Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,835 --> 00:00:11,645
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,645 --> 00:00:13,315
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,831
I know you do not love me yet.
4
00:00:39,561 --> 00:00:40,831
I also know that...
5
00:00:44,330 --> 00:00:47,241
your heart still belongs to Yeon Jun.
6
00:00:49,301 --> 00:00:50,311
However,
7
00:00:54,481 --> 00:00:56,110
even if you do not love me,
8
00:00:58,250 --> 00:00:59,580
please do not forget me.
9
00:01:03,921 --> 00:01:04,951
On this day,
10
00:01:08,061 --> 00:01:09,860
this very moment you spent with me...
11
00:01:15,260 --> 00:01:16,870
Do not ever forget it.
12
00:01:34,851 --> 00:01:35,950
I know it.
13
00:01:37,090 --> 00:01:39,351
The man I meet in my dreams every night...
14
00:01:40,661 --> 00:01:42,391
is my future husband.
15
00:01:45,991 --> 00:01:47,001
On this day,
16
00:01:48,601 --> 00:01:50,530
this very moment you spent with me...
17
00:01:53,170 --> 00:01:54,771
Do not ever forget it.
18
00:01:55,001 --> 00:02:00,611
(My Dearest)
19
00:02:01,241 --> 00:02:03,051
(Episode 8)
20
00:02:05,480 --> 00:02:08,051
I was so sure it was
Young Master Yeon Jun.
21
00:02:08,851 --> 00:02:09,920
What was, My lady?
22
00:02:12,191 --> 00:02:13,721
I need to see him once more.
23
00:02:16,060 --> 00:02:17,131
Who?
24
00:02:17,430 --> 00:02:19,090
Where are you going now?
25
00:02:19,231 --> 00:02:20,301
Come on.
26
00:02:20,660 --> 00:02:23,130
You should ride a palanquin, My lady.
27
00:02:23,130 --> 00:02:24,331
I would be late if I rode the palanquin.
28
00:02:24,600 --> 00:02:26,301
I even drove a horse carriage
during the war.
29
00:02:26,301 --> 00:02:28,301
- So lend me the horse.
- I cannot let you.
30
00:02:28,801 --> 00:02:30,370
I cannot.
31
00:02:30,940 --> 00:02:32,011
Lady Gil Chae?
32
00:02:35,011 --> 00:02:36,241
Are you not scared?
33
00:02:36,481 --> 00:02:37,750
I am not scared at all.
34
00:02:38,150 --> 00:02:39,951
So please hurry.
35
00:02:54,130 --> 00:02:55,130
Thank you.
36
00:02:56,000 --> 00:02:58,301
I am relieved that
you volunteered to go to Simyang.
37
00:02:59,370 --> 00:03:01,201
When the Crown Prince ascends the throne,
38
00:03:01,201 --> 00:03:02,741
he will reward you greatly.
39
00:03:04,711 --> 00:03:05,840
You are not interested, are you?
40
00:03:06,741 --> 00:03:07,981
I did not mean it anyway.
41
00:03:09,241 --> 00:03:10,650
It is strange.
42
00:03:10,810 --> 00:03:12,111
It is neither out of loyalty...
43
00:03:12,111 --> 00:03:14,081
nor for your future.
44
00:03:15,581 --> 00:03:17,850
Why are you volunteering to go to Simyang
when it is bound to be dangerous?
45
00:03:18,650 --> 00:03:20,491
Looking sad like someone
leaving his lover behind?
46
00:03:21,491 --> 00:03:22,620
What are you talking about?
47
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
Come on.
48
00:03:25,560 --> 00:03:26,861
You think I do not know
anything about love...
49
00:03:26,861 --> 00:03:28,461
just because I am a eunuch?
50
00:03:29,160 --> 00:03:30,500
I may not have a tool,
51
00:03:30,500 --> 00:03:31,870
(Nam-nyeo-sang-yeol-ji-sa: A blunt
expression of love between man and woman)
52
00:03:31,870 --> 00:03:33,271
but I do have a heart.
53
00:03:35,970 --> 00:03:37,211
Why am I leaving?
54
00:03:40,910 --> 00:03:41,940
I do not know.
55
00:03:43,511 --> 00:03:46,081
I have no reason to stay in Joseon now.
56
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
Also...
57
00:04:06,541 --> 00:04:08,340
The Crown Prince has
never left the palace...
58
00:04:08,340 --> 00:04:09,940
and is not used to sleeping in the open.
59
00:04:10,741 --> 00:04:11,840
Can you let him sleep...
60
00:04:12,810 --> 00:04:14,611
on a heated floor on the way to Simyang?
61
00:04:23,551 --> 00:04:25,150
Once you reach Simyang,
62
00:04:26,050 --> 00:04:27,920
do not lose your temper...
63
00:04:29,720 --> 00:04:32,131
or be too timid.
64
00:04:41,170 --> 00:04:42,340
I do not know
when I will see Your Majesty again...
65
00:04:44,941 --> 00:04:47,181
once I leave now.
66
00:05:01,621 --> 00:05:03,761
I am intrigued to see
how fate will unfold...
67
00:05:05,561 --> 00:05:07,201
for that pitiful son.
68
00:05:11,800 --> 00:05:13,470
- Do not leave, Your Highness.
- Your Highness.
69
00:05:14,040 --> 00:05:15,400
Your Highness.
70
00:05:15,400 --> 00:05:18,271
Do not leave us.
71
00:05:21,980 --> 00:05:24,011
Your Highness.
72
00:05:24,011 --> 00:05:30,220
We, your subjects, cannot let you go.
73
00:05:30,220 --> 00:05:31,751
Please do not go,
74
00:05:32,220 --> 00:05:33,790
Your Highness.
75
00:05:40,461 --> 00:05:44,030
Your Highness, please let me go.
76
00:05:44,831 --> 00:05:48,040
Who will take care of my children?
77
00:05:49,371 --> 00:05:50,641
Stop.
78
00:05:50,910 --> 00:05:51,970
Stop.
79
00:05:53,441 --> 00:05:54,480
No.
80
00:05:55,410 --> 00:05:56,441
No.
81
00:05:58,110 --> 00:05:59,381
No.
82
00:06:02,251 --> 00:06:03,251
Hey!
83
00:06:07,561 --> 00:06:09,090
Let us take that girl with us.
84
00:06:09,860 --> 00:06:11,730
She looks pretty.
She will make us some money.
85
00:06:25,441 --> 00:06:26,980
You scumbag, I will kill you!
86
00:06:29,681 --> 00:06:31,311
After the Ganghwa Island incident,
His Majesty announced a ban...
87
00:06:31,311 --> 00:06:32,581
on private enslavement of captives.
88
00:06:34,220 --> 00:06:35,751
Will you disobey His Majesty?
89
00:07:01,280 --> 00:07:03,480
Why is it that
you must always do whatever you want?
90
00:07:03,780 --> 00:07:05,410
What would you have done
if they had dragged you away?
91
00:07:05,650 --> 00:07:06,951
That is what I wanted to say!
92
00:07:07,451 --> 00:07:09,220
Must you always do whatever you want?
93
00:07:10,021 --> 00:07:11,420
- Me?
- Yes.
94
00:07:11,550 --> 00:07:13,420
How dare you kiss me?
95
00:07:14,191 --> 00:07:15,720
And you are off to Simyang?
96
00:07:16,521 --> 00:07:18,061
What? "M" for "mull?"
97
00:07:18,790 --> 00:07:20,300
So when we "mull over" our relationship,
98
00:07:20,300 --> 00:07:22,100
you can do whatever you wish?
99
00:07:24,800 --> 00:07:26,170
What made you so angry?
100
00:07:27,071 --> 00:07:29,100
The kiss or Simyang?
101
00:07:30,071 --> 00:07:31,371
Or is it both?
102
00:07:32,410 --> 00:07:34,141
Can you not be serious for a moment?
103
00:07:34,581 --> 00:07:36,910
Is everything a joke to you?
104
00:07:43,951 --> 00:07:45,350
Why are you being like this
all of a sudden?
105
00:07:47,720 --> 00:07:50,061
Are you suddenly interested in me?
106
00:07:51,730 --> 00:07:54,230
Just a few days ago,
you were bawling because of Yeon Jun...
107
00:07:54,230 --> 00:07:56,331
and did not even care about me.
108
00:07:58,131 --> 00:07:59,371
Oh, I see.
109
00:08:00,501 --> 00:08:03,511
Have you fallen for me
because of the kiss?
110
00:08:03,840 --> 00:08:05,540
What? What nonsense!
111
00:08:06,071 --> 00:08:07,311
Oh, my.
112
00:08:07,311 --> 00:08:09,211
I knew I had a knack for it,
113
00:08:09,211 --> 00:08:10,780
but I did not know I was that good.
114
00:08:10,780 --> 00:08:12,011
My goodness.
115
00:08:13,251 --> 00:08:14,720
I must have been out of my mind.
116
00:08:15,251 --> 00:08:17,191
What did I expect
from this flippant joker?
