All language subtitles for Delightfully Deceitful S01E06 - The Arrest (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,443 --> 00:01:05,783 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:01:05,784 --> 00:01:07,113 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:07,114 --> 00:01:08,394 (Child actors filmed in safety.) 4 00:01:10,054 --> 00:01:12,194 (Episode 6) 5 00:01:57,404 --> 00:01:58,533 Say you'll do it. 6 00:01:59,173 --> 00:02:00,203 Do what? 7 00:02:00,334 --> 00:02:03,144 Gun or bomb, say you'll make it. 8 00:02:04,444 --> 00:02:07,144 You learned nothing during the ten-day beating. 9 00:02:09,243 --> 00:02:11,183 You met with a psychiatrist... 10 00:02:11,713 --> 00:02:12,953 before coming here, didn't you? 11 00:02:14,413 --> 00:02:15,883 I bet you said... 12 00:02:16,383 --> 00:02:17,523 you were beaten as a kid. 13 00:02:19,094 --> 00:02:20,653 That's why they're doing this to you. 14 00:02:22,493 --> 00:02:25,023 They're using your greatest weakness to tame you. 15 00:02:29,903 --> 00:02:31,133 Next time, just do it. 16 00:02:32,273 --> 00:02:34,534 Whoever dies when your bomb goes off, 17 00:02:34,903 --> 00:02:36,073 don't even care. 18 00:02:36,674 --> 00:02:39,043 Don't even consider being responsible for the outcome. 19 00:02:40,174 --> 00:02:41,344 Worry about yourself. 20 00:02:47,213 --> 00:02:48,213 How old... 21 00:02:49,054 --> 00:02:50,224 are you? 22 00:02:53,993 --> 00:02:55,623 Are you the senior here? 23 00:02:56,823 --> 00:02:58,364 Such ranks don't exist here. 24 00:03:00,364 --> 00:03:01,663 We're all on our own. 25 00:03:33,033 --> 00:03:34,033 Ro Um. 26 00:03:34,593 --> 00:03:35,664 Han Moo Young. 27 00:03:36,903 --> 00:03:37,933 Turn yourself in. 28 00:03:38,334 --> 00:03:39,334 Two. 29 00:03:41,634 --> 00:03:42,644 One. 30 00:03:44,943 --> 00:03:46,074 We're coming in! 31 00:03:48,144 --> 00:03:50,513 This is insane. I'm done for. 32 00:03:50,514 --> 00:03:52,514 Na Sa. Shut down. 33 00:03:53,054 --> 00:03:54,354 My darn life. 34 00:03:57,683 --> 00:03:59,653 The basement and this room's separate, right? 35 00:04:00,153 --> 00:04:01,454 There's a generator. 36 00:04:01,723 --> 00:04:03,264 What? Yes. 37 00:04:03,424 --> 00:04:05,533 Turn off the whole system. 38 00:04:07,533 --> 00:04:09,503 - What? - Cut the power. 39 00:04:10,063 --> 00:04:12,074 Then all the equipment... 40 00:04:13,003 --> 00:04:14,273 Everything. Do it now. 41 00:04:30,384 --> 00:04:31,894 - Na Sa. - Yes? 42 00:04:32,894 --> 00:04:34,824 As of right now, I'm your lawyer. 43 00:04:35,324 --> 00:04:36,622 What's your real name? 44 00:04:36,623 --> 00:04:37,764 Na Su Ho. 45 00:04:38,324 --> 00:04:40,533 From now on, you only speak through me. 46 00:04:40,963 --> 00:04:42,764 You'll remain silent, okay? 47 00:04:43,264 --> 00:04:44,264 Okay. 48 00:04:47,204 --> 00:04:50,044 Calm down. Count to ten out loud. 49 00:04:51,443 --> 00:04:52,473 One. 50 00:04:53,373 --> 00:04:54,373 Two. 51 00:04:55,484 --> 00:04:56,514 Three. 52 00:05:10,864 --> 00:05:11,933 Ro Um. 53 00:05:12,264 --> 00:05:14,545 What's going on? The connection with Na Sa has been lost. 54 00:05:16,503 --> 00:05:18,063 Do you have the footage? 55 00:05:18,534 --> 00:05:19,734 Are you outside now? 56 00:05:20,234 --> 00:05:21,604 Make a backup and wait for me. 57 00:05:26,114 --> 00:05:27,544 Remember Sim Kyung Hwa? 58 00:05:31,443 --> 00:05:32,484 Oh, yes. 59 00:05:34,284 --> 00:05:35,424 Yes, that woman. 60 00:05:36,524 --> 00:05:38,154 I bet you just thought she was an extra. 61 00:05:46,393 --> 00:05:47,713 You're barking up the wrong tree. 62 00:05:48,604 --> 00:05:51,333 You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after. 63 00:05:54,073 --> 00:05:55,742 You run a waste management company. 64 00:05:55,743 --> 00:05:57,404 Why not get rid of your husband first? 65 00:06:00,813 --> 00:06:03,143 I don't want to dirty my own hands. That's why. 66 00:06:03,583 --> 00:06:06,154 Do you know a lot about Park Jong Gu? 67 00:06:07,583 --> 00:06:08,984 Or do you know about me? 68 00:06:21,193 --> 00:06:23,062 I got married with nothing but a cutlery set. 69 00:06:23,063 --> 00:06:26,703 His family financed this business. 70 00:06:27,974 --> 00:06:29,904 And I worked like a dog to grow the company. 71 00:06:30,344 --> 00:06:32,914 But my so-called husband spends my hard-earned money... 72 00:06:33,114 --> 00:06:34,473 like water, 73 00:06:34,474 --> 00:06:38,784 yet my in-laws always treat him like a king, 74 00:06:40,054 --> 00:06:41,214 while I'm always... 75 00:06:42,854 --> 00:06:43,883 nothing but a slave. 76 00:06:44,524 --> 00:06:47,223 I felt indebted to them, so I put up with them... 77 00:06:47,224 --> 00:06:50,062 without knowing that I'd have to do it for 20 years. 78 00:06:50,063 --> 00:06:52,594 - My gosh. - I saw all sorts of things. 79 00:06:54,763 --> 00:06:55,804 Affairs? 80 00:06:58,404 --> 00:07:01,034 I'd be grateful if he didn't molest anyone. 81 00:07:01,633 --> 00:07:03,242 Do you know how many female employees... 82 00:07:03,243 --> 00:07:05,304 I had to settle with when we were still newlyweds? 83 00:07:05,714 --> 00:07:07,914 All he did in the office was cause such trouble, 84 00:07:09,013 --> 00:07:10,613 so I gave him pocket money and told him to go out, 85 00:07:10,614 --> 00:07:12,313 and he started gambling. 86 00:07:13,854 --> 00:07:16,400 But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know. 87 00:07:16,424 --> 00:07:18,083 That pathetic jerk... 88 00:07:18,993 --> 00:07:22,464 and me, who's still with him. We're like two peas in a pod. 89 00:07:23,493 --> 00:07:25,433 Do you understand what I'm trying to say? 90 00:07:28,263 --> 00:07:30,533 My point is, taking him down is like... 91 00:07:30,534 --> 00:07:32,503 spitting on my own face. 92 00:07:34,933 --> 00:07:37,203 Isn't it a risk worth taking... 93 00:07:37,304 --> 00:07:38,702 for the sake of your own life? 94 00:07:38,703 --> 00:07:40,520 But what will you use to take him down for good? 95 00:07:40,544 --> 00:07:41,674 Park Jong Gu. 96 00:07:42,943 --> 00:07:44,484 I'll put him behind bars. 97 00:07:46,614 --> 00:07:49,784 I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling. 98 00:07:50,284 --> 00:07:51,753 Right, that's how the law is. 99 00:07:54,724 --> 00:07:56,322 Starting a gambling den, 100 00:07:56,323 --> 00:07:59,063 embezzlement, and fraud. 101 00:07:59,864 --> 00:08:02,145 I'd say that's enough to make his trial more interesting. 102 00:08:03,333 --> 00:08:06,734 Just stop giving him money once he starts betting more, 103 00:08:06,833 --> 00:08:08,233 so he'll touch the company's money. 