All language subtitles for My.Dearest.E08.230826.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,835 --> 00:00:11,645 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,645 --> 00:00:13,315 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,831 I know you do not love me yet. 4 00:00:39,561 --> 00:00:40,831 I also know that... 5 00:00:44,330 --> 00:00:47,241 your heart still belongs to Yeon Jun. 6 00:00:49,301 --> 00:00:50,311 However, 7 00:00:54,481 --> 00:00:56,110 even if you do not love me, 8 00:00:58,250 --> 00:00:59,580 please do not forget me. 9 00:01:03,921 --> 00:01:04,951 On this day, 10 00:01:08,061 --> 00:01:09,860 this very moment you spent with me... 11 00:01:15,260 --> 00:01:16,870 Do not ever forget it. 12 00:01:34,851 --> 00:01:35,950 I know it. 13 00:01:37,090 --> 00:01:39,351 The man I meet in my dreams every night... 14 00:01:40,661 --> 00:01:42,391 is my future husband. 15 00:01:45,991 --> 00:01:47,001 On this day, 16 00:01:48,601 --> 00:01:50,530 this very moment you spent with me... 17 00:01:53,170 --> 00:01:54,771 Do not ever forget it. 18 00:01:55,001 --> 00:02:00,611 (My Dearest) 19 00:02:01,241 --> 00:02:03,051 (Episode 8) 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,051 I was so sure it was Young Master Yeon Jun. 21 00:02:08,851 --> 00:02:09,920 What was, My lady? 22 00:02:12,191 --> 00:02:13,721 I need to see him once more. 23 00:02:16,060 --> 00:02:17,131 Who? 24 00:02:17,430 --> 00:02:19,090 Where are you going now? 25 00:02:19,231 --> 00:02:20,301 Come on. 26 00:02:20,660 --> 00:02:23,130 You should ride a palanquin, My lady. 27 00:02:23,130 --> 00:02:24,331 I would be late if I rode the palanquin. 28 00:02:24,600 --> 00:02:26,301 I even drove a horse carriage during the war. 29 00:02:26,301 --> 00:02:28,301 - So lend me the horse. - I cannot let you. 30 00:02:28,801 --> 00:02:30,370 I cannot. 31 00:02:30,940 --> 00:02:32,011 Lady Gil Chae? 32 00:02:35,011 --> 00:02:36,241 Are you not scared? 33 00:02:36,481 --> 00:02:37,750 I am not scared at all. 34 00:02:38,150 --> 00:02:39,951 So please hurry. 35 00:02:54,130 --> 00:02:55,130 Thank you. 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,301 I am relieved that you volunteered to go to Simyang. 37 00:02:59,370 --> 00:03:01,201 When the Crown Prince ascends the throne, 38 00:03:01,201 --> 00:03:02,741 he will reward you greatly. 39 00:03:04,711 --> 00:03:05,840 You are not interested, are you? 40 00:03:06,741 --> 00:03:07,981 I did not mean it anyway. 41 00:03:09,241 --> 00:03:10,650 It is strange. 42 00:03:10,810 --> 00:03:12,111 It is neither out of loyalty... 43 00:03:12,111 --> 00:03:14,081 nor for your future. 44 00:03:15,581 --> 00:03:17,850 Why are you volunteering to go to Simyang when it is bound to be dangerous? 45 00:03:18,650 --> 00:03:20,491 Looking sad like someone leaving his lover behind? 46 00:03:21,491 --> 00:03:22,620 What are you talking about? 47 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 Come on. 48 00:03:25,560 --> 00:03:26,861 You think I do not know anything about love... 49 00:03:26,861 --> 00:03:28,461 just because I am a eunuch? 50 00:03:29,160 --> 00:03:30,500 I may not have a tool, 51 00:03:30,500 --> 00:03:31,870 (Nam-nyeo-sang-yeol-ji-sa: A blunt expression of love between man and woman) 52 00:03:31,870 --> 00:03:33,271 but I do have a heart. 53 00:03:35,970 --> 00:03:37,211 Why am I leaving? 54 00:03:40,910 --> 00:03:41,940 I do not know. 55 00:03:43,511 --> 00:03:46,081 I have no reason to stay in Joseon now. 56 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 Also... 57 00:04:06,541 --> 00:04:08,340 The Crown Prince has never left the palace... 58 00:04:08,340 --> 00:04:09,940 and is not used to sleeping in the open. 59 00:04:10,741 --> 00:04:11,840 Can you let him sleep... 60 00:04:12,810 --> 00:04:14,611 on a heated floor on the way to Simyang? 61 00:04:23,551 --> 00:04:25,150 Once you reach Simyang, 62 00:04:26,050 --> 00:04:27,920 do not lose your temper... 63 00:04:29,720 --> 00:04:32,131 or be too timid. 64 00:04:41,170 --> 00:04:42,340 I do not know when I will see Your Majesty again... 65 00:04:44,941 --> 00:04:47,181 once I leave now. 66 00:05:01,621 --> 00:05:03,761 I am intrigued to see how fate will unfold... 67 00:05:05,561 --> 00:05:07,201 for that pitiful son. 68 00:05:11,800 --> 00:05:13,470 - Do not leave, Your Highness. - Your Highness. 69 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 Your Highness. 70 00:05:15,400 --> 00:05:18,271 Do not leave us. 71 00:05:21,980 --> 00:05:24,011 Your Highness. 72 00:05:24,011 --> 00:05:30,220 We, your subjects, cannot let you go. 73 00:05:30,220 --> 00:05:31,751 Please do not go, 74 00:05:32,220 --> 00:05:33,790 Your Highness. 75 00:05:40,461 --> 00:05:44,030 Your Highness, please let me go. 76 00:05:44,831 --> 00:05:48,040 Who will take care of my children? 77 00:05:49,371 --> 00:05:50,641 Stop. 78 00:05:50,910 --> 00:05:51,970 Stop. 79 00:05:53,441 --> 00:05:54,480 No. 80 00:05:55,410 --> 00:05:56,441 No. 81 00:05:58,110 --> 00:05:59,381 No. 82 00:06:02,251 --> 00:06:03,251 Hey! 83 00:06:07,561 --> 00:06:09,090 Let us take that girl with us. 84 00:06:09,860 --> 00:06:11,730 She looks pretty. She will make us some money. 85 00:06:25,441 --> 00:06:26,980 You scumbag, I will kill you! 86 00:06:29,681 --> 00:06:31,311 After the Ganghwa Island incident, His Majesty announced a ban... 87 00:06:31,311 --> 00:06:32,581 on private enslavement of captives. 88 00:06:34,220 --> 00:06:35,751 Will you disobey His Majesty? 89 00:07:01,280 --> 00:07:03,480 Why is it that you must always do whatever you want? 90 00:07:03,780 --> 00:07:05,410 What would you have done if they had dragged you away? 91 00:07:05,650 --> 00:07:06,951 That is what I wanted to say! 92 00:07:07,451 --> 00:07:09,220 Must you always do whatever you want? 93 00:07:10,021 --> 00:07:11,420 - Me? - Yes. 94 00:07:11,550 --> 00:07:13,420 How dare you kiss me? 95 00:07:14,191 --> 00:07:15,720 And you are off to Simyang? 96 00:07:16,521 --> 00:07:18,061 What? "M" for "mull?" 97 00:07:18,790 --> 00:07:20,300 So when we "mull over" our relationship, 98 00:07:20,300 --> 00:07:22,100 you can do whatever you wish? 99 00:07:24,800 --> 00:07:26,170 What made you so angry? 100 00:07:27,071 --> 00:07:29,100 The kiss or Simyang? 101 00:07:30,071 --> 00:07:31,371 Or is it both? 102 00:07:32,410 --> 00:07:34,141 Can you not be serious for a moment? 103 00:07:34,581 --> 00:07:36,910 Is everything a joke to you? 104 00:07:43,951 --> 00:07:45,350 Why are you being like this all of a sudden? 105 00:07:47,720 --> 00:07:50,061 Are you suddenly interested in me? 106 00:07:51,730 --> 00:07:54,230 Just a few days ago, you were bawling because of Yeon Jun... 107 00:07:54,230 --> 00:07:56,331 and did not even care about me. 108 00:07:58,131 --> 00:07:59,371 Oh, I see. 109 00:08:00,501 --> 00:08:03,511 Have you fallen for me because of the kiss? 110 00:08:03,840 --> 00:08:05,540 What? What nonsense! 111 00:08:06,071 --> 00:08:07,311 Oh, my. 112 00:08:07,311 --> 00:08:09,211 I knew I had a knack for it, 113 00:08:09,211 --> 00:08:10,780 but I did not know I was that good. 114 00:08:10,780 --> 00:08:12,011 My goodness. 115 00:08:13,251 --> 00:08:14,720 I must have been out of my mind. 116 00:08:15,251 --> 00:08:17,191 What did I expect from this flippant joker? 