All language subtitles for Futurama.S11E06.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 - Ah, Xmas season is upon us. 2 00:00:53,554 --> 00:00:55,055 Secure the perimeter! 3 00:00:57,725 --> 00:01:00,018 Razor lights in place? 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,063 - Roger! - Then, stand back! 5 00:01:08,236 --> 00:01:10,030 Intruder alert. 6 00:01:14,784 --> 00:01:17,368 - Santa's not getting past that! No way! 7 00:01:17,370 --> 00:01:19,914 Unless he knocks it down or something. - Hey, robot. 8 00:01:19,914 --> 00:01:22,040 - Someone left a card in your stocking. 9 00:01:22,042 --> 00:01:23,082 - That's weird. 10 00:01:23,084 --> 00:01:25,462 Normally, I get mail delivered to my ass. 11 00:01:28,632 --> 00:01:31,257 "I know what you did next Xmas!"? 12 00:01:31,259 --> 00:01:33,218 Okay... Random! 13 00:01:33,219 --> 00:01:35,221 - I wonder what you will have done 14 00:01:35,222 --> 00:01:37,722 and who could possibly will have known about it. 15 00:01:37,723 --> 00:01:40,810 - Eh, I do a lot of stuff. I'm probably doing something right now. 16 00:01:44,813 --> 00:01:48,859 - Who's ready for their very first animated holiday special? 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,194 - Hooray! - So fun! 18 00:01:50,194 --> 00:01:51,277 -Whatever. 19 00:01:51,278 --> 00:01:54,573 - Ooh! Wait for me. I love having other kids around. 20 00:01:55,241 --> 00:01:59,203 This year's rerun of There's a Holiday for Everyone 21 00:01:59,204 --> 00:02:00,662 is brought to you by... 22 00:02:00,664 --> 00:02:03,081 Mom's Old Fashioned Blood Remover. 23 00:02:03,082 --> 00:02:04,918 Now in oatmeal spice. 24 00:02:12,675 --> 00:02:15,469 - And that holiday is Xmas. 25 00:02:18,348 --> 00:02:19,973 Hey, kids, any chance 26 00:02:19,974 --> 00:02:21,891 y'all wanna remix this holiday special, 27 00:02:21,893 --> 00:02:24,436 and hear the dope story of Kwanzaabot instead? 28 00:02:24,437 --> 00:02:27,480 - Or your favorite goofy golem, Chanukah Zombie? 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,775 - No! Tell us about Santa! 30 00:02:29,776 --> 00:02:30,859 - Again? 31 00:02:30,860 --> 00:02:33,194 - Yes! Every year! 32 00:02:33,195 --> 00:02:34,447 Oy... 33 00:02:38,617 --> 00:02:41,078 The ancient tradition of Xmas 34 00:02:41,079 --> 00:02:43,663 began in the year 2801, 35 00:02:43,664 --> 00:02:45,415 when the Friendly Robot Company 36 00:02:45,417 --> 00:02:48,252 developed a high-powered mechanical Santa 37 00:02:48,252 --> 00:02:52,507 capable of delivering over five mega-presents per second. 38 00:02:58,013 --> 00:02:59,388 Hey... 39 00:02:59,389 --> 00:03:02,348 They tricked him out with a pair of carbon-fiber Tims 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,685 and a chrome naughty-nice sensor. 41 00:03:04,686 --> 00:03:06,854 So he'd know who deserved gifts 42 00:03:06,854 --> 00:03:09,480 and who deserved brutal punishment. 43 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 - Yo, that might've been the first mistake right there. 44 00:03:12,526 --> 00:03:14,986 But on Santa's very first delivery, 45 00:03:14,987 --> 00:03:17,990 something went tragically meshuggenah. 46 00:03:17,990 --> 00:03:21,159 His naughty-nice sensor malfunctioned. 