117
00:08:18,590 --> 00:08:19,891
So why are you here?
118
00:08:21,891 --> 00:08:25,391
Before you go,
you ought to tell me why you are here.
119
00:08:40,410 --> 00:08:43,211
Do you believe in dreams?
120
00:08:44,781 --> 00:08:45,880
What?
121
00:08:45,880 --> 00:08:47,081
I had a dream...
122
00:08:47,480 --> 00:08:50,350
where my favorite spool started rolling
on the ground. I followed it,
123
00:08:50,821 --> 00:08:52,151
but the path did not seem to end.
124
00:08:52,990 --> 00:08:55,291
I climbed a mountain, crossed a river,
125
00:08:55,561 --> 00:08:57,061
and lost my floral shoes while at it.
126
00:08:57,730 --> 00:08:59,590
It was my favorite pair.
127
00:08:59,860 --> 00:09:01,130
In any case,
128
00:09:03,230 --> 00:09:04,831
someone...
129
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
That person was none other than...
130
00:09:08,000 --> 00:09:09,600
Are you here to ask me
for a new pair of floral shoes?
131
00:09:09,970 --> 00:09:11,171
Pardon me?
132
00:09:11,171 --> 00:09:14,010
I knew you loved floral shoes,
but this is absurd.
133
00:09:14,010 --> 00:09:15,480
No, let me explain!
134
00:09:15,880 --> 00:09:17,110
Jang Hyun!
135
00:09:18,051 --> 00:09:19,311
Jang Hyun!
136
00:09:19,811 --> 00:09:21,051
I must go.
137
00:09:21,451 --> 00:09:23,490
Watch out for intruders on your way back.
138
00:09:26,020 --> 00:09:27,260
The floral shoes...
139
00:09:28,461 --> 00:09:29,860
When can I expect them?
140
00:09:31,990 --> 00:09:34,600
My new floral shoes.
When will you give them to me?
141
00:09:35,600 --> 00:09:37,531
I need a new pair at once.
142
00:09:37,531 --> 00:09:39,531
I would appreciate it
if I could receive them soon.
143
00:09:41,441 --> 00:09:42,671
My lady.
144
00:09:43,510 --> 00:09:46,340
You are asking me for floral shoes to wear
in Joseon knowing I am off to Simyang?
145
00:09:53,380 --> 00:09:54,921
Fine. I will do my best.
146
00:09:55,151 --> 00:09:56,281
However, I must ask.
147
00:09:59,551 --> 00:10:01,720
If I bring you a new pair of floral shoes,
148
00:10:04,390 --> 00:10:06,191
what will you give me?
149
00:10:07,000 --> 00:10:09,201
What would you like?
150
00:10:10,230 --> 00:10:11,470
You know what I would like.
151
00:10:13,541 --> 00:10:14,870
There is...
152
00:10:17,441 --> 00:10:19,110
only one thing I desire.
153
00:10:22,140 --> 00:10:23,380
That is your heart.
154
00:10:26,750 --> 00:10:28,281
Your heart that only cares for me...
155
00:10:30,850 --> 00:10:32,151
and no one else.
156
00:10:37,031 --> 00:10:38,431
Dream on.
157
00:10:39,130 --> 00:10:41,061
You think you can win my heart
with a pair of floral shoes?
158
00:10:42,031 --> 00:10:44,130
You see, you are always like this.
159
00:10:44,171 --> 00:10:45,730
Everything you say is a joke.
160
00:10:46,370 --> 00:10:49,000
So how could I trust you
and give you my heart?
161
00:10:49,240 --> 00:10:51,110
Everything I say is a joke?
162
00:10:54,110 --> 00:10:55,911
Perhaps, that is what you wish to believe.
163
00:10:59,211 --> 00:11:02,581
It must hurt your pride that
you are interested in a man like me.
164
00:11:04,390 --> 00:11:06,720
A stray from who knows where.
165
00:11:07,990 --> 00:11:09,720
A man who has been through it all.
166
00:11:11,431 --> 00:11:12,890
This has to be a joke...
167
00:11:12,890 --> 00:11:16,230
for you to keep your feelings
for your dear Yeon Jun for a long time.
168
00:11:17,531 --> 00:11:19,901
And I bet you are quite pleased
with the pure, noble image of yourself...
169
00:11:20,500 --> 00:11:23,000
as you tell others that
you only fancy one man.
170
00:11:23,270 --> 00:11:24,610
But you know what?
171
00:11:27,380 --> 00:11:29,640
You are neither noble...
172
00:11:31,211 --> 00:11:32,811
nor pure.
173
00:11:35,551 --> 00:11:38,490
You fancy a man who is engaged.
174
00:11:39,350 --> 00:11:41,860
"Pure" certainly is not a word
I would use to describe such a woman.
175
00:11:43,360 --> 00:11:45,090
Hence,
176
00:11:47,130 --> 00:11:49,360
you are better suited for a man like me,
who has been through it all.
177
00:11:55,500 --> 00:11:56,770
Just leave!
178
00:11:57,140 --> 00:11:58,911
Go and die!
179
00:12:07,421 --> 00:12:08,551
If you...
180
00:12:10,720 --> 00:12:13,791
can tell me now that
you will never think of Yeon Jun again,
181
00:12:16,561 --> 00:12:19,031
I will not go to Simyang.
182
00:12:22,961 --> 00:12:24,701
It is fine
even if you do not truly mean it.
183
00:12:25,230 --> 00:12:28,441
Keep him in your heart
and think of him whenever you wish.
184
00:12:29,901 --> 00:12:31,110
If you can just...
185
00:12:33,811 --> 00:12:36,281
tell me that you will never
think of him again, I will...
186
00:12:48,161 --> 00:12:49,561
I cannot do that.
187
00:12:51,590 --> 00:12:52,890
He is...
188
00:12:54,730 --> 00:12:57,071
not someone I can forget easily.
189
00:13:34,270 --> 00:13:35,571
You are so cruel.
190
00:13:41,610 --> 00:13:42,811
What is it...
191
00:13:45,811 --> 00:13:47,681
that Young Master Yeon Jun has...
192
00:13:49,151 --> 00:13:50,850
but I do not?
193
00:14:00,701 --> 00:14:02,431
Jang Hyun! Come on!
194
00:14:06,331 --> 00:14:07,840
I must really get going now.
195
00:14:13,110 --> 00:14:14,311
May I go ahead...
196
00:14:16,311 --> 00:14:17,850
and think that
the floral shoes were an excuse...
197
00:14:20,311 --> 00:14:22,781
and that you came here to see me off?
198
00:14:30,090 --> 00:14:32,760
I shall return with
the most beautiful pair of floral shoes.
199
00:15:11,571 --> 00:15:14,240
Why are you so hung up on her?
This is so unlike you.
200
00:15:15,441 --> 00:15:16,600
Goodness.
201
00:15:17,370 --> 00:15:18,571
You said you never wished to be wed,
202
00:15:18,571 --> 00:15:20,740
but you would marry Lady Gil Chae at once
if she proposed to you.
203
00:15:23,380 --> 00:15:25,980
She said there was someone
she could not forget easily. What is that?
204
00:15:27,520 --> 00:15:28,921
Is there such a thing?
205
00:15:29,980 --> 00:15:31,220
Of course, there is.
206
00:15:32,451 --> 00:15:35,661
Gab Dol and Gab Soon grew up together.
207
00:15:36,321 --> 00:15:39,390
Surely, they thought
they would marry each other.
208
00:15:40,090 --> 00:15:41,360
However,
209
00:15:41,500 --> 00:15:43,161
that is not something you can control,
you know.
210
00:15:45,130 --> 00:15:47,031
Gab Soon followed her parents' wishes...
211
00:15:47,031 --> 00:15:48,941
and married a wealthy man
in a village nearby.
212
00:15:49,470 --> 00:15:52,071
She had 4 sons and 3 daughters
and lived a happy life.
213
00:15:52,270 --> 00:15:53,781
Her husband was a good man.
214
00:15:55,441 --> 00:15:57,811
Later on, when she was on her deathbed,
215
00:15:58,750 --> 00:16:01,020
she tightly held her husband's hand
and said this.
216
00:16:02,720 --> 00:16:03,921
"Gab Dol."
217
00:16:04,921 --> 00:16:06,821
"I will go first and wait for you,"
218
00:16:07,921 --> 00:16:09,260
"but take your time."
219
00:16:12,061 --> 00:16:14,600
Gab Soon never forgot about Gab Dol.
220
00:16:17,301 --> 00:16:18,970
It is not a feeling
you can easily get rid of.
221
00:16:20,431 --> 00:16:21,470
No one,
222
00:16:22,640 --> 00:16:24,340
not anybody, can change that.
223
00:16:26,010 --> 00:16:28,610
Forever, until you die.
224
00:17:06,551 --> 00:17:08,281
Who is that man?
225
00:17:11,350 --> 00:17:13,321
You saw everything. Why are you asking?
226
00:17:28,141 --> 00:17:30,270
Forget about Young Master Yeon Jun now.
