć. 139 00:16:24,275 --> 00:16:26,402 Ale nie sądzę, by kiedykolwiek zapomniał o matce. 140 00:16:28,898 --> 00:16:31,250 W jej pokoju nic się nie zmieniło. 141 00:16:33,959 --> 00:16:34,998 Po tylu latach... 142 00:16:35,032 --> 00:16:37,201 Tato wciąż nie może się zdobyć by go uprzątnąć. 143 00:16:37,981 --> 00:16:39,194 Też musisz za nią tęsknić. 144 00:16:39,804 --> 00:16:40,842 Tęsknię. 145 00:16:43,065 --> 00:16:44,026 Bardzo. 146 00:16:44,051 --> 00:16:45,665 Czasami naprawdę mi jej brakuje. 147 00:19:24,121 --> 00:19:25,135 Connecticut? 148 00:20:16,109 --> 00:20:17,152 Nie, dziękuję, pani B. 149 00:20:19,350 --> 00:20:20,672 Jak tam W Yale, Michael? 150 00:20:21,605 --> 00:20:22,626 Dobrze, proszę pana. 151 00:20:23,294 --> 00:20:26,047 Nawiązałem kilka znajomości. 152 00:20:27,179 --> 00:20:28,796 Michael jest czwarty w swojej klasie. 153 00:20:29,383 --> 00:20:30,949 Imponujące na pierwszym roku studiów. 154 00:20:32,700 --> 00:20:35,292 Będziemy oczekiwać cię w banku tego lata. 155 00:20:36,026 --> 00:20:37,244 Zobaczymy się w poniedziałek? 156 00:20:37,338 --> 00:20:39,070 Oczywiście. Czekam z niecierpliwością. 157 00:20:39,958 --> 00:20:43,075 Macie dziś dom dla siebie... 158 00:20:43,173 --> 00:20:44,250 Bo macie... 159 00:20:44,283 --> 00:20:45,538 Prywatkę. Właśnie. 160 00:20:46,130 --> 00:20:47,331 - Dobranoc, tato. - Dobranoc. 161 00:20:47,592 --> 00:20:48,926 - Dobranoc. - Dobranoc, Michael. 162 00:20:55,632 --> 00:20:57,595 Michael, powinieneś być w klubie. 163 00:20:58,092 --> 00:21:00,149 Jako nowa krew. 164 00:21:00,850 --> 00:21:02,956 Wszystko w swoim czasie. 165 00:21:03,340 --> 00:21:04,780 Scott, jak leci? 166 00:21:06,179 --> 00:21:07,333 Jak tam w Princeton? 167 00:21:07,723 --> 00:21:08,750 Do dupy. 168 00:21:08,827 --> 00:21:10,025 Klasa czy laski? 169 00:21:11,645 --> 00:21:13,254 Te bezkompromisowe kobiety. 170 00:21:13,279 --> 00:21:14,280 Zdrowie. 171 00:21:14,690 --> 00:21:16,241 Co tam na korcie. 172 00:21:16,777 --> 00:21:18,816 Mam turniej w ten piątek. 173 00:21:18,996 --> 00:21:21,749 - Witamy W Ivy League. - Jeśli wygram. 174 00:21:22,423 --> 00:21:23,806 Jesteś najlepsza. 175 00:21:24,472 --> 00:21:25,698 Jaimie, mam rację? 176 00:21:26,076 --> 00:21:29,486 Praktycznie mieszka na korcie przez ostatnie dwa miesiące. 177 00:21:29,580 --> 00:21:32,381 Gdyby jeszcze mogła tam jeść i spać... 178 00:21:35,085 --> 00:21:36,088 Jesteś Violet, prawda? 179 00:21:36,720 --> 00:21:37,932 Co robisz tego lata? 180 00:21:38,859 --> 00:21:41,065 Zaczyna zajęcia w junior college. 181 00:21:41,887 --> 00:21:42,954 Junior College. 182 00:21:43,520 --> 00:21:45,463 Moja pokojówka brała tam lekcje angielskiego. 183 00:21:45,807 --> 00:21:48,149 Trudno się tam dostać? 184 00:21:48,766 --> 00:21:51,510 Nie. Tolerują cię tam... 185 00:21:52,341 --> 00:21:54,750 dopóki nie nosisz dupy wyżej głowy. 186 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 Nie, dzięki. 187 00:22:08,638 --> 00:22:10,702 Nie. Muszę iść do pracy. 188 00:22:11,528 --> 00:22:12,579 Teraz? 189 00:22:12,604 --> 00:22:13,639 Tak. 190 00:22:14,655 --> 00:22:15,950 Mam zastępstwo. 191 00:22:16,720 --> 00:22:18,722 Wiesz, w końcu jestem nowa. 192 00:22:19,603 --> 00:22:20,729 No... 193 00:22:22,159 --> 00:22:23,206 Na razie. 194 00:22:29,693 --> 00:22:31,334 Zachowuj się! 195 00:22:32,985 --> 00:22:35,055 Zostawcie ją w spokoju. Nie miała łatwo. 196 00:22:35,753 --> 00:22:37,706 Co ona tu robi? 197 00:22:38,193 --> 00:22:40,404 Jej matka była ich pokojówka. 198 00:22:41,059 --> 00:22:42,595 Była moją najlepszą przyjaciółką. 199 00:24:44,188 --> 00:24:45,476 Przestań! 200 00:24:46,880 --> 00:24:48,469 Cholera, radość, co znowu? 201 00:24:48,924 --> 00:24:50,634 Mówiłam ci. Mam dużo na głowie. 202 00:24:51,430 --> 00:24:52,803 Rano mam trening. 203 00:24:52,828 --> 00:24:53,969 Nie jestem w nastroju. 204 00:24:58,555 --> 00:25:00,056 Jeśli twoja matka była taka sama... 205 00:25:00,112 --> 00:25:01,845 Nic dziwnego, że ojciec szukał rozrywki. 206 00:25:03,043 --> 00:25:04,383 Jak śmiesz tak mówić. 207 00:25:06,113 --> 00:25:07,669 Zwierzyłam ci się. 208 00:25:07,694 --> 00:25:09,523 Nie wierzę, że mi to wypominasz. 209 00:25:12,601 --> 00:25:13,697 Słuchaj, przepraszam. 210 00:25:18,513 --> 00:25:20,457 Może przyjdę na twój trening, OK? 211 00:25:53,853 --> 00:25:54,930 Boże! 212 00:25:56,734 --> 00:25:57,899 Myślałeś, że to jej tatuś? 213 00:25:58,553 --> 00:25:59,932 Przestraszyłaś mnie na śmierć. 214 00:26:22,829 --> 00:26:25,556 Niezły te strój. 215 00:26:26,190 --> 00:26:27,337 Gdzie mówiłaś, że pracujesz? 216 00:26:28,648 --> 00:26:29,810 W Denny's. 217 00:26:30,558 --> 00:26:31,568 To w Hollywood. 218 00:26:32,287 --> 00:26:34,208 Zmieniło się kierownictwo. 