All language subtitles for Island S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,983 --> 00:00:46,318 Everyone is at worship. 2 00:00:47,068 --> 00:00:49,070 If we run away now, nobody would know. 3 00:01:08,215 --> 00:01:09,216 Were you scared? 4 00:01:11,384 --> 00:01:13,553 The world outside is big and bright. 5 00:01:15,180 --> 00:01:16,640 No one will lock you up. 6 00:01:18,308 --> 00:01:22,979 You can run freely and go wherever you want. 7 00:01:23,313 --> 00:01:26,233 Let's leave quickly. This will be our only chance. 8 00:01:52,801 --> 00:01:53,802 Van! 9 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Wonjeong! 10 00:02:37,929 --> 00:02:38,930 Wonjeong. 11 00:02:41,433 --> 00:02:42,434 Because of me… 12 00:02:55,655 --> 00:03:02,287 I knew Wonjeong was more caught up in personal feelings than a great cause. 13 00:03:03,121 --> 00:03:05,749 -But I didn't think she'd do this… -Van has returned! 14 00:03:20,764 --> 00:03:22,515 Bring Wonjeong inside! 15 00:03:25,727 --> 00:03:26,728 Let go of me! 16 00:03:27,270 --> 00:03:28,271 Let go! 17 00:03:29,439 --> 00:03:31,650 Let go! I said, "Let go of me!" 18 00:04:07,602 --> 00:04:08,603 Are you okay? 19 00:04:10,355 --> 00:04:11,648 It's all my fault. 20 00:04:36,798 --> 00:04:39,509 I'm sorry. It was my fault. 21 00:04:49,185 --> 00:04:52,188 I'm going to leave now. 22 00:04:54,065 --> 00:04:55,567 I came to say my last goodbye. 23 00:04:56,818 --> 00:05:00,363 To break the barrier, I must train. 24 00:05:06,411 --> 00:05:09,289 And after that, I'm going to save you two. 25 00:05:10,707 --> 00:05:12,083 So until then… 26 00:05:14,961 --> 00:05:16,004 make sure you survive. 27 00:05:19,841 --> 00:05:21,885 Hang in there, even if you don't want to live. 28 00:05:24,137 --> 00:05:25,305 Can you promise? 29 00:05:27,849 --> 00:05:29,142 Are you going to come back? 30 00:05:31,770 --> 00:05:34,105 I'll be back to save you, no matter what. 31 00:05:41,029 --> 00:05:42,030 Please wait for me. 32 00:05:48,661 --> 00:05:49,662 I promise you. 33 00:07:11,953 --> 00:07:12,954 Father? 34 00:07:15,623 --> 00:07:16,958 My apologies. 35 00:07:17,041 --> 00:07:21,796 To be honest, I didn't expect the exorcist sent by the diocese to be Korean… 36 00:07:22,797 --> 00:07:26,509 And I also didn't expect you to be this young. 37 00:07:27,302 --> 00:07:29,262 If I offended you, I apologize. 38 00:07:29,679 --> 00:07:30,722 It's fine. 39 00:07:30,805 --> 00:07:33,558 How long has it been since you were last in Korea? 40 00:07:34,267 --> 00:07:35,810 About ten years. 41 00:07:36,311 --> 00:07:37,896 I left Korea when I was ten. 42 00:07:39,314 --> 00:07:43,109 But it doesn't feel unfamiliar. It actually feels like I've missed it. 43 00:07:43,860 --> 00:07:45,653 You speak Korean very well. 44 00:07:46,446 --> 00:07:48,615 I really like K-pop and K-drama. 45 00:07:49,240 --> 00:07:50,241 That helped a lot. 46 00:07:52,994 --> 00:07:54,078 Right. 47 00:07:54,370 --> 00:07:57,707 We've met for the first time, so I'm not sure if it's okay to say this, 48 00:07:58,208 --> 00:08:00,877 but your achievements are quite astonishing. 49 00:08:02,962 --> 00:08:03,963 No, not at all. 50 00:08:05,256 --> 00:08:08,843 One of your finest achievements was the exorcism performed 51 00:08:08,927 --> 00:08:11,387 in Detroit, USA, in 2017, right? 52 00:08:11,679 --> 00:08:13,890 It was in 2018. The Face of Devil incident. 53 00:08:14,098 --> 00:08:16,851 You were just 17 back then. 54 00:08:17,268 --> 00:08:18,728 I was just lucky. 55 00:08:18,811 --> 00:08:21,314 Last year, in Olite, Spain, 56 00:08:21,397 --> 00:08:25,985 I heard you single-handedly exorcised a devil worshipper. 57 00:08:26,069 --> 00:08:29,864 It took me just three minutes. But I caused a lot of trouble for others. 58 00:08:29,948 --> 00:08:33,284 Because my spiritual aim was a bit off. 59 00:08:33,368 --> 00:08:35,703 Aren't you being too humble? 