117 00:08:18,590 --> 00:08:19,891 So why are you here? 118 00:08:21,891 --> 00:08:25,391 Before you go, you ought to tell me why you are here. 119 00:08:40,410 --> 00:08:43,211 Do you believe in dreams? 120 00:08:44,781 --> 00:08:45,880 What? 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,081 I had a dream... 122 00:08:47,480 --> 00:08:50,350 where my favorite spool started rolling on the ground. I followed it, 123 00:08:50,821 --> 00:08:52,151 but the path did not seem to end. 124 00:08:52,990 --> 00:08:55,291 I climbed a mountain, crossed a river, 125 00:08:55,561 --> 00:08:57,061 and lost my floral shoes while at it. 126 00:08:57,730 --> 00:08:59,590 It was my favorite pair. 127 00:08:59,860 --> 00:09:01,130 In any case, 128 00:09:03,230 --> 00:09:04,831 someone... 129 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 That person was none other than... 130 00:09:08,000 --> 00:09:09,600 Are you here to ask me for a new pair of floral shoes? 131 00:09:09,970 --> 00:09:11,171 Pardon me? 132 00:09:11,171 --> 00:09:14,010 I knew you loved floral shoes, but this is absurd. 133 00:09:14,010 --> 00:09:15,480 No, let me explain! 134 00:09:15,880 --> 00:09:17,110 Jang Hyun! 135 00:09:18,051 --> 00:09:19,311 Jang Hyun! 136 00:09:19,811 --> 00:09:21,051 I must go. 137 00:09:21,451 --> 00:09:23,490 Watch out for intruders on your way back. 138 00:09:26,020 --> 00:09:27,260 The floral shoes... 139 00:09:28,461 --> 00:09:29,860 When can I expect them? 140 00:09:31,990 --> 00:09:34,600 My new floral shoes. When will you give them to me? 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,531 I need a new pair at once. 142 00:09:37,531 --> 00:09:39,531 I would appreciate it if I could receive them soon. 143 00:09:41,441 --> 00:09:42,671 My lady. 144 00:09:43,510 --> 00:09:46,340 You are asking me for floral shoes to wear in Joseon knowing I am off to Simyang? 145 00:09:53,380 --> 00:09:54,921 Fine. I will do my best. 146 00:09:55,151 --> 00:09:56,281 However, I must ask. 147 00:09:59,551 --> 00:10:01,720 If I bring you a new pair of floral shoes, 148 00:10:04,390 --> 00:10:06,191 what will you give me? 149 00:10:07,000 --> 00:10:09,201 What would you like? 150 00:10:10,230 --> 00:10:11,470 You know what I would like. 151 00:10:13,541 --> 00:10:14,870 There is... 152 00:10:17,441 --> 00:10:19,110 only one thing I desire. 153 00:10:22,140 --> 00:10:23,380 That is your heart. 154 00:10:26,750 --> 00:10:28,281 Your heart that only cares for me... 155 00:10:30,850 --> 00:10:32,151 and no one else. 156 00:10:37,031 --> 00:10:38,431 Dream on. 157 00:10:39,130 --> 00:10:41,061 You think you can win my heart with a pair of floral shoes? 158 00:10:42,031 --> 00:10:44,130 You see, you are always like this. 159 00:10:44,171 --> 00:10:45,730 Everything you say is a joke. 160 00:10:46,370 --> 00:10:49,000 So how could I trust you and give you my heart? 161 00:10:49,240 --> 00:10:51,110 Everything I say is a joke? 162 00:10:54,110 --> 00:10:55,911 Perhaps, that is what you wish to believe. 163 00:10:59,211 --> 00:11:02,581 It must hurt your pride that you are interested in a man like me. 164 00:11:04,390 --> 00:11:06,720 A stray from who knows where. 165 00:11:07,990 --> 00:11:09,720 A man who has been through it all. 166 00:11:11,431 --> 00:11:12,890 This has to be a joke... 167 00:11:12,890 --> 00:11:16,230 for you to keep your feelings for your dear Yeon Jun for a long time. 168 00:11:17,531 --> 00:11:19,901 And I bet you are quite pleased with the pure, noble image of yourself... 169 00:11:20,500 --> 00:11:23,000 as you tell others that you only fancy one man. 170 00:11:23,270 --> 00:11:24,610 But you know what? 171 00:11:27,380 --> 00:11:29,640 You are neither noble... 172 00:11:31,211 --> 00:11:32,811 nor pure. 173 00:11:35,551 --> 00:11:38,490 You fancy a man who is engaged. 174 00:11:39,350 --> 00:11:41,860 "Pure" certainly is not a word I would use to describe such a woman. 175 00:11:43,360 --> 00:11:45,090 Hence, 176 00:11:47,130 --> 00:11:49,360 you are better suited for a man like me, who has been through it all. 177 00:11:55,500 --> 00:11:56,770 Just leave! 178 00:11:57,140 --> 00:11:58,911 Go and die! 179 00:12:07,421 --> 00:12:08,551 If you... 180 00:12:10,720 --> 00:12:13,791 can tell me now that you will never think of Yeon Jun again, 181 00:12:16,561 --> 00:12:19,031 I will not go to Simyang. 182 00:12:22,961 --> 00:12:24,701 It is fine even if you do not truly mean it. 183 00:12:25,230 --> 00:12:28,441 Keep him in your heart and think of him whenever you wish. 184 00:12:29,901 --> 00:12:31,110 If you can just... 185 00:12:33,811 --> 00:12:36,281 tell me that you will never think of him again, I will... 186 00:12:48,161 --> 00:12:49,561 I cannot do that. 187 00:12:51,590 --> 00:12:52,890 He is... 188 00:12:54,730 --> 00:12:57,071 not someone I can forget easily. 189 00:13:34,270 --> 00:13:35,571 You are so cruel. 190 00:13:41,610 --> 00:13:42,811 What is it... 191 00:13:45,811 --> 00:13:47,681 that Young Master Yeon Jun has... 192 00:13:49,151 --> 00:13:50,850 but I do not? 193 00:14:00,701 --> 00:14:02,431 Jang Hyun! Come on! 194 00:14:06,331 --> 00:14:07,840 I must really get going now. 195 00:14:13,110 --> 00:14:14,311 May I go ahead... 196 00:14:16,311 --> 00:14:17,850 and think that the floral shoes were an excuse... 197 00:14:20,311 --> 00:14:22,781 and that you came here to see me off? 198 00:14:30,090 --> 00:14:32,760 I shall return with the most beautiful pair of floral shoes. 199 00:15:11,571 --> 00:15:14,240 Why are you so hung up on her? This is so unlike you. 200 00:15:15,441 --> 00:15:16,600 Goodness. 201 00:15:17,370 --> 00:15:18,571 You said you never wished to be wed, 202 00:15:18,571 --> 00:15:20,740 but you would marry Lady Gil Chae at once if she proposed to you. 203 00:15:23,380 --> 00:15:25,980 She said there was someone she could not forget easily. What is that? 204 00:15:27,520 --> 00:15:28,921 Is there such a thing? 205 00:15:29,980 --> 00:15:31,220 Of course, there is. 206 00:15:32,451 --> 00:15:35,661 Gab Dol and Gab Soon grew up together. 207 00:15:36,321 --> 00:15:39,390 Surely, they thought they would marry each other. 208 00:15:40,090 --> 00:15:41,360 However, 209 00:15:41,500 --> 00:15:43,161 that is not something you can control, you know. 210 00:15:45,130 --> 00:15:47,031 Gab Soon followed her parents' wishes... 211 00:15:47,031 --> 00:15:48,941 and married a wealthy man in a village nearby. 212 00:15:49,470 --> 00:15:52,071 She had 4 sons and 3 daughters and lived a happy life. 213 00:15:52,270 --> 00:15:53,781 Her husband was a good man. 214 00:15:55,441 --> 00:15:57,811 Later on, when she was on her deathbed, 215 00:15:58,750 --> 00:16:01,020 she tightly held her husband's hand and said this. 216 00:16:02,720 --> 00:16:03,921 "Gab Dol." 217 00:16:04,921 --> 00:16:06,821 "I will go first and wait for you," 218 00:16:07,921 --> 00:16:09,260 "but take your time." 219 00:16:12,061 --> 00:16:14,600 Gab Soon never forgot about Gab Dol. 220 00:16:17,301 --> 00:16:18,970 It is not a feeling you can easily get rid of. 221 00:16:20,431 --> 00:16:21,470 No one, 222 00:16:22,640 --> 00:16:24,340 not anybody, can change that. 223 00:16:26,010 --> 00:16:28,610 Forever, until you die. 224 00:17:06,551 --> 00:17:08,281 Who is that man? 225 00:17:11,350 --> 00:17:13,321 You saw everything. Why are you asking? 