219 00:26:37,162 --> 00:26:38,982 Chyba nigdy tam nie jadłem. 220 00:26:42,783 --> 00:26:43,993 A chciałbyś? 221 00:26:47,564 --> 00:26:48,668 Powinieneś się zobaczyć. 222 00:26:51,773 --> 00:26:54,617 Słuchaj, jest trochę późno. Muszę iść. 223 00:26:56,219 --> 00:26:58,101 Spokojnie. Żartowałam. 224 00:27:00,789 --> 00:27:02,637 Słuchaj, ja... 225 00:27:03,838 --> 00:27:05,471 Myślę, że źle zaczęliśmy. 226 00:27:30,953 --> 00:27:32,836 Widzę, że mamy tu niedokończony interes. 227 00:27:45,194 --> 00:27:46,297 Tu mamy aktywa... 228 00:27:50,175 --> 00:27:51,815 a ty jesteś głównym akcjonariuszem. 229 00:28:30,732 --> 00:28:31,775 Chwileczkę! 230 00:28:39,145 --> 00:28:40,313 Proszę. 231 00:28:46,419 --> 00:28:48,563 Chciałam cię przeprosić za moich przyjaciół. 232 00:28:49,447 --> 00:28:51,301 Czasami bywają irytujący. 233 00:28:51,822 --> 00:28:53,694 Nie przejmuj się. To mi nie przeszkadzało. 234 00:28:54,441 --> 00:28:56,838 To dobrze. Ale i tak mi przykro. 235 00:28:58,970 --> 00:29:00,347 Mogłybyśmy porozmawiać? 236 00:29:01,925 --> 00:29:03,010 Jasne. 237 00:29:03,952 --> 00:29:05,062 To znaczy ty ... 238 00:29:06,282 --> 00:29:07,751 Nie masz ochoty? 239 00:29:09,396 --> 00:29:10,964 Mam. Nawet bardzo. 240 00:29:13,626 --> 00:29:15,464 Ale gdy przychodzi co do czego, po prostu... 241 00:29:18,045 --> 00:29:19,076 Jestem spięta. 242 00:29:19,533 --> 00:29:21,952 I nawet nie chce go w sobie. 243 00:29:24,012 --> 00:29:25,578 Nigdy nie miałam z nim orgazmu. 244 00:29:28,662 --> 00:29:31,062 W ogóle nigdy nie miałam. 245 00:29:31,852 --> 00:29:33,599 Myślę, że moja matka miała to samo. 246 00:29:34,151 --> 00:29:36,626 To znaczy, większość czasu tylko tu leżała. 247 00:29:38,394 --> 00:29:39,703 Co jeśli jestem tak jak ona? 248 00:29:42,743 --> 00:29:44,576 Po raz pierwszy byłam z facetem... 249 00:29:46,084 --> 00:29:47,149 Jak miałam 13 lat. 250 00:29:48,462 --> 00:29:51,640 W szkole uchodziłam za dziwkę... 251 00:29:51,781 --> 00:29:52,961 mając 14 lat. 252 00:29:53,963 --> 00:29:55,115 Więc zmądrzałam. 253 00:29:57,887 --> 00:29:58,913 I rzuciłam szkołę. 254 00:30:09,182 --> 00:30:10,285 Przepraszam. 255 00:30:10,952 --> 00:30:12,102 Skąd to masz? 256 00:30:12,612 --> 00:30:14,283 To? A co? 257 00:30:14,914 --> 00:30:16,184 Nie należy do Ciebie. 258 00:30:17,772 --> 00:30:19,096 A skąd to wiesz? 259 00:30:19,389 --> 00:30:21,822 Bo należał do pani Greer! 260 00:30:22,465 --> 00:30:25,660 Ale już go nie używa, prawda? 261 00:31:42,195 --> 00:31:43,803 Więcej kawy, panie Greer? 262 00:31:45,056 --> 00:31:46,563 Nie, dziękuję, pani B. 263 00:31:57,411 --> 00:31:58,460 "Najdroższa Joy... 264 00:31:59,286 --> 00:32:01,307 "Już jestem czysty. 265 00:32:02,332 --> 00:32:05,244 "Jestem gotowy zadośćuczynić za wszystkie krzywdy, jakie ci wyrządziłem. 266 00:32:05,385 --> 00:32:06,407 "Kochający, Michael." 267 00:32:08,491 --> 00:32:09,567 Więc... 268 00:32:10,381 --> 00:32:12,643 Stary Michael miał mały problem z prochami. 269 00:32:30,871 --> 00:32:32,028 To do ciebie? 270 00:32:32,053 --> 00:32:33,256 Tak, to Jaimie. 271 00:32:33,280 --> 00:32:34,553 Mamy trenować debla. 272 00:32:35,197 --> 00:32:36,266 Kiedy wrócisz? 273 00:32:36,549 --> 00:32:37,693 Pewnie późno. 274 00:32:38,136 --> 00:32:39,846 Miałem nadzieję, że spędzimy dzień razem. 275 00:32:40,690 --> 00:32:42,771 Muszę ćwiczyć. Ostatni turniej... 276 00:32:42,796 --> 00:32:43,952 jest pojutrze. 277 00:32:44,196 --> 00:32:45,229 Muszę wygrać. 278 00:32:45,295 --> 00:32:47,035 Nie musisz wygrać, Joy. 279 00:32:47,841 --> 00:32:49,260 Tak, wiem. 280 00:32:49,636 --> 00:32:51,893 Wiesz, jesteś okrutna dla siebie. 281 00:32:52,759 --> 00:32:55,203 Nie musisz cały czas być doskonała. 282 00:32:55,556 --> 00:32:58,791 Gdybym była doskonała, nie musiałabym trenować dwa razy tyle co inni. 283 00:33:02,759 --> 00:33:04,586 Będziemy trenować tu całe popołudnie. 284 00:33:05,025 --> 00:33:06,176 Może przyjdziesz popatrzeć. 285 00:33:21,965 --> 00:33:23,014 Co tu robisz? 286 00:33:27,610 --> 00:33:28,696 Jakbyś nie zauważyła... 287 00:33:28,721 --> 00:33:30,765 Pracuję tutaj. A to jeden z moich obowiązków. 288 00:33:31,121 --> 00:33:33,304 Dziękuję, ale wolałabym... 289 00:33:33,329 --> 00:33:35,468 żebyś mi mówiła, kiedy wchodzisz do mojego pokoju. 290 00:33:55,455 --> 00:33:57,052 Larry był niegrzecznym chłopcem. 291 00:34:06,256 --> 00:34:07,465 Mój czas należy do ciebie. 292 00:34:08,123 --> 00:34:09,139 Gdzie chcesz się spotkać? 293 00:34:11,051 --> 00:34:12,137 To znaczy w jakim? 294 00:34:13,050 --> 00:34:14,304 To będzie kosztować ekstra. 295 00:34:54,426 --> 00:34:55,491 Naprawdę? 296 00:34:55,709 --> 00:34:56,903 Nie powiedzieli mi. 297 00:34:57,476 --> 00:34:58,603 Nie mogę uwierzyć. 