All language subtitles for The.Winter.King.S01E01.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:10,320 [foreboding music playing] 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,970 {\an8}[shallow breathing] 3 00:00:36,060 --> 00:00:37,230 {\an8}[Owain, muffled] Arthur... 4 00:00:38,770 --> 00:00:39,850 {\an8}[in normal voice] Arthur... 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,170 The Saxons are regrouping. 6 00:00:43,370 --> 00:00:44,440 We need to go. 7 00:00:46,360 --> 00:00:48,150 We need to take him home to your father. 8 00:00:50,530 --> 00:00:51,780 Now, Arthur. 9 00:00:53,330 --> 00:00:54,330 Come on! 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,290 We need to retreat. 11 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 [effort grunting] 12 00:01:09,010 --> 00:01:10,380 - [man] Now. - [all grunting] 13 00:01:18,730 --> 00:01:19,850 [Owain] Steady. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,290 [horse whinnies] 15 00:01:59,770 --> 00:02:01,690 {\an8}[dramatic music playing] 16 00:02:11,490 --> 00:02:13,780 {\an8}[breathing heavily] 17 00:02:16,910 --> 00:02:18,540 {\an8}[indistinct] 18 00:02:19,750 --> 00:02:21,410 [bird cawing] 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 [horse whinnies] 20 00:02:41,930 --> 00:02:44,150 [music intensifies] 21 00:03:01,580 --> 00:03:03,710 [fire crackling] 22 00:03:15,260 --> 00:03:17,090 [horse whinnies] 23 00:03:31,440 --> 00:03:32,400 Take him down. 24 00:03:33,690 --> 00:03:34,640 Gently. 25 00:03:34,840 --> 00:03:35,820 [horse nickering] 26 00:03:36,860 --> 00:03:38,410 [Owain] Hey, hey, wait, wait, wait. 27 00:03:42,870 --> 00:03:43,830 {\an8}Listen... 28 00:03:45,370 --> 00:03:46,330 Arthur. 29 00:03:49,290 --> 00:03:50,460 We need to talk. 30 00:03:58,470 --> 00:03:59,970 Look, perhaps, er... 31 00:04:01,470 --> 00:04:03,710 Perhaps it'd be better if the rest of us... 32 00:04:03,910 --> 00:04:05,310 You know, why don't you let us? 33 00:04:09,360 --> 00:04:10,400 Hey. 34 00:04:12,610 --> 00:04:13,980 Hey, listen to me. 35 00:04:15,190 --> 00:04:16,450 Arthur, stop! 36 00:04:20,070 --> 00:04:22,950 Let us take the prince to your father. 37 00:04:31,790 --> 00:04:32,840 I will do it. 38 00:04:34,510 --> 00:04:36,010 [intense music playing] 39 00:04:40,470 --> 00:04:41,970 He won't welcome you for this. 40 00:04:55,570 --> 00:04:56,780 [music ends] 41 00:05:12,000 --> 00:05:14,590 Sorry for the loss of your son, High-King. 42 00:05:19,970 --> 00:05:22,750 Sorry for the loss of my brother. 43 00:05:22,950 --> 00:05:24,010 Rise. 44 00:05:28,680 --> 00:05:30,900 [somber music playing] 45 00:05:34,860 --> 00:05:36,150 [Arthur] The prince died a hero, 46 00:05:37,610 --> 00:05:42,060 felling Saxon by the dozen. 47 00:05:42,260 --> 00:05:43,240 You were ambushed? 48 00:05:44,370 --> 00:05:45,940 Yes, Father. 49 00:05:46,130 --> 00:05:47,120 Where? 50 00:05:48,540 --> 00:05:50,000 White Horse Plain. 51 00:05:51,210 --> 00:05:52,250 Who led you there? 52 00:05:54,630 --> 00:05:55,670 Oh... 53 00:05:56,840 --> 00:05:59,970 tell me it wasn't the prince. 54 00:06:01,930 --> 00:06:02,970 Tell me... 55 00:06:05,100 --> 00:06:06,890 that that's not his legacy. 56 00:06:10,230 --> 00:06:11,750 [shouting] Answer me! 57 00:06:11,950 --> 00:06:14,130 If I may, great King, Arthur held the ground 58 00:06:14,330 --> 00:06:16,306 at the river, had he not done that, we almost certainly 59 00:06:16,330 --> 00:06:19,280 - would have been overwhelmed... - One more word. 60 00:06:25,120 --> 00:06:26,080 [huffs] 61 00:06:28,040 --> 00:06:30,330 You think holding your tongue makes you loyal? 62 00:06:31,540 --> 00:06:32,500 Noble? 63 00:06:33,960 --> 00:06:35,330 Worthy of my blood? 64 00:06:37,290 --> 00:06:39,700 Let us retire, High-King. 65 00:06:39,900 --> 00:06:43,410 [Arthur] The Saxons outflanked us south and west. 66 00:06:43,610 --> 00:06:45,470 We were forced into open ground. 67 00:06:50,180 --> 00:06:52,500 The plain was our only path. 68 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 A land without an heir is a cursed one, 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,050 but you are still young, my king. 70 00:06:58,250 --> 00:07:01,400 More than able to sire an heir if the Lord our God wills it. 71 00:07:03,490 --> 00:07:05,160 But the fate of the kingdom... 72 00:07:06,200 --> 00:07:07,780 is only as secure... 73 00:07:09,370 --> 00:07:12,450 as the guard that is placed on their child. 74 00:07:15,290 --> 00:07:16,670 And when the time comes... 75 00:07:20,920 --> 00:07:24,510 Father, I will lead that guard. 76 00:07:36,100 --> 00:07:37,150 If it pleases you. 77 00:07:39,610 --> 00:07:40,650 [scoffs] 78 00:07:43,110 --> 00:07:44,610 If it pleases me? 79 00:07:48,490 --> 00:07:50,230 You... 80 00:07:50,430 --> 00:07:51,910 You truly are... 81 00:07:53,580 --> 00:07:55,460 my bastard. 82 00:07:58,540 --> 00:08:02,200 You not only failed in your first task 83 00:08:02,400 --> 00:08:04,990 to protect the prince, but now you offer yourself up 84 00:08:05,190 --> 00:08:06,410 as a defender of the land? 85 00:08:06,610 --> 00:08:08,300 The protector of the people? 