104 00:08:08,873 --> 00:08:11,372 A few weeks later, he'll be accused... 105 00:08:11,373 --> 00:08:14,743 of opening the gambling den through his acquaintance. 106 00:08:16,044 --> 00:08:17,714 And he'll be arrested at the scene. 107 00:08:26,354 --> 00:08:27,453 She'll take the bait. 108 00:08:28,524 --> 00:08:31,164 All her life, she's been a mere supporting character. 109 00:08:31,864 --> 00:08:33,763 I am giving her a lead role. 110 00:08:51,313 --> 00:08:52,383 Yes. 111 00:08:52,883 --> 00:08:54,354 I deliberately misled them. 112 00:08:55,253 --> 00:08:59,054 Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it? 113 00:09:00,854 --> 00:09:02,823 Now, let me tell you the truth. 114 00:09:03,924 --> 00:09:05,193 Not about Park Jong Gu. 115 00:09:06,094 --> 00:09:08,493 I'll tell you what I was really after. 116 00:09:12,373 --> 00:09:14,774 Na Sa and Mr. Han aren't picking up. 117 00:09:17,404 --> 00:09:19,573 She made sure I wouldn't be at the auto shop. 118 00:09:19,674 --> 00:09:21,373 There's definitely something else. 119 00:09:22,484 --> 00:09:23,683 Was there anything you heard? 120 00:09:25,013 --> 00:09:27,914 Hey, don't worry. The boys are still there, you know. 121 00:09:28,114 --> 00:09:29,253 What's the use? 122 00:09:30,123 --> 00:09:32,723 The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore. 123 00:09:34,823 --> 00:09:35,863 Oh, my. 124 00:09:36,863 --> 00:09:38,024 Thank you. 125 00:09:40,833 --> 00:09:42,063 Let's change it up a little. 126 00:09:42,904 --> 00:09:43,933 Sure, let's do that. 127 00:09:44,304 --> 00:09:47,103 - How about we play Sutda? - Sounds good. 128 00:09:54,014 --> 00:09:55,213 Attorney Han Moo Young? 129 00:09:55,784 --> 00:09:56,843 Mr. Ko Yo Han? 130 00:09:57,713 --> 00:09:58,883 Officer Ko. 131 00:09:58,884 --> 00:09:59,884 What are you doing here? 132 00:10:01,453 --> 00:10:03,524 That is what I want to ask. 133 00:10:04,624 --> 00:10:07,754 What is a lawyer doing here? 134 00:10:08,093 --> 00:10:10,463 Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible. 135 00:10:11,524 --> 00:10:12,634 What happened? 136 00:10:13,333 --> 00:10:14,433 Where's Mr. Han? 137 00:10:18,703 --> 00:10:20,134 I asked you what happened. 138 00:10:26,014 --> 00:10:27,044 The police came. 139 00:10:27,613 --> 00:10:28,644 Then how did you... 140 00:10:32,083 --> 00:10:33,453 You called the cops, didn't you? 141 00:10:35,723 --> 00:10:36,823 Why is it... 142 00:10:37,524 --> 00:10:39,754 that you're always seen... 143 00:10:39,994 --> 00:10:42,024 with the ex-cons in this area, Mr. Han? 144 00:10:42,764 --> 00:10:44,063 Officer Ko, it's... 145 00:10:49,164 --> 00:10:51,663 May we help you? This is private property. 146 00:10:51,664 --> 00:10:53,932 We received a call about a private gambling den here. 147 00:10:53,933 --> 00:10:54,973 Where? 148 00:10:55,774 --> 00:10:56,804 In the basement. 149 00:10:56,943 --> 00:10:59,113 - Who called it in? - Are you the owner? 150 00:11:00,473 --> 00:11:01,943 I'm his attorney. 151 00:11:02,443 --> 00:11:04,413 You're mistaken. 152 00:11:04,414 --> 00:11:05,884 There's no basement here. 153 00:11:06,113 --> 00:11:09,124 Well, we shall search the place and find out if that's the case. 154 00:11:09,384 --> 00:11:12,223 May we check your IDs? Both of you. 155 00:11:16,223 --> 00:11:18,093 Gosh, no way. 156 00:11:18,363 --> 00:11:21,363 The boys are there too. And what about Na Sa? 157 00:11:27,703 --> 00:11:29,404 - We're back. - Hi. 158 00:11:30,603 --> 00:11:31,703 You guys... 159 00:11:32,774 --> 00:11:35,044 Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food. 160 00:11:35,514 --> 00:11:38,384 Well, you guys left because you were done with all the setup. 161 00:11:40,784 --> 00:11:41,913 But why are you here? 162 00:11:41,914 --> 00:11:43,722 We were told someone else would play in his place. 163 00:11:43,723 --> 00:11:45,452 That's why we ate together. 164 00:11:45,453 --> 00:11:46,822 What? Who? 165 00:11:46,823 --> 00:11:50,394 Oh. Mr. Han said so. 166 00:11:50,494 --> 00:11:51,524 What? 167 00:11:57,703 --> 00:12:00,333 What on earth is happening? 168 00:12:02,174 --> 00:12:04,644 Then who's that? 169 00:12:05,774 --> 00:12:06,813 No idea. 170 00:12:13,083 --> 00:12:16,154 Hold it. Let me do it. 171 00:12:17,024 --> 00:12:18,024 Sure, go for it. 172 00:12:24,693 --> 00:12:25,763 Don't you feel hot? 173 00:12:25,764 --> 00:12:27,363 Mr. Ko, what brings you here? 174 00:12:30,703 --> 00:12:33,603 You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here? 175 00:12:34,034 --> 00:12:36,343 I'm Su Ho's probation officer. 176 00:12:38,973 --> 00:12:42,144 You know that your client is an ex-con, right? 177 00:12:43,113 --> 00:12:45,514 Was it around this time last year? 178 00:12:45,613 --> 00:12:47,813 Yes, it's been about a year. 179 00:12:48,514 --> 00:12:51,222 He was arrested red-handed for habitual gambling... 180 00:12:51,223 --> 00:12:52,924 based on Article 246 of the Penal Code. 181 00:12:53,754 --> 00:12:56,294 And he was sentenced to two years of probation. 182 00:12:57,264 --> 00:12:58,323 However... 183 00:13:00,093 --> 00:13:03,462 I didn't hear from him at all for about a month, 184 00:13:03,463 --> 00:13:05,702 and he ignored all my calls and texts. 185 00:13:05,703 --> 00:13:08,533 Only loan sharks were seen visiting this auto shop. 186 00:13:08,534 --> 00:13:10,804 It's been closed for a long time. 187 00:13:11,674 --> 00:13:14,773 Then I received a call that somebody opened... 188 00:13:14,774 --> 00:13:17,413 a private gambling den at this auto shop, 189 00:13:17,414 --> 00:13:21,054 so I came here with the local patrol team. 190 00:13:28,624 --> 00:13:30,144 Are you sure there's no basement here? 191 00:13:32,693 --> 00:13:34,063 And you really didn't gamble? 192 00:13:36,304 --> 00:13:37,933 Then why did you hire a lawyer? 193 00:13:38,404 --> 00:13:40,733 I was giving him advice on some legal matters. 194 00:13:42,103 --> 00:13:43,504 But it's so dark out here. 195 00:13:44,144 --> 00:13:47,343 You were doing a consultation with no lights? 196 00:13:50,414 --> 00:13:51,943 There is no basement here. 197 00:13:53,683 --> 00:13:55,183 May we search the place? 198 00:13:55,823 --> 00:13:56,823 Sure. 199 00:14:00,894 --> 00:14:01,953 Su Ho. 200 00:14:02,593 --> 00:14:03,664 Can you not talk? 201 00:14:04,463 --> 00:14:05,463 Well... 202 00:14:44,634 --> 00:14:45,664 Hey. 203 00:14:52,274 --> 00:14:53,443 He's winning. 204 00:14:53,774 --> 00:14:54,874 He keeps on winning. 205 00:15:00,353 --> 00:15:01,353 You're right. 206 00:15:01,853 --> 00:15:03,624 But he wasn't winning earlier. 