298 00:34:59,357 --> 00:35:01,988 - To szaleństwo. - Naprawdę cię potrzebuję. 299 00:35:02,325 --> 00:35:03,409 Za chwilę, OK? 300 00:35:03,434 --> 00:35:05,728 Miałaś mi pomóc w treningu. 301 00:35:05,876 --> 00:35:07,390 Dobra, idę. 302 00:35:07,891 --> 00:35:08,964 Tylko się napiję. 303 00:35:09,167 --> 00:35:10,270 Chcesz coś? 304 00:35:10,385 --> 00:35:11,845 Wszystko jedno. Tylko się pospiesz. 305 00:35:13,821 --> 00:35:15,073 Słuchaj, muszę iść, OK? 306 00:35:15,580 --> 00:35:17,091 Nie, naprawdę. Muszę iść. 307 00:35:44,631 --> 00:35:46,652 Wygląda, że potrzebujecie czegoś zimnego do picia. 308 00:35:46,902 --> 00:35:48,570 Doskonale! 309 00:35:48,830 --> 00:35:50,915 Dodaj trochę lodu... 310 00:35:51,119 --> 00:35:52,630 i masz tropikalny drink. 311 00:35:56,687 --> 00:35:57,937 Więcej procentów nie zaszkodzi. 312 00:35:58,842 --> 00:36:00,089 Raczej nie. 313 00:36:51,392 --> 00:36:53,068 Co było w tym napoju? 314 00:36:55,359 --> 00:36:57,861 Odrobinkę rumu. 315 00:37:00,275 --> 00:37:02,475 Przysięgam - tylko trochę! 316 00:37:03,472 --> 00:37:04,618 Wygrałyście moje panie. 317 00:37:32,204 --> 00:37:33,532 Nie wierzę. 318 00:37:34,051 --> 00:37:35,902 No dalej. Joy, usiądź. 319 00:37:41,211 --> 00:37:42,421 Hej. 320 00:37:44,562 --> 00:37:45,616 Co się dzieje? 321 00:37:47,992 --> 00:37:49,030 Upiły się. 322 00:37:50,450 --> 00:37:51,579 To dziwne. 323 00:37:52,444 --> 00:37:53,633 Kiedy wraca pan Greer? 324 00:37:54,553 --> 00:37:55,980 Chyba nie długo. A co? 325 00:37:56,131 --> 00:37:57,199 Żartujesz? 326 00:37:57,762 --> 00:37:58,925 To prawdziwy faszysta. 327 00:37:58,950 --> 00:38:00,273 Jak ją zobaczy, będzie katastrofa. 328 00:38:00,832 --> 00:38:02,211 Pomóż mi ją zanieść na górę. 329 00:38:04,019 --> 00:38:05,813 Powiemy, że boli ją głowa. 330 00:38:05,868 --> 00:38:07,527 Tak. To nawet prawda. 331 00:38:11,152 --> 00:38:13,419 Michael, niedobrze mi. 332 00:38:13,708 --> 00:38:14,989 Po prostu ją wnieśmy. 333 00:38:20,974 --> 00:38:22,104 Czekaj. 334 00:38:25,299 --> 00:38:26,425 Zwariowałaś? 335 00:38:37,187 --> 00:38:38,481 Panie Greer, jak leci? 336 00:38:39,195 --> 00:38:40,220 Gdzie jest Joy? 337 00:38:41,764 --> 00:38:43,007 Poszła na górę, ból głowy. 338 00:38:43,477 --> 00:38:45,387 Cały dzień trenowała, chyba przesadziła. 339 00:38:45,839 --> 00:38:48,077 - Lepiej zajrzę do niej. - Ja to zrobię. 340 00:38:49,851 --> 00:38:50,853 Dobrze, Michael. Dziękuję. 341 00:39:05,867 --> 00:39:07,077 Zapalę światło. 342 00:39:27,522 --> 00:39:29,125 Nie rozumiem, co ona sobie myślała. 343 00:39:29,976 --> 00:39:31,986 Wie, że musi ćwiczyć żeby wygrać. 344 00:39:32,902 --> 00:39:33,986 To może wszystko zepsuć. 345 00:39:34,387 --> 00:39:36,113 - Może tego chce. - Co? 346 00:39:38,131 --> 00:39:39,155 Nieważne. 347 00:39:39,216 --> 00:39:40,271 To nie moja sprawa. 348 00:39:40,566 --> 00:39:41,616 Coś ci mówiła? 349 00:39:44,285 --> 00:39:45,346 Wspominała coś... 350 00:39:45,410 --> 00:39:47,887 że niby wszystko toczy się zbyt szybko. 351 00:39:48,196 --> 00:39:50,136 Ślub, przeprowadzka do Connecticut. 352 00:39:50,161 --> 00:39:51,282 Ale już zdecydowaliśmy. 353 00:39:54,268 --> 00:39:57,402 Myśli, że może naciskasz trochę zbyt mocno. 354 00:39:59,391 --> 00:40:01,506 Chyba chce się spotykać z innymi. 355 00:40:02,150 --> 00:40:03,230 O czym ty mówisz? 356 00:40:04,507 --> 00:40:06,321 Mówisz, że spotykała się z kimś... 357 00:40:06,404 --> 00:40:07,803 jak mnie nie było? 358 00:40:09,609 --> 00:40:10,633 Cholera! 359 00:40:10,923 --> 00:40:11,948 Z kim? 360 00:40:13,238 --> 00:40:14,372 Nie mogę w to uwierzyć. 361 00:40:14,473 --> 00:40:16,046 Nie mogę uwierzyć, że mnie zdradziła... 362 00:40:16,071 --> 00:40:17,549 gdy ja byłem wierny. 363 00:40:17,999 --> 00:40:19,307 Z wyjątkiem ostatniej nocy. 364 00:40:23,353 --> 00:40:24,399 Słuchaj... 365 00:40:25,551 --> 00:40:27,078 po prostu trzymaj się z dala ode mnie. 366 00:40:52,465 --> 00:40:53,625 Nie jadłeś kolacji. 367 00:40:54,149 --> 00:40:56,331 Dziękuję, Violet. To miłe. 368 00:40:57,914 --> 00:40:58,934 Co to jest? 369 00:41:00,084 --> 00:41:01,613 Nic takiego - arkusze kalkulacyjne. 370 00:41:04,010 --> 00:41:05,322 Nic dziwnego, że oczy cię bolą. 371 00:41:06,458 --> 00:41:08,043 To wszystko, to twoja praca? 372 00:41:08,242 --> 00:41:09,345 Niestety, Violet. 373 00:41:09,432 --> 00:41:11,102 Choć trzyma mnie to z dala od problemów. 374 00:41:11,685 --> 00:41:13,698 Mały problem nie jest taki zły. 375 00:41:14,041 --> 00:41:15,085 Słucham? 376 00:41:16,593 --> 00:41:18,779 To tylko wygląda, jakbyś przed czymś uciekał. 377 00:41:22,356 --> 00:41:23,691 Joy powiedziała mi... 378 00:41:23,781 --> 00:41:26,366 że nigdy tak naprawdę nie pogodziłeś się ze śmiercią Catherine. 