86 00:08:15,350 --> 00:08:18,600 I offer myself as your servant. 87 00:08:20,480 --> 00:08:22,110 You are the son of a whore. 88 00:08:23,610 --> 00:08:25,010 Coveting is all you know. 89 00:08:25,210 --> 00:08:26,930 Coveting, begging and conniving, 90 00:08:27,130 --> 00:08:28,740 just like your mother! 91 00:08:34,370 --> 00:08:36,250 You dishonor her and yourself. 92 00:08:38,870 --> 00:08:39,880 [impact grunts] 93 00:08:44,210 --> 00:08:45,960 [Uther breathing heavily] 94 00:09:01,650 --> 00:09:03,150 [grunts] 95 00:09:22,540 --> 00:09:24,340 [Uther] Give me your sword. 96 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Father! 97 00:09:40,520 --> 00:09:41,730 Please. 98 00:09:52,740 --> 00:09:53,700 [impact grunts] 99 00:09:55,240 --> 00:09:57,200 [Uther grunts in frustration] 100 00:10:02,330 --> 00:10:04,110 [shouts] 101 00:10:04,310 --> 00:10:09,620 If this pleases me! If this pleases me! 102 00:10:09,810 --> 00:10:13,120 [panting frantically] 103 00:10:13,320 --> 00:10:15,850 [slow instrumental music playing] 104 00:10:33,860 --> 00:10:35,370 [groans] 105 00:10:46,540 --> 00:10:47,750 The Saxon... 106 00:10:49,880 --> 00:10:51,050 patient... 107 00:10:52,170 --> 00:10:55,390 ever vigilant, he caught us sleeping. 108 00:10:56,600 --> 00:10:59,540 He stole across the land like... 109 00:10:59,740 --> 00:11:02,230 Like night itself and they glutted the ground... 110 00:11:03,440 --> 00:11:04,770 with our blood. 111 00:11:08,020 --> 00:11:10,690 You'd think we'd know by now. You'd think we'd be ready. 112 00:11:13,200 --> 00:11:16,640 Year upon year they weaken us like louse in a beam. 113 00:11:16,840 --> 00:11:20,690 And now, the beam is cracking. 114 00:11:20,890 --> 00:11:22,480 It's breaking. 115 00:11:22,680 --> 00:11:23,910 I can... 116 00:11:26,750 --> 00:11:28,090 I can hear it. 117 00:11:32,130 --> 00:11:36,240 And here you all are. 118 00:11:36,440 --> 00:11:40,330 The tribal kings and queens of this great isle. 119 00:11:40,530 --> 00:11:43,080 Thank you for coming so far and fast. 120 00:11:43,280 --> 00:11:46,920 Every tribal king, bar Gorfydd and Gundleus, 121 00:11:47,120 --> 00:11:49,670 but I don't expect miracles. Gorfydd is too proud 122 00:11:49,870 --> 00:11:51,550 and Gundleus, like all Silurians, 123 00:11:51,750 --> 00:11:54,260 too drunk on murder and pillage to be much missed. 124 00:11:54,460 --> 00:11:56,810 Not when I have friends 125 00:11:57,010 --> 00:11:58,120 like this. 126 00:12:01,580 --> 00:12:03,600 Truly, Bishop, 127 00:12:03,800 --> 00:12:06,040 I am blessed. 128 00:12:07,210 --> 00:12:12,130 And I'm a little surprised... too. 129 00:12:14,460 --> 00:12:18,040 When the Saxon first darkened our shores, 130 00:12:18,230 --> 00:12:20,830 I, as ruler and high-king of this isle, 131 00:12:21,030 --> 00:12:22,180 sought your aid. 132 00:12:23,390 --> 00:12:25,310 I begged for it. 133 00:12:27,270 --> 00:12:30,130 Did you answer my call... 134 00:12:30,330 --> 00:12:31,520 King Tewdric? 135 00:12:33,480 --> 00:12:36,010 - No, High-King. - No, no, no, no, no, no. 136 00:12:36,210 --> 00:12:38,260 You sat that one out. 137 00:12:38,460 --> 00:12:40,350 You let Dumnonia fight for you. 138 00:12:40,550 --> 00:12:42,230 Die for you! 139 00:12:42,430 --> 00:12:43,870 [chuckles scornfully] 140 00:12:46,330 --> 00:12:48,830 Oh, King Cadwys. [continues chuckling] 141 00:12:50,000 --> 00:12:52,650 Did you fight at Dumnonia's side? 142 00:12:52,850 --> 00:12:54,990 - No, my king. - No, no, no, no, no, no. 143 00:12:55,190 --> 00:12:59,160 Because your daughter was getting married 144 00:12:59,360 --> 00:13:03,460 and the preparations were... vexatious? 145 00:13:03,660 --> 00:13:05,270 How can I earn your forgiveness? 146 00:13:08,100 --> 00:13:10,670 [Uther] None of you are Dumnonia's friend. 147 00:13:10,870 --> 00:13:12,170 You resent us. 148 00:13:12,370 --> 00:13:14,010 The reach of Dumnonia's realm. 149 00:13:14,210 --> 00:13:16,470 You resent our crops, our minerals, our men... 150 00:13:16,670 --> 00:13:17,940 You resent us! 151 00:13:19,910 --> 00:13:22,740 You hate us. 152 00:13:23,830 --> 00:13:29,960 But surely, surely, you hate the Saxon more. 153 00:13:31,380 --> 00:13:34,400 I've felt more fealty from my dog. 154 00:13:34,600 --> 00:13:37,130 - From my bastard! - [Arthur groans] 155 00:13:39,340 --> 00:13:40,680 [exhales] 156 00:13:43,180 --> 00:13:46,370 [Uther] And now you show your faces. 157 00:13:46,570 --> 00:13:49,460 When it's too late and my son is dead, 158 00:13:49,660 --> 00:13:51,650 and when it matters not. 159 00:13:55,190 --> 00:13:56,570 [continues groaning] 160 00:13:58,240 --> 00:14:02,060 But the next time I call upon you... 161 00:14:02,260 --> 00:14:03,910 you remember this day. 162 00:14:05,780 --> 00:14:07,120 You remember 163 00:14:08,290 --> 00:14:09,770 your high-king. 164 00:14:09,970 --> 00:14:11,000 [Merlin] Banish him! 165 00:14:12,540 --> 00:14:13,880 [breathing heavily] 166 00:14:17,920 --> 00:14:20,010 From Dumnonia and all of Britain. 167 00:14:21,930 --> 00:14:25,970 And be warned the fool who gives him aid or shelter. 168 00:14:29,770 --> 00:14:31,640 You have lost one son today. 