47 00:03:21,161 --> 00:03:23,788 Man, that's some bleeped-up. 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,667 - Yay! Santa's here! 49 00:03:30,961 --> 00:03:33,421 Oh! Oh my! 50 00:03:33,423 --> 00:03:35,550 Oh, thank you. 51 00:03:36,091 --> 00:03:37,968 - I'm sorry, kids. 52 00:03:37,968 --> 00:03:41,223 I never wanted you to know Santa was real. 53 00:03:46,603 --> 00:03:49,646 - Yuletide news, everyone! 54 00:03:49,647 --> 00:03:52,025 I know how to fix Santa! 55 00:03:53,776 --> 00:03:55,777 I just need to sneak up on him 56 00:03:55,778 --> 00:03:59,281 and reverse the polarity of his naughty-nice sensor. 57 00:03:59,281 --> 00:04:02,784 - But Santa is always on guard against attacks. Just like me. 58 00:04:02,786 --> 00:04:04,662 Hii-yah! - Ow! 59 00:04:04,663 --> 00:04:06,872 - You'll never be able to sneak up on him. 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,581 - Not through space, no, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,626 but through time, probably. 62 00:04:10,627 --> 00:04:14,587 You see, Santa is only prepared for an attack from the present. 63 00:04:14,588 --> 00:04:18,550 So I've been souping up my old time machine. 64 00:04:18,552 --> 00:04:19,677 - Where is it? 65 00:04:19,677 --> 00:04:22,012 - The question is when is it? 66 00:04:22,012 --> 00:04:24,723 And the answer is right about... 67 00:04:25,516 --> 00:04:27,143 now! 68 00:04:29,228 --> 00:04:30,437 - It's so amazing. 69 00:04:30,437 --> 00:04:32,356 I don't even care that it's on my foot. 70 00:04:33,358 --> 00:04:37,110 - I've installed a manual transmission with a reverse gear, 71 00:04:37,112 --> 00:04:40,822 so it can now go backward in time as well as forward. 72 00:04:40,824 --> 00:04:42,658 Hooray... 73 00:04:42,658 --> 00:04:46,120 - My plan is to back up to the year 2801, 74 00:04:46,120 --> 00:04:48,038 when things first went wrong, 75 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 and materialize behind Santa 76 00:04:50,165 --> 00:04:53,084 as he exits this very fireplace. 77 00:04:53,086 --> 00:04:55,879 - Did this building even exist in 2801? 78 00:04:55,880 --> 00:04:59,341 - Yeah, but back then, it was some kinda meat market, 79 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 where butchers would hook up and grind their sausages. 80 00:05:02,095 --> 00:05:04,053 - Yes, anyway, once there, 81 00:05:04,055 --> 00:05:06,014 I'll quickly reverse the polarity 82 00:05:06,016 --> 00:05:09,851 of Santa's naughty-nice sensor, then return to the present. 83 00:05:09,853 --> 00:05:11,896 Problem solved. 84 00:05:11,896 --> 00:05:15,356 - Um, Professor, isn't it risky to go back in time 85 00:05:15,358 --> 00:05:16,733 and change history? 86 00:05:16,735 --> 00:05:18,192 - Oh my, yes. 87 00:05:18,194 --> 00:05:20,487 But I'll go alone to minimize the chance 88 00:05:20,487 --> 00:05:23,699 of anyone becoming their own grandfather. 89 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 - These things happen. - No, they don't. 90 00:05:26,661 --> 00:05:30,331 - Next time you see me, Santa will have been good again! 91 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 Ta-ta! 92 00:05:34,127 --> 00:05:37,713 Uh, just a couple of centuries straight backwards. 