379 00:41:28,352 --> 00:41:29,451 Wiesz... 380 00:41:30,008 --> 00:41:32,170 nie ma nic złego w tym co czujemy, Ivan. 381 00:41:32,826 --> 00:41:34,364 Mogę ci mówić Ivan? 382 00:41:36,136 --> 00:41:38,191 Jeśli czujesz coś... 383 00:41:39,997 --> 00:41:41,095 powinieneś się temu poddać. 384 00:41:41,343 --> 00:41:42,423 Wiesz? 385 00:41:43,349 --> 00:41:44,485 To znaczy... 386 00:41:45,248 --> 00:41:48,084 Nie bój się tego, gdzie cię to zaprowadzi. 387 00:41:49,129 --> 00:41:50,156 W przeciwnym razie... 388 00:41:52,215 --> 00:41:53,572 po co w ogóle żyć? 389 00:41:58,134 --> 00:41:59,191 Nie... 390 00:42:00,569 --> 00:42:01,669 nie pracują zbyt ciężko. 391 00:42:05,496 --> 00:42:06,521 Dobranoc. 392 00:43:02,701 --> 00:43:03,760 O mój Boże. 393 00:43:13,109 --> 00:43:14,130 Gdzie idziesz? 394 00:43:15,083 --> 00:43:17,169 Poczekaj, nie wychodź już. 395 00:43:17,860 --> 00:43:18,926 Joy zaraz wróci. 396 00:43:19,278 --> 00:43:21,363 O mój Boże! 397 00:44:15,175 --> 00:44:16,317 Zawsze pływasz nago? 398 00:44:17,228 --> 00:44:18,438 Nie podobało ci się? 399 00:44:19,757 --> 00:44:21,249 Chyba tak samo jak tobie. 400 00:44:23,271 --> 00:44:24,418 Właściwie... 401 00:44:25,867 --> 00:44:27,574 Nawet nie wiedziałam, że jeszcze tu jesteś. 402 00:44:30,229 --> 00:44:32,235 Nie wyjdę póki nie wyjaśnię sprawy z Joy. 403 00:44:34,127 --> 00:44:36,400 Już wiesz co jej powiedzieć? 404 00:44:36,884 --> 00:44:37,916 Nie do końca. 405 00:44:40,565 --> 00:44:41,818 Może to pomoże. 406 00:44:46,423 --> 00:44:48,677 Już tego nie robię. Obiecałem. 407 00:44:49,672 --> 00:44:50,785 Jesteś taki grzeczny? 408 00:44:57,987 --> 00:44:59,239 Pomyślałam, że to może pomóc. 409 00:45:33,390 --> 00:45:36,259 Założę się, że obiecaliście sobie różne rzeczy... 410 00:45:37,417 --> 00:45:39,333 ale to nie ty pierwszy je złamałeś, Michael. 411 00:48:27,528 --> 00:48:28,672 To się nie stało. 412 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 Graj żeby wygrać, Michael. 413 00:49:04,796 --> 00:49:05,863 Wiesz... 414 00:49:06,035 --> 00:49:07,984 moja matka zwykła mawiać... 415 00:49:08,624 --> 00:49:11,664 że goście i ryby... 416 00:49:12,457 --> 00:49:15,233 zaczynają brzydko pachnieć po trzech dniach. 417 00:49:16,857 --> 00:49:18,275 I co tam niby znaczyć? 418 00:49:18,300 --> 00:49:19,466 A nic. 419 00:49:20,049 --> 00:49:22,461 Wiesz, zastanawiałam się... to "B" 420 00:49:23,515 --> 00:49:25,055 To skrót od "Bitch" [Dziwka]? 421 00:49:33,747 --> 00:49:36,074 Czuję się jakbym wpadła pod ciężarówkę. 422 00:49:36,238 --> 00:49:37,256 Wypij to. 423 00:49:43,286 --> 00:49:44,404 Czy mój tata wie? 424 00:49:45,102 --> 00:49:47,861 Właściwie, myśli że poszłaś się położyć z powodu bólu głowy. 425 00:49:48,957 --> 00:49:50,276 Nie mogę uwierzyć, że Jaimie... 426 00:49:50,995 --> 00:49:52,857 mogła zrobić to specjalnie. 427 00:49:52,990 --> 00:49:54,490 Jestem na nią zła. 428 00:49:55,136 --> 00:49:56,781 Sama wydawała się trochę zdenerwowana. 429 00:49:57,484 --> 00:49:58,644 Mogłabym ją udusić. 430 00:49:58,979 --> 00:50:01,020 Zostało mi dwadzieścia jeden godzin do turnieju... 431 00:50:01,601 --> 00:50:02,854 a nawet nie ustoję prosto. 432 00:50:04,436 --> 00:50:05,852 Przyniosę ci kawę. 433 00:50:09,158 --> 00:50:12,160 Michael zostawił kurtkę w moim gabinecie, i to z niej wypadło. 434 00:50:12,748 --> 00:50:14,220 Nie chcę kogoś takiego w mojej firmie... 435 00:50:14,245 --> 00:50:16,019 a już na pewno nie w rodzinie. 436 00:50:16,044 --> 00:50:17,183 Rozumiesz? 437 00:50:19,691 --> 00:50:21,343 To musi być pomyłka. 438 00:50:21,844 --> 00:50:24,516 Jedyną pomyłką było wpuszczenie go do domu. 439 00:50:24,745 --> 00:50:27,365 Nie powinniśmy dać mu szansy by to wyjaśnił? 440 00:50:28,993 --> 00:50:30,307 Wiem, że postąpisz właściwie. 441 00:50:41,996 --> 00:50:44,708 Obiecał mi, że nigdy więcej. I mnie okłamał. 442 00:50:46,883 --> 00:50:49,242 Nic nie jest ważniejsze niż prawda, Joy. 443 00:50:52,749 --> 00:50:54,793 Ale chyba nie spodziewasz się jej po ćpunie. 444 00:50:54,888 --> 00:50:56,585 On nie jest ćpunem. On tylko... 445 00:50:57,573 --> 00:50:58,933 Jest pod presją... 446 00:51:04,166 --> 00:51:05,224 Co mam zrobić? 447 00:51:07,448 --> 00:51:08,469 Słuchaj... 448 00:51:10,560 --> 00:51:12,285 Wszystko będzie OK. 449 00:51:14,275 --> 00:51:16,438 Wszystko będzie dobrze. 450 00:51:19,159 --> 00:51:20,167 Obiecuję. 451 00:51:24,522 --> 00:51:26,017 Jaimie nie chce mnie więcej widzieć. 452 00:51:26,631 --> 00:51:28,352 Ani nie chce ze mną trenować. 453 00:51:29,670 --> 00:51:30,780 Nie jestem zaskoczona. 454 00:51:31,348 --> 00:51:32,606 Wiedziałam gdy ją zobaczyłam... 455 00:51:32,631 --> 00:51:34,234 wykorzystywała cię. 456 00:51:35,643 --> 00:51:36,740 Tak myślisz? 