60 00:08:35,912 --> 00:08:37,205 I'm nothing. 61 00:08:37,747 --> 00:08:39,791 From what I've heard, you were devoted 62 00:08:39,874 --> 00:08:42,961 to serving only a single vocation for your entire life. 63 00:08:44,504 --> 00:08:45,505 Protect 64 00:08:46,381 --> 00:08:47,382 the savior. 65 00:08:50,301 --> 00:08:51,761 I think you're being too wary. 66 00:08:52,512 --> 00:08:54,764 I'm not too sure what you mean. 67 00:08:54,847 --> 00:08:56,099 Father, you know too, right? 68 00:08:57,558 --> 00:08:58,726 The existence of the prophecy. 69 00:09:01,938 --> 00:09:03,189 According to the prophecy, 70 00:09:04,565 --> 00:09:06,985 the moment when evil was about to devour the world, 71 00:09:08,319 --> 00:09:13,074 the only savior who could prevent the destruction of the world appeared. 72 00:09:14,450 --> 00:09:18,997 However, unfortunately, she was not able to fulfill her mission. 73 00:09:20,123 --> 00:09:24,294 But the problem is that the world is again in the danger of being devoured by evil. 74 00:09:25,753 --> 00:09:26,754 Once more, 75 00:09:27,547 --> 00:09:28,965 the darkness may cover the world. 76 00:09:30,049 --> 00:09:31,384 With all of this explained, 77 00:09:31,467 --> 00:09:33,803 it is quite clear that Won Mi-ho 78 00:09:33,886 --> 00:09:36,931 is the one vocation and savior you've been protecting. 79 00:09:38,766 --> 00:09:39,934 You must know it the best. 80 00:09:40,852 --> 00:09:42,478 What are you planning to do? 81 00:09:43,104 --> 00:09:44,105 What would I do? 82 00:09:45,189 --> 00:09:47,275 Simply, I'll protect 83 00:09:48,568 --> 00:09:49,610 and awaken. 84 00:09:51,487 --> 00:09:52,780 It won't be easy, 85 00:09:53,531 --> 00:09:56,075 either protecting or awakening. 86 00:09:57,160 --> 00:09:59,912 Come on, you acknowledge me earlier. 87 00:10:00,413 --> 00:10:02,832 And I'm more capable than you might think. 88 00:10:07,295 --> 00:10:09,839 I tried to search for things in the prophecy too. 89 00:10:10,214 --> 00:10:11,507 But I couldn't find them. 90 00:10:12,633 --> 00:10:14,927 That's why I'm trying to see it for myself. 91 00:10:15,011 --> 00:10:19,849 I'll try to introduce you as my nephew to Miss Mi-ho, not too far from now. 92 00:10:20,350 --> 00:10:21,351 Sure. 93 00:10:21,601 --> 00:10:24,312 I can't wait to meet Won Mi-ho. 94 00:10:27,482 --> 00:10:30,651 As well as the man in the dark from the prophecy. 95 00:10:38,034 --> 00:10:39,035 Yes, Miss. 96 00:10:39,410 --> 00:10:42,288 Can you send a car to where I am, Mister? 97 00:10:44,374 --> 00:10:45,375 Miss? 98 00:10:45,458 --> 00:10:48,252 I've followed along Bijarim-ro. 99 00:10:49,253 --> 00:10:51,381 Please come quickly, okay? 100 00:10:52,006 --> 00:10:53,007 Miss. 101 00:10:54,258 --> 00:10:55,259 Miss? 102 00:13:13,189 --> 00:13:14,982 Who are you? 103 00:13:29,038 --> 00:13:30,122 Don't escape from here. 104 00:13:32,083 --> 00:13:33,709 That's how you can survive. 105 00:13:44,845 --> 00:13:45,846 Miss! 106 00:13:46,639 --> 00:13:47,640 Miss! 107 00:13:47,723 --> 00:13:49,058 -Mister. -Are you okay? 108 00:13:59,777 --> 00:14:00,778 So… 109 00:14:02,196 --> 00:14:03,531 you saw a murderer? 110 00:14:04,198 --> 00:14:06,867 Yes. How many times do I have to tell you? 111 00:14:08,327 --> 00:14:11,330 Secretary Kang changed into a monster. 112 00:14:11,414 --> 00:14:13,791 And that psychopath… I mean, the devil 113 00:14:14,000 --> 00:14:15,710 killed Secretary Kang 114 00:14:16,127 --> 00:14:17,753 cutting him into pieces like this. 115 00:14:19,088 --> 00:14:20,089 A monster… 116 00:14:20,756 --> 00:14:21,882 and a devil? 117 00:14:21,966 --> 00:14:23,175 As well as dismemberment? 118 00:14:25,720 --> 00:14:27,888 I know it's hard to believe. 