93 00:05:40,341 --> 00:05:43,761 Damn it! I backed over Mrs. McGillicuddy's time cat! 94 00:05:43,762 --> 00:05:46,764 Clutch, shift, and... 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 away we go! 96 00:06:16,211 --> 00:06:18,254 Ho-ho-hot! 97 00:06:21,591 --> 00:06:23,677 Cookie. 98 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 Cookie! 99 00:06:40,985 --> 00:06:42,903 Cookie! 100 00:06:45,156 --> 00:06:48,617 Just shift into forward and... 101 00:06:48,617 --> 00:06:49,619 Whoa! 102 00:06:51,120 --> 00:06:54,872 Oh, bother. I shifted into reverse by accident. 103 00:06:54,874 --> 00:06:58,295 I guess I'll have to take her around by the scenic route. 104 00:07:04,759 --> 00:07:08,053 Ah, here comes the Big Backwards Bang. 105 00:07:09,764 --> 00:07:11,557 Ow! I'm being crushed 106 00:07:11,557 --> 00:07:14,435 by all the matter that ever was. 107 00:07:18,148 --> 00:07:21,026 - And here we are, the future! 108 00:07:33,038 --> 00:07:34,038 Ee-eye! 109 00:07:36,332 --> 00:07:38,250 - How'd it go? - Not a hitch! 110 00:07:39,711 --> 00:07:41,545 I fixed Santa! 111 00:07:43,840 --> 00:07:45,673 - It'll be my first happy Xmas 112 00:07:45,675 --> 00:07:48,636 since I got frozen and never saw my family again! 113 00:07:48,637 --> 00:07:50,221 - Now, hold on! 114 00:07:50,221 --> 00:07:51,721 Xmas isn't for a week. 115 00:07:51,723 --> 00:07:54,432 Until then, we got nonstop busy work. 116 00:07:54,433 --> 00:07:56,685 - Oh fuff. Let's stop pretending 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,687 we do anything around here. 118 00:07:58,687 --> 00:08:00,773 Everyone, take the week off, 119 00:08:00,774 --> 00:08:03,608 and be with your so-called loved ones. 120 00:08:03,610 --> 00:08:05,069 Really? 121 00:08:05,069 --> 00:08:06,694 - I forgot I had loved ones! 122 00:08:06,696 --> 00:08:08,988 It's a human resources miracle! 123 00:08:08,990 --> 00:08:11,908 - Uncle Fry, I hope you'll join me and Cubert 124 00:08:11,910 --> 00:08:13,869 at my chalet in the Bronx. 125 00:08:13,870 --> 00:08:16,704 - Wait! My family's hoping to meet Fry. 126 00:08:16,706 --> 00:08:18,456 I mean, they met him before, 127 00:08:18,457 --> 00:08:20,417 but he didn't make much of an impression. 128 00:08:20,418 --> 00:08:23,338 - I'll wear out my welcome at one, and then go to the other. 129 00:08:30,262 --> 00:08:32,178 - So, Bender... - No. 130 00:08:32,179 --> 00:08:35,224 - You and I are the only ones with no family. 131 00:08:35,225 --> 00:08:36,725 Maybe we could... - No. 132 00:08:36,725 --> 00:08:39,727 - Hang out? - Oh. Hang out, you say? 133 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Let me think that over for a... No. 134 00:08:42,982 --> 00:08:44,857 No. Oh, sorry. 135 00:08:44,859 --> 00:08:46,903 Uh, I thought you were still talking. 136 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 It's just you and me, moldy sandwich man. 137 00:09:26,692 --> 00:09:28,277 - Hello. Calculon acting. 138 00:09:28,278 --> 00:09:31,071 - Hey, it's me! Your extremely close friend Bender. 139 00:09:31,072 --> 00:09:32,072 Wanna hang out? 140 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 - How did you get this number? 