457 00:51:37,511 --> 00:51:39,082 To zwykła karierowiczka. 458 00:51:44,518 --> 00:51:45,559 To Michael. 459 00:51:46,103 --> 00:51:47,354 Pójdę z nim porozmawiać. 460 00:51:48,066 --> 00:51:49,180 Dzięki. 461 00:51:54,469 --> 00:51:55,596 Chcę z nią pogadać. 462 00:51:56,864 --> 00:51:59,769 Michael, naprawdę zaczynasz ranić moje uczucia. 463 00:52:00,526 --> 00:52:01,615 O czym ty gadasz? 464 00:52:02,428 --> 00:52:05,429 Nie możesz wciąż udawać, że nie sypiamy ze sobą. 465 00:52:07,790 --> 00:52:09,713 Miałam nadzieję, że to coś wyjątkowego. 466 00:52:12,282 --> 00:52:14,195 Powiedziałaś jej o ostatniej nocy, prawda? 467 00:52:14,942 --> 00:52:17,578 - Dziwka. - Nic jej nie mówiłam. 468 00:52:19,016 --> 00:52:22,460 Nie musiałam. Sam się załatwiłeś. 469 00:52:40,600 --> 00:52:42,339 Miał rozszerzone źrenice. 470 00:52:43,176 --> 00:52:44,570 Gadał bez sensu. 471 00:52:46,051 --> 00:52:48,641 Myśli, że nie chcesz z nim rozmawiać przeze mnie. 472 00:52:50,189 --> 00:52:52,136 Wini wszystkich, tylko nie siebie. 473 00:52:55,923 --> 00:52:57,033 Odpuść go sobie. 474 00:52:58,179 --> 00:52:59,347 Pieprzyć go. 475 00:53:01,428 --> 00:53:02,554 Masz rację. 476 00:53:03,597 --> 00:53:05,160 Muszę przestać go usprawiedliwiać. 477 00:53:05,185 --> 00:53:06,324 Muszę być twarda. 478 00:53:07,351 --> 00:53:08,959 Musi sam za siebie odpowiadać. 479 00:53:22,149 --> 00:53:23,854 Nie poddaje się, co? 480 00:53:25,962 --> 00:53:27,256 One nie są od Michaela. 481 00:53:28,288 --> 00:53:30,238 To dla Gwen, twój tata ma dziś randkę. 482 00:53:30,707 --> 00:53:32,240 W końcu ją zaprosił? 483 00:53:32,289 --> 00:53:33,343 Tak. 484 00:53:43,887 --> 00:53:44,902 Jak wyglądam, pani B? 485 00:53:45,657 --> 00:53:47,950 Pan Greer, moim skromnym zdaniem... 486 00:53:47,975 --> 00:53:49,393 jest pan bardzo przystojny. 487 00:53:49,476 --> 00:53:50,701 Dziękuję, pani B. 488 00:53:51,953 --> 00:53:53,137 Masz dla mnie kwiaty? 489 00:54:00,112 --> 00:54:01,196 Cześć, kochanie. 490 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 Hej, tato. 491 00:54:05,450 --> 00:54:06,924 - Bardzo przystojny. - Dzięki. 492 00:54:07,549 --> 00:54:08,621 Gdzie idziesz? 493 00:54:08,798 --> 00:54:10,415 Ostatni trening... 494 00:54:10,440 --> 00:54:12,237 przed wielkim turniejem. 495 00:54:12,758 --> 00:54:15,085 Kochanie, to wszystko co się stało... 496 00:54:15,110 --> 00:54:16,945 uświadomiło mi jak mało cię wspierałem... 497 00:54:16,970 --> 00:54:18,097 ale chcę, żebyś wiedziała, 498 00:54:18,429 --> 00:54:20,447 nie mam wątpliwości, że wygrasz ten turniej. 499 00:54:21,756 --> 00:54:23,826 Dzięki, tato. Mam nadzieję, że nie zawiodę. 500 00:54:24,124 --> 00:54:25,750 Nazywasz się Greer. Nie zawiedziesz. 501 00:54:26,743 --> 00:54:28,968 - Proszę - Pani B, dziękuję. 502 00:54:30,462 --> 00:54:32,255 Lekkie przebarwienie na ramieniu. 503 00:54:32,457 --> 00:54:33,810 Załatwię to. 504 00:54:34,209 --> 00:54:37,413 Będzie musiało tak zostać. Bo już wychodzę. 505 00:54:38,641 --> 00:54:39,775 Chodźmy Joy. 506 00:54:49,508 --> 00:54:51,963 - Halo - Cześć, tutaj Gwen Randall. 507 00:54:51,988 --> 00:54:54,041 - Czy to córka Iwana? - Tak. 508 00:54:54,136 --> 00:54:55,818 Słuchaj, Joy. Czy twój ojciec jeszcze jest? 509 00:54:56,302 --> 00:54:57,314 Tak. 510 00:54:57,575 --> 00:54:58,981 Możesz przekazać mu wiadomość? 511 00:54:59,365 --> 00:55:00,406 Oczywiście. 512 00:55:00,631 --> 00:55:02,932 Niech się ze mną spotka na zewnątrz budynku sądu... 513 00:55:02,957 --> 00:55:04,066 a nie w moim biurze. 514 00:55:06,053 --> 00:55:07,804 - Oczywiście. - Dzięki, Joy. 515 00:55:07,888 --> 00:55:09,348 Nie ma sprawy. 516 00:55:33,090 --> 00:55:35,190 Rezydencja państwa Greer. 517 00:55:35,413 --> 00:55:37,618 Proszę zostawić wiadomość po sygnale. 518 00:55:39,545 --> 00:55:40,636 Ivan, co się stało? 519 00:55:40,990 --> 00:55:43,451 Czekałam na ciebie prawie godzinę. 520 00:55:43,476 --> 00:55:45,737 Powiedzieć, że jestem wkurzona byłoby niedopowiedzeniem. 521 00:55:46,622 --> 00:55:48,317 Właściwie zrób mi przysługę... 522 00:55:48,731 --> 00:55:49,870 Wykasuj mój numer. 523 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Uwielbiam szampana. 524 00:56:23,338 --> 00:56:24,430 Violet, nie powinnaś. 525 00:56:25,257 --> 00:56:26,667 Nie powiem, jeśli ty nie powiesz. 526 00:56:29,678 --> 00:56:30,693 Czemu jesteś tak ubrana? 527 00:56:31,180 --> 00:56:32,233 Przyjęcie. 528 00:56:35,808 --> 00:56:36,976 Wróciłeś wcześnie. 529 00:56:38,805 --> 00:56:40,027 Nie spodobały się? 530 00:56:40,689 --> 00:56:41,985 Właściwie, to mnie wystawiła. 531 00:56:42,981 --> 00:56:45,444 - Przykro mi. - Przeżyję. 532 00:56:45,702 --> 00:56:46,817 Wiesz, ... 533 00:56:48,739 --> 00:56:50,574 Chyba nigdy nie dostałam kwiatów. 