207 00:15:29,414 --> 00:15:31,713 I'm sorry about that. 208 00:15:32,983 --> 00:15:35,112 I finally got one. 209 00:15:35,113 --> 00:15:36,154 Wait. 210 00:15:45,723 --> 00:15:46,794 I'm sorry. 211 00:15:48,833 --> 00:15:50,933 Hold on. 212 00:15:51,863 --> 00:15:54,134 Are you swindling me? 213 00:16:00,313 --> 00:16:01,473 (Attorney, Defendant) 214 00:16:14,554 --> 00:16:15,624 Who is that? 215 00:16:18,223 --> 00:16:19,733 Who is that punk? 216 00:16:19,963 --> 00:16:22,363 You haven't caught sight of gambling, 217 00:16:22,634 --> 00:16:24,963 nor are you justified to make an arrest without a warrant. 218 00:16:25,603 --> 00:16:27,472 You've already damaged the property, 219 00:16:27,473 --> 00:16:29,513 and you've searched the place for over ten minutes. 220 00:16:30,244 --> 00:16:31,573 Do you need more time? 221 00:16:32,144 --> 00:16:33,813 Not time. We need evidence. 222 00:16:35,874 --> 00:16:36,943 What's that? 223 00:16:46,924 --> 00:16:47,994 What is that down there? 224 00:16:55,963 --> 00:16:59,433 I'll tell you why you got such a call. 225 00:17:01,134 --> 00:17:02,473 Do you know anything? 226 00:17:03,203 --> 00:17:05,904 I'll tell you where the real gambling house is. 227 00:17:06,674 --> 00:17:07,674 Where is it? 228 00:17:08,644 --> 00:17:11,183 Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house. 229 00:17:12,113 --> 00:17:14,390 We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law. 230 00:17:14,414 --> 00:17:16,723 If we can arrest the offender from your tip, 231 00:17:17,154 --> 00:17:18,483 you'll be an informant, 232 00:17:18,953 --> 00:17:21,593 given that we're able to arrest the offender this instant. 233 00:17:21,853 --> 00:17:24,862 Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection, 234 00:17:24,863 --> 00:17:28,033 you'll find an underground passage connected... 235 00:17:28,034 --> 00:17:30,034 to Hansiso Village Building A below their storage. 236 00:17:31,063 --> 00:17:32,833 That's the house that Mr. Na found. 237 00:17:33,203 --> 00:17:34,534 And I found out about it. 238 00:17:35,404 --> 00:17:37,102 I don't know who tipped you off today, 239 00:17:37,103 --> 00:17:38,583 but it must have been to get revenge. 240 00:17:41,874 --> 00:17:43,884 This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division. 241 00:17:44,083 --> 00:17:45,383 We have information... 242 00:17:45,384 --> 00:17:47,953 of convention gambling at an illegally remodelled building. 243 00:17:48,313 --> 00:17:50,253 You'll find the entrance at Janggubeol Intersection... 244 00:17:50,254 --> 00:17:51,582 Considering they have an underground passage, 245 00:17:51,583 --> 00:17:52,583 it must be a huge case. 246 00:17:52,924 --> 00:17:54,964 We'll have to bring you in for a witness interview. 247 00:17:55,124 --> 00:17:57,294 Hansiso Village Building A... 248 00:17:58,693 --> 00:18:00,134 We might need backup. 249 00:18:00,664 --> 00:18:02,934 Please alert other stations nearby. 250 00:18:04,504 --> 00:18:05,633 Darn it. 251 00:18:08,434 --> 00:18:09,474 Is it done? 252 00:18:11,643 --> 00:18:12,714 Hello? 253 00:18:13,373 --> 00:18:14,413 It's over. 254 00:18:15,014 --> 00:18:16,684 He took all the betting money. 255 00:18:20,313 --> 00:18:21,613 I'll call you back. 256 00:18:33,063 --> 00:18:34,663 They've found the secret passage. 257 00:18:34,893 --> 00:18:37,563 One of our men will call you for a witness interview. 258 00:18:37,734 --> 00:18:39,102 You may come alone... 259 00:18:39,103 --> 00:18:40,633 or with an attorney. 260 00:18:43,704 --> 00:18:44,744 This is Patrol 12. 261 00:18:44,944 --> 00:18:47,274 We're leaving Dolma 2-80. 262 00:18:47,544 --> 00:18:49,014 We'll see you back at the station. 263 00:18:57,524 --> 00:18:59,383 Anything else you want to ask? 264 00:19:00,093 --> 00:19:02,593 This may seem like a strange coincidence, 265 00:19:04,063 --> 00:19:06,093 but there's one more person on probation... 266 00:19:06,333 --> 00:19:09,363 between you and me other than Mr. Na. 267 00:19:11,504 --> 00:19:13,974 Well, she's a client of yours, isn't she? 268 00:19:15,633 --> 00:19:17,842 I would look past it thinking it's a small world, 269 00:19:17,843 --> 00:19:19,044 but my job... 270 00:19:20,544 --> 00:19:21,573 makes me curious. 271 00:19:22,913 --> 00:19:26,714 How are Na Su Ho and Lee Ro Um related? 272 00:19:28,214 --> 00:19:29,353 I wonder. 273 00:19:31,123 --> 00:19:32,383 I'll see you again... 274 00:19:32,954 --> 00:19:34,194 at an unfamiliar place. 275 00:19:48,873 --> 00:19:53,313 (Attorney Han Moo Young) 276 00:19:58,784 --> 00:19:59,883 We need to talk. 277 00:20:01,153 --> 00:20:03,024 I'll go to your place tomorrow morning. 278 00:20:13,534 --> 00:20:14,593 Thank you for that. 279 00:20:14,934 --> 00:20:16,734 Anything for you, Mr. Han. 280 00:21:10,883 --> 00:21:13,024 (Seoyoung Studio) 281 00:21:27,934 --> 00:21:29,304 I've thought all night... 282 00:21:30,173 --> 00:21:32,004 about what you wanted. 283 00:21:32,573 --> 00:21:34,813 Pushing away a lawyer who gets on your nerves, 284 00:21:35,214 --> 00:21:38,083 or testing that lawyer? 285 00:21:40,284 --> 00:21:41,812 Now that I've wrapped things up, 286 00:21:41,813 --> 00:21:43,383 have I passed your test? 287 00:21:44,954 --> 00:21:46,694 Or was I just too dull? 288 00:21:48,123 --> 00:21:50,194 Perhaps you were simply trying to get rid of me. 289 00:21:55,464 --> 00:21:56,734 You like the truth. 290 00:21:57,633 --> 00:21:59,103 I merely showed you that. 291 00:21:59,403 --> 00:22:01,673 This line of work isn't for a lawyer. 292 00:22:02,103 --> 00:22:04,103 I told you that I had an illness. 293 00:22:05,143 --> 00:22:06,673 I'm not a regular lawyer. 294 00:22:06,944 --> 00:22:08,643 I'm a terrible one. 295 00:22:40,714 --> 00:22:41,913 Ms. Lee Ro Um? 296 00:22:42,813 --> 00:22:44,744 - That's me. - What's going on? 297 00:22:45,514 --> 00:22:47,754 You're arrested without a warrant for inciting murder. 298 00:22:48,484 --> 00:22:49,484 Just a moment. 299 00:22:50,423 --> 00:22:51,623 Inciting murder on who? 300 00:22:52,784 --> 00:22:53,892 Mr. Ye Chung Sik was... 301 00:22:53,893 --> 00:22:56,123 murdered in prison last night. 302 00:22:56,464 --> 00:22:58,362 And the perpetrator confessed that he was ordered... 303 00:22:58,363 --> 00:22:59,733 by Ms. Lee. 304 00:22:59,734 --> 00:23:00,863 Please step away. 305 00:23:01,093 --> 00:23:02,534 Mr. Ye Chung Sik is dead? 306 00:23:03,264 --> 00:23:05,264 We'll talk details at the station. 307 00:23:07,204 --> 00:23:09,373 What are your grounds other than his confession? 