226 00:17:28,141 --> 00:17:30,270 Forget about Young Master Yeon Jun now. 227 00:17:31,570 --> 00:17:33,211 To me, Young Master Yeon Jun... 228 00:17:34,411 --> 00:17:35,980 is not just any man. 229 00:17:37,651 --> 00:17:39,211 When I think of him, 230 00:17:43,351 --> 00:17:45,750 I remember the days when I was the most beautiful. 231 00:17:47,461 --> 00:17:48,461 Can you... 232 00:17:49,260 --> 00:17:51,691 erase your most beautiful days from your life? 233 00:17:52,961 --> 00:17:53,961 Young master. 234 00:18:02,441 --> 00:18:03,540 How shameless of me. 235 00:18:04,711 --> 00:18:06,111 Your father passed away, 236 00:18:06,671 --> 00:18:08,740 and the Crown Prince has been taken away as a hostage, 237 00:18:10,010 --> 00:18:11,750 but I am here, trying to satisfy my greed. 238 00:18:12,211 --> 00:18:13,411 Your greed? 239 00:18:14,080 --> 00:18:15,550 I am an incompetent person. 240 00:18:16,851 --> 00:18:18,020 But there is someone... 241 00:18:19,020 --> 00:18:20,490 who does not think of me in that way. 242 00:18:21,621 --> 00:18:23,020 When I am with her, 243 00:18:24,931 --> 00:18:27,361 I feel like I become a decent man. 244 00:18:33,030 --> 00:18:34,040 My lady. 245 00:18:37,310 --> 00:18:38,941 Will you be my wife? 246 00:18:45,451 --> 00:18:48,580 I forgot I had to help the teacher with his meal. 247 00:19:04,401 --> 00:19:06,701 When women are violated by the foreign intruders, 248 00:19:06,701 --> 00:19:08,341 they will face death. 249 00:19:08,871 --> 00:19:13,270 And how could women continue to live even after a brief encounter? 250 00:19:16,480 --> 00:19:19,351 "Unfortunately, I lost my husband." 251 00:19:19,351 --> 00:19:22,820 "How can I let another man hold my wrists?" 252 00:19:22,980 --> 00:19:25,691 And she cut off her wrists. 253 00:19:26,151 --> 00:19:28,921 How appropriate is her heart that wants to keep her chastity? 254 00:19:32,760 --> 00:19:33,891 Why are you not sleeping? 255 00:19:42,441 --> 00:19:45,240 Did Young Master Yeon Jun propose to you? 256 00:19:48,540 --> 00:19:50,240 But are you not happy? 257 00:19:50,980 --> 00:19:53,211 - For a long time... - I have no right. 258 00:19:54,851 --> 00:19:56,820 If you show your skin to a man, 259 00:19:58,020 --> 00:19:59,951 it means you have failed to preserve your chastity. 260 00:20:01,820 --> 00:20:04,030 But a foreign intruder grabbed my skin. 261 00:20:06,861 --> 00:20:08,530 But how can I... 262 00:20:18,371 --> 00:20:19,470 I cannot. 263 00:20:22,211 --> 00:20:23,510 I do not have the right. 264 00:20:25,111 --> 00:20:28,121 - I... - I have no idea what you are saying. 265 00:20:30,151 --> 00:20:31,250 Did you forget? 266 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 That day, 267 00:20:34,161 --> 00:20:35,691 we got lost, 268 00:20:35,990 --> 00:20:37,990 so our clothes ripped and we started bleeding. 269 00:20:39,260 --> 00:20:41,431 Nothing happened to us that day. 270 00:20:54,941 --> 00:20:57,080 The person that Young Master Yeon Jun wants... 271 00:20:58,211 --> 00:20:59,250 is you. 272 00:21:01,550 --> 00:21:04,091 The person who can make Young Master Yeon Jun happy... 273 00:21:05,250 --> 00:21:06,320 is also you. 274 00:21:07,520 --> 00:21:10,790 So the person who has the right to become his wife... 275 00:21:14,361 --> 00:21:15,461 is you and you only. 276 00:21:23,441 --> 00:21:26,141 Wife, drink the tea. 277 00:21:29,040 --> 00:21:31,851 Husband, drink the tea. 278 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 I have not once questioned it. 279 00:21:54,740 --> 00:21:56,470 I believed with all my heart... 280 00:21:57,371 --> 00:22:00,740 that the man in my dreams would be Young Master Yeon Jun. 281 00:22:05,050 --> 00:22:08,181 Watching him being affectionate to another woman... 282 00:22:08,720 --> 00:22:10,020 was not bad. 283 00:22:12,091 --> 00:22:15,421 Perhaps I was glad that a man as kind as he existed. 284 00:22:17,830 --> 00:22:19,361 The man in my dreams... 285 00:22:20,131 --> 00:22:22,161 had to be Young Master Yeon Jun. 286 00:22:24,101 --> 00:22:25,131 But... 287 00:22:26,530 --> 00:22:30,141 even after realizing that Young Master Yeon Jun loves Eun Ae instead of me, 288 00:22:31,671 --> 00:22:33,040 I do not feel that sad. 289 00:22:35,881 --> 00:22:37,381 Did something vanish? 290 00:22:37,951 --> 00:22:39,010 Or... 291 00:22:40,151 --> 00:22:42,480 did a new feeling sprout inside my heart? 292 00:22:46,951 --> 00:22:49,921 You may go ahead. I have somewhere to stop by in Uiju. 293 00:22:50,861 --> 00:22:52,131 In Uiju? 294 00:22:52,431 --> 00:22:53,730 I will see you in Simyang. 295 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 Let us go. 296 00:22:55,330 --> 00:22:56,330 Hey. 297 00:22:58,701 --> 00:23:00,171 Why is he so self-centered? 298 00:23:00,500 --> 00:23:01,540 Hey! 299 00:23:03,441 --> 00:23:05,141 Since the intruders rushed in like a flood, 300 00:23:05,671 --> 00:23:07,980 all the people of Uiju ran to Yang Chun for help. 301 00:23:09,480 --> 00:23:11,810 It was a bloodbath, and a lot of people fled. 302 00:23:13,010 --> 00:23:14,250 After that, well... 303 00:23:20,621 --> 00:23:22,220 Where did the old man go? 304 00:23:36,300 --> 00:23:39,570 When the Qing soldiers first invaded our land, they were fast, 305 00:23:40,141 --> 00:23:42,080 so they did not plunder much... 306 00:23:42,080 --> 00:23:43,740 from Hwanghae Province or Pyongan Province. 307 00:23:44,310 --> 00:23:46,411 But during this time of retreat, they remain in multiple locations... 308 00:23:46,411 --> 00:23:48,151 to plunder and extort, 309 00:23:48,651 --> 00:23:50,480 and the effect is quite disastrous. 310 00:23:51,290 --> 00:23:52,921 On their way back to the Qing, 311 00:23:52,921 --> 00:23:55,621 they must pass through mountain ridges and valleys. 312 00:23:56,091 --> 00:23:58,560 The horses are limping and dying. 313 00:23:59,131 --> 00:24:01,230 They are suffering greatly. 314 00:24:02,901 --> 00:24:04,601 It is farming season, 315 00:24:04,601 --> 00:24:06,131 but everyone has been taken captive, 316 00:24:06,371 --> 00:24:08,201 so there is no hope for cultivation. 317 00:24:08,970 --> 00:24:11,411 The people are going through a miserable time. 318 00:24:16,980 --> 00:24:18,651 (Simyang) 319 00:24:18,651 --> 00:24:19,911 This is not bad. 320 00:24:20,851 --> 00:24:23,881 I looked into it, and the owner is a gambling addict, 321 00:24:23,881 --> 00:24:25,250 so he is going to offer this lodging facility for sale. 322 00:24:25,250 --> 00:24:26,451 (Yeogak: a lodging facility for merchants that also sells goods on consignment) 323 00:24:26,451 --> 00:24:27,550 That is good. 324 00:24:28,161 --> 00:24:29,891 I should swallow... 325 00:24:30,790 --> 00:24:32,290 this lodging facility soon. 326 00:24:35,000 --> 00:24:36,260 We should make a lot of money... 327 00:24:37,131 --> 00:24:38,530 to make an Usimjeong branch. 328 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 What? 329 00:24:40,631 --> 00:24:42,171 - Are you serious? - Yes. 330 00:24:44,101 --> 00:24:45,171 Right. Ryang Eum. 331 00:24:45,770 --> 00:24:47,941 You should look into how the Crown Prince... 332 00:24:47,941 --> 00:24:49,310 deals with the foreign intruders. 333 00:24:50,540 --> 00:24:52,280 When it comes to business, 334 00:24:53,381 --> 00:24:57,020 you need to keep a close eye on the people who run the country. 