534 00:57:03,962 --> 00:57:06,445 Chciałam dzisiaj pięknie wyglądać. 535 00:57:07,126 --> 00:57:08,261 Może trochę potańczyć. 536 00:57:11,327 --> 00:57:12,434 Pośmiać się. 537 00:57:16,299 --> 00:57:17,346 Dobrze się poczuć. 538 00:57:22,189 --> 00:57:23,806 Wiem, że może brzmieć głupio. 539 00:57:35,497 --> 00:57:36,537 Zatańczysz ze mną? 540 00:57:39,289 --> 00:57:40,677 Nie tańczę za dobrze, Violet. 541 00:57:41,249 --> 00:57:42,289 Nie szkodzi. 542 00:58:18,843 --> 00:58:20,049 Nie mogę tego zrobić, Violet. 543 00:58:22,532 --> 00:58:24,182 Chcę, by ci było dobrze. 544 00:59:03,398 --> 00:59:05,768 Nie potrzebuje pan okularów, panie Greer? 545 00:59:49,684 --> 00:59:51,341 Nie mogę tego z tobą zrobić, Violet. 546 00:59:59,304 --> 01:00:00,392 Nie każ mi odejść. 547 01:00:01,545 --> 01:00:02,726 Nie rób mi tego. 548 01:03:04,614 --> 01:03:06,982 Wygram. Wygram. 549 01:03:08,209 --> 01:03:09,516 Proszę, pozwól mi wygrać. 550 01:03:21,611 --> 01:03:23,771 Joy, będziemy musieli porozmawiać prędzej czy później. 551 01:03:23,967 --> 01:03:26,636 Michael, chcę, żebyś zostawił mnie w spokoju. 552 01:03:26,847 --> 01:03:28,071 To nie fair. 553 01:03:28,162 --> 01:03:29,211 Fair? 554 01:03:31,121 --> 01:03:32,559 Boże, doprowadzasz mnie do szału. 555 01:03:32,812 --> 01:03:34,079 - Mam dzisiaj turniej. - Wiem. 556 01:03:34,951 --> 01:03:36,146 Chcę tam być dla ciebie. 557 01:03:37,080 --> 01:03:38,150 Kocham cię, Joy. 558 01:03:39,901 --> 01:03:40,944 Nie wiem, Michael. 559 01:03:50,820 --> 01:03:51,932 Dobrze, porozmawiamy. 560 01:03:53,213 --> 01:03:54,754 Po turnieju Spotkajmy się... 561 01:03:55,174 --> 01:03:56,676 na kawie, na terenie kampusu. 562 01:03:59,590 --> 01:04:00,751 Muszę jechać. 563 01:04:02,856 --> 01:04:03,937 Powodzenia. 564 01:04:04,377 --> 01:04:05,434 Dzięki. 565 01:04:14,184 --> 01:04:15,429 Rezydencja państwa Greer. 566 01:04:15,888 --> 01:04:17,084 Witaj, Gwen! 567 01:04:17,937 --> 01:04:20,832 Nie. Jest na turnieju z córką... 568 01:04:20,857 --> 01:04:22,624 ale jestem pewna, że będzie później w biurze. 569 01:04:23,211 --> 01:04:24,356 Mam coś przekazać? 570 01:04:26,421 --> 01:04:28,433 Naprawdę? Ile wiadomości zostawiłaś? 571 01:04:30,799 --> 01:04:31,833 Rozumiem. 572 01:04:34,162 --> 01:04:35,459 Cóż, zapewniam cię, 573 01:04:35,484 --> 01:04:37,642 że żadna do niego nie dotarła... 574 01:04:39,250 --> 01:04:40,656 ale wiem czyja to sprawka. 575 01:04:46,319 --> 01:04:47,634 Wybierasz się gdzieś? 576 01:04:47,659 --> 01:04:50,829 Nie wiem, co tam sobie knujesz... 577 01:04:51,332 --> 01:04:53,114 ale mam zamiar położyć temu kres. 578 01:04:53,473 --> 01:04:54,672 Nie sądzę. 579 01:05:07,987 --> 01:05:09,139 Ty dziwko. 580 01:05:09,246 --> 01:05:12,226 Dostałem telefon od Greera, że już mnie nie potrzebują... 581 01:05:12,251 --> 01:05:13,583 bo znaleźli innego stażystę. 582 01:05:14,327 --> 01:05:16,347 Najpierw mnie uwiodłaś, a potem wrobiłaś. 583 01:05:17,740 --> 01:05:19,098 Jeśli chcesz w to wierzyć... 584 01:05:19,123 --> 01:05:20,436 by lepiej się poczuć... 585 01:05:21,084 --> 01:05:22,121 to w porządku. 586 01:05:22,502 --> 01:05:24,242 Manipulujesz nimi tak samo jak mną. 587 01:05:24,806 --> 01:05:25,903 Są moją rodziną. 588 01:05:26,422 --> 01:05:28,591 I nigdy bym ich nie skrzywdziła. 589 01:05:28,616 --> 01:05:29,767 Nie są twoją rodziną! 590 01:05:30,428 --> 01:05:31,476 Twoja rodzina nie żyje. 591 01:05:32,595 --> 01:05:35,214 Tak. Trochę się dowiedziałem. 592 01:05:35,598 --> 01:05:37,335 To junior college nikt o tobie nie słyszał. 593 01:05:37,643 --> 01:05:40,103 Potem się dowiedziałem, że twoja siostra Ivy skoczyła z okna. 594 01:05:40,128 --> 01:05:42,575 - Zamknij się. - Nie zapominajmy o twojej matce. 595 01:05:42,665 --> 01:05:43,861 Powiedziałam byś się zamknął! 596 01:05:45,191 --> 01:05:48,010 Założę się, że nawet nie pracujesz w Denny, prawda? 597 01:05:52,125 --> 01:05:53,179 I co teraz? 598 01:05:54,213 --> 01:05:56,507 Powiem Joy z kim mieszka. 599 01:05:56,778 --> 01:05:58,505 Powiesz jej, jak mnie pieprzyłeś? 600 01:05:59,300 --> 01:06:00,623 Powiem jej prawdę. 601 01:06:01,251 --> 01:06:02,883 To będzie ciekawe. 602 01:06:03,764 --> 01:06:04,907 Myślisz, że ci uwierzy? 603 01:06:05,795 --> 01:06:07,787 Nie sądzę, by ciężko ją było przekonać. 604 01:06:08,089 --> 01:06:10,057 Mam się z nią spotkać o drugiej. 605 01:06:10,884 --> 01:06:12,869 To da ci wystarczająco dużo czasu, by się wynieść. 606 01:06:13,469 --> 01:06:14,672 Nie będzie jej tam. 607 01:06:15,429 --> 01:06:16,681 Nie chce się z tobą spotkać. 608 01:06:17,549 --> 01:06:19,420 - Wciąż kłamiesz. - Naprawdę? 609 01:06:20,299 --> 01:06:22,020 To dlaczego mówiła, że twój kumpel Scott... 610 01:06:22,500 --> 01:06:24,263 odbiera ją o pierwszej? 