308 00:23:10,843 --> 00:23:12,244 Who are you? 309 00:23:12,704 --> 00:23:14,014 I'm Ms. Lee's attorney. 310 00:23:14,544 --> 00:23:16,944 Then, you must be aware of obstruction of justice. 311 00:23:18,484 --> 00:23:20,983 Lee Ro Um is arrested for inciting murder. 312 00:23:20,984 --> 00:23:23,223 According to Article 200 of the Criminal Procedure Act, 313 00:23:23,224 --> 00:23:26,183 we have the right to detain her for up to 48 hours. 314 00:23:26,184 --> 00:23:28,322 - What's the time of arrest? - It's 8:28am. 315 00:23:28,323 --> 00:23:30,822 The time is 8:28am. I notified you of the exact time. 316 00:23:30,823 --> 00:23:31,923 You're under arrest. 317 00:23:32,764 --> 00:23:34,934 You have the right to an attorney, 318 00:23:35,663 --> 00:23:37,133 but you seem to know that. 319 00:23:37,434 --> 00:23:38,803 You have the right to remain silent, 320 00:23:38,804 --> 00:23:39,933 and you have the right to request a review... 321 00:23:39,934 --> 00:23:41,134 of the legality of the arrest. 322 00:23:42,734 --> 00:23:45,804 If Ms. Lee asks for a lawyer, 323 00:23:46,004 --> 00:23:49,544 we will give you a call immediately. 324 00:23:51,214 --> 00:23:52,313 Take her away. 325 00:24:18,936 --> 00:24:20,475 It happened last night. 326 00:24:24,745 --> 00:24:26,515 The killer used a sharpened toothbrush. 327 00:24:31,186 --> 00:24:33,754 Confession or not, with all the witnesses, 328 00:24:33,755 --> 00:24:35,215 I don't think he even cared. 329 00:24:35,456 --> 00:24:38,485 As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um. 330 00:24:38,956 --> 00:24:40,254 He said he could prove... 331 00:24:40,255 --> 00:24:43,325 how she ordered the kill if he were allowed to see her. 332 00:24:48,535 --> 00:24:51,304 If it were a contract killing, why would he give up his client... 333 00:24:51,305 --> 00:24:52,505 as soon as he was arrested? 334 00:24:53,735 --> 00:24:55,574 I think they'll grant his wish. 335 00:24:55,575 --> 00:24:57,106 They'll be cross-examined tomorrow. 336 00:24:59,416 --> 00:25:03,285 To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life. 337 00:25:03,785 --> 00:25:07,086 What I didn't expect was your appearance. 338 00:25:11,985 --> 00:25:14,656 Weren't you done since the damage suit was dropped? 339 00:25:15,126 --> 00:25:17,265 Why are you still defending her? 340 00:25:18,065 --> 00:25:21,596 Is it that weird for a lawyer to defend a client? 341 00:25:21,765 --> 00:25:24,936 You don't know what Lee Ro Um is like. 342 00:25:27,936 --> 00:25:30,146 Doesn't that go for you as well? 343 00:25:36,015 --> 00:25:37,346 I'll be in touch. 344 00:25:54,166 --> 00:25:55,235 Na Sa. 345 00:25:55,795 --> 00:25:57,065 Don't talk to me. 346 00:25:57,805 --> 00:25:59,336 Let it go. 347 00:26:01,136 --> 00:26:02,436 I said don't talk to me. 348 00:26:03,606 --> 00:26:05,676 I really didn't say anything. 349 00:26:05,906 --> 00:26:08,745 Then I guess it was Da Jung. 350 00:26:10,485 --> 00:26:14,156 How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you? 351 00:26:14,686 --> 00:26:15,686 Darn it. 352 00:26:16,555 --> 00:26:20,025 It was just business, okay? 353 00:26:20,725 --> 00:26:22,926 Didn't you spend her money too? 354 00:26:23,265 --> 00:26:24,595 We provide our skills, 355 00:26:24,596 --> 00:26:26,294 and they pay us accordingly! 356 00:26:26,295 --> 00:26:28,535 Ro Um got paid as well! 357 00:26:29,906 --> 00:26:31,866 Darn it. I've had enough. 358 00:26:32,265 --> 00:26:34,504 Who does Ro Um think she is? 359 00:26:34,505 --> 00:26:36,206 Why is she so selfish? 360 00:26:37,045 --> 00:26:40,044 Let's be honest. We've been a gang for ten years. 361 00:26:40,045 --> 00:26:42,314 Did she ever respect us? 362 00:26:42,315 --> 00:26:45,715 Did she ever share with us what she was thinking? 363 00:26:46,255 --> 00:26:47,315 Forget it. 364 00:26:47,555 --> 00:26:50,724 We shouldn't have listened to her in the first place. 365 00:26:50,725 --> 00:26:52,695 You know how freaky she is. 366 00:26:52,696 --> 00:26:54,426 She always was, even as a kid. 367 00:26:55,126 --> 00:26:57,494 And then she was in prison for ten years. 368 00:26:57,495 --> 00:26:59,294 I bet she came out even worse than before. 369 00:26:59,295 --> 00:27:01,465 Isn't that why she did something like this? 370 00:27:01,535 --> 00:27:05,835 You two should consider parting ways with her for good. 371 00:27:05,836 --> 00:27:08,504 Whatever the reason, Ro Um was going to... 372 00:27:08,505 --> 00:27:10,106 let me go down, and that's a fact! 373 00:27:10,545 --> 00:27:11,675 Darn it. 374 00:27:11,676 --> 00:27:14,616 And all because I spent some money? 375 00:27:15,015 --> 00:27:18,416 How could she do this to me? 376 00:27:19,856 --> 00:27:21,186 We did worse. 377 00:27:22,785 --> 00:27:25,156 We betrayed her first. 378 00:27:37,106 --> 00:27:39,436 (Attorney Han Moo Young) 379 00:27:42,136 --> 00:27:43,274 Hello, Mr. Han. 380 00:27:43,275 --> 00:27:45,475 (Dajung Comic Books) 381 00:27:54,116 --> 00:27:55,156 Come in. 382 00:28:08,696 --> 00:28:11,936 Not long ago, I visited Ye Chung Sik. 383 00:28:12,366 --> 00:28:13,474 What did he say? 384 00:28:13,475 --> 00:28:16,606 He didn't seem to know how he was arrested. 385 00:28:17,805 --> 00:28:20,676 He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed. 386 00:28:20,876 --> 00:28:22,616 We got him arrested. 387 00:28:23,515 --> 00:28:25,785 He struck up a deal to get paid in prison, 388 00:28:26,045 --> 00:28:28,755 but there's no way Jeokmok would do what he wants. 389 00:28:29,416 --> 00:28:32,485 He'll have felt utterly cornered once the payments stopped. 390 00:28:32,656 --> 00:28:34,755 He'll have thought he might get offed, 391 00:28:34,856 --> 00:28:35,956 and he was right. 392 00:28:38,795 --> 00:28:41,464 Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt, 393 00:28:41,465 --> 00:28:43,336 he was the director's chauffeur. 394 00:28:43,765 --> 00:28:45,636 He lost everything in the stock market... 395 00:28:45,735 --> 00:28:47,876 and vanished after defaulting on his loans. 396 00:28:47,975 --> 00:28:50,205 He was arrested for fraud in 2021... 397 00:28:50,206 --> 00:28:51,926 and was in prison for a little over a year. 398 00:28:53,946 --> 00:28:56,244 - He's a ghost. - A "ghost?" 399 00:28:56,245 --> 00:28:58,485 That's what Jeokmok calls their disposable workers. 400 00:28:58,715 --> 00:29:01,356 They pick people who have hit rock bottom. 401 00:29:01,456 --> 00:29:03,555 Their known weaknesses make them easy to manipulate. 402 00:29:03,956 --> 00:29:05,586 Having nothing to lose makes them bold, 403 00:29:06,255 --> 00:29:09,225 and more than anything, they're easily swayed by money. 