169 00:14:34,310 --> 00:14:36,270 The Gods would not see you lose another. 170 00:14:37,610 --> 00:14:40,190 The Gods, Merlin... 171 00:14:41,610 --> 00:14:42,970 or you? 172 00:14:43,170 --> 00:14:45,490 Let me bear Mordred to Avalon. 173 00:14:47,280 --> 00:14:48,980 There he will be nearer to the gods 174 00:14:49,180 --> 00:14:51,000 when I convey him to their care. 175 00:15:01,880 --> 00:15:03,300 [groans] 176 00:15:06,090 --> 00:15:07,580 [Owain] Arthur! Wait, wait, wait! 177 00:15:07,780 --> 00:15:09,620 - Hold up, hold up, hold up. - [guard] No, sir. 178 00:15:09,780 --> 00:15:11,506 - You know you can't. - Give me a minute, please! 179 00:15:11,530 --> 00:15:12,750 Just to say goodbye. Please. 180 00:15:12,950 --> 00:15:14,140 Please. 181 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 [effort grunts] 182 00:15:20,900 --> 00:15:22,970 Let me say goodbye to my friend. 183 00:15:23,170 --> 00:15:24,150 Come. 184 00:15:29,160 --> 00:15:30,230 Dumnonia... 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,310 [Owain] Huh? 186 00:15:32,510 --> 00:15:34,900 [breathing heavily] Dumnonia... 187 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 still dominates the isle, 188 00:15:36,640 --> 00:15:38,360 but my father is complacent. 189 00:15:38,560 --> 00:15:40,670 - He is blind. - Shh, shh, shh. 190 00:15:42,260 --> 00:15:44,780 {\an8}You will win my father's ear, Owain. 191 00:15:44,980 --> 00:15:47,620 Make him see the error of his ways. 192 00:15:47,820 --> 00:15:49,750 Me? I'm not going to be able to win his ear... 193 00:15:49,950 --> 00:15:52,670 {\an8}My father ignores half the Tribe Kings. 194 00:15:52,870 --> 00:15:55,710 He must unite them. 195 00:15:55,910 --> 00:15:58,510 Even Siluria and Powys 196 00:15:58,710 --> 00:16:01,590 {\an8}cement their support for the coming war. 197 00:16:01,790 --> 00:16:02,980 [wheezing] 198 00:16:04,150 --> 00:16:05,606 [Owain] I don't understand, what do you mean? 199 00:16:05,630 --> 00:16:07,060 [guard] Let's go. 200 00:16:07,260 --> 00:16:08,646 - Come on, let's go! - One minute, please! 201 00:16:08,670 --> 00:16:09,560 One minute! 202 00:16:09,760 --> 00:16:11,540 {\an8}So help me! One minute! 203 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 How exactly are we meant to defeat the Saxons? 204 00:16:19,520 --> 00:16:21,780 First you contain them, 205 00:16:21,980 --> 00:16:24,570 then you hold the line... here. 206 00:16:24,770 --> 00:16:27,950 I mean, how are we supposed to defeat the Saxons 207 00:16:28,150 --> 00:16:29,830 without you? 208 00:16:30,030 --> 00:16:31,970 [shallow breathing] 209 00:16:34,720 --> 00:16:36,060 Hmm? 210 00:16:38,690 --> 00:16:40,550 {\an8}If one Saxon sets foot west of Calleva, 211 00:16:40,750 --> 00:16:41,800 {\an8}then we are doomed. 212 00:16:42,000 --> 00:16:43,650 Dumnonia and all the tribes. 213 00:16:46,700 --> 00:16:49,180 [guard] Let's go. Come on. Let's go. 214 00:16:49,380 --> 00:16:50,820 Calleva. 215 00:17:00,130 --> 00:17:01,210 Calleva. 216 00:17:08,550 --> 00:17:09,720 [Arthur groaning] 217 00:17:25,320 --> 00:17:26,480 [grunting] 218 00:17:34,450 --> 00:17:35,950 [horse whinnying] 219 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 Who's here? 220 00:17:38,640 --> 00:17:39,620 Anyone? 221 00:17:41,500 --> 00:17:43,290 [barking] 222 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 [bird cawing] 223 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 [horse nickering] 224 00:18:17,290 --> 00:18:18,450 [exhales] 225 00:18:22,040 --> 00:18:24,080 [fire crackling] 226 00:19:02,370 --> 00:19:04,290 [foreboding music playing] 227 00:19:27,270 --> 00:19:28,570 [child groaning] 228 00:19:34,110 --> 00:19:35,510 [continues groaning] 229 00:19:35,710 --> 00:19:36,870 [Arthur] Hold on. I'm coming. 230 00:19:38,200 --> 00:19:39,330 Stay still, stay still. 231 00:19:47,670 --> 00:19:48,900 [continues groaning] 232 00:19:49,100 --> 00:19:50,530 This won't hurt. 233 00:19:50,730 --> 00:19:51,910 You're going to make it. 234 00:19:52,110 --> 00:19:53,210 You are a warrior. 235 00:19:54,840 --> 00:19:56,510 On the count of three. 236 00:19:58,550 --> 00:19:59,510 One... 237 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 - [grunts] - [flesh squelching] 238 00:20:02,240 --> 00:20:04,100 [intense music playing] 239 00:20:07,690 --> 00:20:09,150 [music intensifying] 240 00:20:20,200 --> 00:20:22,390 [horse neighing] 241 00:20:22,590 --> 00:20:24,450 [shallow breathing] 242 00:20:50,150 --> 00:20:51,610 [indistinct chatter] 243 00:20:54,400 --> 00:20:55,360 [Arthur] Merlin! 244 00:21:00,740 --> 00:21:01,870 Merlin! 245 00:21:06,500 --> 00:21:07,910 Merlin! 246 00:21:15,590 --> 00:21:18,090 Think I was joking when I told him to banish you? 247 00:21:19,220 --> 00:21:20,260 [Arthur groans in pain] 248 00:21:21,680 --> 00:21:22,760 Thank you, Hywel. 249 00:21:24,600 --> 00:21:26,460 Okay. 250 00:21:26,660 --> 00:21:28,180 [effort grunts] 251 00:21:31,480 --> 00:21:34,760 His wounds are deep, Merlin. 252 00:21:34,960 --> 00:21:37,180 So what possessed you to bring him here? 253 00:21:37,380 --> 00:21:38,820 [Arthur] He's dying. 