611 01:06:31,125 --> 01:06:32,293 Pierdol się. 612 01:06:47,503 --> 01:06:49,412 Jeszcze będzie ci przykro. 613 01:08:36,029 --> 01:08:37,545 Ciekawość zabiła kota. 614 01:08:38,506 --> 01:08:40,811 Teraz, Joy gdzieś na ciebie czeka. 615 01:08:42,593 --> 01:08:44,288 Zgadnij, kto znów ją wystawi, Michael. 616 01:08:55,644 --> 01:08:57,647 Wiesz jakiego rodzaju faceci lubią się tak bawić? 617 01:09:00,938 --> 01:09:02,190 Lekarze... 618 01:09:03,222 --> 01:09:04,265 Prawnicy... 619 01:09:05,433 --> 01:09:07,480 A nawet jeden sędzia. 620 01:09:10,646 --> 01:09:13,562 Ale wiesz, to nie ból dostają ode mnie. 621 01:09:15,526 --> 01:09:18,086 Tylko uczucie bycia pod czyjąś kontrolą. 622 01:09:20,740 --> 01:09:22,392 Tak jak kontroluję ciebie. 623 01:09:26,496 --> 01:09:28,078 Tan twój związek z Joy... 624 01:09:28,956 --> 01:09:30,817 tak naprawdę chodziło tylko o bank tatusia... 625 01:09:32,158 --> 01:09:33,191 Prawda? 626 01:09:36,123 --> 01:09:39,543 Miałam naprawdę dużo radochy czytając twoje liściki. 627 01:09:44,371 --> 01:09:45,456 Buziaki. 628 01:09:50,262 --> 01:09:53,359 Naprawdę powinieneś dotrzymać obietnicy. 629 01:09:56,834 --> 01:09:58,333 I trzymać się z dala od prochów. 630 01:10:03,239 --> 01:10:04,783 To gówno cię zabije. 631 01:10:10,978 --> 01:10:12,241 Gwarantuje... 632 01:10:13,157 --> 01:10:16,550 że nigdy nie czułeś czegoś takiego. 633 01:10:29,579 --> 01:10:30,747 Żegnaj, Michael. 634 01:10:59,128 --> 01:11:00,173 Wszystko w porządku? 635 01:11:00,423 --> 01:11:02,776 Grałam, jakbym nigdy wcześniej nie trzymała rakiety w ręce. 636 01:11:03,676 --> 01:11:06,345 Nie mogłam się skoncentrować, wiesz? 637 01:11:08,181 --> 01:11:09,348 To wina Michaela. 638 01:11:10,600 --> 01:11:11,844 Przez niego byłaś rozproszona. 639 01:11:12,743 --> 01:11:13,747 Nawet się nie pokazał. 640 01:11:14,854 --> 01:11:16,251 Nie dzwonił, prawda? 641 01:11:18,711 --> 01:11:19,772 Byłam tu cały dzień. 642 01:11:22,195 --> 01:11:24,074 Chciałam by się czegoś nauczył... 643 01:11:24,380 --> 01:11:25,642 a nie, żeby odchodził. 644 01:11:27,700 --> 01:11:29,096 Wszystko zepsułam. 645 01:11:32,371 --> 01:11:34,809 Nie rozumiesz. To nie twoja wina. 646 01:11:37,113 --> 01:11:38,191 To on. 647 01:11:39,138 --> 01:11:40,870 Ale chciałam, żeby mnie kochał. 648 01:11:42,008 --> 01:11:44,201 Cóż, nigdy nie będzie. 649 01:11:46,969 --> 01:11:48,605 Tylko by cię wykorzystał i wyrzucił. 650 01:11:49,555 --> 01:11:51,096 Też przez to przechodziłam. 651 01:11:54,227 --> 01:11:55,910 Jesteśmy takie same. 652 01:11:58,015 --> 01:11:59,091 Czasami... 653 01:12:00,516 --> 01:12:02,803 żałuję, że cały świat nie może zniknąć. 654 01:12:06,112 --> 01:12:07,321 Skąd je masz? 655 01:12:07,810 --> 01:12:09,089 Należały do mojej matki. 656 01:12:11,077 --> 01:12:12,526 Znalazłam je. 657 01:12:13,665 --> 01:12:15,665 Myślałam, że nie będziesz mieć nic przeciwko. 658 01:12:15,748 --> 01:12:17,280 Były z resztą biżuterii, 659 01:12:17,425 --> 01:12:18,686 w tylnej szafce. 660 01:12:20,670 --> 01:12:21,884 Włóż je tam z powrotem. 661 01:12:22,595 --> 01:12:23,706 Dobrze. 662 01:12:24,423 --> 01:12:25,917 To nic takiego. 663 01:12:26,208 --> 01:12:27,499 Właśnie że tak. 664 01:12:28,094 --> 01:12:30,429 Myślę, że za dużo się tu zmieniło. 665 01:12:30,961 --> 01:12:32,321 Co chcesz przez to powiedzieć? 666 01:12:33,766 --> 01:12:35,532 Myślę, że może... 667 01:12:36,220 --> 01:12:37,436 byłoby dobrze... 668 01:12:37,562 --> 01:12:39,835 gdybyś zamieszkała gdzieś indziej. 669 01:13:09,802 --> 01:13:11,387 Nie martw się, kochanie. 670 01:13:14,265 --> 01:13:15,433 Naprawię to. 671 01:13:18,429 --> 01:13:19,462 Obiecuję. 672 01:13:44,561 --> 01:13:46,230 Mój Boże, on tutaj był. 673 01:13:49,083 --> 01:13:50,325 Okłamała mnie. 674 01:14:09,278 --> 01:14:10,363 Ja... 675 01:14:10,834 --> 01:14:12,131 Przyniosłem je dla Joy. 676 01:14:12,295 --> 01:14:13,999 Na pewno jest zdenerwowana... 677 01:14:14,700 --> 01:14:15,785 Ten cały turniej. 678 01:14:15,988 --> 01:14:17,962 Cóż, na pewno jej się spodobają. 679 01:14:23,426 --> 01:14:24,803 Rozmawiałem dziś z Gwen. 680 01:14:26,885 --> 01:14:28,200 Udawałaś Joy, prawda? 681 01:14:28,772 --> 01:14:30,137 Nie przekazałaś mi jej wiadomości. 682 01:14:50,236 --> 01:14:52,775 Nie przekazałam... 683 01:14:53,203 --> 01:14:54,621 bo byłam zazdrosna. 684 01:14:58,779 --> 01:14:59,822 Joy nie miała racji. 685 01:15:00,244 --> 01:15:01,370 Co do czego? 686 01:15:02,164 --> 01:15:03,916 To nie o Catherine nie mogę zapomnieć. 687 01:15:05,584 --> 01:15:06,875 Tylko o twojej matce. 688 01:15:08,366 --> 01:15:09,784 Boże, wyglądasz jak ona. 689 01:15:18,382 --> 01:15:20,280 Mówiłem ci, że nie mogę z tobą być, Violet. 