404 00:29:09,995 --> 00:29:11,825 Like in the Geumseong murders? 405 00:29:12,225 --> 00:29:13,836 Yes, like that. 406 00:29:15,065 --> 00:29:17,435 How do you think they got Ro Um involved? 407 00:29:17,436 --> 00:29:19,636 An Chae Hong was Jeokmok's director. 408 00:29:20,436 --> 00:29:22,235 People think he committed suicide, 409 00:29:22,706 --> 00:29:24,744 but Ro Um thinks he was murdered... 410 00:29:24,745 --> 00:29:26,245 for knowing the chairman's identity. 411 00:29:26,646 --> 00:29:29,074 That's why they hired Hong Chang Ki who used to... 412 00:29:29,075 --> 00:29:30,545 work for An Chae Hong. 413 00:29:30,745 --> 00:29:33,416 They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik. 414 00:29:33,916 --> 00:29:35,755 Is the chairman behind this too? 415 00:29:37,356 --> 00:29:38,824 How do you know that? 416 00:29:38,825 --> 00:29:40,255 Ye Chung Sik said... 417 00:29:41,656 --> 00:29:43,626 the chairman called that day. 418 00:29:45,795 --> 00:29:49,035 Why did Ro Um's parents have to die? 419 00:29:51,565 --> 00:29:53,305 Her parents... 420 00:29:53,975 --> 00:29:56,305 found her again after ten years. 421 00:30:14,995 --> 00:30:17,626 I sent letters... 422 00:30:19,495 --> 00:30:21,765 and did all I could. 423 00:30:25,406 --> 00:30:26,706 Did you get the letters? 424 00:30:32,505 --> 00:30:34,215 I didn't think I could speak, 425 00:30:36,075 --> 00:30:37,155 so I wrote everything down. 426 00:30:40,086 --> 00:30:41,116 We were told... 427 00:30:42,156 --> 00:30:43,956 you didn't want to see us. 428 00:30:45,886 --> 00:30:46,926 And we believed it. 429 00:30:51,126 --> 00:30:52,196 I'm sorry. 430 00:30:58,035 --> 00:30:59,166 Not long... 431 00:31:00,606 --> 00:31:01,936 after you left, 432 00:31:04,275 --> 00:31:07,775 I couldn't eat or sleep. 433 00:31:11,215 --> 00:31:13,375 The foundation said they couldn't let you come back... 434 00:31:13,656 --> 00:31:15,616 because you'd been given a scholarship. 435 00:31:18,356 --> 00:31:19,926 Your dad was sick, 436 00:31:21,596 --> 00:31:23,265 and our debt kept building up. 437 00:31:26,025 --> 00:31:27,035 To be honest, 438 00:31:28,596 --> 00:31:30,305 I thought... 439 00:31:33,336 --> 00:31:34,906 you'd be doing fine. 440 00:31:37,206 --> 00:31:39,775 You were so sweet and clever. 441 00:31:42,545 --> 00:31:45,086 We thought you'd be much better off... 442 00:31:46,146 --> 00:31:47,715 than living with us. 443 00:31:54,596 --> 00:31:57,225 We're sorry. 444 00:32:03,265 --> 00:32:04,906 It'll sound like an excuse, 445 00:32:06,206 --> 00:32:07,775 and I shouldn't say this but... 446 00:32:21,255 --> 00:32:22,656 Let's... 447 00:32:24,025 --> 00:32:25,086 go back. 448 00:32:31,126 --> 00:32:32,126 Come home. 449 00:32:42,836 --> 00:32:44,105 (Don't skip meals and stay healthy.) 450 00:32:44,106 --> 00:32:46,305 (It's the same. Our house is the same.) 451 00:33:03,065 --> 00:33:05,295 Ro Um was going to go back to her parents. 452 00:33:05,825 --> 00:33:06,866 That's all. 453 00:33:13,676 --> 00:33:15,606 Ye Chung Sik said... 454 00:33:17,946 --> 00:33:20,075 to his cellmates before he died... 455 00:33:21,676 --> 00:33:25,686 that he's a stand-in and the real killer is out there. 456 00:33:28,285 --> 00:33:30,054 You paid Hong Chang Ki. 457 00:33:30,055 --> 00:33:31,225 What kind of game... 458 00:33:31,825 --> 00:33:34,295 were you playing with the two? 459 00:33:39,765 --> 00:33:41,265 I knew you'd end up in here, 460 00:33:41,666 --> 00:33:43,436 being the psychopath you are. 461 00:33:45,606 --> 00:33:48,175 My supervisor arrested you ten years ago... 462 00:33:48,176 --> 00:33:49,575 and got you to confess. 463 00:33:51,446 --> 00:33:53,975 You sly girl. We thought you'd rot in prison. 464 00:33:54,946 --> 00:33:58,416 Who knew this would happen ten years later? 465 00:34:01,956 --> 00:34:04,524 I bet you lost it when Ye Chung Sik said... 466 00:34:04,525 --> 00:34:06,356 he'd confess that he didn't actually do it. 467 00:34:08,495 --> 00:34:11,125 That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him. 468 00:34:11,126 --> 00:34:14,166 You must've paid him and used your smart brain to threaten him. 469 00:34:18,736 --> 00:34:19,805 I remember now. 470 00:34:21,606 --> 00:34:24,206 I was interrogated just like this ten years ago. 471 00:34:27,816 --> 00:34:28,916 What do you mean? 472 00:34:31,785 --> 00:34:34,215 It was so obvious that he was strictly following orders, 473 00:34:34,216 --> 00:34:37,586 like an obedient dog. I'm talking about your supervisor. 474 00:34:39,285 --> 00:34:40,296 You little... 475 00:34:40,756 --> 00:34:41,756 How dare you. 476 00:34:43,695 --> 00:34:45,925 Watch what you say, okay? 477 00:34:48,195 --> 00:34:49,195 I want my lawyer here. 478 00:34:51,706 --> 00:34:53,006 Call my lawyer. 479 00:35:06,186 --> 00:35:07,986 (CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being) 480 00:35:14,756 --> 00:35:17,396 (Seoyoung Studio) 481 00:35:25,206 --> 00:35:26,335 What are you doing? 482 00:35:26,336 --> 00:35:27,574 We'll talk another time. 483 00:35:27,575 --> 00:35:29,106 That's Ms. Lee's bag. 484 00:35:37,086 --> 00:35:38,216 I told you. 485 00:35:38,945 --> 00:35:41,265 I must make sure she never goes anywhere near muddy mires. 486 00:35:41,986 --> 00:35:45,355 Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord? 487 00:35:45,356 --> 00:35:46,996 I'm sorry, but is her trial already over? 488 00:35:48,195 --> 00:35:50,396 From what I know, she was arrested today. 489 00:35:50,796 --> 00:35:53,125 Everyone is considered innocent until proven guilty. 490 00:35:53,126 --> 00:35:54,635 Well, I'm sorry. 491 00:35:55,336 --> 00:35:57,336 To me, she's a criminal. 492 00:35:58,206 --> 00:36:01,405 Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me. 493 00:36:02,336 --> 00:36:03,936 Are you sure she's just like the others? 494 00:36:05,606 --> 00:36:08,315 You seem overly interested for a probation officer... 495 00:36:08,316 --> 00:36:10,076 trying to look out for one of his offenders. 496 00:36:11,385 --> 00:36:12,486 What does that mean? 497 00:36:13,316 --> 00:36:15,216 Are you complimenting my professionalism? 498 00:36:15,986 --> 00:36:17,855 You call that "professionalism?" 499 00:36:17,856 --> 00:36:19,486 Hey, Attorney Han Moo Young. 500 00:36:20,725 --> 00:36:22,856 Aren't you getting too caught up in playing the hero? 501 00:36:24,195 --> 00:36:25,865 I'm just doing my job. 502 00:36:26,195 --> 00:36:28,236 You should do the same, Mr. Ko. 503 00:36:31,635 --> 00:36:33,166 Shall we compare and see? 504 00:36:34,736 --> 00:36:36,974 Whom does Lee Ro Um need more in this situation? 