335 00:24:58,451 --> 00:25:00,790 (Simgwan: the Crown Prince's quarters in Simyang) 336 00:25:07,661 --> 00:25:09,931 I am relaying the thoughts of His Majesty, the Emperor. 337 00:25:10,800 --> 00:25:13,730 His Majesty considers it very important... 338 00:25:13,730 --> 00:25:16,800 to catch the Joseon prisoners who have escaped. 339 00:25:16,800 --> 00:25:20,770 How is it that the Crown Prince is indifferent about this matter? 340 00:25:21,681 --> 00:25:24,181 How dare you stare at His Highness like that? 341 00:25:24,780 --> 00:25:28,020 We are not breaking our promise. We just have no choice. 342 00:25:28,651 --> 00:25:30,351 The grass is so tall right now, 343 00:25:30,351 --> 00:25:33,151 so there is no way of finding the escapees if they hide in the grass. 344 00:25:33,151 --> 00:25:35,161 There is no point in telling me. 345 00:25:35,861 --> 00:25:38,760 There are numerous escapees that have crossed the river, 346 00:25:38,760 --> 00:25:41,800 but not a single one has been caught and sent back. 347 00:25:54,010 --> 00:25:55,510 What on earth are you doing? 348 00:25:55,941 --> 00:25:58,411 His Majesty has prohibited tobacco for a while now. 349 00:25:59,151 --> 00:26:00,411 But they were brought in once again. 350 00:26:02,250 --> 00:26:03,480 Do the Joseon people... 351 00:26:04,651 --> 00:26:06,220 not even listen to their Crown Prince? 352 00:26:07,621 --> 00:26:09,161 Does your country not have any discipline? 353 00:26:13,760 --> 00:26:15,800 A person caught with tobacco... 354 00:26:16,230 --> 00:26:19,300 will receive 80 lashes with a leather whip and have their ears pierced. 355 00:26:20,070 --> 00:26:21,970 Receive the command of the Emperor. 356 00:26:23,040 --> 00:26:24,470 Why have you not sent the promised troops? 357 00:26:24,970 --> 00:26:26,171 Have you forgotten the firm pact made below the mountain fortress? 358 00:26:26,171 --> 00:26:27,341 Are you trying to betray us? 359 00:26:27,841 --> 00:26:29,141 Do the Crown Prince and Prince Bong Rim... 360 00:26:29,280 --> 00:26:31,080 not intend to return to Joseon? 361 00:26:31,451 --> 00:26:32,611 Has the King of Joseon abandoned... 362 00:26:33,010 --> 00:26:34,881 the Crown Prince and Prince Bong Rim? 363 00:26:35,580 --> 00:26:36,681 If I... 364 00:26:36,921 --> 00:26:38,891 refuse Joseon's troops, 365 00:26:40,990 --> 00:26:42,891 the Crown Prince's fate will also become uncertain. 366 00:26:55,000 --> 00:26:56,201 Is that right? 367 00:26:56,641 --> 00:26:58,841 Yes, Your Majesty. The Crown Prince of Joseon is very stern. 368 00:26:59,470 --> 00:27:01,780 Should he be punished for lifting his head up... 369 00:27:02,540 --> 00:27:03,911 while reading His Majesty's edict? 370 00:27:04,040 --> 00:27:05,980 If the Crown Prince does not reconcile with us until the end, 371 00:27:06,080 --> 00:27:07,310 there is nothing we can do. 372 00:27:08,780 --> 00:27:10,720 In Simyang, there is Prince Bong Rim. 373 00:27:11,020 --> 00:27:12,790 In Joseon, there is the Crown Prince's son. 374 00:27:13,550 --> 00:27:15,560 Even if the Crown Prince gets lost in Simyang, 375 00:27:16,820 --> 00:27:19,230 there are many who will follow my intentions. 376 00:27:21,461 --> 00:27:25,631 Looking at the era of constant change, it is like a lesson from the past. 377 00:27:26,671 --> 00:27:29,240 The way of governing is to examine it deeply, not just superficially... 378 00:27:31,540 --> 00:27:32,671 Your Highness. 379 00:27:32,671 --> 00:27:36,211 - Your Highness. - Your Highness. 380 00:27:36,411 --> 00:27:41,681 - Your Highness. - Your Highness. 381 00:27:41,820 --> 00:27:44,080 - Your Highness. - Your Highness. 382 00:27:44,351 --> 00:27:47,921 Urging him to send provisions and escaped prisoners, 383 00:27:48,121 --> 00:27:50,020 they pressured the Crown Prince. 384 00:27:50,691 --> 00:27:53,661 But His Highness stood strongly. 385 00:27:54,530 --> 00:27:56,401 Khan was very displeased with it, 386 00:27:56,401 --> 00:27:58,070 and he is pressuring the Crown Prince in every matter. 387 00:27:58,770 --> 00:28:01,841 His Highness shed tears during the study, 388 00:28:02,871 --> 00:28:04,470 and his illness deepened. 389 00:28:05,040 --> 00:28:06,711 I am greatly concerned for him. 390 00:28:12,810 --> 00:28:13,911 I am worried... 391 00:28:14,621 --> 00:28:17,050 that the Crown Prince might break under this pressure. 392 00:28:18,951 --> 00:28:20,191 Jang Hyun, 393 00:28:20,191 --> 00:28:23,290 - about opening a branch of Usimjeong. - Yes? 394 00:28:23,290 --> 00:28:24,730 How about Namwon? 395 00:28:25,461 --> 00:28:26,730 That sounds good. 396 00:28:26,730 --> 00:28:27,901 I will manage it. 397 00:28:29,131 --> 00:28:30,431 That sounds great. 398 00:28:31,161 --> 00:28:32,970 But if we set up a Namwon branch, 399 00:28:33,171 --> 00:28:35,770 Ryang Eum has to come and sing once a week. 400 00:28:36,101 --> 00:28:37,470 Right. You tell him. 401 00:28:38,671 --> 00:28:40,810 Have you seen Ryang Eum listening to what I say? 402 00:28:42,980 --> 00:28:44,240 All right. 403 00:28:46,151 --> 00:28:47,250 Ryang Eum. 404 00:28:52,490 --> 00:28:54,121 Have you looked into the Crown Prince's affairs? 405 00:28:54,720 --> 00:28:56,961 I have, but it does not seem easy. 406 00:28:57,490 --> 00:29:00,060 The intruders whipped the people who secretly brought in the tobacco... 407 00:29:00,060 --> 00:29:02,931 and threatened the Crown Prince. 408 00:29:04,601 --> 00:29:06,871 He even cried in front of his subjects. 409 00:29:07,371 --> 00:29:08,470 He cried? 410 00:29:09,101 --> 00:29:10,270 The Crown Prince? 411 00:29:15,641 --> 00:29:18,211 He probably will never be able to return to Joseon... 412 00:29:18,211 --> 00:29:19,611 and die here. 413 00:29:19,951 --> 00:29:21,451 No way. 414 00:29:21,681 --> 00:29:23,651 Khan's father, Nurhaci, came between... 415 00:29:23,651 --> 00:29:25,651 the Emperor of the Ming and Yuan Chong Huan, 416 00:29:26,750 --> 00:29:28,560 eventually causing Yuan Chong Huan's death. 417 00:29:29,661 --> 00:29:31,730 You think Nurhaci's son would not use the manipulative tactics... 418 00:29:31,730 --> 00:29:33,161 against Joseon's King and Crown Prince? 419 00:29:34,830 --> 00:29:36,101 These intruders... 420 00:29:37,161 --> 00:29:38,570 will definitely subtly manipulate... 421 00:29:38,570 --> 00:29:42,270 the relationship between Joseon's King and Crown Prince. 422 00:29:42,941 --> 00:29:44,171 If he is being rigid in everything, 423 00:29:44,441 --> 00:29:47,270 it will lead to his demise. 424 00:29:49,341 --> 00:29:50,841 But that is not my concern. 425 00:29:52,010 --> 00:29:53,010 Let us go. 426 00:29:53,010 --> 00:29:55,550 I have a separate business to attend to in Simyang. 427 00:30:01,121 --> 00:30:03,020 That guy over there... 428 00:30:03,290 --> 00:30:06,861 says he will sell 100 geun of tobacco for 150 nyang, 429 00:30:06,861 --> 00:30:08,161 but in reality, 430 00:30:08,161 --> 00:30:09,701 he would sell it for 100. 431 00:30:11,431 --> 00:30:12,601 And that guy, 432 00:30:13,770 --> 00:30:17,070 he vowed to buy 100 geun of tobacco for 300 nyang, 433 00:30:17,070 --> 00:30:20,010 but deep down, he is willing to pay up to 350 nyang. 