690 01:15:22,847 --> 01:15:24,125 Ale już jesteś... 691 01:15:26,360 --> 01:15:28,182 tylko że ja nie pozwolę ci odejść... 692 01:15:28,207 --> 01:15:29,347 jak ty pozwoliłeś jej. 693 01:16:18,657 --> 01:16:19,988 Nie. Tu jego jego ojciec. 694 01:16:20,073 --> 01:16:22,322 Panie Beckett. Byłam pewna, że to Michael. 695 01:16:22,631 --> 01:16:24,437 Obawiam się, że mam złe wieści. 696 01:16:24,747 --> 01:16:25,783 Co? 697 01:16:26,165 --> 01:16:27,377 Michaela znaleziono martwego. 698 01:16:29,460 --> 01:16:30,586 Co? 699 01:16:30,757 --> 01:16:32,416 Nie są jeszcze pewni, ale wydaje się... 700 01:16:32,441 --> 01:16:33,598 mógł zostać zamordowany. 701 01:16:46,922 --> 01:16:48,048 Tato? 702 01:16:54,856 --> 01:16:55,935 O mój Boże! 703 01:17:01,547 --> 01:17:02,696 Rozwiąż mnie. 704 01:17:10,887 --> 01:17:12,044 Joy, proszę nie odchodź. 705 01:17:18,884 --> 01:17:20,135 Boże. 706 01:17:21,971 --> 01:17:23,389 Dość, Violet. 707 01:17:26,883 --> 01:17:28,557 Wszystko będzie dobrze. 708 01:17:31,804 --> 01:17:33,716 Nigdy nie powinienem na to pozwolić, Violet. 709 01:17:38,696 --> 01:17:40,555 Musisz stąd odejść, i to teraz. 710 01:17:43,993 --> 01:17:45,119 Odejść? 711 01:17:47,784 --> 01:17:48,952 Pieprzysz mnie... 712 01:17:51,411 --> 01:17:52,994 a teraz wyrzucasz? 713 01:17:55,216 --> 01:17:56,586 Jak moją matkę. 714 01:17:58,313 --> 01:17:59,866 Obiecałeś zająć się nią... 715 01:18:01,218 --> 01:18:03,034 To było do przewidzenia. 716 01:18:05,943 --> 01:18:08,298 Ale mówiłam ci, że nie pozwolę ci odejść. 717 01:18:11,324 --> 01:18:12,346 Mówiłam. 718 01:18:21,599 --> 01:18:22,644 Po prostu wyjdź. 719 01:19:15,438 --> 01:19:16,486 Pomóż mi. 720 01:22:54,069 --> 01:22:55,088 Pani B, muszę wejść, 721 01:22:55,113 --> 01:22:56,918 żeby sprawdzić korki. 722 01:24:26,242 --> 01:24:27,251 Tato. 723 01:25:51,227 --> 01:25:52,369 O mój Boże. 724 01:26:04,624 --> 01:26:05,830 Gdzie jest mój ojciec? 725 01:26:06,179 --> 01:26:07,224 Nie żyje. 726 01:26:07,319 --> 01:26:08,445 Co mu zrobiłaś? 727 01:26:09,759 --> 01:26:10,957 Sam sobie to zrobił. 728 01:26:11,262 --> 01:26:12,607 O czym ty mówisz? 729 01:26:14,408 --> 01:26:15,596 Załóż to. 730 01:26:17,011 --> 01:26:18,054 Nie chcę. 731 01:26:18,402 --> 01:26:19,575 Aje ja chcę. 732 01:26:20,715 --> 01:26:21,904 Poza tym... 733 01:26:22,448 --> 01:26:23,887 nie możesz w tym odejść. 734 01:26:24,345 --> 01:26:25,847 Odejść? Gdzie? 735 01:26:26,322 --> 01:26:27,431 Odejdziemy razem... 736 01:26:28,642 --> 01:26:30,235 ale musimy odpowiednio ubrane... 737 01:26:31,647 --> 01:26:34,648 Więc załóż to. 738 01:26:36,691 --> 01:26:37,859 Dobrze. 739 01:26:47,987 --> 01:26:49,890 Naprawdę mnie przerażasz, Violet. 740 01:26:50,720 --> 01:26:51,887 Teraz, siadaj... 741 01:26:52,873 --> 01:26:53,946 naleję herbatę. 742 01:26:54,147 --> 01:26:55,816 Nie chcę siadać, Violet. 743 01:26:56,930 --> 01:26:58,296 Za bardzo się boję. 744 01:26:59,194 --> 01:27:00,357 Nie bój się. 745 01:27:01,369 --> 01:27:03,844 Mówiłam ci, że zajmę się wszystkim... 746 01:27:04,787 --> 01:27:05,869 i tak będzie... 747 01:27:07,462 --> 01:27:08,714 ale musisz mi zaufać. 748 01:27:10,559 --> 01:27:13,143 Teraz... siadaj. 749 01:27:15,263 --> 01:27:16,431 Gdzie jest mój ojciec? 750 01:27:22,014 --> 01:27:23,740 Zabiłaś Michaela, prawda? 751 01:27:25,577 --> 01:27:27,395 Masz szczęście, że jestem twoją siostrą. 752 01:27:29,159 --> 01:27:31,288 Kto inny zajął by się twoimi problemami? 753 01:27:31,776 --> 01:27:33,226 Nie chcieli byśmy były razem... 754 01:27:35,012 --> 01:27:36,473 ale teraz nie mogą nas powstrzymać. 755 01:27:38,152 --> 01:27:39,421 Będziemy razem na zawsze. 756 01:27:39,890 --> 01:27:40,899 Co masz na myśli? 757 01:27:41,391 --> 01:27:42,405 Masz. 758 01:27:43,393 --> 01:27:44,408 Trzymaj. 759 01:27:47,471 --> 01:27:48,485 Bierz! 760 01:27:59,590 --> 01:28:00,601 Teraz... 761 01:28:01,491 --> 01:28:03,031 jedyne co musisz zrobić, to wypić. 762 01:28:05,535 --> 01:28:06,640 Najpierw ty... 763 01:28:08,816 --> 01:28:10,029 A ja będę cię trzymać, 764 01:28:10,403 --> 01:28:11,702 póki nie zaśniesz. 765 01:28:12,619 --> 01:28:13,995 Muszę trzymać cię mocno... 766 01:28:14,880 --> 01:28:16,865 żebyś była spokojna. 767 01:28:18,563 --> 01:28:19,564 Potem wypiję ja. 768 01:28:21,449 --> 01:28:22,727 I położę się obok Ciebie... 769 01:28:24,355 --> 01:28:25,421 trzymając cię za rękę. 770 01:28:27,530 --> 01:28:28,623 Teraz... 771 01:28:30,515 --> 01:28:31,532 pij. 772 01:28:40,847 --> 01:28:42,140 Ty dziwko! 773 01:28:56,410 --> 01:28:58,268 Chciałam ci to ułatwić... 774 01:29:01,446 --> 01:29:03,723 ale chyba, będziemy musiały zrobić to inaczej. 775 01:29:25,969 --> 01:29:27,168 Pomocy! 51248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.