141 00:09:33,490 --> 00:09:36,034 - I didn't! I'm just dialing every number in order. 142 00:09:36,036 --> 00:09:37,452 - Keep dialing. 143 00:09:37,453 --> 00:09:39,163 This nuts bolts! 144 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 - Hey, Bender. - Yes? I mean no! 145 00:09:42,625 --> 00:09:44,835 - I brought dumpster nog... 146 00:09:44,836 --> 00:09:47,546 And not the kind for kids. 147 00:09:47,547 --> 00:09:50,049 - Hm. What's in it? - What's not in it? 148 00:09:51,091 --> 00:09:52,592 You want nutmeg on that? 149 00:09:52,594 --> 00:09:54,346 - Nutmeg? Gross! 150 00:10:07,107 --> 00:10:09,692 - Whoof! This stuff is strong! 151 00:10:09,693 --> 00:10:12,321 Hey, how many glasses have we hadded? 152 00:10:12,322 --> 00:10:14,658 - None. This is just from the fumes. 153 00:10:17,786 --> 00:10:19,286 - Aw, it's not fair! 154 00:10:19,287 --> 00:10:22,538 Everyone else gets to have fun with their stupid family. 155 00:10:22,539 --> 00:10:24,875 - My species dies when we reproduce. 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,876 So if I had a family, I'd be dead. 157 00:10:26,878 --> 00:10:29,672 Does anyone even care about that? - I sure don't. 158 00:10:29,673 --> 00:10:32,841 - If you ask me, "good" Santa is ruining Xmas. 159 00:10:32,841 --> 00:10:36,177 I'd like to give him such a snipping. 160 00:10:36,178 --> 00:10:39,932 - Ooh, I'd bend him a new one! But he's not here right now! 161 00:10:39,932 --> 00:10:42,308 - But, he has was been here. 162 00:10:42,309 --> 00:10:45,020 Every Xmas, he shows up in the fire hole. 163 00:10:46,063 --> 00:10:48,606 - We could drunk drive the time machine 164 00:10:48,607 --> 00:10:50,942 to last Xmas and kidnap him! 165 00:10:50,943 --> 00:10:54,279 Then, he won't be able to deliver presents this Xmas! 166 00:10:54,280 --> 00:10:57,283 - And our stupid friends' holiday will be ruined! 167 00:10:59,076 --> 00:11:01,870 Wait. Is kidnapping Santa a good idea, 168 00:11:01,870 --> 00:11:05,249 or does it just seem like a good idea because we're intoximated? 169 00:11:05,250 --> 00:11:08,086 It's a good idea. 170 00:11:09,629 --> 00:11:10,880 Whee! 171 00:11:12,756 --> 00:11:15,594 Set course for last Xmas! 172 00:11:20,682 --> 00:11:23,851 I'm immortalized in song. 173 00:11:26,897 --> 00:11:29,274 Cookie? 174 00:11:30,317 --> 00:11:33,443 - And here we are, last Xmas. 175 00:11:33,445 --> 00:11:35,028 Get him! 176 00:11:35,029 --> 00:11:38,033 - Bite my glittering festive ass! 177 00:11:40,034 --> 00:11:43,038 Unhand me, you naughty boys! 178 00:11:57,509 --> 00:11:59,761 - Shove him in the old meat locker! 179 00:11:59,763 --> 00:12:01,514 - We have an old meat locker? 180 00:12:11,524 --> 00:12:13,317 - Oh, boy. Hey, boy. 181 00:12:14,485 --> 00:12:17,780 - Try spreading joy now, you big Xmas ham. 182 00:12:20,033 --> 00:12:23,036 - We're geniuses! - I'm geniuses! 183 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 - You know, Zoidberg, 184 00:12:30,710 --> 00:12:33,044 you're only half as bad as I thought you were. 185 00:12:33,046 --> 00:12:35,630 That means a lot. 186 00:12:35,631 --> 00:12:38,134 Uh-oh. We woke the meat up. 187 00:12:43,974 --> 00:12:46,057 - What do we do? - The time machine! 