434 00:30:20,010 --> 00:30:21,111 So, 435 00:30:21,111 --> 00:30:22,911 if I act as an intermediary, 436 00:30:22,911 --> 00:30:25,111 let them sell and buy at 250 nyang, 437 00:30:25,851 --> 00:30:27,911 take 50 nyang as a commission, 438 00:30:28,780 --> 00:30:30,621 this guy will earn 100 nyang more, 439 00:30:30,851 --> 00:30:33,290 and that guy will save 50 nyang. 440 00:30:34,050 --> 00:30:36,760 What do you call this clever scheme? 441 00:30:38,391 --> 00:30:40,030 Economic innovation. 442 00:30:40,030 --> 00:30:41,290 So, if we bring in items... 443 00:30:42,000 --> 00:30:45,101 that cannot be obtained here, 444 00:30:45,401 --> 00:30:47,330 we will make significant profits. 445 00:30:47,701 --> 00:30:49,470 But if we are caught smuggling... 446 00:30:50,141 --> 00:30:53,111 What has gotten into you? We did these things often in Uiju. 447 00:30:53,371 --> 00:30:54,810 It is different from Uiju. 448 00:30:56,010 --> 00:30:57,111 How so? 449 00:30:58,780 --> 00:31:00,611 I am here as an interpreter for Joseon. 450 00:31:00,611 --> 00:31:02,621 (Cheongyeok: An official who translates the Manchu language into Joseon language) 451 00:31:02,621 --> 00:31:04,951 The people from the royal family who trade with me... 452 00:31:05,820 --> 00:31:07,591 will back me up. 453 00:31:14,560 --> 00:31:15,760 It is top quality. 454 00:31:16,601 --> 00:31:17,931 How much do you have? 455 00:31:20,171 --> 00:31:21,540 Where do you find... 456 00:31:22,371 --> 00:31:23,470 quality tobacco like that? 457 00:31:23,470 --> 00:31:24,770 We are not here to do business. 458 00:31:26,070 --> 00:31:27,411 We are here to drink. 459 00:31:29,711 --> 00:31:31,911 Even if you cross the border to dig up ginseng, you might die. 460 00:31:32,351 --> 00:31:34,451 Even if you secretly trade ginseng, you might die. 461 00:31:34,951 --> 00:31:36,121 That is why... 462 00:31:36,621 --> 00:31:38,151 you are operating in secrecy. 463 00:31:39,750 --> 00:31:41,990 Trading with the Qing interpreter would be honorable, right? 464 00:31:43,020 --> 00:31:44,320 Of course, 465 00:31:44,461 --> 00:31:46,290 you would have to pay him a little. 466 00:31:46,290 --> 00:31:47,631 A Qing interpreter? 467 00:31:49,230 --> 00:31:50,401 He is over there. 468 00:31:59,540 --> 00:32:01,010 Jang Hyun! 469 00:32:01,040 --> 00:32:03,141 Jang Hyun! This is bad. 470 00:32:03,411 --> 00:32:05,310 Brother. 471 00:32:05,381 --> 00:32:08,351 All the people selling ginseng and tobacco are gathering here. 472 00:32:09,820 --> 00:32:12,351 Now, where should I spend the money? 473 00:32:13,391 --> 00:32:14,550 Ryang Eum. 474 00:32:14,790 --> 00:32:17,560 Try to find a big sword the intruders like. 475 00:32:19,876 --> 00:32:21,846 Dorgon is seriously ill. 476 00:32:22,277 --> 00:32:24,517 Joseon's bamboo medicine is said to have good effects. 477 00:32:24,917 --> 00:32:26,286 Can you get it? 478 00:32:27,017 --> 00:32:30,786 Previously, I got the bamboo medicine and the blue bamboo upon request. 479 00:32:31,427 --> 00:32:32,757 But I do not know about this time. 480 00:32:34,326 --> 00:32:37,326 Bamboo medicine is not something you can find so easily. 481 00:32:40,566 --> 00:32:42,836 His Highness is treating Jung Myung Soo poorly. 482 00:32:43,497 --> 00:32:45,306 If he fails to get the bamboo medicine... 483 00:32:47,566 --> 00:32:50,806 When it comes to getting things from Joseon, you must ask him. 484 00:32:51,576 --> 00:32:53,876 You can find anything if you ask him. 485 00:32:54,007 --> 00:32:56,917 For that, even the royal family wants to keep him around. 486 00:32:57,646 --> 00:32:59,346 Recently, he got the Emperor... 487 00:32:59,346 --> 00:33:01,657 a big sword too. 488 00:33:03,687 --> 00:33:05,056 Who is this man? 489 00:33:06,527 --> 00:33:09,457 We are still doing business with the Qing and Japanese intruders. 490 00:33:09,796 --> 00:33:11,257 But now that you have the title of interpreter, 491 00:33:11,257 --> 00:33:13,767 you suddenly look smarter and more confident. 492 00:33:14,066 --> 00:33:15,467 And we are earning twice as much. 493 00:33:18,366 --> 00:33:20,336 Who is Lee Jang Hyun? 494 00:33:24,177 --> 00:33:26,747 I have heard that you go to Bonghwangseong to buy things. 495 00:33:27,447 --> 00:33:28,777 By any chance, are you... 496 00:33:28,777 --> 00:33:30,477 doing business here? 497 00:33:31,217 --> 00:33:34,187 The interpreter is expected to pay for the round trip. 498 00:33:34,957 --> 00:33:37,757 So it has been allowed for the interpreters... 499 00:33:37,987 --> 00:33:39,527 to trade ginseng and tobacco. 500 00:33:39,626 --> 00:33:40,727 Is that why you prioritized... 501 00:33:41,356 --> 00:33:44,997 obtaining money over serving His Highness? 502 00:33:47,697 --> 00:33:50,796 I heard you gave the Emperor a big sword and flattered him. 503 00:33:54,937 --> 00:33:56,336 How dare you lift your head! 504 00:34:02,947 --> 00:34:04,947 Is there anything you need, Your Highness? 505 00:34:06,886 --> 00:34:08,517 Is there someone... 506 00:34:09,417 --> 00:34:10,657 you need to flatter? 507 00:34:10,786 --> 00:34:11,957 How dare you! 508 00:34:14,697 --> 00:34:16,556 Dorgon is looking for the bamboo medicine. 509 00:34:17,126 --> 00:34:18,766 Can you find it hastily? 510 00:34:23,367 --> 00:34:25,037 Dorgon found the bamboo medicine? 511 00:34:25,507 --> 00:34:26,566 Yes. 512 00:34:26,706 --> 00:34:28,007 He presented... 513 00:34:28,237 --> 00:34:31,037 the high-quality one to His Majesty... 514 00:34:31,137 --> 00:34:32,706 and got highly praised. 515 00:34:33,277 --> 00:34:34,947 How did he manage to find it when I failed to find it? 516 00:34:35,816 --> 00:34:40,046 I heard there is a competent one among the interpreters they brought along. 517 00:34:43,657 --> 00:34:44,757 Interpreter? 518 00:34:46,186 --> 00:34:47,626 There is an interpreter that I do not know? 519 00:34:47,787 --> 00:34:50,496 He rarely visits the Joseon Embassy. 520 00:34:51,097 --> 00:34:54,527 He seems to visit Bonghwangseong often to find what he needs. 521 00:34:55,737 --> 00:34:57,336 Getting in contact with him seems to be the fastest way... 522 00:34:57,336 --> 00:34:59,336 to find the rarity. 523 00:34:59,566 --> 00:35:02,976 Why do you not hire him as your underling, sir? 524 00:35:07,146 --> 00:35:08,476 This is maddening. 525 00:35:09,277 --> 00:35:12,746 How can we find the leaf that only grows in the Ming? 526 00:35:26,266 --> 00:35:27,266 You are... 527 00:35:34,237 --> 00:35:36,577 It has been such a long time. 528 00:35:37,307 --> 00:35:39,177 I meant to visit you to say hello. 529 00:35:41,476 --> 00:35:43,217 I thought you died from smallpox. 530 00:35:45,686 --> 00:35:47,046 I nearly died. 531 00:35:48,287 --> 00:35:50,356 I volunteered to go to Ganghwa island, hoping to join the army. 532 00:35:51,287 --> 00:35:53,356 However, I was taken captive by Joseon's army. 533 00:35:54,257 --> 00:35:55,257 I thought... 534 00:35:56,226 --> 00:35:57,396 they would kill me. 535 00:36:02,137 --> 00:36:04,467 But because I am fluent in Qing's language, 536 00:36:05,037 --> 00:36:06,166 they said they would spare me... 537 00:36:06,637 --> 00:36:08,177 if I worked as their interpreter, so here I am. 538 00:36:11,876 --> 00:36:13,177 Do you expect me to believe that? 539 00:36:13,947 --> 00:36:15,316 So you suspect me? 540 00:36:17,177 --> 00:36:19,146 Both Choi Do Ri and Mak Dong... 541 00:36:19,746 --> 00:36:21,757 became Qing's interpreters after being taken captive. 