227
00:17:31,570 --> 00:17:33,211
To me, Young Master Yeon Jun...
228
00:17:34,411 --> 00:17:35,980
is not just any man.
229
00:17:37,651 --> 00:17:39,211
When I think of him,
230
00:17:43,351 --> 00:17:45,750
I remember the days
when I was the most beautiful.
231
00:17:47,461 --> 00:17:48,461
Can you...
232
00:17:49,260 --> 00:17:51,691
erase your most beautiful days
from your life?
233
00:17:52,961 --> 00:17:53,961
Young master.
234
00:18:02,441 --> 00:18:03,540
How shameless of me.
235
00:18:04,711 --> 00:18:06,111
Your father passed away,
236
00:18:06,671 --> 00:18:08,740
and the Crown Prince
has been taken away as a hostage,
237
00:18:10,010 --> 00:18:11,750
but I am here, trying to satisfy my greed.
238
00:18:12,211 --> 00:18:13,411
Your greed?
239
00:18:14,080 --> 00:18:15,550
I am an incompetent person.
240
00:18:16,851 --> 00:18:18,020
But there is someone...
241
00:18:19,020 --> 00:18:20,490
who does not think of me in that way.
242
00:18:21,621 --> 00:18:23,020
When I am with her,
243
00:18:24,931 --> 00:18:27,361
I feel like I become a decent man.
244
00:18:33,030 --> 00:18:34,040
My lady.
245
00:18:37,310 --> 00:18:38,941
Will you be my wife?
246
00:18:45,451 --> 00:18:48,580
I forgot I had to help the teacher
with his meal.
247
00:19:04,401 --> 00:19:06,701
When women are violated
by the foreign intruders,
248
00:19:06,701 --> 00:19:08,341
they will face death.
249
00:19:08,871 --> 00:19:13,270
And how could women continue to live
even after a brief encounter?
250
00:19:16,480 --> 00:19:19,351
"Unfortunately, I lost my husband."
251
00:19:19,351 --> 00:19:22,820
"How can I let another man
hold my wrists?"
252
00:19:22,980 --> 00:19:25,691
And she cut off her wrists.
253
00:19:26,151 --> 00:19:28,921
How appropriate is her heart
that wants to keep her chastity?
254
00:19:32,760 --> 00:19:33,891
Why are you not sleeping?
255
00:19:42,441 --> 00:19:45,240
Did Young Master Yeon Jun propose to you?
256
00:19:48,540 --> 00:19:50,240
But are you not happy?
257
00:19:50,980 --> 00:19:53,211
- For a long time...
- I have no right.
258
00:19:54,851 --> 00:19:56,820
If you show your skin to a man,
259
00:19:58,020 --> 00:19:59,951
it means you have failed
to preserve your chastity.
260
00:20:01,820 --> 00:20:04,030
But a foreign intruder grabbed my skin.
261
00:20:06,861 --> 00:20:08,530
But how can I...
262
00:20:18,371 --> 00:20:19,470
I cannot.
263
00:20:22,211 --> 00:20:23,510
I do not have the right.
264
00:20:25,111 --> 00:20:28,121
- I...
- I have no idea what you are saying.
265
00:20:30,151 --> 00:20:31,250
Did you forget?
266
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
That day,
267
00:20:34,161 --> 00:20:35,691
we got lost,
268
00:20:35,990 --> 00:20:37,990
so our clothes ripped
and we started bleeding.
269
00:20:39,260 --> 00:20:41,431
Nothing happened to us that day.
270
00:20:54,941 --> 00:20:57,080
The person
that Young Master Yeon Jun wants...
271
00:20:58,211 --> 00:20:59,250
is you.
272
00:21:01,550 --> 00:21:04,091
The person who can make
Young Master Yeon Jun happy...
273
00:21:05,250 --> 00:21:06,320
is also you.
274
00:21:07,520 --> 00:21:10,790
So the person
who has the right to become his wife...
275
00:21:14,361 --> 00:21:15,461
is you and you only.
276
00:21:23,441 --> 00:21:26,141
Wife, drink the tea.
277
00:21:29,040 --> 00:21:31,851
Husband, drink the tea.
278
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
I have not once questioned it.
279
00:21:54,740 --> 00:21:56,470
I believed with all my heart...
280
00:21:57,371 --> 00:22:00,740
that the man in my dreams
would be Young Master Yeon Jun.
281
00:22:05,050 --> 00:22:08,181
Watching him being affectionate
to another woman...
282
00:22:08,720 --> 00:22:10,020
was not bad.
283
00:22:12,091 --> 00:22:15,421
Perhaps I was glad
that a man as kind as he existed.
284
00:22:17,830 --> 00:22:19,361
The man in my dreams...
285
00:22:20,131 --> 00:22:22,161
had to be Young Master Yeon Jun.
286
00:22:24,101 --> 00:22:25,131
But...
287
00:22:26,530 --> 00:22:30,141
even after realizing that Young Master
Yeon Jun loves Eun Ae instead of me,
288
00:22:31,671 --> 00:22:33,040
I do not feel that sad.
289
00:22:35,881 --> 00:22:37,381
Did something vanish?
290
00:22:37,951 --> 00:22:39,010
Or...
291
00:22:40,151 --> 00:22:42,480
did a new feeling sprout inside my heart?
292
00:22:46,951 --> 00:22:49,921
You may go ahead.
I have somewhere to stop by in Uiju.
293
00:22:50,861 --> 00:22:52,131
In Uiju?
294
00:22:52,431 --> 00:22:53,730
I will see you in Simyang.
295
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
Let us go.
296
00:22:55,330 --> 00:22:56,330
Hey.
297
00:22:58,701 --> 00:23:00,171
Why is he so self-centered?
298
00:23:00,500 --> 00:23:01,540
Hey!
299
00:23:03,441 --> 00:23:05,141
Since the intruders
rushed in like a flood,
300
00:23:05,671 --> 00:23:07,980
all the people of Uiju
ran to Yang Chun for help.
301
00:23:09,480 --> 00:23:11,810
It was a bloodbath,
and a lot of people fled.
302
00:23:13,010 --> 00:23:14,250
After that, well...
303
00:23:20,621 --> 00:23:22,220
Where did the old man go?
304
00:23:36,300 --> 00:23:39,570
When the Qing soldiers
first invaded our land, they were fast,
305
00:23:40,141 --> 00:23:42,080
so they did not plunder much...
306
00:23:42,080 --> 00:23:43,740
from Hwanghae Province
or Pyongan Province.
307
00:23:44,310 --> 00:23:46,411
But during this time of retreat,
they remain in multiple locations...
308
00:23:46,411 --> 00:23:48,151
to plunder and extort,
309
00:23:48,651 --> 00:23:50,480
and the effect is quite disastrous.
310
00:23:51,290 --> 00:23:52,921
On their way back to the Qing,
311
00:23:52,921 --> 00:23:55,621
they must pass
through mountain ridges and valleys.
312
00:23:56,091 --> 00:23:58,560
The horses are limping and dying.
313
00:23:59,131 --> 00:24:01,230
They are suffering greatly.
314
00:24:02,901 --> 00:24:04,601
It is farming season,
315
00:24:04,601 --> 00:24:06,131
but everyone has been taken captive,
316
00:24:06,371 --> 00:24:08,201
so there is no hope for cultivation.
317
00:24:08,970 --> 00:24:11,411
The people are going through
a miserable time.
318
00:24:16,980 --> 00:24:18,651
(Simyang)
319
00:24:18,651 --> 00:24:19,911
This is not bad.
320
00:24:20,851 --> 00:24:23,881
I looked into it,
and the owner is a gambling addict,
321
00:24:23,881 --> 00:24:25,250
so he is going to offer
this lodging facility for sale.
322
00:24:25,250 --> 00:24:26,451
(Yeogak: a lodging facility for merchants
that also sells goods on consignment)
323
00:24:26,451 --> 00:24:27,550
That is good.
324
00:24:28,161 --> 00:24:29,891
I should swallow...
325
00:24:30,790 --> 00:24:32,290
this lodging facility soon.
326
00:24:35,000 --> 00:24:36,260
We should make a lot of money...
327
00:24:37,131 --> 00:24:38,530
to make an Usimjeong branch.
328
00:24:38,530 --> 00:24:39,530
What?
329
00:24:40,631 --> 00:24:42,171
- Are you serious?
- Yes.
330
00:24:44,101 --> 00:24:45,171
Right. Ryang Eum.
331
00:24:45,770 --> 00:24:47,941
You should look into
how the Crown Prince...
332
00:24:47,941 --> 00:24:49,310
deals with the foreign intruders.
333
00:24:50,540 --> 00:24:52,280
When it comes to business,
334
00:24:53,381 --> 00:24:57,020
you need to keep a close eye
on the people who run the country.
335
00:24:58,451 --> 00:25:00,790
(Simgwan: the Crown Prince's quarters
in Simyang)
336
00:25:07,661 --> 00:25:09,931
I am relaying the thoughts
of His Majesty, the Emperor.
337
00:25:10,800 --> 00:25:13,730
His Majesty considers it very important...