119 00:14:27,972 --> 00:14:32,935 Despite knowing it's hard to believe, the fact that I'm saying these… 120 00:14:34,979 --> 00:14:36,480 I must sound crazy, right? 121 00:14:37,815 --> 00:14:39,150 I'm the only crazy one here. 122 00:14:39,692 --> 00:14:40,818 Right? 123 00:14:40,901 --> 00:14:41,902 Miss. 124 00:14:42,194 --> 00:14:43,904 You believe what I'm saying, right? 125 00:14:44,405 --> 00:14:46,198 Yes, I believe you. Amen. 126 00:14:48,242 --> 00:14:51,329 Never mind that. Tell my Dad to send me a private jet. 127 00:14:52,038 --> 00:14:53,581 I can't stay here any longer. 128 00:14:53,956 --> 00:14:55,708 -I'm going to Seoul right away. -Miss. 129 00:14:56,125 --> 00:14:57,251 Calm down-- 130 00:14:57,335 --> 00:14:59,045 How can I calm down? 131 00:14:59,128 --> 00:15:01,547 When I've witnessed a person be cut down into pieces? 132 00:15:01,631 --> 00:15:03,424 If you go and wait in the car, 133 00:15:03,507 --> 00:15:06,469 I'll give the president a call. 134 00:15:11,932 --> 00:15:14,268 I don't think Ms. Won Mi-ho is sane. 135 00:15:17,480 --> 00:15:19,940 Does she take narcotics? 136 00:15:20,024 --> 00:15:21,025 Of course not. 137 00:15:21,901 --> 00:15:25,363 If necessary, we'll come to the police station for questioning. 138 00:15:26,405 --> 00:15:28,240 No, you don't have to do that. 139 00:15:30,493 --> 00:15:31,952 Only daughter of Daehan Group. 140 00:15:36,123 --> 00:15:37,124 Must be a headache. 141 00:15:42,213 --> 00:15:43,214 Miss? 142 00:15:47,885 --> 00:15:49,303 WON TAE-HAN, PRESIDENT 143 00:15:50,638 --> 00:15:51,639 Yes, sir. 144 00:15:54,809 --> 00:15:56,435 She must've been really tired. 145 00:15:57,853 --> 00:15:59,814 I think she went to bed early. 146 00:16:01,357 --> 00:16:04,360 As it's her first time coming to an unfamiliar place, 147 00:16:04,443 --> 00:16:06,779 it seems like she needs some time to settle in. 148 00:16:08,072 --> 00:16:09,073 Yes, sir. 149 00:16:10,574 --> 00:16:13,494 I'll make sure to watch out for her. 150 00:16:20,000 --> 00:16:21,794 I wouldn't believe what I said either. 151 00:16:29,218 --> 00:16:30,761 Yes, where are you? 152 00:16:31,178 --> 00:16:33,556 That address is not on the map. 153 00:16:35,474 --> 00:16:37,893 Are you at the cliff I told you about? 154 00:16:38,185 --> 00:16:39,186 Yes. 155 00:16:39,395 --> 00:16:41,939 That's fine then. I'm on my way down now. 156 00:16:42,523 --> 00:16:44,483 -Where are you going? -To the airport. 157 00:17:06,255 --> 00:17:10,384 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 158 00:17:10,676 --> 00:17:12,511 Could you just pull over right there? 159 00:17:34,408 --> 00:17:37,161 It's an airport and they don't even fix the lights. 160 00:17:40,122 --> 00:17:41,123 Huh? 161 00:17:41,624 --> 00:17:42,625 What's this? 162 00:17:43,167 --> 00:17:44,168 It's moving. 163 00:17:59,141 --> 00:18:00,476 A business seat to Seoul. 164 00:18:01,227 --> 00:18:03,521 Actually, just give me whatever is available. 165 00:18:03,813 --> 00:18:06,065 Yes, Ma'am. May I see your identification? 166 00:18:09,401 --> 00:18:10,402 IDENTIFICATION CARD WON MI-HO 167 00:18:12,655 --> 00:18:13,739 Ma'am, please wait a moment. 168 00:18:14,114 --> 00:18:15,115 What's wrong? 169 00:18:18,911 --> 00:18:19,912 Ms. Won Mi-ho is here. 170 00:18:21,163 --> 00:18:24,333 I'm sorry, but could you please hurry? I think I'll miss the flight. 171 00:18:24,875 --> 00:18:25,876 Yes, I understand. 172 00:18:27,545 --> 00:18:29,672 Ma'am, please wait a moment. 173 00:18:30,047 --> 00:18:31,340 What's the matter? 174 00:18:36,345 --> 00:18:39,139 Someone from above asked you to wait a moment. 175 00:18:39,223 --> 00:18:40,224 Who from above? 176 00:18:40,808 --> 00:18:44,103 I'm not too sure, but please wait a little-- 177 00:18:44,186 --> 00:18:48,399 Call the person from above so I can speak to them. Call them. 178 00:18:48,482 --> 00:18:49,525 I'm really sorry, Ma'am. 179 00:18:49,608 --> 00:18:51,902 Forget the apology, I'm going to miss the flight. 