542 00:36:22,456 --> 00:36:23,956 So how come you do not believe me? 543 00:36:27,927 --> 00:36:28,956 Do you think... 544 00:36:31,496 --> 00:36:32,927 I will let you off like this? 545 00:36:38,436 --> 00:36:41,037 I suppose you think that I am a spy. 546 00:36:42,577 --> 00:36:43,606 I swear, 547 00:36:44,206 --> 00:36:46,307 I am not a spy. 548 00:36:48,916 --> 00:36:50,447 I should not be a spy. Am I wrong? 549 00:36:53,987 --> 00:36:56,157 If His Majesty finds out that you failed to catch a spy... 550 00:36:56,157 --> 00:36:57,856 even after pulling out his six toenails, 551 00:37:00,626 --> 00:37:02,097 will you be spared? 552 00:37:15,206 --> 00:37:16,237 If you... 553 00:37:19,546 --> 00:37:20,807 wish to take my life, 554 00:37:23,117 --> 00:37:24,447 kindly give me a heads-up. 555 00:37:26,516 --> 00:37:28,856 I must let the royal family know that I can no longer... 556 00:37:29,487 --> 00:37:31,016 supply them with the goods. 557 00:37:36,927 --> 00:37:38,057 Remember Ha Seo Guk? 558 00:37:39,896 --> 00:37:42,197 Did I tell you what happened to that spy in the end? 559 00:37:44,066 --> 00:37:45,106 In the end, 560 00:37:46,867 --> 00:37:48,277 he got caught and died. His eyeballs and tongue were ripped out, 561 00:37:48,277 --> 00:37:49,507 and his feet were cut off. 562 00:37:51,037 --> 00:37:52,106 I swear... 563 00:37:53,677 --> 00:37:54,876 there will come a day... 564 00:37:57,447 --> 00:37:59,487 when I will take your life exactly in that manner. 565 00:38:22,836 --> 00:38:23,936 Will we be all right? 566 00:38:51,737 --> 00:38:53,867 Today, I must see your face no matter what. 567 00:38:54,407 --> 00:38:55,507 So turn around at once... 568 00:38:59,476 --> 00:39:00,777 No! 569 00:39:12,287 --> 00:39:14,427 The man you have been seeing in your dreams was bleeding? 570 00:39:14,427 --> 00:39:15,427 Yes. 571 00:39:15,427 --> 00:39:17,456 It has never happened before. 572 00:39:18,927 --> 00:39:21,126 They said going to Simyang was like asking to get killed. 573 00:39:21,126 --> 00:39:23,237 I suppose you had such a dream for you were worried. 574 00:39:23,467 --> 00:39:25,336 Yes, I think so too. 575 00:39:29,476 --> 00:39:31,606 Wait, Simyang? What does that have to do with me? 576 00:39:32,307 --> 00:39:33,407 Let me think. 577 00:39:33,706 --> 00:39:37,246 Who went to Simyang? Young Master Jang Hyun. 578 00:39:37,246 --> 00:39:38,887 No! 579 00:39:39,246 --> 00:39:41,646 I have not even seen that man's face. 580 00:39:41,956 --> 00:39:43,887 He is not Young Master Jang Hyun! 581 00:39:44,086 --> 00:39:47,157 My gosh. You have not seen that man's face yet? 582 00:39:47,456 --> 00:39:50,327 Then you must check his face the next time you see him in your dream. 583 00:39:51,527 --> 00:39:53,226 It is not like I can control my dreams. 584 00:39:53,626 --> 00:39:55,137 I know what you can do. 585 00:39:58,266 --> 00:40:00,436 This stone possesses divine energy. 586 00:40:01,137 --> 00:40:02,737 Wash it with clean water in the morning... 587 00:40:03,106 --> 00:40:05,077 and wrap it in this red silk. 588 00:40:05,376 --> 00:40:06,777 Fall asleep while holding this in your arms, 589 00:40:07,447 --> 00:40:09,717 and you will see his face in your dream. 590 00:40:10,847 --> 00:40:12,046 But remember this. 591 00:40:12,287 --> 00:40:14,787 This stone must not touch the floor. 592 00:40:16,586 --> 00:40:17,956 Do you believe such a superstition? 593 00:40:20,956 --> 00:40:22,226 Then shall I just take this? 594 00:40:23,126 --> 00:40:24,796 - Madam Bang Doo. - Yes, my lady. 595 00:40:24,796 --> 00:40:26,766 Oh, why bother moving that heavy thing? 596 00:40:26,766 --> 00:40:29,936 Just toss it. In that corner. 597 00:40:30,697 --> 00:40:31,907 - Shall I? - Yes. 598 00:40:32,566 --> 00:40:34,336 - Right here? - Sure. 599 00:40:37,507 --> 00:40:38,646 I will leave it here, then. 600 00:40:57,356 --> 00:41:01,427 Does that stone truly possess some kind of divine energy? 601 00:41:02,637 --> 00:41:03,836 There is no such thing. 602 00:41:17,347 --> 00:41:19,947 She is the real prankster, that one. 603 00:41:29,027 --> 00:41:30,057 Your Highness. 604 00:41:30,697 --> 00:41:33,327 Yesterday, an official from Qing... 605 00:41:33,496 --> 00:41:34,896 asked if we had evidence... 606 00:41:34,896 --> 00:41:37,836 that Jung Myung Soo embezzled the gifts for His Majesty. 607 00:41:38,436 --> 00:41:41,206 General Yong Gol Dae will be here soon to find out more. 608 00:41:41,706 --> 00:41:43,376 How about we tell them all the details... 609 00:41:43,606 --> 00:41:46,277 about how he has been embezzling all the silver from Joseon... 610 00:41:46,746 --> 00:41:50,146 and how he stole the persimmons and pears? 611 00:41:52,516 --> 00:41:53,646 That reminds me. 612 00:41:54,487 --> 00:41:57,787 Once, I saw Jung Myung Soo putting aside 1,000 persimmons... 613 00:41:57,956 --> 00:42:00,287 out of the 10,000 persimmons from Joseon. 614 00:42:01,086 --> 00:42:03,157 I asked him why he was not taking them. 615 00:42:03,726 --> 00:42:05,496 He said to me, 616 00:42:06,327 --> 00:42:08,637 "I will take them when they are needed." 617 00:42:08,836 --> 00:42:11,137 "Joseon's Crown Prince should mind his own business." 618 00:42:11,137 --> 00:42:13,936 How dare a mere interpreter embezzle His Majesty's gifts... 619 00:42:13,936 --> 00:42:16,237 for the Emperor? 620 00:42:17,037 --> 00:42:18,137 There is more. 621 00:42:18,706 --> 00:42:20,706 When Jung Myung Soo was in Joseon, 622 00:42:20,706 --> 00:42:23,217 he whipped the Assistant Section Chief of the Ministry of Defense. 623 00:42:23,217 --> 00:42:24,546 (Jwarang: Senior sixth-rank in the Six Ministries) 624 00:42:24,546 --> 00:42:25,546 A servant did that. 625 00:42:26,146 --> 00:42:27,717 That lowly servant. 626 00:42:28,016 --> 00:42:29,016 Right. 627 00:42:29,657 --> 00:42:32,487 I did hear that Jung Myung Soo was a servant in the past. 628 00:42:36,657 --> 00:42:38,597 Please allow me to have an audience with His Highness. 629 00:42:40,867 --> 00:42:41,896 Your Highness. 630 00:42:42,296 --> 00:42:44,266 I suggest you listen to what Interpreter Lee has to say. 631 00:42:45,266 --> 00:42:46,266 Your Highness. 632 00:42:47,367 --> 00:42:49,277 It is not too late yet. 633 00:42:50,206 --> 00:42:52,277 Please do not report Jung Myung Soo. 634 00:42:52,677 --> 00:42:53,706 And... 635 00:42:54,447 --> 00:42:56,746 even if you know something about this matter, 636 00:42:57,746 --> 00:42:59,246 you must pretend... 637 00:42:59,916 --> 00:43:01,246 not to know about it at all. 638 00:43:01,246 --> 00:43:02,257 Are you saying... 639 00:43:02,956 --> 00:43:05,226 I should sit idly by and watch him as he steals... 640 00:43:05,226 --> 00:43:07,686 from both countries like a sneaky rat? 641 00:43:07,987 --> 00:43:10,496 He is dangerous for he is like a rat. 642 00:43:11,726 --> 00:43:13,496 The silver and persimmons... 643 00:43:14,697 --> 00:43:16,296 that rat stole. 644 00:43:17,037 --> 00:43:18,566 Who do you think he shared them with? 645 00:43:20,137 --> 00:43:22,637 Who is the person that has been working most closely... 646 00:43:23,677 --> 00:43:24,907 with him? 647 00:43:33,217 --> 00:43:34,246 Your Highness! 648 00:43:43,027 --> 00:43:45,396 You are to receive His Imperial Majesty's order. 