254 00:21:41,450 --> 00:21:42,570 You told me once... 255 00:21:44,620 --> 00:21:47,690 {\an8}"Avalon is home to those who do not fit 256 00:21:47,890 --> 00:21:49,710 and have no wish to belong." 257 00:21:56,210 --> 00:21:57,420 [boy moaning] 258 00:21:59,800 --> 00:22:01,180 His wounds. 259 00:22:02,260 --> 00:22:04,100 [Merlin] What do you see in him, Nimue? 260 00:22:05,720 --> 00:22:06,970 The stakes of a death pit. 261 00:22:07,970 --> 00:22:09,750 The only survivor 262 00:22:09,950 --> 00:22:11,800 of a raid to the north. 263 00:22:11,990 --> 00:22:13,510 Where to the north? 264 00:22:13,700 --> 00:22:15,970 [Arthur] Fishing village near the border. 265 00:22:16,170 --> 00:22:18,640 [scoffs] Silurians. 266 00:22:18,830 --> 00:22:20,720 We saved the isle from the Saxon 267 00:22:20,920 --> 00:22:23,030 and they thank us with endless raids and plunder. 268 00:22:28,540 --> 00:22:29,790 [boy moaning] 269 00:22:34,080 --> 00:22:37,000 [boy screaming] 270 00:22:45,350 --> 00:22:47,640 Hywel, take him inside. 271 00:22:54,690 --> 00:22:55,860 [continues moaning] 272 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 Nimue... 273 00:23:03,110 --> 00:23:04,360 look after him. 274 00:23:10,830 --> 00:23:13,400 [animal sounds] 275 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 [Merlin] Well, your timing was reliably terrible. 276 00:23:16,390 --> 00:23:17,500 [sighs] 277 00:23:18,710 --> 00:23:20,910 What was I supposed to do? 278 00:23:21,110 --> 00:23:22,990 In grief and guilt, he lashed out. 279 00:23:23,190 --> 00:23:24,700 You gave him a target. 280 00:23:24,900 --> 00:23:26,620 Guilt? 281 00:23:26,820 --> 00:23:28,660 Sending Mordred to quell a border skirmish 282 00:23:28,860 --> 00:23:30,710 would be foolish enough. Sending him to fight 283 00:23:30,910 --> 00:23:32,806 {\an8}- the Saxons in open battle... - Don't speak ill of my brother. 284 00:23:32,830 --> 00:23:34,346 {\an8}- He spoke ill of you often... - Merlin... 285 00:23:34,370 --> 00:23:36,670 {\an8}and he had none of your gifts. 286 00:23:36,870 --> 00:23:38,610 {\an8}Not even the quick mouth. 287 00:23:40,020 --> 00:23:41,550 You see what must be done, 288 00:23:41,750 --> 00:23:43,800 today, tomorrow. 289 00:23:44,000 --> 00:23:46,740 {\an8}You make others feel slow, sluggish. 290 00:23:49,080 --> 00:23:51,730 Nothing fosters enemies like envy. 291 00:23:51,930 --> 00:23:53,750 {\an8}Banishment will suit you, Arthur. 292 00:23:54,790 --> 00:23:56,820 {\an8}Shape you. 293 00:23:57,020 --> 00:23:59,710 Mold you into the man the gods would have you be. 294 00:24:00,960 --> 00:24:02,340 Don't squander it. 295 00:24:03,840 --> 00:24:04,880 Embrace it. 296 00:24:06,720 --> 00:24:08,450 {\an8}Come. 297 00:24:08,650 --> 00:24:09,960 {\an8}Banishment's not to be undertaken 298 00:24:10,150 --> 00:24:11,710 {\an8}on an empty stomach. 299 00:24:11,910 --> 00:24:14,420 I need to take care of your wounds. 300 00:24:14,620 --> 00:24:16,190 {\an8}I must leave Dumnonia. 301 00:24:18,520 --> 00:24:19,560 Today. 302 00:24:21,770 --> 00:24:24,180 No one will begrudge you one last meal. 303 00:24:24,380 --> 00:24:25,860 Ointment on those bruises. 304 00:24:28,610 --> 00:24:30,240 My king has commanded it. 305 00:24:34,620 --> 00:24:36,520 [Merlin] Very well. 306 00:24:36,720 --> 00:24:39,480 - Try not to get yourself killed. - [Arthur scoffs] 307 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 When you offer counsel of that caliber, 308 00:24:42,440 --> 00:24:43,530 I listen. 309 00:24:43,730 --> 00:24:45,160 [snickers] 310 00:24:45,360 --> 00:24:46,910 [Arthur] Steady. 311 00:24:47,110 --> 00:24:48,380 [effort grunts] 312 00:24:51,510 --> 00:24:52,850 Merlin... 313 00:24:55,890 --> 00:24:57,140 nurture him... 314 00:24:58,140 --> 00:24:59,440 as you did me. 315 00:25:01,400 --> 00:25:02,980 Until I see you again. 316 00:25:05,940 --> 00:25:07,200 Come. 317 00:25:09,360 --> 00:25:11,780 [dramatic music rises] 318 00:25:21,330 --> 00:25:23,590 Muder. Muder. 319 00:25:26,010 --> 00:25:27,170 He's Saxon. 320 00:25:30,130 --> 00:25:31,750 [boy groans] 321 00:25:31,940 --> 00:25:33,910 [Nimue] But he's from one of our settlements. 322 00:25:34,110 --> 00:25:35,790 [Hywel] So he must be a slave. 323 00:25:35,990 --> 00:25:38,560 Him and his mother, wherever she may be. 324 00:25:39,560 --> 00:25:41,340 Your mother's gone. 325 00:25:41,540 --> 00:25:43,840 Our tongue will be your tongue. 326 00:25:44,040 --> 00:25:45,230 We'll call you Derfel. 327 00:25:47,150 --> 00:25:48,900 It means strong. 328 00:26:02,920 --> 00:26:03,880 Will he live? 329 00:26:31,110 --> 00:26:32,070 [both laughing] 330 00:26:43,880 --> 00:26:47,340 {\an8}Do you think Arthur might come this year? 331 00:26:48,500 --> 00:26:50,340 They say he's gone as far as Gaul. 332 00:26:52,470 --> 00:26:54,260 And his punishment still stands. 333 00:26:56,140 --> 00:26:58,640 You're bound together wherever Arthur may be. 334 00:27:01,350 --> 00:27:03,520 Merlin says there'll be betrothals tonight. 335 00:27:04,650 --> 00:27:06,360 - Ralla and Culwyn. - Hmm. 336 00:27:08,110 --> 00:27:10,430 {\an8}- I pity her. - Hmm? 337 00:27:10,630 --> 00:27:14,510 {\an8}He has a body of a dumpling and the mind of a child. 