188 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Good idea! 189 00:12:51,063 --> 00:12:54,775 - Get ready to sleep in heavenly peace! 190 00:12:56,778 --> 00:12:58,028 Ho, ho... 191 00:12:58,947 --> 00:13:00,282 Whoa! 192 00:13:03,784 --> 00:13:06,953 Ooh... Ah... 193 00:13:06,955 --> 00:13:08,956 Ooh... 194 00:13:12,085 --> 00:13:15,504 - He's dead. We killed Santa Claus. 195 00:13:15,504 --> 00:13:18,756 - Uh... You killed Santy Claus. 196 00:13:18,758 --> 00:13:21,469 - Uh... Robot? 197 00:13:30,895 --> 00:13:33,187 - This was supposed to be a fun kidnapping! 198 00:13:33,188 --> 00:13:34,440 What do we do now? 199 00:13:34,441 --> 00:13:37,610 - We gotta get rid of the body. That's usually pretty fun. 200 00:13:38,820 --> 00:13:42,197 Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! 201 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Stroke! 202 00:13:44,033 --> 00:13:45,034 - Oops. 203 00:13:45,409 --> 00:13:46,661 Oops. 204 00:13:47,620 --> 00:13:48,621 Ow! 205 00:13:50,456 --> 00:13:54,418 - Okay. Now, we just add some extra weight to sink the corpse. 206 00:13:56,379 --> 00:13:57,755 - It's not working! 207 00:13:59,216 --> 00:14:00,258 Still nothing! 208 00:14:01,259 --> 00:14:03,552 Why! Won't! You! Sink!? 209 00:14:06,014 --> 00:14:07,014 Ah! 210 00:14:12,229 --> 00:14:14,312 Hands up, boat bags. 211 00:14:14,313 --> 00:14:16,231 - What's with the bloated floater? 212 00:14:16,232 --> 00:14:18,399 I admit it! We murd... 213 00:14:18,400 --> 00:14:21,820 - Uh, just, uh, dumping some toxic waste, officers. 214 00:14:21,821 --> 00:14:24,240 - Huh. Guess you gotta put it somewhere. 215 00:14:24,240 --> 00:14:26,158 - Carry on, night dumpers. 216 00:14:32,749 --> 00:14:37,168 - Dwight, it's time to teach you the Conrad holiday turducken recipe. 217 00:14:37,169 --> 00:14:39,172 Cooked in alphabetical order. 218 00:14:39,673 --> 00:14:40,965 - Alrighty then. 219 00:14:40,966 --> 00:14:44,677 We gonna start with the chicken, then duck, and then... 220 00:14:44,677 --> 00:14:46,845 Let me see now. Now the E and the F... 221 00:14:46,846 --> 00:14:49,514 Husband! We using flamingo this year? 222 00:14:49,515 --> 00:14:52,351 - At $20 a pound!? No, thank you. 223 00:14:56,730 --> 00:14:58,816 - It's not working! - Flush harder! 224 00:14:58,817 --> 00:15:01,860 - I'm flushing as hard as I can! Got any other ideas, 225 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Mr. I'm-So-Great-At-Hiding-Corpses? 226 00:15:04,364 --> 00:15:07,908 - Well, at least I have ideas! What do you suggest? 227 00:15:07,908 --> 00:15:10,619 - Hm... We could try an acid bath. 228 00:15:10,620 --> 00:15:12,245 - That does sound relaxing, but... 229 00:15:12,246 --> 00:15:15,039 - No! We'll dissolve Santa's body! 230 00:15:15,041 --> 00:15:17,418 Professor has some acid upstairs in his lab. 231 00:15:17,418 --> 00:15:19,044 I'll go fill this trash bag. 232 00:15:24,216 --> 00:15:26,135 Oops! 233 00:15:29,806 --> 00:15:32,057 - Remind me, is this the ground floor? 234 00:15:34,894 --> 00:15:38,898 - Behold, my family's traditional Yuletide feast. 235 00:15:38,899 --> 00:15:40,982 Turdolphin! 236 00:15:40,984 --> 00:15:44,403 It's fresh turtle cooked inside a fermented dolphin. 