649 00:44:01,746 --> 00:44:02,876 "We have found evidence that..." 650 00:44:02,876 --> 00:44:04,876 "Jung Noe Kyung framed and falsely accused Jung Myung Soo." 651 00:44:05,516 --> 00:44:08,046 "Since the people of Joseon are my subjects," 652 00:44:08,447 --> 00:44:09,956 "they must follow my law." 653 00:44:22,037 --> 00:44:23,037 General. 654 00:44:27,666 --> 00:44:28,737 Your Highness. 655 00:44:29,237 --> 00:44:30,777 Were you involved in this too? 656 00:44:34,376 --> 00:44:35,376 Your Highness. 657 00:44:36,277 --> 00:44:38,617 His Majesty has entrusted me with all matters regarding Joseon. 658 00:44:39,316 --> 00:44:42,157 By reporting Jung Myung Soo for embezzling the gifts for His Majesty, 659 00:44:42,987 --> 00:44:44,287 you tried to cause me harm. 660 00:44:44,287 --> 00:44:46,287 If you help Jung Noe Kyung who was after me, 661 00:44:47,157 --> 00:44:48,726 it means you are determined to eat my flesh. 662 00:44:51,197 --> 00:44:52,226 Your Highness. 663 00:44:52,827 --> 00:44:54,967 If you truly were not involved in this, 664 00:44:56,867 --> 00:44:59,566 everyone who schemed this with Jung Noe Kyung... 665 00:45:08,606 --> 00:45:09,717 must die at your hands. 666 00:45:16,617 --> 00:45:17,717 Eun Ae, 667 00:45:18,387 --> 00:45:19,586 are you sleeping? 668 00:45:24,626 --> 00:45:26,066 You know, during the war, 669 00:45:27,996 --> 00:45:30,896 I knew you were suffering while fleeing, 670 00:45:31,496 --> 00:45:33,907 but I went to His Majesty instead of you. 671 00:45:36,807 --> 00:45:39,307 I did not know how a person like me could save His Majesty, 672 00:45:40,876 --> 00:45:42,947 but I had to go to His Majesty even if it meant I would die. 673 00:45:45,847 --> 00:45:47,086 Do you know why? 674 00:45:52,086 --> 00:45:53,487 I lost my parents, 675 00:45:54,186 --> 00:45:56,856 but the elders of Neunggun-ri raised me. 676 00:45:59,166 --> 00:46:00,597 I was always thankful. 677 00:46:01,097 --> 00:46:02,197 So... 678 00:46:03,967 --> 00:46:06,237 there was never a day that I felt at ease. 679 00:46:08,307 --> 00:46:09,777 I wanted to repay their favor. 680 00:46:11,637 --> 00:46:14,277 I wanted to show them how well I was raised, 681 00:46:16,847 --> 00:46:18,416 even without a father. 682 00:46:24,016 --> 00:46:25,257 It is okay now. 683 00:46:26,427 --> 00:46:28,226 I have His Majesty. 684 00:46:29,726 --> 00:46:32,166 If I help His Majesty become a good and wise king, 685 00:46:33,266 --> 00:46:35,996 the elders in Neunggun-ri will be so proud. 686 00:46:38,967 --> 00:46:40,237 Eun Ae. 687 00:46:41,907 --> 00:46:43,807 I am going to show my loyalty to His Majesty. 688 00:46:45,706 --> 00:46:47,376 I am going to give it my all... 689 00:46:48,777 --> 00:46:50,646 to make His Majesty a good and wise king. 690 00:46:57,016 --> 00:46:59,387 Recently, many officials have stepped down, 691 00:46:59,387 --> 00:47:01,057 using illness as an excuse. 692 00:47:01,956 --> 00:47:03,626 What is the reason? 693 00:47:04,327 --> 00:47:06,566 Are you looking down on me? 694 00:47:09,537 --> 00:47:12,066 Do you think I am dirty for bowing down... 695 00:47:12,606 --> 00:47:14,307 to the foreign intruders? 696 00:47:19,277 --> 00:47:20,407 Your Majesty, 697 00:47:22,106 --> 00:47:24,316 ever since the Crown Prince has been taken hostage, 698 00:47:24,316 --> 00:47:26,686 tears have not stopped falling from the people's faces. 699 00:47:28,246 --> 00:47:30,816 All of the people are hoping for His Highness to return... 700 00:47:30,816 --> 00:47:33,557 and preserve the state. 701 00:47:34,827 --> 00:47:36,296 But Your Majesty, 702 00:47:36,726 --> 00:47:39,896 it immediately showed that you despise hearing anything that is offensive, 703 00:47:40,597 --> 00:47:43,537 and you are not capable of getting rid of your prejudice. 704 00:47:44,367 --> 00:47:47,137 You are also unable to calm your eagerness to win, 705 00:47:47,907 --> 00:47:49,876 so how will you do great things for your country? 706 00:47:52,777 --> 00:47:54,007 So Your Majesty, 707 00:47:55,177 --> 00:47:57,617 rather than suspecting the motives of the officials' resignments, 708 00:47:58,177 --> 00:48:00,316 may you self-reflect... 709 00:48:00,316 --> 00:48:01,717 and lead yourself... 710 00:48:01,717 --> 00:48:03,186 in the right direction. 711 00:48:05,157 --> 00:48:07,057 The King loving his people, 712 00:48:08,257 --> 00:48:10,296 the officials advising the King, 713 00:48:10,757 --> 00:48:13,496 and the King listening to his officials. These are what are right. 714 00:48:14,226 --> 00:48:16,137 That way, the intruders will be edified, 715 00:48:16,496 --> 00:48:17,936 the world will be moved, 716 00:48:19,737 --> 00:48:21,637 and the Crown Prince will be able to return. 717 00:48:37,356 --> 00:48:38,487 Very well. 718 00:48:39,157 --> 00:48:41,086 Officer Nam, you are right. 719 00:48:42,626 --> 00:48:45,027 I need to stand upright first. 720 00:48:46,266 --> 00:48:47,666 Much obliged, Your Majesty. 721 00:48:47,967 --> 00:48:51,097 I was deeply moved by your courage. 722 00:48:51,836 --> 00:48:53,807 So I would like to entrust you with an important task. 723 00:48:55,206 --> 00:48:57,606 Shortly, I need to send a head official... 724 00:48:57,836 --> 00:49:00,646 to the Qing to greet Khan. 725 00:49:01,507 --> 00:49:04,876 Who else could show Joseon's upright integrity... 726 00:49:05,117 --> 00:49:06,516 in front of the foreign intruders? 727 00:49:11,416 --> 00:49:12,887 There is only you. 728 00:49:18,018 --> 00:49:20,058 Are you sure that stone is effective? 729 00:49:20,659 --> 00:49:22,659 I could not see his face at all. 730 00:49:23,929 --> 00:49:25,328 Did you sleep with it in your arms? 731 00:49:26,199 --> 00:49:27,799 Are you sure you did not let go of it while sleeping? 732 00:49:30,099 --> 00:49:31,998 I am pretty sure I was hugging it tightly. 733 00:49:36,239 --> 00:49:37,538 Did you hear the news? 734 00:49:38,509 --> 00:49:39,878 Officer Nam... 735 00:49:40,179 --> 00:49:41,748 has been locked up. 736 00:49:43,449 --> 00:49:46,819 His Majesty appointed him as a head official, 737 00:49:46,949 --> 00:49:50,119 but Officer Nam rejected his offer, saying he could not go to the Qing to greet them. 738 00:49:50,589 --> 00:49:52,159 So His Majesty was infuriated... 739 00:49:52,489 --> 00:49:53,858 and punished him for committing 1 of the 10 big crimes. 740 00:49:53,858 --> 00:49:55,288 (Daebulgyeongjoe: 1 out of the 10 abominations listed...) 741 00:49:55,288 --> 00:49:56,759 (in "The Great Ming Code") 742 00:50:14,708 --> 00:50:15,819 Move. 743 00:50:17,779 --> 00:50:19,148 Confiscate the family fortune... 744 00:50:19,319 --> 00:50:21,188 of the great offender, Nam Yeon Jun! 745 00:50:25,659 --> 00:50:26,828 The foreign intruders. 746 00:50:27,188 --> 00:50:29,299 The foreign intruders are here! 747 00:50:29,358 --> 00:50:31,728 The foreign intruders! 748 00:50:32,029 --> 00:50:33,268 The foreign intruders. 749 00:50:46,409 --> 00:50:48,378 We have to go to Neunggun-ri. 750 00:51:02,128 --> 00:51:04,498 We could get a lot of money if we sell this. 751 00:51:04,498 --> 00:51:05,599 Not this. 752 00:51:06,299 --> 00:51:07,328 Not this. 753 00:51:08,799 --> 00:51:10,038 Did you hear the news? 754 00:51:10,898 --> 00:51:13,509 - People are returning from Simyang. - What? 755 00:51:13,509 --> 00:51:16,279 They are sending people from Simyang because of the memorial service, 756 00:51:16,639 --> 00:51:18,639 and some are coming back for good. 757 00:51:19,009 --> 00:51:21,449 You know the elderly lady in the village next door, right? 