338
00:25:13,730 --> 00:25:16,800
to catch the Joseon prisoners
who have escaped.
339
00:25:16,800 --> 00:25:20,770
How is it that the Crown Prince
is indifferent about this matter?
340
00:25:21,681 --> 00:25:24,181
How dare you stare
at His Highness like that?
341
00:25:24,780 --> 00:25:28,020
We are not breaking our promise.
We just have no choice.
342
00:25:28,651 --> 00:25:30,351
The grass is so tall right now,
343
00:25:30,351 --> 00:25:33,151
so there is no way of finding the escapees
if they hide in the grass.
344
00:25:33,151 --> 00:25:35,161
There is no point in telling me.
345
00:25:35,861 --> 00:25:38,760
There are numerous escapees
that have crossed the river,
346
00:25:38,760 --> 00:25:41,800
but not a single one
has been caught and sent back.
347
00:25:54,010 --> 00:25:55,510
What on earth are you doing?
348
00:25:55,941 --> 00:25:58,411
His Majesty has prohibited tobacco
for a while now.
349
00:25:59,151 --> 00:26:00,411
But they were brought in once again.
350
00:26:02,250 --> 00:26:03,480
Do the Joseon people...
351
00:26:04,651 --> 00:26:06,220
not even listen to their Crown Prince?
352
00:26:07,621 --> 00:26:09,161
Does your country not have any discipline?
353
00:26:13,760 --> 00:26:15,800
A person caught with tobacco...
354
00:26:16,230 --> 00:26:19,300
will receive 80 lashes with a leather whip
and have their ears pierced.
355
00:26:20,070 --> 00:26:21,970
Receive the command of the Emperor.
356
00:26:23,040 --> 00:26:24,470
Why have you not sent the promised troops?
357
00:26:24,970 --> 00:26:26,171
Have you forgotten the firm pact
made below the mountain fortress?
358
00:26:26,171 --> 00:26:27,341
Are you trying to betray us?
359
00:26:27,841 --> 00:26:29,141
Do the Crown Prince and Prince Bong Rim...
360
00:26:29,280 --> 00:26:31,080
not intend to return to Joseon?
361
00:26:31,451 --> 00:26:32,611
Has the King of Joseon abandoned...
362
00:26:33,010 --> 00:26:34,881
the Crown Prince and Prince Bong Rim?
363
00:26:35,580 --> 00:26:36,681
If I...
364
00:26:36,921 --> 00:26:38,891
refuse Joseon's troops,
365
00:26:40,990 --> 00:26:42,891
the Crown Prince's fate
will also become uncertain.
366
00:26:55,000 --> 00:26:56,201
Is that right?
367
00:26:56,641 --> 00:26:58,841
Yes, Your Majesty. The Crown Prince
of Joseon is very stern.
368
00:26:59,470 --> 00:27:01,780
Should he be punished
for lifting his head up...
369
00:27:02,540 --> 00:27:03,911
while reading His Majesty's edict?
370
00:27:04,040 --> 00:27:05,980
If the Crown Prince does not
reconcile with us until the end,
371
00:27:06,080 --> 00:27:07,310
there is nothing we can do.
372
00:27:08,780 --> 00:27:10,720
In Simyang, there is Prince Bong Rim.
373
00:27:11,020 --> 00:27:12,790
In Joseon,
there is the Crown Prince's son.
374
00:27:13,550 --> 00:27:15,560
Even if the Crown Prince
gets lost in Simyang,
375
00:27:16,820 --> 00:27:19,230
there are many
who will follow my intentions.
376
00:27:21,461 --> 00:27:25,631
Looking at the era of constant change,
it is like a lesson from the past.
377
00:27:26,671 --> 00:27:29,240
The way of governing is to examine it
deeply, not just superficially...
378
00:27:31,540 --> 00:27:32,671
Your Highness.
379
00:27:32,671 --> 00:27:36,211
- Your Highness.
- Your Highness.
380
00:27:36,411 --> 00:27:41,681
- Your Highness.
- Your Highness.
381
00:27:41,820 --> 00:27:44,080
- Your Highness.
- Your Highness.
382
00:27:44,351 --> 00:27:47,921
Urging him to send provisions
and escaped prisoners,
383
00:27:48,121 --> 00:27:50,020
they pressured the Crown Prince.
384
00:27:50,691 --> 00:27:53,661
But His Highness stood strongly.
385
00:27:54,530 --> 00:27:56,401
Khan was very displeased with it,
386
00:27:56,401 --> 00:27:58,070
and he is pressuring
the Crown Prince in every matter.
387
00:27:58,770 --> 00:28:01,841
His Highness shed tears during the study,
388
00:28:02,871 --> 00:28:04,470
and his illness deepened.
389
00:28:05,040 --> 00:28:06,711
I am greatly concerned for him.
390
00:28:12,810 --> 00:28:13,911
I am worried...
391
00:28:14,621 --> 00:28:17,050
that the Crown Prince
might break under this pressure.
392
00:28:18,951 --> 00:28:20,191
Jang Hyun,
393
00:28:20,191 --> 00:28:23,290
- about opening a branch of Usimjeong.
- Yes?
394
00:28:23,290 --> 00:28:24,730
How about Namwon?
395
00:28:25,461 --> 00:28:26,730
That sounds good.
396
00:28:26,730 --> 00:28:27,901
I will manage it.
397
00:28:29,131 --> 00:28:30,431
That sounds great.
398
00:28:31,161 --> 00:28:32,970
But if we set up a Namwon branch,
399
00:28:33,171 --> 00:28:35,770
Ryang Eum has to come
and sing once a week.
400
00:28:36,101 --> 00:28:37,470
Right. You tell him.
401
00:28:38,671 --> 00:28:40,810
Have you seen Ryang Eum
listening to what I say?
402
00:28:42,980 --> 00:28:44,240
All right.
403
00:28:46,151 --> 00:28:47,250
Ryang Eum.
404
00:28:52,490 --> 00:28:54,121
Have you looked into
the Crown Prince's affairs?
405
00:28:54,720 --> 00:28:56,961
I have, but it does not seem easy.
406
00:28:57,490 --> 00:29:00,060
The intruders whipped the people
who secretly brought in the tobacco...
407
00:29:00,060 --> 00:29:02,931
and threatened the Crown Prince.
408
00:29:04,601 --> 00:29:06,871
He even cried in front of his subjects.
409
00:29:07,371 --> 00:29:08,470
He cried?
410
00:29:09,101 --> 00:29:10,270
The Crown Prince?
411
00:29:15,641 --> 00:29:18,211
He probably will never be able
to return to Joseon...
412
00:29:18,211 --> 00:29:19,611
and die here.
413
00:29:19,951 --> 00:29:21,451
No way.
414
00:29:21,681 --> 00:29:23,651
Khan's father, Nurhaci, came between...
415
00:29:23,651 --> 00:29:25,651
the Emperor of the Ming
and Yuan Chong Huan,
416
00:29:26,750 --> 00:29:28,560
eventually causing
Yuan Chong Huan's death.
417
00:29:29,661 --> 00:29:31,730
You think Nurhaci's son would not use
the manipulative tactics...
418
00:29:31,730 --> 00:29:33,161
against Joseon's King and Crown Prince?
419
00:29:34,830 --> 00:29:36,101
These intruders...
420
00:29:37,161 --> 00:29:38,570
will definitely subtly manipulate...
421
00:29:38,570 --> 00:29:42,270
the relationship between
Joseon's King and Crown Prince.
422
00:29:42,941 --> 00:29:44,171
If he is being rigid in everything,
423
00:29:44,441 --> 00:29:47,270
it will lead to his demise.
424
00:29:49,341 --> 00:29:50,841
But that is not my concern.
425
00:29:52,010 --> 00:29:53,010
Let us go.
426
00:29:53,010 --> 00:29:55,550
I have a separate business
to attend to in Simyang.
427
00:30:01,121 --> 00:30:03,020
That guy over there...
428
00:30:03,290 --> 00:30:06,861
says he will sell 100 geun
of tobacco for 150 nyang,
429
00:30:06,861 --> 00:30:08,161
but in reality,
430
00:30:08,161 --> 00:30:09,701
he would sell it for 100.
431
00:30:11,431 --> 00:30:12,601
And that guy,
432
00:30:13,770 --> 00:30:17,070
he vowed to buy
100 geun of tobacco for 300 nyang,
433
00:30:17,070 --> 00:30:20,010
but deep down, he is willing
to pay up to 350 nyang.
434
00:30:20,010 --> 00:30:21,111
So,
435
00:30:21,111 --> 00:30:22,911
if I act as an intermediary,
436
00:30:22,911 --> 00:30:25,111
let them sell and buy at 250 nyang,
437
00:30:25,851 --> 00:30:27,911
take 50 nyang as a commission,
438
00:30:28,780 --> 00:30:30,621
this guy will earn 100 nyang more,
439
00:30:30,851 --> 00:30:33,290
and that guy will save 50 nyang.
440
00:30:34,050 --> 00:30:36,760
What do you call this clever scheme?