180 00:18:51,986 --> 00:18:53,654 Please wait a little longer. 181 00:18:53,737 --> 00:18:55,239 -Instead of waiting, call-- -Ms. Won Mi-ho! 182 00:18:58,492 --> 00:18:59,660 Ms. Won Mi-ho? 183 00:19:00,452 --> 00:19:02,413 Please come with me for a moment. 184 00:19:03,747 --> 00:19:04,748 Why? 185 00:19:07,293 --> 00:19:08,502 Okay, we're almost there. 186 00:19:15,968 --> 00:19:16,969 This way, please. 187 00:19:30,608 --> 00:19:32,902 Hello? Ms. Won Mi-ho is here-- 188 00:19:35,946 --> 00:19:37,615 Yes. Understood. 189 00:19:44,997 --> 00:19:48,500 I'm sorry, but I've been ordered to protect you. 190 00:19:49,084 --> 00:19:52,254 You have to wait here until someone comes to pick you up. 191 00:19:52,713 --> 00:19:54,715 What did you say? Ordered to protect me? 192 00:19:55,007 --> 00:19:57,551 I've only been given the order as well. 193 00:19:58,302 --> 00:20:00,095 Let's just wait and see. 194 00:20:00,512 --> 00:20:02,181 What do you mean wait? I'm must go now. 195 00:20:02,264 --> 00:20:03,933 Hey, one second. 196 00:20:04,516 --> 00:20:08,562 I'm sure you have your reasons, but we have to follow the procedures. 197 00:20:09,146 --> 00:20:10,814 I hope you understand. 198 00:20:13,734 --> 00:20:14,735 Please take a seat. 199 00:20:30,417 --> 00:20:34,254 Are you really the Ms. Won Mi-ho of Daehan Group? 200 00:20:39,510 --> 00:20:42,012 I did read an article about you coming to Jeju Island. 201 00:20:42,888 --> 00:20:45,599 But you are really beautiful in person! 202 00:20:47,142 --> 00:20:48,143 My apologies. 203 00:20:48,852 --> 00:20:50,896 Sorry, but can we take a picture-- 204 00:20:50,980 --> 00:20:51,981 Look. 205 00:20:52,690 --> 00:20:54,608 Do I look like I'm in the mood to take a picture? 206 00:20:54,817 --> 00:20:56,360 I'm going to miss my flight! 207 00:20:56,777 --> 00:20:57,778 I'm sorry. 208 00:21:04,535 --> 00:21:08,872 Hey, punk! You said you're just going to the toilet. What took you so long? 209 00:21:09,248 --> 00:21:10,833 Why are your hands black? 210 00:21:14,628 --> 00:21:16,547 Go finish the overdue task log. 211 00:21:17,589 --> 00:21:19,008 I'm sorry. Where were we? 212 00:21:19,091 --> 00:21:20,092 Oh! Pictures! 213 00:21:20,467 --> 00:21:23,679 I have seen many celebrities, 214 00:21:24,304 --> 00:21:26,724 but I've never asked for pictures-- 215 00:21:32,187 --> 00:21:33,188 What the hell! 216 00:21:33,272 --> 00:21:34,940 What are you doing now? 217 00:21:36,108 --> 00:21:38,318 Hey, punk! What are you doing? 218 00:21:41,196 --> 00:21:42,197 I said what are you doing? 219 00:21:57,921 --> 00:21:59,631 Don't! Don't come! 220 00:21:59,715 --> 00:22:02,092 No! Don't come near me! 221 00:22:33,165 --> 00:22:34,875 I told you I'll give you the money. 222 00:22:35,375 --> 00:22:37,586 How many times did I tell you? My kid is unwell. 223 00:22:37,878 --> 00:22:38,879 Huh? 224 00:22:40,672 --> 00:22:41,673 Hey! 225 00:22:42,424 --> 00:22:43,759 Didn't I say I'll give you the money? 226 00:22:45,260 --> 00:22:46,762 Oh, who is this? 227 00:22:47,054 --> 00:22:48,388 Shit! Get out! 228 00:22:48,889 --> 00:22:50,641 Get out! Who are you? 229 00:27:59,741 --> 00:28:00,742 What is it? 230 00:28:09,251 --> 00:28:11,420 Please… Please save me. 231 00:28:12,379 --> 00:28:14,881 Save me. Come down and do something! 232 00:28:17,134 --> 00:28:19,302 Get down here, you crazy bastard! 233 00:28:21,096 --> 00:28:22,139 Come here! Hurry! 234 00:28:24,641 --> 00:28:26,518 Please get down and do something! 235 00:31:20,358 --> 00:31:22,319 What exactly is that? 236 00:31:26,031 --> 00:31:28,074 This is what lust demons turn into when they die. 237 00:31:29,242 --> 00:31:30,619 You really don't remember anything? 