758 00:51:21,449 --> 00:51:24,518 She was so gaunt after her husband left for Simyang, 759 00:51:24,978 --> 00:51:27,889 but after hearing that he would be back, she was full of energy. 760 00:51:28,589 --> 00:51:29,759 Then... 761 00:51:30,188 --> 00:51:32,319 Young Master Jang Hyun might come back as well. 762 00:51:48,938 --> 00:51:50,038 My Lord! 763 00:51:50,239 --> 00:51:51,339 Darling! 764 00:51:53,878 --> 00:51:57,378 - Goodness, Darling. - Goodness. 765 00:51:58,219 --> 00:52:00,018 - There he is. - Where? 766 00:52:00,018 --> 00:52:01,849 - Where is he? - Goodness. 767 00:52:05,288 --> 00:52:06,688 - Dae Man! - Dae Man! 768 00:52:06,688 --> 00:52:08,828 - Goodness. - Dae Man. 769 00:52:08,828 --> 00:52:10,498 - Goodness. - Are you okay? 770 00:52:10,498 --> 00:52:12,128 - Goodness. - Goodness. 771 00:52:12,128 --> 00:52:13,469 Is he going to be late? 772 00:52:15,498 --> 00:52:17,268 You are a mess! 773 00:52:17,268 --> 00:52:18,498 So... 774 00:52:21,239 --> 00:52:23,038 why did you blow things out of proportion? 775 00:52:24,538 --> 00:52:26,708 - How dare you... - Yes. 776 00:52:26,708 --> 00:52:28,909 A person like me does not know much. 777 00:52:28,909 --> 00:52:30,018 But... 778 00:52:30,679 --> 00:52:32,889 when it comes to the foreign intruders, 779 00:52:32,889 --> 00:52:34,248 you should ask me. 780 00:52:35,918 --> 00:52:37,788 Can you not tell? 781 00:52:39,188 --> 00:52:41,788 Jung Myung Soo is just Yong Gol Dae's hands and feet. 782 00:52:44,759 --> 00:52:45,998 Hey. 783 00:52:46,599 --> 00:52:48,529 Then will we live or die? 784 00:52:50,469 --> 00:52:52,398 I doubt they will kill us. 785 00:52:53,268 --> 00:52:55,009 So if you want to live, 786 00:52:55,009 --> 00:52:57,808 give a bribe to either Jung Myung Soo or Yong Gol Dae... 787 00:52:57,909 --> 00:52:59,509 - Drag him out. - Yes, sir. 788 00:53:06,889 --> 00:53:08,089 Get up. 789 00:53:19,369 --> 00:53:21,498 He did not frame you. 790 00:53:21,969 --> 00:53:23,069 That is right. 791 00:53:23,069 --> 00:53:25,799 He has no interest in others. 792 00:53:26,308 --> 00:53:29,168 He knows that General Yong Gol Dae trusts you the most. 793 00:53:29,478 --> 00:53:31,038 How could he have done such a thing? 794 00:53:31,708 --> 00:53:32,909 Please trust us. 795 00:53:32,909 --> 00:53:34,049 Is that so? 796 00:53:35,578 --> 00:53:37,748 I also do not believe... 797 00:53:37,748 --> 00:53:39,949 that Lee Jang Hyun is that foolish. 798 00:53:40,018 --> 00:53:41,148 However, 799 00:53:42,788 --> 00:53:46,089 the Crown Prince of Joseon sent a massive amount of gold as a bribe... 800 00:53:46,159 --> 00:53:47,828 in order to save Jung Noe Kyung, 801 00:53:47,828 --> 00:53:49,299 but he failed. 802 00:53:49,558 --> 00:53:52,498 There was an order to send the belongings of Jung Noe Kyung... 803 00:53:52,498 --> 00:53:55,199 and those who will be beheaded to Joseon. 804 00:53:56,599 --> 00:53:58,398 Seeing how such an order has been issued, 805 00:53:59,139 --> 00:54:01,839 it seems Lee Jang Hyun will surely die. 806 00:54:35,009 --> 00:54:36,078 Kill him. 807 00:54:36,078 --> 00:54:37,078 Yes, sir. 808 00:55:33,369 --> 00:55:35,299 You are a captive who ended up becoming the interpreter? 809 00:55:35,929 --> 00:55:36,969 Yes, Your Majesty. 810 00:55:39,038 --> 00:55:40,708 I already told General Yong Gol Dae... 811 00:55:41,739 --> 00:55:43,509 how I ended up here... 812 00:55:44,409 --> 00:55:45,639 as a man of humble origin. 813 00:55:54,619 --> 00:55:55,619 Yes. 814 00:55:56,918 --> 00:55:58,159 It is very common... 815 00:55:58,989 --> 00:56:00,288 for the captives to work as an interpreter. 816 00:56:02,188 --> 00:56:03,199 Right. 817 00:56:05,058 --> 00:56:06,069 However... 818 00:56:10,998 --> 00:56:13,239 In Joseon, someone spread a false rumor... 819 00:56:14,009 --> 00:56:17,279 to the Qing troops that the Emperor had gone mad. 820 00:56:22,478 --> 00:56:25,349 By any chance, are you... 821 00:56:29,188 --> 00:56:30,288 the one who spread... 822 00:56:32,188 --> 00:56:33,259 that rumor? 823 00:56:54,849 --> 00:56:56,878 You are looking for an interpreter who went to Simyang? 824 00:56:57,478 --> 00:56:58,478 What is his name? 825 00:56:59,148 --> 00:57:00,748 It is Lee Jang Hyun. 826 00:57:01,489 --> 00:57:02,489 There are... 827 00:57:02,489 --> 00:57:04,119 too many interpreters, you see. 828 00:57:05,558 --> 00:57:06,889 Lee Jang Hyun. 829 00:57:07,558 --> 00:57:08,828 He sounds like the interpreter... 830 00:57:08,828 --> 00:57:10,929 who died along with Jung Noe Kyung. 831 00:57:13,268 --> 00:57:14,369 He died? 832 00:57:14,869 --> 00:57:16,998 If you visit the government office, you will find the articles... 833 00:57:16,998 --> 00:57:18,199 left by those who died in Simyang. 834 00:57:18,869 --> 00:57:21,469 If you find his articles there, it means he is clearly dead. 835 00:57:34,219 --> 00:57:36,049 There it is. 836 00:57:36,688 --> 00:57:39,058 Where is my son? 837 00:57:39,058 --> 00:57:40,089 My dear. 838 00:57:44,199 --> 00:57:45,699 Come back. 839 00:57:47,799 --> 00:57:48,828 Come back. 840 00:57:48,828 --> 00:57:50,569 My son. 841 00:57:50,569 --> 00:57:53,268 What do I do? 842 00:58:18,429 --> 00:58:19,458 You know, 843 00:58:21,299 --> 00:58:24,538 I plan to hold on to this ribbon until I die. 844 01:02:21,339 --> 01:02:23,909 If the wife holds the clothing he used to wear... 845 01:02:25,009 --> 01:02:26,708 and calls his name three times, 846 01:02:29,449 --> 01:02:31,619 he might come back to life and return. 847 01:03:11,688 --> 01:03:13,458 Young Master Jang Hyun! 848 01:03:14,358 --> 01:03:16,288 Come back. 849 01:03:18,199 --> 01:03:19,328 When you come back, 850 01:03:21,398 --> 01:03:23,869 I will never be harsh to you again. 851 01:03:31,878 --> 01:03:33,409 Young Master Jang Hyun! 852 01:03:34,308 --> 01:03:35,978 Come back. 853 01:03:42,619 --> 01:03:44,719 There is something I did not get to say yet. 854 01:03:47,259 --> 01:03:48,288 So... 855 01:03:49,159 --> 01:03:52,628 Come back, Young Master Jang Hyun! 856 01:03:59,099 --> 01:04:01,268 Young Master Jang Hyun! 857 01:04:13,949 --> 01:04:17,188 Young Master! 858 01:04:19,389 --> 01:04:22,659 Young Master! 859 01:04:34,668 --> 01:04:38,339 (My Dearest) 860 01:04:59,529 --> 01:05:01,128 Take all my heart. 861 01:05:01,128 --> 01:05:03,199 Do not leave. Stay with me. 862 01:05:03,199 --> 01:05:05,498 Lady Gil Chae, you must live. 863 01:05:05,498 --> 01:05:07,739 You must live for the good days ahead of you. 864 01:05:07,739 --> 01:05:09,938 He is dead. Stop thinking of him. 865 01:05:09,938 --> 01:05:12,139 Buy all the coins you can find in the market. 866 01:05:12,279 --> 01:05:13,478 Look! 867 01:05:13,478 --> 01:05:16,148 Those useless coins turned into this precious brass bowl. 868 01:05:16,148 --> 01:05:17,148 I told you. 869 01:05:17,148 --> 01:05:18,648 I would much rather count on you... 870 01:05:18,648 --> 01:05:21,018 than a few weak scholars. 871 01:05:21,119 --> 01:05:22,648 Do not come back again. 872 01:05:22,648 --> 01:05:25,489 I plan to live to 100. 873 01:05:25,489 --> 01:05:28,089 Let us meet again. 874 01:05:28,459 --> 01:05:33,803 Ripped and resynced by YoungJedi 63001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.