505 00:36:36,975 --> 00:36:38,975 Her probation officer? 506 00:36:39,305 --> 00:36:41,545 Or her attorney who will just roll around in mud with her? 507 00:36:41,546 --> 00:36:43,175 We shall see! 508 00:36:48,655 --> 00:36:50,725 What on earth have you been up to? 509 00:36:52,126 --> 00:36:55,756 (Attorney Han Moo Young) 510 00:36:56,195 --> 00:36:57,395 The disciplinary hearing is in two days. 511 00:36:57,396 --> 00:36:59,695 You've been snooping around. What are you after? 512 00:37:00,936 --> 00:37:04,166 Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder? 513 00:37:06,035 --> 00:37:08,635 Do you still meet with that girl, Lee Ro Um? 514 00:37:09,635 --> 00:37:11,075 You clearly didn't listen to me. 515 00:37:12,175 --> 00:37:13,715 I told you she was a psycho. 516 00:37:13,716 --> 00:37:15,645 When the damage suit ended like that, I told you... 517 00:37:15,646 --> 00:37:17,986 to just let it go. I warned you! 518 00:37:19,916 --> 00:37:21,756 What is going on? Why are you being like this? 519 00:37:21,916 --> 00:37:23,526 To what extent will you defend her? 520 00:37:23,785 --> 00:37:25,725 Do you not know what "repentance" means? 521 00:37:26,186 --> 00:37:27,224 Hey. 522 00:37:27,225 --> 00:37:28,796 You see... 523 00:37:29,925 --> 00:37:32,365 If you go in there again as Lee Ro Um's attorney, 524 00:37:32,825 --> 00:37:35,534 and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder, 525 00:37:35,535 --> 00:37:37,436 then you'll be considered her accomplice. 526 00:37:38,006 --> 00:37:39,804 People will say you betrayed Ye Chung Sik... 527 00:37:39,805 --> 00:37:42,335 and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney. 528 00:37:42,336 --> 00:37:44,975 Rumours will spread like wildfire! 529 00:37:46,276 --> 00:37:47,444 I don't care. 530 00:37:47,445 --> 00:37:48,546 Han Moo Young. 531 00:37:49,015 --> 00:37:51,416 I just have to attend the disciplinary hearing, right? 532 00:37:52,046 --> 00:37:53,416 Can you not grasp the situation? 533 00:37:54,285 --> 00:37:55,585 Your former client... 534 00:37:55,586 --> 00:37:58,424 whom you ditched for that woman has been murdered. 535 00:37:58,425 --> 00:38:00,065 Before he died, he said it was her doing! 536 00:38:01,325 --> 00:38:02,425 Has she been found guilty? 537 00:38:05,896 --> 00:38:08,495 If this causes any problems, I'll leave the firm. 538 00:38:09,796 --> 00:38:10,905 Moo Young. 539 00:38:33,425 --> 00:38:35,155 Make sure Ring Go gets this today. 540 00:38:39,195 --> 00:38:40,296 Anything else? 541 00:38:43,865 --> 00:38:44,966 Don't you want to know... 542 00:38:45,905 --> 00:38:47,236 if I really killed them? 543 00:38:48,675 --> 00:38:49,776 And did you kill them? 544 00:38:51,646 --> 00:38:54,546 I won't assume it was you until you say so. 545 00:39:07,396 --> 00:39:10,796 (8 hours after her arrest) 546 00:39:19,336 --> 00:39:20,836 Did you read this? 547 00:39:22,035 --> 00:39:23,075 No, I did not. 548 00:39:25,376 --> 00:39:28,056 (Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag) 549 00:39:29,546 --> 00:39:31,106 You must've been waiting for my answer. 550 00:39:31,316 --> 00:39:32,885 So what was I really after? 551 00:39:33,716 --> 00:39:36,115 Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done. 552 00:39:36,515 --> 00:39:39,225 He escaped arrest thanks to Han Moo Young. 553 00:39:39,425 --> 00:39:40,795 But there's still evidence... 554 00:39:40,796 --> 00:39:42,916 that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement. 555 00:39:44,825 --> 00:39:45,994 Han Moo Young thought... 556 00:39:45,995 --> 00:39:49,166 I planned this to take him out. 557 00:39:50,405 --> 00:39:52,505 So did Na Sa, who had been getting money... 558 00:39:52,506 --> 00:39:54,106 from Jang Kyung Ja. 559 00:39:55,575 --> 00:39:59,206 Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company. 560 00:40:02,115 --> 00:40:06,815 (Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu) 561 00:40:06,816 --> 00:40:09,055 Recently, Wolgye Environmental Development... 562 00:40:09,385 --> 00:40:13,356 landed an evidence disposal deal with police precincts... 563 00:40:13,495 --> 00:40:16,595 in all of Western and Southern Gyeonggi. 564 00:40:22,896 --> 00:40:26,565 (Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal) 565 00:40:26,566 --> 00:40:29,405 The thing I need will be discarded too. 566 00:40:41,456 --> 00:40:42,586 Who will use this? 567 00:40:44,225 --> 00:40:45,225 Ro Um. 568 00:40:48,055 --> 00:40:49,425 Ro Um will use this? 569 00:40:50,225 --> 00:40:51,265 Why? 570 00:40:52,825 --> 00:40:54,296 You've gotten quite chatty. 571 00:40:56,296 --> 00:40:57,865 I can't even ask? 572 00:40:58,506 --> 00:41:00,666 I'll need a few more days to change the serial number. 573 00:41:01,135 --> 00:41:02,606 No need. Just leave it. 574 00:41:03,706 --> 00:41:04,945 Don't change the number. 575 00:41:06,506 --> 00:41:08,015 But you said this was for Ro Um. 576 00:41:09,575 --> 00:41:10,586 Na Su Ho. 577 00:41:11,945 --> 00:41:13,285 Who's your boss? 578 00:41:17,425 --> 00:41:18,586 Whoever pays me. 579 00:41:22,756 --> 00:41:23,896 So it's not Ro Um. 580 00:41:28,666 --> 00:41:29,695 Revolver? 581 00:41:39,506 --> 00:41:40,546 Revolver. 582 00:41:41,146 --> 00:41:42,376 Revolver! Darn it! 583 00:41:45,586 --> 00:41:47,456 Lee Ro Um, this little... 584 00:41:48,555 --> 00:41:50,856 If Han Moo Young delivered it successfully, 585 00:41:52,055 --> 00:41:55,796 Ring Go will bring it to me within 24 hours from now. 586 00:41:57,225 --> 00:41:58,966 Assembled by Na Sa. 587 00:41:59,865 --> 00:42:02,135 Used by Ye Chung Sik to shoot my parents. 588 00:42:04,405 --> 00:42:05,635 That very revolver. 589 00:42:07,736 --> 00:42:08,974 (13 hours after her arrest) 590 00:42:08,975 --> 00:42:10,106 (Hu Sauna) 591 00:42:23,885 --> 00:42:24,956 Shoot. 592 00:42:26,756 --> 00:42:27,896 Darn it! 593 00:42:30,796 --> 00:42:31,796 Jung Da Jung! 594 00:42:32,626 --> 00:42:33,666 Jung Da Jung! 595 00:42:35,135 --> 00:42:36,135 Hey. 596 00:42:36,136 --> 00:42:38,006 (Dajung Comic Books) 597 00:42:43,876 --> 00:42:47,046 (Dajung Comic Books) 598 00:42:47,845 --> 00:42:48,876 Hey, that must be it. 599 00:42:49,115 --> 00:42:51,614 Wolgye Environmental Development's waste disposal deal. 600 00:42:51,615 --> 00:42:53,756 - Hey! - That's it, right? 601 00:42:57,486 --> 00:43:00,025 Ro Um is looking for that revolver. 602 00:43:00,026 --> 00:43:03,456 She knows that I engraved my name on it! 603 00:43:10,066 --> 00:43:11,106 Calm down. 604 00:43:14,475 --> 00:43:15,674 What? So you don't care? 605 00:43:15,675 --> 00:43:16,975 Because it won't affect you? 606 00:43:17,305 --> 00:43:19,445 You don't care if I end up behind bars again? 