338 00:27:14,710 --> 00:27:16,470 She has a brain. 339 00:27:16,670 --> 00:27:19,100 So he will love and cherish her 340 00:27:19,300 --> 00:27:22,270 and... she can make all the decisions. 341 00:27:22,470 --> 00:27:23,480 [indistinct chattering] 342 00:27:23,680 --> 00:27:24,790 [horse neighing] 343 00:27:26,670 --> 00:27:28,826 - [Derfel] What's that? - [Nimue] Merchants and hawkers 344 00:27:28,850 --> 00:27:30,250 coming for the festival. 345 00:27:34,130 --> 00:27:35,760 [children laughing] 346 00:27:41,520 --> 00:27:42,980 [Derfel and Nimue laughing] 347 00:27:49,860 --> 00:27:50,820 [Morgan] Nimue. 348 00:27:52,070 --> 00:27:53,600 [Nimue] Lady Morgan. 349 00:27:53,790 --> 00:27:55,680 Merlin is waiting. 350 00:27:55,880 --> 00:27:57,410 There are preparations for tonight. 351 00:28:08,880 --> 00:28:12,050 [Derfel] My lady, you're here for the festival? 352 00:28:14,720 --> 00:28:17,550 There are other girls in Avalon, Derfel. 353 00:28:18,720 --> 00:28:20,510 Girls who can be truly yours. 354 00:28:48,330 --> 00:28:49,820 [Hywel] Derfel. 355 00:28:50,020 --> 00:28:51,210 Got a minute? 356 00:28:55,130 --> 00:28:56,160 Which? 357 00:28:56,360 --> 00:28:58,030 That one. 358 00:28:58,230 --> 00:28:59,870 Oh. 359 00:29:00,070 --> 00:29:01,750 [chuckles] 360 00:29:01,950 --> 00:29:04,000 Almost time to hoist the bull. 361 00:29:04,200 --> 00:29:06,080 You make it sound so much fun, Father. 362 00:29:06,280 --> 00:29:08,170 [chuckles] And so easy. 363 00:29:08,370 --> 00:29:10,420 I'm not doing it this year. I'm not. 364 00:29:10,620 --> 00:29:12,360 Hmm, you said that last year. 365 00:29:15,030 --> 00:29:16,740 Is this what you're wearing? 366 00:29:18,240 --> 00:29:19,950 Ah, I'll fetch you something. 367 00:29:23,530 --> 00:29:24,580 You wanted to speak to me? 368 00:29:27,710 --> 00:29:28,610 [Morgan] Be careful. 369 00:29:28,810 --> 00:29:29,960 Steady now. 370 00:29:33,590 --> 00:29:34,550 Careful. 371 00:29:36,380 --> 00:29:39,970 [Hywel] When Lady Morgan visits, she gets everyone working. 372 00:29:41,010 --> 00:29:43,800 Derfel, I want to ask you something. 373 00:29:46,770 --> 00:29:48,710 I have no son. 374 00:29:48,910 --> 00:29:49,810 No heir. 375 00:29:51,480 --> 00:29:53,690 I'm not getting any younger. 376 00:29:57,030 --> 00:30:00,180 What would you feel about, er, taking on the farm? 377 00:30:00,380 --> 00:30:02,270 One day? 378 00:30:02,460 --> 00:30:05,100 Hywel, I'm not sure yet 379 00:30:05,300 --> 00:30:06,540 what my path is. 380 00:30:07,700 --> 00:30:09,660 You'd need some time to think about it. 381 00:30:12,750 --> 00:30:15,460 All I ask is you don't throw me out. 382 00:30:17,460 --> 00:30:19,490 No. 383 00:30:19,690 --> 00:30:22,790 How about a stint manning the vats and dyeing some wool? 384 00:30:22,990 --> 00:30:25,040 I did that at your age. 385 00:30:25,240 --> 00:30:27,290 With all respect to Merlin, 386 00:30:27,490 --> 00:30:29,890 that's where Avalon's heart truly beats. 387 00:30:31,270 --> 00:30:32,980 [dramatic music playing] 388 00:30:49,660 --> 00:30:51,870 [Merlin] On my travels, people ask me, 389 00:30:53,960 --> 00:30:55,290 "What is Avalon?" 390 00:30:57,880 --> 00:30:59,740 We are not richer, 391 00:30:59,940 --> 00:31:00,800 mightier... 392 00:31:02,430 --> 00:31:03,630 cleverer. 393 00:31:04,930 --> 00:31:08,210 We are merely closer to the gods. 394 00:31:08,410 --> 00:31:09,620 [WOMAN] Yes. 395 00:31:09,820 --> 00:31:11,630 The heavens! 396 00:31:11,830 --> 00:31:12,730 The Fates! 397 00:31:13,980 --> 00:31:15,350 To the life beyond. 398 00:31:17,060 --> 00:31:19,720 In that we are blessed. [chuckles] 399 00:31:19,920 --> 00:31:21,900 [crowd cheering and applauding] 400 00:31:39,090 --> 00:31:42,010 [folk music playing] 401 00:32:07,660 --> 00:32:09,240 [music ends] 402 00:32:22,130 --> 00:32:24,550 [crowd cheering and applauding] 403 00:32:28,180 --> 00:32:29,890 Whoo! 404 00:32:40,650 --> 00:32:43,190 - [drums beating] - [indistinct chatter] 405 00:32:44,490 --> 00:32:47,310 [Culwyn] Come on, Ralla. Come on. 406 00:32:47,500 --> 00:32:48,860 Come on. It's our wedding day. 407 00:32:54,500 --> 00:32:55,830 [Nimue] Mmm. 408 00:33:08,260 --> 00:33:10,340 [Derfel] Next solstice we should bind hands. 409 00:33:11,800 --> 00:33:12,760 Nimue... 410 00:33:22,690 --> 00:33:24,230 [low growling] 411 00:33:31,620 --> 00:33:33,520 {\an8}[gasps] 412 00:33:33,720 --> 00:33:35,480 [Derfel] What, Nimue? 413 00:33:35,680 --> 00:33:36,850 - Nimue? - [breathing heavily] 414 00:33:37,050 --> 00:33:38,120 [muffled barks] 415 00:33:42,840 --> 00:33:44,380 [Derfel] What? What can you see? 416 00:33:45,170 --> 00:33:46,260 Tell me, Nimue. 417 00:33:47,920 --> 00:33:49,660 - [exhales] - [continues barking] 418 00:33:49,860 --> 00:33:51,290 [howling] 419 00:33:51,490 --> 00:33:53,300 [foreboding music playing] 420 00:33:57,770 --> 00:33:59,840 [wolf barking in distance] 421 00:34:00,040 --> 00:34:01,600 [breathing heavily] 422 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 [Nimue] Can you see? 423 00:34:06,610 --> 00:34:07,970 {\an8}What is it? What is it? 424 00:34:08,170 --> 00:34:09,110 {\an8}The Gods... 425 00:34:10,530 --> 00:34:12,560 {\an8}they want me to choose. 