237 00:15:44,403 --> 00:15:47,530 - Wow. Soon, it's gonna be barf inside a vomit. 238 00:15:47,532 --> 00:15:50,576 - Dad. Shh! Keep the truth to yourself. 239 00:15:50,576 --> 00:15:52,745 - Which part smells like whale butt? 240 00:15:52,745 --> 00:15:54,456 - Ooh, that would be the gravy. 241 00:15:58,250 --> 00:16:00,043 You ruined everything! 242 00:16:00,044 --> 00:16:02,212 You're the one who wanted to kidnap Santa! 243 00:16:02,214 --> 00:16:04,423 - Oh, yeah? Well, you enabled me, 244 00:16:04,423 --> 00:16:08,052 so shut up and keep pushing him into the meat grinder! 245 00:16:08,052 --> 00:16:10,554 - Bender, look! It's working! 246 00:16:11,389 --> 00:16:13,057 Wait. Where's my claw? 247 00:16:16,061 --> 00:16:18,854 - Gather round, relatives, as I cook up 248 00:16:18,855 --> 00:16:21,065 turducken a la Farnsworth 249 00:16:21,066 --> 00:16:23,484 with this 3D poultry printer. 250 00:16:23,485 --> 00:16:26,403 - As long as it's got three dimensions, I'll eat it. 251 00:16:26,403 --> 00:16:28,615 - We start with liquid chicken. 252 00:16:31,493 --> 00:16:33,702 Then, some duck filament. 253 00:16:39,334 --> 00:16:42,293 And finally, a whole fresh turkey. 254 00:16:42,294 --> 00:16:44,463 I printed this one out earlier. 255 00:16:53,347 --> 00:16:56,600 - Oh, man. I need to head out if I'm gonna make it to Leela's. 256 00:16:56,600 --> 00:16:59,812 Do you have any skis? - No, but I can print some. 257 00:17:05,277 --> 00:17:08,695 - How are we making turducken? There's nothing in the refrigerator. 258 00:17:08,696 --> 00:17:11,824 - Eh, that fridge doesn't work. We use it as a spare bedroom. 259 00:17:11,825 --> 00:17:14,326 - We serve fresh turducken, Leela. 260 00:17:14,326 --> 00:17:17,580 They roam the sewers in huge flocks. 261 00:17:20,875 --> 00:17:23,001 - Are they hard to catch? - Oh, no. 262 00:17:23,002 --> 00:17:24,796 They crave death. 263 00:17:28,717 --> 00:17:30,009 - Hey! Sorry I'm late. 264 00:17:30,009 --> 00:17:32,051 I got hungry and ate my skis. 265 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 - Fry, you made it! 266 00:17:33,930 --> 00:17:36,265 You remember my parents and my grandma? 267 00:17:36,266 --> 00:17:39,058 Ah, yes. The rose of the sewers. 268 00:17:39,059 --> 00:17:40,059 Mwah! 269 00:17:40,060 --> 00:17:42,813 - Leela, if you don't marry him, 270 00:17:42,814 --> 00:17:44,940 I will. 271 00:17:44,941 --> 00:17:47,401 - So, uh, where's Bender and Zoidberg? 272 00:17:47,402 --> 00:17:50,237 - What? I figured they were with you. Or something. 273 00:17:50,238 --> 00:17:52,574 They're probably relaxing by the fire. 274 00:17:56,161 --> 00:17:59,413 - The only rational option is to eat Santa. 275 00:17:59,413 --> 00:18:01,039 Right? Right!? 276 00:18:01,040 --> 00:18:02,290 - I don't know! 277 00:18:02,291 --> 00:18:04,876 Oh, this is a nightmare before Xmas. 278 00:18:04,877 --> 00:18:06,753 I wish we'd never become friends! 279 00:18:06,755 --> 00:18:09,758 - We're not friends! And we never were! 280 00:18:10,967 --> 00:18:13,553 - But we danced. And murdered. 281 00:18:14,637 --> 00:18:17,723 - I'll do the carving. You want white Christmas or dark Christmas? 282 00:18:21,060 --> 00:18:22,978 Surprise! 