441
00:30:38,391 --> 00:30:40,030
Economic innovation.
442
00:30:40,030 --> 00:30:41,290
So, if we bring in items...
443
00:30:42,000 --> 00:30:45,101
that cannot be obtained here,
444
00:30:45,401 --> 00:30:47,330
we will make significant profits.
445
00:30:47,701 --> 00:30:49,470
But if we are caught smuggling...
446
00:30:50,141 --> 00:30:53,111
What has gotten into you?
We did these things often in Uiju.
447
00:30:53,371 --> 00:30:54,810
It is different from Uiju.
448
00:30:56,010 --> 00:30:57,111
How so?
449
00:30:58,780 --> 00:31:00,611
I am here as an interpreter for Joseon.
450
00:31:00,611 --> 00:31:02,621
(Cheongyeok: An official who translates
the Manchu language into Joseon language)
451
00:31:02,621 --> 00:31:04,951
The people from the royal family
who trade with me...
452
00:31:05,820 --> 00:31:07,591
will back me up.
453
00:31:14,560 --> 00:31:15,760
It is top quality.
454
00:31:16,601 --> 00:31:17,931
How much do you have?
455
00:31:20,171 --> 00:31:21,540
Where do you find...
456
00:31:22,371 --> 00:31:23,470
quality tobacco like that?
457
00:31:23,470 --> 00:31:24,770
We are not here to do business.
458
00:31:26,070 --> 00:31:27,411
We are here to drink.
459
00:31:29,711 --> 00:31:31,911
Even if you cross the border
to dig up ginseng, you might die.
460
00:31:32,351 --> 00:31:34,451
Even if you secretly trade ginseng,
you might die.
461
00:31:34,951 --> 00:31:36,121
That is why...
462
00:31:36,621 --> 00:31:38,151
you are operating in secrecy.
463
00:31:39,750 --> 00:31:41,990
Trading with the Qing interpreter
would be honorable, right?
464
00:31:43,020 --> 00:31:44,320
Of course,
465
00:31:44,461 --> 00:31:46,290
you would have to pay him a little.
466
00:31:46,290 --> 00:31:47,631
A Qing interpreter?
467
00:31:49,230 --> 00:31:50,401
He is over there.
468
00:31:59,540 --> 00:32:01,010
Jang Hyun!
469
00:32:01,040 --> 00:32:03,141
Jang Hyun! This is bad.
470
00:32:03,411 --> 00:32:05,310
Brother.
471
00:32:05,381 --> 00:32:08,351
All the people selling ginseng
and tobacco are gathering here.
472
00:32:09,820 --> 00:32:12,351
Now, where should I spend the money?
473
00:32:13,391 --> 00:32:14,550
Ryang Eum.
474
00:32:14,790 --> 00:32:17,560
Try to find a big sword
the intruders like.
475
00:32:19,876 --> 00:32:21,846
Dorgon is seriously ill.
476
00:32:22,277 --> 00:32:24,517
Joseon's bamboo medicine
is said to have good effects.
477
00:32:24,917 --> 00:32:26,286
Can you get it?
478
00:32:27,017 --> 00:32:30,786
Previously, I got the bamboo medicine
and the blue bamboo upon request.
479
00:32:31,427 --> 00:32:32,757
But I do not know about this time.
480
00:32:34,326 --> 00:32:37,326
Bamboo medicine is not something
you can find so easily.
481
00:32:40,566 --> 00:32:42,836
His Highness is treating
Jung Myung Soo poorly.
482
00:32:43,497 --> 00:32:45,306
If he fails to get the bamboo medicine...
483
00:32:47,566 --> 00:32:50,806
When it comes to getting things
from Joseon, you must ask him.
484
00:32:51,576 --> 00:32:53,876
You can find anything if you ask him.
485
00:32:54,007 --> 00:32:56,917
For that, even the royal family
wants to keep him around.
486
00:32:57,646 --> 00:32:59,346
Recently, he got the Emperor...
487
00:32:59,346 --> 00:33:01,657
a big sword too.
488
00:33:03,687 --> 00:33:05,056
Who is this man?
489
00:33:06,527 --> 00:33:09,457
We are still doing business
with the Qing and Japanese intruders.
490
00:33:09,796 --> 00:33:11,257
But now that you have
the title of interpreter,
491
00:33:11,257 --> 00:33:13,767
you suddenly look
smarter and more confident.
492
00:33:14,066 --> 00:33:15,467
And we are earning twice as much.
493
00:33:18,366 --> 00:33:20,336
Who is Lee Jang Hyun?
494
00:33:24,177 --> 00:33:26,747
I have heard that you go to
Bonghwangseong to buy things.
495
00:33:27,447 --> 00:33:28,777
By any chance, are you...
496
00:33:28,777 --> 00:33:30,477
doing business here?
497
00:33:31,217 --> 00:33:34,187
The interpreter is expected to pay
for the round trip.
498
00:33:34,957 --> 00:33:37,757
So it has been allowed
for the interpreters...
499
00:33:37,987 --> 00:33:39,527
to trade ginseng and tobacco.
500
00:33:39,626 --> 00:33:40,727
Is that why you prioritized...
501
00:33:41,356 --> 00:33:44,997
obtaining money over serving His Highness?
502
00:33:47,697 --> 00:33:50,796
I heard you gave the Emperor
a big sword and flattered him.
503
00:33:54,937 --> 00:33:56,336
How dare you lift your head!
504
00:34:02,947 --> 00:34:04,947
Is there anything you need, Your Highness?
505
00:34:06,886 --> 00:34:08,517
Is there someone...
506
00:34:09,417 --> 00:34:10,657
you need to flatter?
507
00:34:10,786 --> 00:34:11,957
How dare you!
508
00:34:14,697 --> 00:34:16,556
Dorgon is looking for the bamboo medicine.
509
00:34:17,126 --> 00:34:18,766
Can you find it hastily?
510
00:34:23,367 --> 00:34:25,037
Dorgon found the bamboo medicine?
511
00:34:25,507 --> 00:34:26,566
Yes.
512
00:34:26,706 --> 00:34:28,007
He presented...
513
00:34:28,237 --> 00:34:31,037
the high-quality one to His Majesty...
514
00:34:31,137 --> 00:34:32,706
and got highly praised.
515
00:34:33,277 --> 00:34:34,947
How did he manage to find it
when I failed to find it?
516
00:34:35,816 --> 00:34:40,046
I heard there is a competent one
among the interpreters they brought along.
517
00:34:43,657 --> 00:34:44,757
Interpreter?
518
00:34:46,186 --> 00:34:47,626
There is an interpreter
that I do not know?
519
00:34:47,787 --> 00:34:50,496
He rarely visits the Joseon Embassy.
520
00:34:51,097 --> 00:34:54,527
He seems to visit Bonghwangseong often
to find what he needs.
521
00:34:55,737 --> 00:34:57,336
Getting in contact with him seems
to be the fastest way...
522
00:34:57,336 --> 00:34:59,336
to find the rarity.
523
00:34:59,566 --> 00:35:02,976
Why do you not hire him
as your underling, sir?
524
00:35:07,146 --> 00:35:08,476
This is maddening.
525
00:35:09,277 --> 00:35:12,746
How can we find the leaf
that only grows in the Ming?
526
00:35:26,266 --> 00:35:27,266
You are...
527
00:35:34,237 --> 00:35:36,577
It has been such a long time.
528
00:35:37,307 --> 00:35:39,177
I meant to visit you to say hello.
529
00:35:41,476 --> 00:35:43,217
I thought you died from smallpox.
530
00:35:45,686 --> 00:35:47,046
I nearly died.
531
00:35:48,287 --> 00:35:50,356
I volunteered to go to Ganghwa island,
hoping to join the army.
532
00:35:51,287 --> 00:35:53,356
However,
I was taken captive by Joseon's army.
533
00:35:54,257 --> 00:35:55,257
I thought...
534
00:35:56,226 --> 00:35:57,396
they would kill me.
535
00:36:02,137 --> 00:36:04,467
But because
I am fluent in Qing's language,
536
00:36:05,037 --> 00:36:06,166
they said they would spare me...
537
00:36:06,637 --> 00:36:08,177
if I worked as their interpreter,
so here I am.
538
00:36:11,876 --> 00:36:13,177
Do you expect me to believe that?
539
00:36:13,947 --> 00:36:15,316
So you suspect me?
540
00:36:17,177 --> 00:36:19,146
Both Choi Do Ri and Mak Dong...
541
00:36:19,746 --> 00:36:21,757
became Qing's interpreters
after being taken captive.
542
00:36:22,456 --> 00:36:23,956
So how come you do not believe me?
543
00:36:27,927 --> 00:36:28,956
Do you think...
544
00:36:31,496 --> 00:36:32,927
I will let you off like this?
545
00:36:38,436 --> 00:36:41,037
I suppose you think that I am a spy.
546
00:36:42,577 --> 00:36:43,606
I swear,
547
00:36:44,206 --> 00:36:46,307
I am not a spy.