238 00:31:31,703 --> 00:31:33,246 What am I supposed to know? 239 00:31:37,250 --> 00:31:38,835 Hey! Wait! Hold on! 240 00:31:41,588 --> 00:31:43,548 Why are you leaving like that? 241 00:31:43,757 --> 00:31:46,509 You should at least try to explain so that I understand… 242 00:31:50,889 --> 00:31:52,682 My legs really aren't moving. 243 00:31:54,267 --> 00:31:55,352 Please help me. 244 00:32:00,565 --> 00:32:02,400 Secretary Kang, who worked with me, 245 00:32:02,484 --> 00:32:04,319 also had something coming out of his hands, 246 00:32:04,402 --> 00:32:06,613 his eyes turned red, and insects were coming out of his mouth-- 247 00:32:06,696 --> 00:32:07,947 He became a lust demon. 248 00:32:08,490 --> 00:32:09,491 A lust demon…? 249 00:32:10,700 --> 00:32:11,868 What's a lust demon? 250 00:32:12,285 --> 00:32:15,288 Evil itself which leeched off this land since the dawn of time. 251 00:32:15,372 --> 00:32:18,625 They kill humans and live forever among them in their shapes. 252 00:32:19,209 --> 00:32:20,210 They are everywhere. 253 00:32:20,960 --> 00:32:22,295 They may appear from anywhere. 254 00:32:26,966 --> 00:32:29,886 I would've called you a lunatic if I didn't see it for myself. 255 00:32:32,639 --> 00:32:35,809 You know, like how I became a crazy woman today. 256 00:32:36,810 --> 00:32:39,187 It makes me angrier than the fact that I almost died. 257 00:32:39,562 --> 00:32:40,814 No one believed me. 258 00:32:43,066 --> 00:32:49,406 So, are you saying you're the only one who can destroy lust demons? 259 00:32:49,698 --> 00:32:50,699 That's right. 260 00:32:52,909 --> 00:32:56,079 But why are those lust demons chasing after me? 261 00:32:56,496 --> 00:32:59,708 It is your fate that calls upon them. 262 00:33:01,668 --> 00:33:02,836 What nonsense. 263 00:33:05,046 --> 00:33:07,549 Never mind! Anyway, what fate? 264 00:33:07,632 --> 00:33:09,759 Are some people destined to be eaten by monsters? 265 00:33:09,843 --> 00:33:11,469 Nothing can be done if you don't understand. 266 00:33:11,553 --> 00:33:12,721 You'll just have to die. 267 00:33:13,722 --> 00:33:15,724 Hey, hey! Just wait! 268 00:33:16,599 --> 00:33:20,019 Can they get out of Jeju Island? 269 00:33:20,645 --> 00:33:22,814 To Seoul? Or abroad? 270 00:33:23,398 --> 00:33:26,568 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 271 00:33:27,652 --> 00:33:29,696 In human forms, they'll try to lure and kill you. 272 00:33:29,779 --> 00:33:31,406 Like that Secretary Kang or something. 273 00:33:34,117 --> 00:33:35,326 Blame it on your fate. 274 00:33:42,959 --> 00:33:44,419 Fight them if you can. 275 00:33:48,548 --> 00:33:49,549 Hey. 276 00:35:05,625 --> 00:35:06,960 If you're given another life, 277 00:35:09,128 --> 00:35:11,172 I wish you a life of a normal human being. 278 00:35:56,050 --> 00:35:58,303 GRANNY HAENYEO'S HOME 279 00:36:02,682 --> 00:36:03,683 Van. 280 00:36:04,225 --> 00:36:08,771 If that girl is truly Wonjeong, she will certainly have a sign. 281 00:36:09,397 --> 00:36:11,274 If the sign shines with light, 282 00:36:12,025 --> 00:36:14,694 there is absolutely no doubt about it. 283 00:36:29,042 --> 00:36:30,209 Go on, have a bite. 284 00:36:31,836 --> 00:36:34,005 If you give me everything, what are you going to sell? 285 00:36:34,088 --> 00:36:37,592 I have enough to be able to feed you. 286 00:36:38,134 --> 00:36:39,135 No… 287 00:36:40,553 --> 00:36:42,555 This is too much. 288 00:36:44,515 --> 00:36:45,767 This guy is here again? 289 00:36:46,809 --> 00:36:49,270 Yeom-ji, why are you home already? 290 00:36:49,562 --> 00:36:50,647 What about school? 