283 00:18:22,979 --> 00:18:24,480 - Bah humbug! 284 00:18:31,863 --> 00:18:34,781 - Nobody's home! Leave a message at the beep. 285 00:18:34,782 --> 00:18:35,990 Beep! 286 00:18:35,991 --> 00:18:37,701 - Open up or we'll carol! 287 00:18:37,701 --> 00:18:40,871 Uh, Bender! We have company! 288 00:18:40,872 --> 00:18:43,750 Uh, just a sec! I'm tidying up. 289 00:18:46,670 --> 00:18:48,505 Hii-yah! 290 00:18:48,880 --> 00:18:52,049 - Come in, come in! Everything's normal. 291 00:18:53,218 --> 00:18:55,094 - Merry Xmas, you guys. 292 00:18:55,095 --> 00:18:57,637 - We didn't know you hadn't been invited anywhere. 293 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 - We came as soon as we realized what losers you are. 294 00:19:00,683 --> 00:19:03,352 - Uh, punch? 295 00:19:03,353 --> 00:19:05,814 - Nah, I'll just have a beer. 296 00:19:09,150 --> 00:19:11,693 - Who's hungry? We all brought 297 00:19:11,694 --> 00:19:14,239 our families' unique holiday dishes. 298 00:19:14,948 --> 00:19:16,991 - Turducken! - Turdolphin! 299 00:19:17,450 --> 00:19:18,450 - Huh. 300 00:19:18,451 --> 00:19:21,662 - How thoughtful of you all to drop this disturbing food off, 301 00:19:21,663 --> 00:19:24,373 and then be immediately on your way. Goodbye! 302 00:19:24,374 --> 00:19:25,915 - Dinner's served! 303 00:19:25,916 --> 00:19:29,127 Isn't that pretty? It looks like a magazine. 304 00:19:29,128 --> 00:19:32,298 - Bender, since when do you have three legs? 305 00:19:32,298 --> 00:19:34,508 - Uh, uh, th-this one's a spare. 306 00:19:34,509 --> 00:19:36,719 In case I break down on the highway. 307 00:19:36,720 --> 00:19:39,722 - And why is it wearing a snow boot? 308 00:19:54,904 --> 00:19:57,655 - Finally, an old-time happy Xmas, 309 00:19:57,656 --> 00:19:59,490 with presents for everyone! 310 00:19:59,491 --> 00:20:01,743 I'm hoping for Batman underpants. 311 00:20:01,744 --> 00:20:04,330 - Santa should be here any minute now. 312 00:20:06,415 --> 00:20:08,416 - The guilt is too much! I confess! 313 00:20:08,417 --> 00:20:09,961 Santa won't... 314 00:20:11,671 --> 00:20:13,547 - What's that? Who's jingling!? 315 00:20:13,548 --> 00:20:16,425 - Ah, here he comes! 316 00:20:20,680 --> 00:20:23,723 - Yay! It's good Santa! 317 00:20:23,724 --> 00:20:26,644 - Indeed, because I fixed him. 318 00:20:26,644 --> 00:20:29,064 - Santa seems less dead than we thought. 319 00:20:30,731 --> 00:20:32,400 Ooh... 320 00:20:36,070 --> 00:20:38,905 I don't understand. He's still evil! 321 00:20:38,906 --> 00:20:41,032 I personally went back in time 322 00:20:41,034 --> 00:20:43,826 and reversed his naughty-nice sensor! 323 00:20:43,827 --> 00:20:46,372 Uh-oh. - What you do, old man? 324 00:20:46,373 --> 00:20:49,875 Oh, I've made a complete Fry of myself. 325 00:20:49,875 --> 00:20:53,002 You see, Santa's sensor was exactly like the one 326 00:20:53,003 --> 00:20:54,587 on this punch bowl. 327 00:20:54,588 --> 00:20:56,131 When he was first built, 328 00:20:56,132 --> 00:20:58,550 it was in the correct position. 329 00:20:58,551 --> 00:21:01,971 But when I went back in time, I flipped it around. 330 00:21:01,971 --> 00:21:05,140 Me! Oh, lordy-loo. 331 00:21:05,141 --> 00:21:08,269 I'm the one who made Santa evil. 332 00:21:08,269 --> 00:21:10,145 You monster! 