607 00:43:19,575 --> 00:43:22,615 Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um? 608 00:43:26,316 --> 00:43:27,956 Who cares what I think? 609 00:43:29,716 --> 00:43:31,255 - What? - Whether Ro Um... 610 00:43:31,256 --> 00:43:32,825 uses that gun to get you locked up, 611 00:43:33,186 --> 00:43:35,555 blows the whistle on Jeokmok, targets the president, 612 00:43:36,856 --> 00:43:39,166 or kills us one by one, 613 00:43:40,635 --> 00:43:42,635 we have no way of knowing, and we can't stop her. 614 00:43:44,365 --> 00:43:46,325 You know what? You should just beg for your life. 615 00:43:52,546 --> 00:43:54,575 (Personal Details) 616 00:43:55,376 --> 00:43:58,015 This is their radius of activity. 617 00:43:58,385 --> 00:44:00,025 Take care of them as quietly as possible. 618 00:44:16,736 --> 00:44:19,106 Let's beg for our lives. 619 00:44:28,337 --> 00:44:30,965 We'll disguise ourselves as Wolgye employees... 620 00:44:30,966 --> 00:44:33,877 and get the evidence pieces to be discarded. 621 00:44:37,136 --> 00:44:38,806 (Wolgye Environmental Development) 622 00:44:44,547 --> 00:44:46,885 (Police) 623 00:44:46,886 --> 00:44:48,056 (Police) 624 00:44:53,457 --> 00:44:55,556 (Moran Police Agency) 625 00:45:09,076 --> 00:45:10,946 (Exhibit 5512, Revolver) 626 00:45:15,777 --> 00:45:17,247 (Wolgye Environmental Development) 627 00:45:25,227 --> 00:45:26,526 Write the serial number... 628 00:45:26,527 --> 00:45:29,056 on the fake evidence bag that we brought. 629 00:45:29,156 --> 00:45:31,067 (Revolver) 630 00:45:34,096 --> 00:45:35,736 (Wolgye Environmental Development) 631 00:45:39,067 --> 00:45:40,427 (Wolgye Environmental Development) 632 00:45:46,777 --> 00:45:48,137 (Wolgye Environmental Development) 633 00:45:52,986 --> 00:45:54,156 (Police) 634 00:45:59,786 --> 00:46:00,857 (Revolver) 635 00:46:12,937 --> 00:46:14,636 I'm sorry. 636 00:46:14,877 --> 00:46:16,335 My bad. 637 00:46:16,336 --> 00:46:18,076 That was my bad. 638 00:46:18,077 --> 00:46:19,147 (Revolver) 639 00:46:19,377 --> 00:46:20,517 Put them in. 640 00:46:22,517 --> 00:46:24,687 It won't take long. We're sorry. 641 00:46:30,156 --> 00:46:32,156 Case 2022, Exhibit 23423. 642 00:46:32,227 --> 00:46:34,097 Two cotton swabs. 643 00:46:36,156 --> 00:46:37,195 Check. 644 00:46:37,196 --> 00:46:39,465 Case 2022, Exhibit 11049. 645 00:46:39,466 --> 00:46:41,696 One outer jacket. 646 00:46:41,897 --> 00:46:42,966 Check. 647 00:46:43,296 --> 00:46:47,335 Case 2022, Exhibit 5512 648 00:46:47,336 --> 00:46:49,736 Revolver, one. 649 00:46:51,307 --> 00:46:53,377 (Exhibit 5512, Revolver) 650 00:46:56,176 --> 00:46:57,247 Check. 651 00:47:00,756 --> 00:47:01,917 (Exhibit 5512, Revolver) 652 00:47:06,457 --> 00:47:10,465 (Wolgye Environmental Development) 653 00:47:10,466 --> 00:47:11,826 (Wolgye Environmental Development) 654 00:47:16,867 --> 00:47:17,906 Good work today. 655 00:47:21,276 --> 00:47:22,307 Sir. 656 00:47:23,307 --> 00:47:24,477 Be careful. 657 00:47:24,676 --> 00:47:27,446 Don't worry. I won't put you in trouble. 658 00:47:29,546 --> 00:47:31,017 We're not worried about that. 659 00:47:34,656 --> 00:47:35,656 I'll see you. 660 00:47:41,327 --> 00:47:43,767 We will now begin cross-examination. 661 00:47:43,966 --> 00:47:47,037 Ms. Lee's lawyer may stay here. 662 00:47:47,537 --> 00:47:49,565 You have the right to refuse to make a statement, 663 00:47:49,566 --> 00:47:51,307 and the whole process will be recorded. 664 00:48:19,167 --> 00:48:20,227 It's a gift. 665 00:48:21,296 --> 00:48:22,796 Just like ten years ago, right? 666 00:48:29,307 --> 00:48:30,446 Stay awake. 667 00:48:31,276 --> 00:48:33,676 I'll always be watching you. 668 00:48:38,546 --> 00:48:39,546 That's all. 669 00:48:46,486 --> 00:48:48,097 What about your contract? 670 00:48:50,566 --> 00:48:53,327 Ms. Lee has nothing to do with this. 671 00:48:55,267 --> 00:48:57,167 I just wanted to see her face. 672 00:48:58,906 --> 00:48:59,937 I... 673 00:49:00,836 --> 00:49:02,776 murdered him because I wanted to. 674 00:49:03,506 --> 00:49:05,647 Ye Chung Sik, that scumbag, 675 00:49:06,347 --> 00:49:09,316 has always gotten under my skin. 676 00:49:11,017 --> 00:49:13,617 Listen. What is this? 677 00:49:14,057 --> 00:49:15,956 We have records of you two contacting each other... 678 00:49:15,957 --> 00:49:17,885 and the commissary money transfer. 679 00:49:17,886 --> 00:49:18,886 Right. 680 00:49:19,557 --> 00:49:21,827 She did send me commissary money. 681 00:49:22,457 --> 00:49:25,497 But she wanted to know how Chung Sik was doing. 682 00:49:25,867 --> 00:49:27,066 That money was for the info. 683 00:49:28,796 --> 00:49:31,667 All I did was give her information about a fellow inmate. 684 00:49:35,037 --> 00:49:36,207 How is that a crime? 685 00:49:36,577 --> 00:49:37,606 What? 686 00:49:56,227 --> 00:49:58,066 (Na Sa) 687 00:49:59,167 --> 00:50:00,167 (Recents) 688 00:50:04,707 --> 00:50:06,936 (35 hours after her arrest) 689 00:50:06,937 --> 00:50:09,577 What was Hong Chang Ki saying to you? 690 00:50:10,037 --> 00:50:11,275 Is that like your secret code? 691 00:50:11,276 --> 00:50:14,246 Did you honestly send him the money because you were curious... 692 00:50:14,247 --> 00:50:15,327 about Chung Sik as he said? 693 00:50:15,617 --> 00:50:16,646 No. 694 00:50:16,647 --> 00:50:19,445 People normally don't make such a decision. 695 00:50:19,446 --> 00:50:22,986 You're not entirely innocent, right? 696 00:50:23,156 --> 00:50:24,925 You committed violence and fraud while you were imprisoned. 697 00:50:24,926 --> 00:50:27,755 I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then. 698 00:50:27,756 --> 00:50:29,326 You paid Chung Sik... 699 00:50:29,327 --> 00:50:31,296 and gave him the murder weapon that you stashed. 700 00:50:31,426 --> 00:50:32,897 Isn't that right? 701 00:50:32,966 --> 00:50:34,437 We're currently searching... 702 00:50:35,066 --> 00:50:37,066 Chang Ki's house with a warrant. 703 00:50:37,136 --> 00:50:39,905 What if we find something there? 704 00:50:39,906 --> 00:50:41,936 You're going to regret this moment very much. 705 00:50:41,937 --> 00:50:42,937 Do you smoke? 706 00:50:43,236 --> 00:50:46,046 Is there something you want to eat? I'll order it for you. 707 00:50:46,546 --> 00:50:49,016 Why did you confess, then? 708 00:50:49,017 --> 00:50:50,586 Because my superior forced you to? 709 00:50:50,687 --> 00:50:52,646 Why would you be intimidated by him? 710 00:50:52,647 --> 00:50:54,456 He's just a middle-aged man with a pot belly. 