426 00:34:12,760 --> 00:34:14,310 Choose between you or them. 427 00:34:14,510 --> 00:34:16,390 [Merlin] Yes. 428 00:34:16,590 --> 00:34:18,450 And they won't wait for an answer. 429 00:34:19,910 --> 00:34:21,210 Away! 430 00:34:27,550 --> 00:34:29,550 Nimue, listen to me very carefully. 431 00:34:31,220 --> 00:34:34,120 In time, you will be the most powerful druid 432 00:34:34,320 --> 00:34:36,290 Dumnonia has ever known. 433 00:34:36,490 --> 00:34:37,350 That is certain. 434 00:34:38,390 --> 00:34:41,380 And with Britain so divided, 435 00:34:41,580 --> 00:34:43,980 you will be needed in the dark times ahead. 436 00:34:46,400 --> 00:34:48,110 But the road there will be hard. 437 00:34:49,360 --> 00:34:50,320 Long. 438 00:34:51,280 --> 00:34:53,060 Lonely. 439 00:34:53,260 --> 00:34:55,160 Your gift is sacred to the gods. 440 00:34:56,620 --> 00:34:59,700 Your life must be a solitary one, without... 441 00:35:01,040 --> 00:35:04,210 union and without child, or... 442 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 Or you will lose your gifts. 443 00:35:07,520 --> 00:35:08,500 [sniffles] 444 00:35:11,880 --> 00:35:13,220 What if I refuse? 445 00:35:14,840 --> 00:35:16,800 Then the gods won't speak to you again. 446 00:35:19,140 --> 00:35:20,100 Ever. 447 00:35:23,560 --> 00:35:25,020 [inhales deeply] 448 00:35:31,240 --> 00:35:32,400 Derfel... 449 00:35:34,240 --> 00:35:35,780 How can I deny who I am? 450 00:35:38,240 --> 00:35:39,870 How can I deny my path? 451 00:35:43,580 --> 00:35:45,460 [indistinct chattering] 452 00:35:49,040 --> 00:35:50,670 [tapping] 453 00:36:05,730 --> 00:36:07,800 This mark of Siluria, 454 00:36:08,000 --> 00:36:09,270 why do you wear it? 455 00:36:12,070 --> 00:36:14,140 I was their slave. 456 00:36:14,340 --> 00:36:17,220 [Young Derfel] Muder! Muder! 457 00:36:17,420 --> 00:36:18,520 [whooping] 458 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 - No, Muder! - I'm coming, son! 459 00:36:20,760 --> 00:36:22,850 [grunting] Muder! 460 00:36:23,050 --> 00:36:25,940 - [Derfel's mother shrieks] - [whooping] 461 00:36:26,140 --> 00:36:28,330 [pensive music playing] 462 00:36:49,610 --> 00:36:50,940 [fire blazing] 463 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 [Derfel's mother shouting] 464 00:36:56,920 --> 00:36:58,220 [pensive music playing] 465 00:36:58,420 --> 00:36:59,490 [Young Derfel shouting] 466 00:37:01,780 --> 00:37:03,940 [grunting] 467 00:37:04,140 --> 00:37:05,940 [Lunete] Derfel? 468 00:37:06,140 --> 00:37:07,230 Are you drunk? 469 00:37:07,430 --> 00:37:08,440 [Derfel grunts] 470 00:37:08,640 --> 00:37:10,080 [breathing unsteadily] 471 00:37:11,460 --> 00:37:13,090 I just want to be alone. 472 00:37:15,920 --> 00:37:17,200 [intense music playing] 473 00:37:17,400 --> 00:37:18,470 [effort grunts] 474 00:37:20,930 --> 00:37:23,290 Come on. Come on. 475 00:37:23,490 --> 00:37:24,770 Come on! 476 00:37:28,560 --> 00:37:30,440 [music intensifies] 477 00:37:33,610 --> 00:37:34,730 [Derfel's mother screaming] 478 00:37:42,160 --> 00:37:43,990 [horse neighing] 479 00:37:56,090 --> 00:37:57,630 [horse nickers] 480 00:38:05,260 --> 00:38:06,830 [Arthur] Hold on. I'm coming. 481 00:38:07,030 --> 00:38:08,600 [horse neighing] 482 00:38:11,600 --> 00:38:12,900 I'm coming. 483 00:38:16,860 --> 00:38:19,220 Stay still, stay still. You're safe now. 484 00:38:19,420 --> 00:38:20,860 You're safe now. 485 00:38:22,450 --> 00:38:23,620 You're going to make it. 486 00:38:25,530 --> 00:38:26,620 You're a fighter. 487 00:38:28,160 --> 00:38:29,330 You're a warrior. 488 00:38:31,330 --> 00:38:32,570 - [screams] - [flesh squelching] 489 00:38:32,600 --> 00:38:33,750 {\an8}[coughs] 490 00:38:44,760 --> 00:38:46,140 You're a warrior. 491 00:38:50,980 --> 00:38:52,810 [birds chirping] 492 00:38:57,320 --> 00:38:59,070 [pensive music playing] 493 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 [Nimue] Derfel? 494 00:39:11,660 --> 00:39:13,900 Where have you been? 495 00:39:14,100 --> 00:39:15,460 Why did you rush off? 496 00:39:16,670 --> 00:39:17,880 [Derfel] It doesn't matter. 497 00:39:19,710 --> 00:39:20,670 I'm sorry. 498 00:39:23,090 --> 00:39:24,990 - What's going on? - Queen Norwenna is in labor. 499 00:39:25,190 --> 00:39:26,330 You'll ride with us, Derfel. 500 00:39:26,530 --> 00:39:28,470 We could do with the extra help. 501 00:39:42,900 --> 00:39:44,360 [screams] 502 00:39:45,360 --> 00:39:47,030 [monk praying] 503 00:39:48,660 --> 00:39:50,900 [Merlin] Morgan, take the cross from Queen Norwenna. 504 00:39:51,090 --> 00:39:53,560 Get out! Get out! 505 00:39:53,760 --> 00:39:55,480 - [Norwenna grunts] - [Merlin] Go! 506 00:39:55,680 --> 00:39:58,070 [Norwenna] How dare you! Leave him be! 507 00:39:58,270 --> 00:39:59,450 {\an8}- Give it to me. - [grunting] 508 00:39:59,640 --> 00:40:01,110 [Morgan] Give it to me! 509 00:40:01,310 --> 00:40:02,740 [Norwenna shrieks] 510 00:40:02,940 --> 00:40:04,620 The fires, Derfel. Help them set the fires. 