548
00:36:48,916 --> 00:36:50,447
I should not be a spy. Am I wrong?
549
00:36:53,987 --> 00:36:56,157
If His Majesty finds out
that you failed to catch a spy...
550
00:36:56,157 --> 00:36:57,856
even after pulling out his six toenails,
551
00:37:00,626 --> 00:37:02,097
will you be spared?
552
00:37:15,206 --> 00:37:16,237
If you...
553
00:37:19,546 --> 00:37:20,807
wish to take my life,
554
00:37:23,117 --> 00:37:24,447
kindly give me a heads-up.
555
00:37:26,516 --> 00:37:28,856
I must let the royal family know
that I can no longer...
556
00:37:29,487 --> 00:37:31,016
supply them with the goods.
557
00:37:36,927 --> 00:37:38,057
Remember Ha Seo Guk?
558
00:37:39,896 --> 00:37:42,197
Did I tell you
what happened to that spy in the end?
559
00:37:44,066 --> 00:37:45,106
In the end,
560
00:37:46,867 --> 00:37:48,277
he got caught and died.
His eyeballs and tongue were ripped out,
561
00:37:48,277 --> 00:37:49,507
and his feet were cut off.
562
00:37:51,037 --> 00:37:52,106
I swear...
563
00:37:53,677 --> 00:37:54,876
there will come a day...
564
00:37:57,447 --> 00:37:59,487
when I will take your life
exactly in that manner.
565
00:38:22,836 --> 00:38:23,936
Will we be all right?
566
00:38:51,737 --> 00:38:53,867
Today, I must see your face
no matter what.
567
00:38:54,407 --> 00:38:55,507
So turn around at once...
568
00:38:59,476 --> 00:39:00,777
No!
569
00:39:12,287 --> 00:39:14,427
The man you have been seeing
in your dreams was bleeding?
570
00:39:14,427 --> 00:39:15,427
Yes.
571
00:39:15,427 --> 00:39:17,456
It has never happened before.
572
00:39:18,927 --> 00:39:21,126
They said going to Simyang was like
asking to get killed.
573
00:39:21,126 --> 00:39:23,237
I suppose you had such a dream
for you were worried.
574
00:39:23,467 --> 00:39:25,336
Yes, I think so too.
575
00:39:29,476 --> 00:39:31,606
Wait, Simyang?
What does that have to do with me?
576
00:39:32,307 --> 00:39:33,407
Let me think.
577
00:39:33,706 --> 00:39:37,246
Who went to Simyang?
Young Master Jang Hyun.
578
00:39:37,246 --> 00:39:38,887
No!
579
00:39:39,246 --> 00:39:41,646
I have not even seen that man's face.
580
00:39:41,956 --> 00:39:43,887
He is not Young Master Jang Hyun!
581
00:39:44,086 --> 00:39:47,157
My gosh.
You have not seen that man's face yet?
582
00:39:47,456 --> 00:39:50,327
Then you must check his face
the next time you see him in your dream.
583
00:39:51,527 --> 00:39:53,226
It is not like I can control my dreams.
584
00:39:53,626 --> 00:39:55,137
I know what you can do.
585
00:39:58,266 --> 00:40:00,436
This stone possesses divine energy.
586
00:40:01,137 --> 00:40:02,737
Wash it with clean water in the morning...
587
00:40:03,106 --> 00:40:05,077
and wrap it in this red silk.
588
00:40:05,376 --> 00:40:06,777
Fall asleep
while holding this in your arms,
589
00:40:07,447 --> 00:40:09,717
and you will see his face in your dream.
590
00:40:10,847 --> 00:40:12,046
But remember this.
591
00:40:12,287 --> 00:40:14,787
This stone must not touch the floor.
592
00:40:16,586 --> 00:40:17,956
Do you believe such a superstition?
593
00:40:20,956 --> 00:40:22,226
Then shall I just take this?
594
00:40:23,126 --> 00:40:24,796
- Madam Bang Doo.
- Yes, my lady.
595
00:40:24,796 --> 00:40:26,766
Oh, why bother moving that heavy thing?
596
00:40:26,766 --> 00:40:29,936
Just toss it. In that corner.
597
00:40:30,697 --> 00:40:31,907
- Shall I?
- Yes.
598
00:40:32,566 --> 00:40:34,336
- Right here?
- Sure.
599
00:40:37,507 --> 00:40:38,646
I will leave it here, then.
600
00:40:57,356 --> 00:41:01,427
Does that stone truly possess
some kind of divine energy?
601
00:41:02,637 --> 00:41:03,836
There is no such thing.
602
00:41:17,347 --> 00:41:19,947
She is the real prankster, that one.
603
00:41:29,027 --> 00:41:30,057
Your Highness.
604
00:41:30,697 --> 00:41:33,327
Yesterday, an official from Qing...
605
00:41:33,496 --> 00:41:34,896
asked if we had evidence...
606
00:41:34,896 --> 00:41:37,836
that Jung Myung Soo embezzled
the gifts for His Majesty.
607
00:41:38,436 --> 00:41:41,206
General Yong Gol Dae will be here soon
to find out more.
608
00:41:41,706 --> 00:41:43,376
How about we tell them all the details...
609
00:41:43,606 --> 00:41:46,277
about how he has been embezzling
all the silver from Joseon...
610
00:41:46,746 --> 00:41:50,146
and how he stole the persimmons and pears?
611
00:41:52,516 --> 00:41:53,646
That reminds me.
612
00:41:54,487 --> 00:41:57,787
Once, I saw Jung Myung Soo
putting aside 1,000 persimmons...
613
00:41:57,956 --> 00:42:00,287
out of the 10,000 persimmons from Joseon.
614
00:42:01,086 --> 00:42:03,157
I asked him why he was not taking them.
615
00:42:03,726 --> 00:42:05,496
He said to me,
616
00:42:06,327 --> 00:42:08,637
"I will take them when they are needed."
617
00:42:08,836 --> 00:42:11,137
"Joseon's Crown Prince
should mind his own business."
618
00:42:11,137 --> 00:42:13,936
How dare a mere interpreter
embezzle His Majesty's gifts...
619
00:42:13,936 --> 00:42:16,237
for the Emperor?
620
00:42:17,037 --> 00:42:18,137
There is more.
621
00:42:18,706 --> 00:42:20,706
When Jung Myung Soo was in Joseon,
622
00:42:20,706 --> 00:42:23,217
he whipped the Assistant Section Chief
of the Ministry of Defense.
623
00:42:23,217 --> 00:42:24,546
(Jwarang:
Senior sixth-rank in the Six Ministries)
624
00:42:24,546 --> 00:42:25,546
A servant did that.
625
00:42:26,146 --> 00:42:27,717
That lowly servant.
626
00:42:28,016 --> 00:42:29,016
Right.
627
00:42:29,657 --> 00:42:32,487
I did hear that Jung Myung Soo
was a servant in the past.
628
00:42:36,657 --> 00:42:38,597
Please allow me to have an audience
with His Highness.
629
00:42:40,867 --> 00:42:41,896
Your Highness.
630
00:42:42,296 --> 00:42:44,266
I suggest you listen
to what Interpreter Lee has to say.
631
00:42:45,266 --> 00:42:46,266
Your Highness.
632
00:42:47,367 --> 00:42:49,277
It is not too late yet.
633
00:42:50,206 --> 00:42:52,277
Please do not report Jung Myung Soo.
634
00:42:52,677 --> 00:42:53,706
And...
635
00:42:54,447 --> 00:42:56,746
even if you know something
about this matter,
636
00:42:57,746 --> 00:42:59,246
you must pretend...
637
00:42:59,916 --> 00:43:01,246
not to know about it at all.
638
00:43:01,246 --> 00:43:02,257
Are you saying...
639
00:43:02,956 --> 00:43:05,226
I should sit idly by
and watch him as he steals...
640
00:43:05,226 --> 00:43:07,686
from both countries like a sneaky rat?
641
00:43:07,987 --> 00:43:10,496
He is dangerous for he is like a rat.
642
00:43:11,726 --> 00:43:13,496
The silver and persimmons...
643
00:43:14,697 --> 00:43:16,296
that rat stole.
644
00:43:17,037 --> 00:43:18,566
Who do you think he shared them with?
645
00:43:20,137 --> 00:43:22,637
Who is the person
that has been working most closely...
646
00:43:23,677 --> 00:43:24,907
with him?
647
00:43:33,217 --> 00:43:34,246
Your Highness!
648
00:43:43,027 --> 00:43:45,396
You are to receive
His Imperial Majesty's order.
649
00:44:01,746 --> 00:44:02,876
"We have found evidence that..."
650
00:44:02,876 --> 00:44:04,876
"Jung Noe Kyung framed
and falsely accused Jung Myung Soo."
651
00:44:05,516 --> 00:44:08,046
"Since the people of Joseon
are my subjects,"
652
00:44:08,447 --> 00:44:09,956
"they must follow my law."
653
00:44:22,037 --> 00:44:23,037
General.
654
00:44:27,666 --> 00:44:28,737
Your Highness.