711 00:50:54,457 --> 00:50:56,855 Why did a clever girl like you... 712 00:50:56,856 --> 00:50:58,786 confess to a crime... 713 00:50:58,787 --> 00:51:00,827 that you didn't even commit back then? 714 00:51:03,756 --> 00:51:04,796 I see. 715 00:51:06,397 --> 00:51:07,867 So, you want to go to prison. 716 00:51:09,836 --> 00:51:11,667 That's it, isn't it? You're fearless. 717 00:51:14,377 --> 00:51:17,377 Talk to me! 718 00:51:18,046 --> 00:51:19,676 If you stay silent right now, 719 00:51:20,147 --> 00:51:23,046 I have no choice but to think that you did it. 720 00:51:24,147 --> 00:51:25,147 Do you admit it? 721 00:51:26,546 --> 00:51:28,057 Will you please speak? 722 00:51:31,057 --> 00:51:32,086 Take a seat. 723 00:51:33,156 --> 00:51:34,457 What were you doing? 724 00:51:36,597 --> 00:51:38,526 I was preparing for the trial tomorrow. 725 00:51:38,727 --> 00:51:39,767 I see. 726 00:51:42,796 --> 00:51:45,367 How is Ro Um doing? Is everything all right? 727 00:51:45,736 --> 00:51:46,736 She's all right. 728 00:51:47,406 --> 00:51:48,636 She'll be released tomorrow. 729 00:51:51,776 --> 00:51:54,847 Someone went through her studio apartment. 730 00:51:55,417 --> 00:51:56,577 It must have been the police. 731 00:51:57,886 --> 00:51:59,687 I moved her stuff before that. 732 00:52:00,187 --> 00:52:03,386 So, that's why I couldn't find the bag. 733 00:52:06,057 --> 00:52:07,897 Moo Young. 734 00:52:09,057 --> 00:52:10,057 Yes? 735 00:52:10,227 --> 00:52:11,866 Why do you think we regrouped... 736 00:52:11,867 --> 00:52:13,897 when we've all become a mess? 737 00:52:15,167 --> 00:52:17,236 We've always wanted to run. 738 00:52:17,566 --> 00:52:19,167 Always. 739 00:52:20,037 --> 00:52:21,406 We were just not brave enough. 740 00:52:23,437 --> 00:52:24,545 It's funny. 741 00:52:24,546 --> 00:52:26,246 Ro Um had never thought of escaping, 742 00:52:26,247 --> 00:52:29,117 and she was the first one to leave Jeokmok, 743 00:52:29,776 --> 00:52:32,316 not one of us, who always wanted to run. 744 00:52:33,546 --> 00:52:34,816 Did I tell you? 745 00:52:35,517 --> 00:52:38,356 That I owe my life to Ro Um. 746 00:53:14,997 --> 00:53:17,156 If you're going to kill him, make it quick. 747 00:53:17,827 --> 00:53:19,867 Don't torture him by dragging it on. 748 00:53:23,897 --> 00:53:25,006 I need him. 749 00:53:25,406 --> 00:53:27,006 So quit ruining him. 750 00:53:29,606 --> 00:53:30,847 Tell the president. 751 00:53:31,707 --> 00:53:32,946 If you hurt him anymore, 752 00:53:34,077 --> 00:53:35,417 I can't work either. 753 00:53:39,247 --> 00:53:40,417 The Geumseong murders. 754 00:53:40,986 --> 00:53:43,687 Da Jung and Na Sa took part in it, 755 00:53:43,856 --> 00:53:45,287 and I ran away. 756 00:53:45,526 --> 00:53:49,226 Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told, 757 00:53:49,227 --> 00:53:50,397 but not me. 758 00:53:52,227 --> 00:53:54,397 Ro Um knew she was putting herself in danger, 759 00:53:54,867 --> 00:53:56,767 but she saved me first. 760 00:53:57,736 --> 00:53:59,367 She saved me, and I... 761 00:54:00,367 --> 00:54:01,906 I betrayed her. 762 00:54:05,347 --> 00:54:07,846 That's why I serve her loyally, 763 00:54:07,847 --> 00:54:10,316 with all my life, until I make up for it. 764 00:54:11,347 --> 00:54:14,057 But that's just the situation I'm in. 765 00:54:14,586 --> 00:54:17,316 When Ro Um called the cops during the last operation, 766 00:54:17,886 --> 00:54:20,457 if things went as planned, lots of people would've gotten hurt. 767 00:54:21,026 --> 00:54:23,826 No one knows what Ro Um's thinking... 768 00:54:23,827 --> 00:54:25,267 or can control her. 769 00:54:30,736 --> 00:54:31,767 Moo Young. 770 00:54:34,336 --> 00:54:36,236 Can I trust you? 771 00:54:38,506 --> 00:54:40,307 I just have to put this... 772 00:54:40,707 --> 00:54:42,647 in the bag Ro Um indicated. 773 00:54:44,787 --> 00:54:46,216 Can I do that? 774 00:54:51,287 --> 00:54:52,287 Yes. 775 00:54:53,356 --> 00:54:54,457 Do it. 776 00:54:58,426 --> 00:54:59,426 Thank you. 777 00:55:23,017 --> 00:55:24,827 Since Ro Um chose her family, 778 00:55:26,957 --> 00:55:29,296 the president played a game with her. 779 00:55:30,127 --> 00:55:32,127 (Unknown number: Welcome back.) 780 00:55:40,636 --> 00:55:42,136 (Statement) 781 00:56:01,457 --> 00:56:04,057 (Bar Association) 782 00:56:30,816 --> 00:56:32,827 (Moran Dongbu Police Station) 783 00:56:37,796 --> 00:56:40,627 (Released) 784 00:57:31,886 --> 00:57:32,917 Hello. 785 00:57:35,356 --> 00:57:36,586 That's mine. 786 00:57:38,656 --> 00:57:39,687 No. 787 00:57:40,057 --> 00:57:41,327 It's what you stole. 788 00:57:43,926 --> 00:57:44,966 Hand it over. 789 00:57:45,327 --> 00:57:46,426 I understand. 790 00:57:48,167 --> 00:57:49,296 You understand? 791 00:57:49,867 --> 00:57:51,437 I do understand. 792 00:57:57,647 --> 00:57:58,647 You? 793 00:58:03,816 --> 00:58:05,546 Yes, me. 794 00:58:11,127 --> 00:58:12,156 Three months. 795 00:58:13,926 --> 00:58:15,756 Trust me for three months. 796 00:58:17,696 --> 00:58:19,796 Because for three months, I'm not a lawyer. 797 00:58:24,336 --> 00:58:25,367 Ro Um. 798 00:58:28,077 --> 00:58:29,437 He's Han Jae Seok's son. 799 00:58:31,747 --> 00:58:33,647 When we were 14, we bankrupted... 800 00:58:36,517 --> 00:58:38,647 Moyang Foods, Han Jae Seok's company. 801 00:59:14,856 --> 00:59:15,986 Han Moo Young... 802 00:59:17,017 --> 00:59:18,287 is his son. 803 00:59:32,336 --> 00:59:34,836 I'll bring down Jeokmok. 804 00:59:37,106 --> 00:59:38,506 And to do that, first, 805 00:59:39,776 --> 00:59:41,117 I'll go after Jang Kyung Ja. 806 00:59:45,147 --> 00:59:46,187 Fine. 807 00:59:47,086 --> 00:59:49,017 Let's commit fraud together. 808 00:59:59,267 --> 01:00:01,497 (Delightfully Deceitful) 809 01:00:20,546 --> 01:00:22,417 You'll let Mr. Han in? 810 01:00:22,986 --> 01:00:25,426 Use me. I'm using you too. 811 01:00:26,156 --> 01:00:27,826 I got suspended... 812 01:00:27,827 --> 01:00:28,996 because of you, Ro Um. 813 01:00:28,997 --> 01:00:30,057 Did you know... 814 01:00:30,256 --> 01:00:32,296 they're all a gang? 815 01:00:32,597 --> 01:00:36,167 They received scholarships from the same foundation. 816 01:00:36,437 --> 01:00:37,466 What are you doing? 817 01:00:38,307 --> 01:00:39,406 Long time no see. 818 01:00:39,836 --> 01:00:41,406 I've wanted to ask you... 819 01:00:41,606 --> 01:00:43,307 the truth about Jeokmok. 820 01:00:43,606 --> 01:00:46,307 The president's identity is in there. 821 01:00:48,595 --> 01:00:50,695 Dramaday.me 53498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.