511 00:40:04,730 --> 00:40:05,740 Yes. 512 00:40:05,940 --> 00:40:07,180 [Norwenna continues screaming] 513 00:40:11,100 --> 00:40:13,810 - Hold her. - [Norwenna groaning in pain] 514 00:40:15,310 --> 00:40:17,270 [screaming] 515 00:40:20,400 --> 00:40:22,510 - [straining] - [baby crying] 516 00:40:22,710 --> 00:40:24,110 [crying] 517 00:40:31,910 --> 00:40:34,580 [baby crying] 518 00:40:47,720 --> 00:40:50,220 [foreboding music playing] 519 00:41:03,980 --> 00:41:05,780 [woman screaming] 520 00:41:11,240 --> 00:41:12,490 [gasps] 521 00:41:24,710 --> 00:41:25,700 [indistinct chattering] 522 00:41:25,900 --> 00:41:27,130 [bell tolling] 523 00:41:33,100 --> 00:41:34,560 - [dog barking] - [man] Let's go. 524 00:41:38,310 --> 00:41:39,710 Can I help? 525 00:41:39,910 --> 00:41:41,230 Yes. Grab some logs. 526 00:41:43,820 --> 00:41:45,480 [bell continues tolling] 527 00:41:46,940 --> 00:41:49,010 [Derfel] What are you doing? 528 00:41:49,210 --> 00:41:50,646 [guard] When Caer Cadarn lights its fires, 529 00:41:50,670 --> 00:41:52,200 all Britain takes heed. 530 00:41:55,120 --> 00:41:56,950 [bell continues tolling] 531 00:41:58,370 --> 00:41:59,770 [guard] Come on. There's more to do. 532 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Is it a boy? 533 00:42:17,930 --> 00:42:18,890 It is. 534 00:42:40,410 --> 00:42:41,540 But he's crippled. 535 00:42:45,380 --> 00:42:46,280 His foot twisted. 536 00:42:46,480 --> 00:42:47,420 He will never run. 537 00:42:48,590 --> 00:42:50,990 Well, kings don't run, Merlin. 538 00:42:51,190 --> 00:42:53,090 They walk. They ride. 539 00:42:55,680 --> 00:42:57,370 - They rule. - It's not his foot 540 00:42:57,570 --> 00:42:58,770 that concerns me. 541 00:43:00,310 --> 00:43:01,440 It's his nature. 542 00:43:02,480 --> 00:43:04,670 There is evil in him. 543 00:43:04,870 --> 00:43:07,470 It will grow and fester with every passing year. 544 00:43:07,670 --> 00:43:09,890 He will bring death and ruin to the kingdom, 545 00:43:10,080 --> 00:43:11,820 and the Saxon will take the isle. 546 00:43:16,280 --> 00:43:17,740 {\an8}When I held him, 547 00:43:18,950 --> 00:43:21,500 I saw a man who butchers his own people. 548 00:43:22,870 --> 00:43:25,230 I saw the end of Dumnonia 549 00:43:25,430 --> 00:43:27,360 and the whole of Britain. 550 00:43:27,560 --> 00:43:29,090 [Bedwin] My high-king. 551 00:43:48,820 --> 00:43:50,400 [baby cooing] 552 00:43:52,690 --> 00:43:54,450 He has my father's eyes. 553 00:44:00,490 --> 00:44:01,450 The poison... 554 00:44:02,950 --> 00:44:05,080 isn't in the child, Merlin. 555 00:44:07,250 --> 00:44:08,650 It's in you. 556 00:44:08,850 --> 00:44:10,090 You have another son. 557 00:44:11,550 --> 00:44:14,030 A bastard, yes, but a man other men will follow. 558 00:44:14,230 --> 00:44:15,530 You dare mention his name? 559 00:44:15,730 --> 00:44:17,840 Seek Arthur out. 560 00:44:18,970 --> 00:44:20,710 The isle has known nothing but peril 561 00:44:20,910 --> 00:44:22,180 since you banished him. 562 00:44:24,020 --> 00:44:27,020 Seek him out and beg his forgiveness. 563 00:44:29,650 --> 00:44:30,800 [Uther] No. 564 00:44:31,000 --> 00:44:32,380 {\an8}You will take the newborn 565 00:44:32,580 --> 00:44:33,690 {\an8}to your Avalon. 566 00:44:34,990 --> 00:44:37,110 He is different after all. He is special. 567 00:44:38,200 --> 00:44:40,620 He'll thrive there and be out of harm's way. 568 00:44:42,660 --> 00:44:45,330 And you will see to it personally. 569 00:44:47,920 --> 00:44:51,320 If you're too proud to send for Arthur, I'll go myself. 570 00:44:51,520 --> 00:44:53,210 You walk away now... 571 00:44:54,550 --> 00:44:56,340 and you're never coming back. 572 00:45:00,350 --> 00:45:01,300 So be it. 573 00:45:02,930 --> 00:45:04,520 Someone must bring Arthur home. 574 00:45:06,310 --> 00:45:08,140 [intense music playing] 575 00:45:12,400 --> 00:45:14,510 Far and wide... 576 00:45:14,710 --> 00:45:16,440 spread the word. 577 00:45:17,700 --> 00:45:19,470 Dumnonia, 578 00:45:19,670 --> 00:45:22,280 the Kingdom of Kingdoms, has a new heir. 579 00:45:27,460 --> 00:45:28,790 Prince Mordred. 580 00:45:30,210 --> 00:45:33,500 [Nimue] Merlin! Merlin, what did you see? 581 00:45:34,880 --> 00:45:36,530 What did you see? 582 00:45:36,730 --> 00:45:37,780 [Merlin sighs] 583 00:45:37,980 --> 00:45:40,740 I saw fire, slaughter, ruin. 584 00:45:40,940 --> 00:45:42,600 A land enslaved by a tyrant. 585 00:45:43,720 --> 00:45:45,670 I saw the death of Britain. 586 00:45:45,870 --> 00:45:48,380 That child will do the Saxons' bidding. 587 00:45:48,580 --> 00:45:49,840 Only Arthur can stop him. 588 00:45:50,040 --> 00:45:51,226 I should have brought him home sooner. 589 00:45:51,250 --> 00:45:52,710 Why? Why, Arthur? 590 00:45:52,910 --> 00:45:54,510 He is of the blood. 591 00:45:54,710 --> 00:45:56,720 A true Pendragon. He alone has the vision, 592 00:45:56,920 --> 00:45:58,350 the authority to bind the tribes 593 00:45:58,540 --> 00:46:00,810 and vanquish our foes. 594 00:46:01,010 --> 00:46:02,390 You must take my place, Nimue. 595 00:46:02,590 --> 00:46:05,020 Protect the pagan, thwart the Christian 596 00:46:05,220 --> 00:46:06,910 and defend Avalon at all costs. 