333 00:21:14,526 --> 00:21:17,111 You've all been very naughty! 334 00:21:17,112 --> 00:21:20,029 Especially you, Mandy. 335 00:21:20,030 --> 00:21:23,491 - I'm sorry I forgot to feed the hamster! 336 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 - Arm yourselves! 337 00:21:35,171 --> 00:21:37,339 Cookie? 338 00:21:38,549 --> 00:21:41,759 - And here we are, last Xmas. 339 00:21:41,760 --> 00:21:43,304 Get him! 340 00:21:43,305 --> 00:21:46,223 - Bite my glittering festive ass. 341 00:21:47,683 --> 00:21:51,644 Unhand me, you naughty boys. 342 00:21:51,645 --> 00:21:53,564 Who are those handsome guys, 343 00:21:53,565 --> 00:21:55,398 and what are they doing to poor Santa? 344 00:21:55,400 --> 00:21:57,526 - That's us, you idiot. 345 00:21:57,527 --> 00:21:59,737 You didn't take us to last Xmas. 346 00:21:59,738 --> 00:22:03,156 You took us to next Xmas! Meaning this Xmas! 347 00:22:03,157 --> 00:22:05,409 - Damn it, Bender. I'm a doctor, 348 00:22:05,410 --> 00:22:07,037 not a time machine guy! 349 00:22:13,000 --> 00:22:15,586 I think I speak for everyone when I say, 350 00:22:15,586 --> 00:22:17,128 uh-whuh? 351 00:22:17,130 --> 00:22:18,964 - I can't hold it in anymore! 352 00:22:20,383 --> 00:22:23,428 - We kidnapped and murdered Santa! 353 00:22:25,180 --> 00:22:28,474 - Oh. - We didn't mean to, but still! 354 00:22:30,268 --> 00:22:32,894 - Stop blubbering, you bloobs! 355 00:22:32,895 --> 00:22:34,355 You're heroes! 356 00:22:34,355 --> 00:22:35,980 What-roes? 357 00:22:35,981 --> 00:22:38,233 - The professor set Santa to kill! 358 00:22:38,234 --> 00:22:41,278 You saved all 19 of us! 359 00:22:41,278 --> 00:22:44,031 - We're heroes? - Damn right, we are! 360 00:22:47,368 --> 00:22:49,202 Aw, Bender! 361 00:22:49,203 --> 00:22:51,247 You and Zoidberg are friends now? 362 00:22:51,248 --> 00:22:52,705 That's so cute. 363 00:22:52,707 --> 00:22:54,666 - Uh, absolutely not! 364 00:22:54,667 --> 00:22:56,835 You're all having a mass hallucination! 365 00:22:56,836 --> 00:22:59,756 - So, what happened to Santa? 366 00:23:00,839 --> 00:23:02,423 - You're drinking out of him. 367 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 - There's one thing I still don't understand. 368 00:23:04,844 --> 00:23:07,388 Which one of you meatbags wrote the creepy notes? 369 00:23:09,182 --> 00:23:10,892 'Twas I! 370 00:23:14,770 --> 00:23:17,021 I sent the notes from the future! 371 00:23:17,022 --> 00:23:18,566 - Because I murdered you? 372 00:23:18,567 --> 00:23:22,403 - No! Because I knew what you did next Xmas. 373 00:23:22,403 --> 00:23:24,863 You became friends with Zoidberg! 374 00:23:24,864 --> 00:23:26,949 So I'm blackmailing you! 375 00:23:26,950 --> 00:23:30,118 - No... No! 376 00:23:30,119 --> 00:23:31,619 You take Amy's Venmo? 377 00:23:31,621 --> 00:23:33,248 - Sure. - Hey! 378 00:23:37,626 --> 00:23:38,878 Cookie! 379 00:23:41,964 --> 00:23:43,339 - Yo, Santa Bot! 380 00:23:43,340 --> 00:23:47,260 I'ma drop my Futurama Xmas list for 3023. 381 00:23:47,261 --> 00:23:50,222 Y'all ready for this? I'm about to get nice. 382 00:23:51,223 --> 00:23:53,018 Kwanzaabot. Yeah. 27132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.