291 00:36:50,730 --> 00:36:53,441 Obviously, you'll prepare to sell alone if I'm not here. 292 00:36:53,524 --> 00:36:58,154 Also, you're trying to give him free food again while I'm not here? 293 00:36:58,655 --> 00:37:01,282 Why does it matter to you when I'm giving him free food? 294 00:37:01,824 --> 00:37:03,701 Are you the owner? Are you? 295 00:37:04,285 --> 00:37:05,703 Whose side are you on? 296 00:37:05,787 --> 00:37:07,747 I'm trying to collect your money for you. 297 00:37:13,628 --> 00:37:16,172 Leave some money this time. Or I'm not letting you go. 298 00:37:22,470 --> 00:37:23,888 This guy! 299 00:37:24,430 --> 00:37:26,516 Don't waste your energy and go inside. 300 00:37:26,599 --> 00:37:30,061 Just wait. I'm going to get every single cent back that he owes. 301 00:37:35,692 --> 00:37:37,568 Is the investigation going well? 302 00:37:37,902 --> 00:37:38,903 I guess… 303 00:37:40,697 --> 00:37:42,657 I'm following the traces of the record. 304 00:37:42,949 --> 00:37:43,992 But it's not easy. 305 00:37:44,283 --> 00:37:50,164 Father, do you know anything about the man in the dark? 306 00:37:51,124 --> 00:37:52,333 A very long time ago, 307 00:37:53,876 --> 00:37:58,214 I saw him just once when I first came to Jeju Island. 308 00:38:00,675 --> 00:38:01,676 Really? 309 00:38:01,884 --> 00:38:03,469 How was it? What did he look like? 310 00:38:03,553 --> 00:38:04,846 Did he look scary? 311 00:38:04,929 --> 00:38:06,556 Also, what weapons does he use? 312 00:38:06,639 --> 00:38:09,100 Does he change to a lust demon? Does he? 313 00:38:10,018 --> 00:38:13,479 When you meet him, your excitement may turn into fear. 314 00:38:13,563 --> 00:38:18,192 Fear, horror, and action are all my specialties, Father. 315 00:38:30,038 --> 00:38:33,332 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 316 00:38:34,667 --> 00:38:36,711 In human forms, they will try to lure and kill you. 317 00:38:36,794 --> 00:38:38,212 Like that Secretary Kang or something. 318 00:38:44,969 --> 00:38:45,970 Yes. 319 00:38:56,522 --> 00:38:59,859 Wow, your eyes are so scary. 320 00:39:00,443 --> 00:39:01,486 Why did you do it? 321 00:39:02,612 --> 00:39:05,073 You're the one who stopped me from getting on my flight, Mister. 322 00:39:05,156 --> 00:39:07,033 It was all for your own good. 323 00:39:07,575 --> 00:39:09,160 If you give up now and go back, 324 00:39:09,243 --> 00:39:12,747 it's obvious that your aunt and the ones around her will use this 325 00:39:12,830 --> 00:39:15,958 as an excuse to try something to bring you down. 326 00:39:16,667 --> 00:39:18,086 Mister. 327 00:39:18,795 --> 00:39:20,671 I'm really scared. 328 00:39:20,963 --> 00:39:24,258 It's you. You should believe me. 329 00:39:24,342 --> 00:39:26,302 I believe you more than anyone else. 330 00:39:26,385 --> 00:39:28,638 You do? Is that what you do when you believe someone? 331 00:39:30,848 --> 00:39:32,391 Miss, sleeping pills are… 332 00:39:32,683 --> 00:39:36,562 Mister, I'll have nightmares if I don't take these. 333 00:39:37,146 --> 00:39:38,147 I need to take them. 334 00:39:38,564 --> 00:39:39,565 Wait! 335 00:39:39,941 --> 00:39:41,651 It's so late at night, 336 00:39:41,984 --> 00:39:45,696 but I put so much effort making you tea so you could sleep well. 337 00:39:46,447 --> 00:39:48,032 I'll just throw it out then. 338 00:39:51,285 --> 00:39:52,703 Here. Okay? 339 00:39:53,621 --> 00:39:54,622 Okay. 340 00:39:56,332 --> 00:39:57,750 Please have a good night. 341 00:40:13,641 --> 00:40:14,642 It's hot! 342 00:40:22,692 --> 00:40:23,693 It's so frustrating! 343 00:40:27,655 --> 00:40:29,365 God, Buddha, and… 344 00:40:30,032 --> 00:40:32,952 No. Just to any god… 345 00:40:33,870 --> 00:40:35,580 I'll go to church every week, 346 00:40:35,663 --> 00:40:37,248 and I'll visit the temple every week too. 347 00:40:37,331 --> 00:40:39,500 So please. Please save me. 348 00:40:40,877 --> 00:40:42,003 This is driving me nuts. 349 00:41:09,280 --> 00:41:11,866 You! How did you get up here? 350 00:41:13,034 --> 00:41:14,035 Do you want to know? 351 00:41:15,995 --> 00:41:16,996 No. 352 00:41:17,538 --> 00:41:18,623 I don't want to know. 353 00:41:25,963 --> 00:41:31,928 There was this lust demon I met before that had sneaky eyes like yours. 