655
00:44:29,237 --> 00:44:30,777
Were you involved in this too?
656
00:44:34,376 --> 00:44:35,376
Your Highness.
657
00:44:36,277 --> 00:44:38,617
His Majesty has entrusted me
with all matters regarding Joseon.
658
00:44:39,316 --> 00:44:42,157
By reporting Jung Myung Soo for embezzling
the gifts for His Majesty,
659
00:44:42,987 --> 00:44:44,287
you tried to cause me harm.
660
00:44:44,287 --> 00:44:46,287
If you help Jung Noe Kyung
who was after me,
661
00:44:47,157 --> 00:44:48,726
it means you are determined
to eat my flesh.
662
00:44:51,197 --> 00:44:52,226
Your Highness.
663
00:44:52,827 --> 00:44:54,967
If you truly were not involved in this,
664
00:44:56,867 --> 00:44:59,566
everyone who schemed this
with Jung Noe Kyung...
665
00:45:08,606 --> 00:45:09,717
must die at your hands.
666
00:45:16,617 --> 00:45:17,717
Eun Ae,
667
00:45:18,387 --> 00:45:19,586
are you sleeping?
668
00:45:24,626 --> 00:45:26,066
You know, during the war,
669
00:45:27,996 --> 00:45:30,896
I knew you were suffering while fleeing,
670
00:45:31,496 --> 00:45:33,907
but I went to His Majesty instead of you.
671
00:45:36,807 --> 00:45:39,307
I did not know how a person like me
could save His Majesty,
672
00:45:40,876 --> 00:45:42,947
but I had to go to His Majesty
even if it meant I would die.
673
00:45:45,847 --> 00:45:47,086
Do you know why?
674
00:45:52,086 --> 00:45:53,487
I lost my parents,
675
00:45:54,186 --> 00:45:56,856
but the elders of Neunggun-ri raised me.
676
00:45:59,166 --> 00:46:00,597
I was always thankful.
677
00:46:01,097 --> 00:46:02,197
So...
678
00:46:03,967 --> 00:46:06,237
there was never a day that I felt at ease.
679
00:46:08,307 --> 00:46:09,777
I wanted to repay their favor.
680
00:46:11,637 --> 00:46:14,277
I wanted to show them
how well I was raised,
681
00:46:16,847 --> 00:46:18,416
even without a father.
682
00:46:24,016 --> 00:46:25,257
It is okay now.
683
00:46:26,427 --> 00:46:28,226
I have His Majesty.
684
00:46:29,726 --> 00:46:32,166
If I help His Majesty
become a good and wise king,
685
00:46:33,266 --> 00:46:35,996
the elders in Neunggun-ri
will be so proud.
686
00:46:38,967 --> 00:46:40,237
Eun Ae.
687
00:46:41,907 --> 00:46:43,807
I am going to show my loyalty
to His Majesty.
688
00:46:45,706 --> 00:46:47,376
I am going to give it my all...
689
00:46:48,777 --> 00:46:50,646
to make His Majesty a good and wise king.
690
00:46:57,016 --> 00:46:59,387
Recently,
many officials have stepped down,
691
00:46:59,387 --> 00:47:01,057
using illness as an excuse.
692
00:47:01,956 --> 00:47:03,626
What is the reason?
693
00:47:04,327 --> 00:47:06,566
Are you looking down on me?
694
00:47:09,537 --> 00:47:12,066
Do you think I am dirty for bowing down...
695
00:47:12,606 --> 00:47:14,307
to the foreign intruders?
696
00:47:19,277 --> 00:47:20,407
Your Majesty,
697
00:47:22,106 --> 00:47:24,316
ever since the Crown Prince
has been taken hostage,
698
00:47:24,316 --> 00:47:26,686
tears have not stopped falling
from the people's faces.
699
00:47:28,246 --> 00:47:30,816
All of the people are hoping
for His Highness to return...
700
00:47:30,816 --> 00:47:33,557
and preserve the state.
701
00:47:34,827 --> 00:47:36,296
But Your Majesty,
702
00:47:36,726 --> 00:47:39,896
it immediately showed that you despise
hearing anything that is offensive,
703
00:47:40,597 --> 00:47:43,537
and you are not capable
of getting rid of your prejudice.
704
00:47:44,367 --> 00:47:47,137
You are also unable
to calm your eagerness to win,
705
00:47:47,907 --> 00:47:49,876
so how will you do great things
for your country?
706
00:47:52,777 --> 00:47:54,007
So Your Majesty,
707
00:47:55,177 --> 00:47:57,617
rather than suspecting the motives
of the officials' resignments,
708
00:47:58,177 --> 00:48:00,316
may you self-reflect...
709
00:48:00,316 --> 00:48:01,717
and lead yourself...
710
00:48:01,717 --> 00:48:03,186
in the right direction.
711
00:48:05,157 --> 00:48:07,057
The King loving his people,
712
00:48:08,257 --> 00:48:10,296
the officials advising the King,
713
00:48:10,757 --> 00:48:13,496
and the King listening to his officials.
These are what are right.
714
00:48:14,226 --> 00:48:16,137
That way, the intruders will be edified,
715
00:48:16,496 --> 00:48:17,936
the world will be moved,
716
00:48:19,737 --> 00:48:21,637
and the Crown Prince
will be able to return.
717
00:48:37,356 --> 00:48:38,487
Very well.
718
00:48:39,157 --> 00:48:41,086
Officer Nam, you are right.
719
00:48:42,626 --> 00:48:45,027
I need to stand upright first.
720
00:48:46,266 --> 00:48:47,666
Much obliged, Your Majesty.
721
00:48:47,967 --> 00:48:51,097
I was deeply moved by your courage.
722
00:48:51,836 --> 00:48:53,807
So I would like to entrust you
with an important task.
723
00:48:55,206 --> 00:48:57,606
Shortly, I need to send a head official...
724
00:48:57,836 --> 00:49:00,646
to the Qing to greet Khan.
725
00:49:01,507 --> 00:49:04,876
Who else could show
Joseon's upright integrity...
726
00:49:05,117 --> 00:49:06,516
in front of the foreign intruders?
727
00:49:11,416 --> 00:49:12,887
There is only you.
728
00:49:18,018 --> 00:49:20,058
Are you sure that stone is effective?
729
00:49:20,659 --> 00:49:22,659
I could not see his face at all.
730
00:49:23,929 --> 00:49:25,328
Did you sleep with it in your arms?
731
00:49:26,199 --> 00:49:27,799
Are you sure you did not
let go of it while sleeping?
732
00:49:30,099 --> 00:49:31,998
I am pretty sure I was hugging it tightly.
733
00:49:36,239 --> 00:49:37,538
Did you hear the news?
734
00:49:38,509 --> 00:49:39,878
Officer Nam...
735
00:49:40,179 --> 00:49:41,748
has been locked up.
736
00:49:43,449 --> 00:49:46,819
His Majesty appointed him
as a head official,
737
00:49:46,949 --> 00:49:50,119
but Officer Nam rejected his offer, saying
he could not go to the Qing to greet them.
738
00:49:50,589 --> 00:49:52,159
So His Majesty was infuriated...
739
00:49:52,489 --> 00:49:53,858
and punished him
for committing 1 of the 10 big crimes.
740
00:49:53,858 --> 00:49:55,288
(Daebulgyeongjoe: 1 out of
the 10 abominations listed...)
741
00:49:55,288 --> 00:49:56,759
(in "The Great Ming Code")
742
00:50:14,708 --> 00:50:15,819
Move.
743
00:50:17,779 --> 00:50:19,148
Confiscate the family fortune...
744
00:50:19,319 --> 00:50:21,188
of the great offender, Nam Yeon Jun!
745
00:50:25,659 --> 00:50:26,828
The foreign intruders.
746
00:50:27,188 --> 00:50:29,299
The foreign intruders are here!
747
00:50:29,358 --> 00:50:31,728
The foreign intruders!
748
00:50:32,029 --> 00:50:33,268
The foreign intruders.
749
00:50:46,409 --> 00:50:48,378
We have to go to Neunggun-ri.
750
00:51:02,128 --> 00:51:04,498
We could get a lot of money
if we sell this.
751
00:51:04,498 --> 00:51:05,599
Not this.
752
00:51:06,299 --> 00:51:07,328
Not this.
753
00:51:08,799 --> 00:51:10,038
Did you hear the news?
754
00:51:10,898 --> 00:51:13,509
- People are returning from Simyang.
- What?
755
00:51:13,509 --> 00:51:16,279
They are sending people from Simyang
because of the memorial service,
756
00:51:16,639 --> 00:51:18,639
and some are coming back for good.
757
00:51:19,009 --> 00:51:21,449
You know the elderly lady
in the village next door, right?
758
00:51:21,449 --> 00:51:24,518
She was so gaunt
after her husband left for Simyang,
759
00:51:24,978 --> 00:51:27,889
but after hearing that he would be back,
she was full of energy.
760
00:51:28,589 --> 00:51:29,759
Then...