354 00:41:33,679 --> 00:41:34,722 And what happened? 355 00:41:36,140 --> 00:41:37,892 I didn't kill it, but I carved out its eyeballs. 356 00:41:40,311 --> 00:41:41,604 So don't look at me like that. 357 00:41:42,271 --> 00:41:43,814 I have a question. 358 00:41:45,650 --> 00:41:48,361 Are the monsters that tried to kill me here too? 359 00:41:53,032 --> 00:41:54,283 Are they here too? 360 00:41:54,700 --> 00:41:55,701 Not anymore. 361 00:41:57,787 --> 00:41:59,538 How many more are there then? 362 00:41:59,747 --> 00:42:00,748 Around ten? 363 00:42:01,332 --> 00:42:02,333 Twenty? 364 00:42:02,416 --> 00:42:04,961 I told you they were everywhere and could appear from anywhere. 365 00:42:05,169 --> 00:42:07,213 They are not beings that can be counted. 366 00:42:07,421 --> 00:42:08,923 What should I do? 367 00:42:09,006 --> 00:42:10,299 What must I do now? 368 00:42:10,383 --> 00:42:12,176 -Just hide like you're doing now. -Forever? 369 00:42:13,261 --> 00:42:17,890 You said that this monster will follow me wherever I go. 370 00:42:18,474 --> 00:42:21,102 That people around might turn out like Secretary Kang. 371 00:42:21,769 --> 00:42:24,188 You want me to be stuck in the corner of a room like this, 372 00:42:24,272 --> 00:42:26,565 doing nothing, and not being able to do anything? 373 00:42:26,649 --> 00:42:28,859 -Is that even living? -You must if you want to live. 374 00:42:32,071 --> 00:42:33,614 It might be better to just die. 375 00:42:35,950 --> 00:42:37,201 Mom is dead. 376 00:42:38,244 --> 00:42:40,162 And Aunt wants me dead. 377 00:42:41,289 --> 00:42:43,416 Dad wants me to live as if I'm dead. 378 00:42:44,083 --> 00:42:47,169 My life is not that great 379 00:42:47,962 --> 00:42:51,090 so I don't really want to be desperate to live. 380 00:42:51,924 --> 00:42:53,342 But even so, this is not fair. 381 00:42:53,968 --> 00:42:57,596 My only options are to live in pain or die painfully. 382 00:42:57,680 --> 00:42:59,307 That's not fair. 383 00:43:01,851 --> 00:43:02,893 So… 384 00:43:06,272 --> 00:43:07,273 So? 385 00:43:07,690 --> 00:43:08,858 Why don't you work? 386 00:43:09,233 --> 00:43:10,234 What? 387 00:43:10,526 --> 00:43:11,527 Why don't you work 388 00:43:11,610 --> 00:43:12,653 as a security guard? 389 00:43:12,903 --> 00:43:13,904 Please protect me. 390 00:43:13,988 --> 00:43:15,072 -What? -What's wrong? 391 00:43:15,489 --> 00:43:17,491 -Didn't you come to protect me? -No, I didn't. 392 00:43:17,575 --> 00:43:18,993 -Then why did you come? -It's… 393 00:43:19,076 --> 00:43:22,288 Did you follow me because you fell in love at first sight? 394 00:43:23,205 --> 00:43:24,206 Actually, never mind. 395 00:43:25,416 --> 00:43:29,003 I know that's not it, and that there are no personal feelings. 396 00:43:29,211 --> 00:43:32,340 Stop with the internal conflict, and protect me officially. 397 00:43:34,008 --> 00:43:35,009 Have you gone mad? 398 00:43:35,676 --> 00:43:37,261 Do you think you're worth it? 399 00:43:38,387 --> 00:43:40,348 How can you put a value to a person like… 400 00:43:44,727 --> 00:43:47,063 No. That's not it. 401 00:43:48,522 --> 00:43:50,441 You haven't seen it with your own eyes, 402 00:43:50,524 --> 00:43:52,943 so it's understandable that you don't know my value. 403 00:43:54,028 --> 00:43:55,029 Fine, then. 404 00:43:55,780 --> 00:43:56,864 How much do you want? 405 00:43:58,824 --> 00:44:01,327 We should write a contract at least, right? 406 00:44:03,621 --> 00:44:05,081 Verbal agreement has legal effects, 407 00:44:05,164 --> 00:44:07,625 but having a written one would be more effective. 408 00:44:09,543 --> 00:44:13,589 I'm asking just in case, but do you have an identification? 