761
00:51:30,188 --> 00:51:32,319
Young Master Jang Hyun
might come back as well.
762
00:51:48,938 --> 00:51:50,038
My Lord!
763
00:51:50,239 --> 00:51:51,339
Darling!
764
00:51:53,878 --> 00:51:57,378
- Goodness, Darling.
- Goodness.
765
00:51:58,219 --> 00:52:00,018
- There he is.
- Where?
766
00:52:00,018 --> 00:52:01,849
- Where is he?
- Goodness.
767
00:52:05,288 --> 00:52:06,688
- Dae Man!
- Dae Man!
768
00:52:06,688 --> 00:52:08,828
- Goodness.
- Dae Man.
769
00:52:08,828 --> 00:52:10,498
- Goodness.
- Are you okay?
770
00:52:10,498 --> 00:52:12,128
- Goodness.
- Goodness.
771
00:52:12,128 --> 00:52:13,469
Is he going to be late?
772
00:52:15,498 --> 00:52:17,268
You are a mess!
773
00:52:17,268 --> 00:52:18,498
So...
774
00:52:21,239 --> 00:52:23,038
why did you blow things out of proportion?
775
00:52:24,538 --> 00:52:26,708
- How dare you...
- Yes.
776
00:52:26,708 --> 00:52:28,909
A person like me does not know much.
777
00:52:28,909 --> 00:52:30,018
But...
778
00:52:30,679 --> 00:52:32,889
when it comes to the foreign intruders,
779
00:52:32,889 --> 00:52:34,248
you should ask me.
780
00:52:35,918 --> 00:52:37,788
Can you not tell?
781
00:52:39,188 --> 00:52:41,788
Jung Myung Soo
is just Yong Gol Dae's hands and feet.
782
00:52:44,759 --> 00:52:45,998
Hey.
783
00:52:46,599 --> 00:52:48,529
Then will we live or die?
784
00:52:50,469 --> 00:52:52,398
I doubt they will kill us.
785
00:52:53,268 --> 00:52:55,009
So if you want to live,
786
00:52:55,009 --> 00:52:57,808
give a bribe to either Jung Myung Soo
or Yong Gol Dae...
787
00:52:57,909 --> 00:52:59,509
- Drag him out.
- Yes, sir.
788
00:53:06,889 --> 00:53:08,089
Get up.
789
00:53:19,369 --> 00:53:21,498
He did not frame you.
790
00:53:21,969 --> 00:53:23,069
That is right.
791
00:53:23,069 --> 00:53:25,799
He has no interest in others.
792
00:53:26,308 --> 00:53:29,168
He knows that General Yong Gol Dae
trusts you the most.
793
00:53:29,478 --> 00:53:31,038
How could he have done such a thing?
794
00:53:31,708 --> 00:53:32,909
Please trust us.
795
00:53:32,909 --> 00:53:34,049
Is that so?
796
00:53:35,578 --> 00:53:37,748
I also do not believe...
797
00:53:37,748 --> 00:53:39,949
that Lee Jang Hyun is that foolish.
798
00:53:40,018 --> 00:53:41,148
However,
799
00:53:42,788 --> 00:53:46,089
the Crown Prince of Joseon sent
a massive amount of gold as a bribe...
800
00:53:46,159 --> 00:53:47,828
in order to save Jung Noe Kyung,
801
00:53:47,828 --> 00:53:49,299
but he failed.
802
00:53:49,558 --> 00:53:52,498
There was an order to send
the belongings of Jung Noe Kyung...
803
00:53:52,498 --> 00:53:55,199
and those who will be beheaded to Joseon.
804
00:53:56,599 --> 00:53:58,398
Seeing how such an order has been issued,
805
00:53:59,139 --> 00:54:01,839
it seems Lee Jang Hyun will surely die.
806
00:54:35,009 --> 00:54:36,078
Kill him.
807
00:54:36,078 --> 00:54:37,078
Yes, sir.
808
00:55:33,369 --> 00:55:35,299
You are a captive
who ended up becoming the interpreter?
809
00:55:35,929 --> 00:55:36,969
Yes, Your Majesty.
810
00:55:39,038 --> 00:55:40,708
I already told General Yong Gol Dae...
811
00:55:41,739 --> 00:55:43,509
how I ended up here...
812
00:55:44,409 --> 00:55:45,639
as a man of humble origin.
813
00:55:54,619 --> 00:55:55,619
Yes.
814
00:55:56,918 --> 00:55:58,159
It is very common...
815
00:55:58,989 --> 00:56:00,288
for the captives
to work as an interpreter.
816
00:56:02,188 --> 00:56:03,199
Right.
817
00:56:05,058 --> 00:56:06,069
However...
818
00:56:10,998 --> 00:56:13,239
In Joseon, someone spread a false rumor...
819
00:56:14,009 --> 00:56:17,279
to the Qing troops
that the Emperor had gone mad.
820
00:56:22,478 --> 00:56:25,349
By any chance, are you...
821
00:56:29,188 --> 00:56:30,288
the one who spread...
822
00:56:32,188 --> 00:56:33,259
that rumor?
823
00:56:54,849 --> 00:56:56,878
You are looking for an interpreter
who went to Simyang?
824
00:56:57,478 --> 00:56:58,478
What is his name?
825
00:56:59,148 --> 00:57:00,748
It is Lee Jang Hyun.
826
00:57:01,489 --> 00:57:02,489
There are...
827
00:57:02,489 --> 00:57:04,119
too many interpreters, you see.
828
00:57:05,558 --> 00:57:06,889
Lee Jang Hyun.
829
00:57:07,558 --> 00:57:08,828
He sounds like the interpreter...
830
00:57:08,828 --> 00:57:10,929
who died along with Jung Noe Kyung.
831
00:57:13,268 --> 00:57:14,369
He died?
832
00:57:14,869 --> 00:57:16,998
If you visit the government office,
you will find the articles...
833
00:57:16,998 --> 00:57:18,199
left by those who died in Simyang.
834
00:57:18,869 --> 00:57:21,469
If you find his articles there,
it means he is clearly dead.
835
00:57:34,219 --> 00:57:36,049
There it is.
836
00:57:36,688 --> 00:57:39,058
Where is my son?
837
00:57:39,058 --> 00:57:40,089
My dear.
838
00:57:44,199 --> 00:57:45,699
Come back.
839
00:57:47,799 --> 00:57:48,828
Come back.
840
00:57:48,828 --> 00:57:50,569
My son.
841
00:57:50,569 --> 00:57:53,268
What do I do?
842
00:58:18,429 --> 00:58:19,458
You know,
843
00:58:21,299 --> 00:58:24,538
I plan to hold on
to this ribbon until I die.
844
01:02:21,339 --> 01:02:23,909
If the wife holds the clothing
he used to wear...
845
01:02:25,009 --> 01:02:26,708
and calls his name three times,
846
01:02:29,449 --> 01:02:31,619
he might come back to life and return.
847
01:03:11,688 --> 01:03:13,458
Young Master Jang Hyun!
848
01:03:14,358 --> 01:03:16,288
Come back.
849
01:03:18,199 --> 01:03:19,328
When you come back,
850
01:03:21,398 --> 01:03:23,869
I will never be harsh to you again.
851
01:03:31,878 --> 01:03:33,409
Young Master Jang Hyun!
852
01:03:34,308 --> 01:03:35,978
Come back.
853
01:03:42,619 --> 01:03:44,719
There is something
I did not get to say yet.
854
01:03:47,259 --> 01:03:48,288
So...
855
01:03:49,159 --> 01:03:52,628
Come back, Young Master Jang Hyun!
856
01:03:59,099 --> 01:04:01,268
Young Master Jang Hyun!
857
01:04:13,949 --> 01:04:17,188
Young Master!
858
01:04:19,389 --> 01:04:22,659
Young Master!
859
01:04:34,668 --> 01:04:38,339
(My Dearest)
860
01:04:59,529 --> 01:05:01,128
Take all my heart.
861
01:05:01,128 --> 01:05:03,199
Do not leave. Stay with me.
862
01:05:03,199 --> 01:05:05,498
Lady Gil Chae, you must live.
863
01:05:05,498 --> 01:05:07,739
You must live
for the good days ahead of you.
864
01:05:07,739 --> 01:05:09,938
He is dead. Stop thinking of him.
865
01:05:09,938 --> 01:05:12,139
Buy all the coins you can find
in the market.
866
01:05:12,279 --> 01:05:13,478
Look!
867
01:05:13,478 --> 01:05:16,148
Those useless coins turned
into this precious brass bowl.
868
01:05:16,148 --> 01:05:17,148
I told you.
869
01:05:17,148 --> 01:05:18,648
I would much rather count on you...
870
01:05:18,648 --> 01:05:21,018
than a few weak scholars.
871
01:05:21,119 --> 01:05:22,648
Do not come back again.
872
01:05:22,648 --> 01:05:25,489
I plan to live to 100.
873
01:05:25,489 --> 01:05:28,089
Let us meet again.
874
01:05:28,459 --> 01:05:33,803
Ripped and resynced by YoungJedi
63001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.