409 00:44:14,799 --> 00:44:15,925 Oh, you don't have one. 410 00:44:17,593 --> 00:44:18,761 Your resident registration number then? 411 00:44:20,262 --> 00:44:21,347 Oh, you don't have one. 412 00:44:22,056 --> 00:44:23,057 Then a phone number… 413 00:44:23,599 --> 00:44:25,643 I guess I can make one up, right? 414 00:44:26,018 --> 00:44:27,395 I'll get you a new phone. 415 00:44:28,562 --> 00:44:29,563 Your name is? 416 00:44:30,147 --> 00:44:31,148 Your name. 417 00:44:34,610 --> 00:44:35,945 -Van. -Van? 418 00:44:38,114 --> 00:44:39,115 Van what? 419 00:44:40,408 --> 00:44:41,409 Just Van? 420 00:44:42,535 --> 00:44:43,536 Vanny Van? 421 00:44:45,871 --> 00:44:47,206 You're making a scary face. 422 00:44:47,998 --> 00:44:48,999 Just Van, then. 423 00:44:50,876 --> 00:44:52,545 I'll read out the contract quickly. 424 00:44:52,628 --> 00:44:53,796 This is a service contract 425 00:44:53,879 --> 00:44:55,881 between Won Mi-ho, the client, and Van, the contractor. 426 00:44:55,965 --> 00:44:59,176 The contractor must protect the client from lust demons every day. 427 00:44:59,260 --> 00:45:02,555 The client will compensate the contractor financially, including tax, 428 00:45:02,638 --> 00:45:03,639 in cash. 429 00:45:04,723 --> 00:45:06,183 You should just move in here. 430 00:45:06,267 --> 00:45:09,645 That would be better if you want to watch me closely every day. 431 00:45:09,854 --> 00:45:10,855 Right? 432 00:45:11,188 --> 00:45:12,982 We now need to write down the salary. 433 00:45:13,691 --> 00:45:16,485 In the salary section, write down the amount you want. 434 00:45:17,027 --> 00:45:19,071 -Why don't we stop the joke here? -What? 435 00:45:19,155 --> 00:45:20,364 I don't make promises. 436 00:45:21,031 --> 00:45:22,032 Wait! Hold on. 437 00:45:24,702 --> 00:45:26,620 You're making a mistake here. 438 00:45:28,205 --> 00:45:29,623 This is your chance to become 439 00:45:29,707 --> 00:45:31,834 a business partner of Daehan Group's Won Mi-ho. 440 00:45:31,917 --> 00:45:33,544 You're just going to let this chance go? 441 00:45:35,254 --> 00:45:36,297 Hey! Wait! 442 00:45:37,631 --> 00:45:38,632 I'm sorry. 443 00:45:39,091 --> 00:45:41,260 I'm sorry. I'm really sorry, 444 00:45:42,219 --> 00:45:43,387 but just for tonight… 445 00:45:43,971 --> 00:45:46,348 Can you stay with me just for tonight? 446 00:45:48,267 --> 00:45:52,229 I'm not the type to ask a guy to stay with me overnight. 447 00:45:55,065 --> 00:45:56,066 I'm just… 448 00:45:57,109 --> 00:45:59,028 It's because I'm just really scared. 449 00:46:03,782 --> 00:46:05,910 You're dark and scary. 450 00:46:06,785 --> 00:46:08,662 But lust demons are even scarier. 451 00:46:10,539 --> 00:46:12,208 I'm really sleepy because I'm exhausted. 452 00:46:12,958 --> 00:46:13,959 I can't fall asleep. 453 00:46:15,044 --> 00:46:16,045 I can't sleep. 454 00:46:38,734 --> 00:46:41,195 If that girl is truly Wonjeong, 455 00:46:41,820 --> 00:46:44,031 she will certainly have a sign. 456 00:48:11,577 --> 00:48:12,578 I knew it. 457 00:48:13,203 --> 00:48:14,330 Why would he refuse money? 458 00:48:19,543 --> 00:48:20,544 Wait a moment. 459 00:48:21,503 --> 00:48:22,963 Why didn't he write the salary? 460 00:48:25,341 --> 00:48:26,508 It wouldn't be for free. 461 00:48:28,677 --> 00:48:31,263 Wait. Does he want me to pay whatever he wants? 462 00:48:59,458 --> 00:49:01,669 I'll be back to save you no matter what. 463 00:49:09,426 --> 00:49:10,511 Please wait for me. 464 00:49:11,762 --> 00:49:12,930 I promise you. 465 00:49:19,895 --> 00:49:20,896 Why did you… 466 00:49:22,564 --> 00:49:24,191 make such a promise to me? 467 00:49:26,610 --> 00:49:27,611 Van! 468 00:49:38,872 --> 00:49:39,873 It's been a while. 469 00:50:13,115 --> 00:50:16,118 Should I resent you for forgetting me? 470 00:50:17,119 --> 00:50:18,328 Or should I be grateful? 31250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.