597 00:46:08,200 --> 00:46:10,580 But I'm not ready, nowhere near. 598 00:46:12,290 --> 00:46:15,780 Fate has forced our hand but you are more than ready. 599 00:46:15,980 --> 00:46:18,120 You will speak to and for the gods. 600 00:46:18,310 --> 00:46:20,370 Be their vessel and their voice. 601 00:46:20,570 --> 00:46:23,500 But the price of this power is your solitude. 602 00:46:23,700 --> 00:46:25,500 Remember that. 603 00:46:25,700 --> 00:46:26,810 Merlin... 604 00:46:36,650 --> 00:46:38,360 [music rises] 605 00:46:41,780 --> 00:46:43,890 [indistinct chattering] 606 00:46:44,090 --> 00:46:45,410 [baby crying] 607 00:47:01,170 --> 00:47:03,080 [Nimue] The prince and Queen Norwenna. 608 00:47:03,280 --> 00:47:05,390 {\an8}- Thank you. - Uther's sending them to Avalon. 609 00:47:07,510 --> 00:47:10,210 But what's Avalon without Merlin? 610 00:47:10,410 --> 00:47:11,840 Has he really gone for Arthur? 611 00:47:12,030 --> 00:47:13,310 {\an8}What Merlin says and what he does 612 00:47:13,450 --> 00:47:15,170 {\an8}are not always the same. 613 00:47:15,370 --> 00:47:16,690 But he has gone. 614 00:47:18,020 --> 00:47:19,090 Leaving now, 615 00:47:19,290 --> 00:47:20,490 if you please. 616 00:47:21,900 --> 00:47:23,820 Ligessac, head of the King's Guard. 617 00:47:25,410 --> 00:47:27,490 They'll be watching over the prince and the queen. 618 00:47:29,700 --> 00:47:31,310 Hey. 619 00:47:31,510 --> 00:47:33,480 I, er... 620 00:47:33,680 --> 00:47:34,750 I can't go. 621 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 I found work here. 622 00:47:38,440 --> 00:47:39,840 Doing what? 623 00:47:41,760 --> 00:47:43,160 Tending the horses. 624 00:47:43,360 --> 00:47:44,340 [Nimue] Really? 625 00:47:47,140 --> 00:47:49,540 How did you get this position anyway? 626 00:47:49,740 --> 00:47:51,790 You don't know anyone here. 627 00:47:51,990 --> 00:47:52,980 I'm going to stay here. 628 00:47:54,060 --> 00:47:55,550 Learn to fight. 629 00:47:55,750 --> 00:47:57,270 Become a warrior like Arthur. 630 00:47:58,360 --> 00:48:00,300 - Why? - [Morgan] Nimue, 631 00:48:00,500 --> 00:48:02,390 - We need to go. - [baby crying] 632 00:48:02,590 --> 00:48:03,820 [horse nickers] 633 00:48:06,870 --> 00:48:09,810 Well, when your work brings you to Avalon, 634 00:48:10,010 --> 00:48:11,330 I expect a visit. 635 00:48:14,750 --> 00:48:15,790 Derfel. 636 00:48:24,920 --> 00:48:25,880 [sighs] 637 00:48:48,410 --> 00:48:50,240 - [dramatic music playing] - [laughter] 638 00:48:53,290 --> 00:48:55,400 {\an8}[indistinct chattering] 639 00:48:55,600 --> 00:48:57,210 {\an8}[man] Come on! 640 00:49:05,130 --> 00:49:06,720 [exhaling] 641 00:49:30,490 --> 00:49:31,870 [sword rasping] 642 00:49:36,870 --> 00:49:39,250 [music intensifies] 643 00:49:49,380 --> 00:49:52,550 [grunting loudly] 644 00:49:59,440 --> 00:50:01,400 [screams] 645 00:50:02,940 --> 00:50:04,610 [music intensifies] 646 00:50:06,530 --> 00:50:07,850 - [music ends] - [swords clanging] 647 00:50:10,700 --> 00:50:12,030 [Derfel exclaims in horror] 648 00:50:13,200 --> 00:50:14,780 [grunts] 649 00:50:20,790 --> 00:50:22,820 You know, there are very strict rules about who can 650 00:50:23,020 --> 00:50:24,620 and can't come in here. Do you know that? 651 00:50:27,090 --> 00:50:28,700 [scoffs] 652 00:50:28,900 --> 00:50:29,800 Just kidding. 653 00:50:32,430 --> 00:50:35,160 Go on then. Tell me. How many times? 654 00:50:35,360 --> 00:50:36,560 Just tonight. 655 00:50:38,520 --> 00:50:42,170 Tonight and every night for the past two months. 656 00:50:42,370 --> 00:50:45,090 Aye, except last Sunday, when the bishop said... 657 00:50:45,290 --> 00:50:47,230 - [objects shattering] - [grunts] 658 00:50:52,700 --> 00:50:55,020 See, your cuts aren't bad, but you're way too close. 659 00:50:55,220 --> 00:50:56,700 You're never gonna thrust like that. 660 00:51:00,200 --> 00:51:01,410 Do you know who I am? 661 00:51:02,620 --> 00:51:03,860 You're Lord Owain, sir. 662 00:51:04,060 --> 00:51:06,380 - Arthur's friend. - That's right. 663 00:51:08,460 --> 00:51:11,370 How about you tend to my horses every now and again? 664 00:51:11,570 --> 00:51:14,010 Perhaps one day I'll teach you how to use that thing properly. 665 00:51:17,470 --> 00:51:18,720 Sound good? 666 00:51:20,020 --> 00:51:20,980 Yes, sir. 667 00:51:24,190 --> 00:51:25,150 Go on then. 668 00:51:29,820 --> 00:51:31,900 [intense music playing] 669 00:51:37,030 --> 00:51:38,410 [effort grunting] 670 00:51:45,210 --> 00:51:46,820 Riders! 671 00:51:47,020 --> 00:51:48,420 [horses whinnying] 672 00:51:52,630 --> 00:51:54,180 [guard] State your business. 673 00:51:58,600 --> 00:52:00,120 We're men of God, 674 00:52:00,320 --> 00:52:02,230 come to pay our respects to the high-king. 675 00:52:03,890 --> 00:52:04,850 Oh, aye? 676 00:52:07,110 --> 00:52:09,550 Well, unless I'm very much mistaken, 677 00:52:09,750 --> 00:52:11,320 you lot are Silurians. 678 00:52:12,650 --> 00:52:16,610 Well, we bring only ourselves... 679 00:52:17,620 --> 00:52:19,200 and our good intentions. 680 00:52:20,910 --> 00:52:22,120 That's a yes then. 681 00:52:23,910 --> 00:52:25,580 I'm surprised you lot dared to come. 682 00:52:47,600 --> 00:52:49,440 King Gundleus of Siluria. 683 00:52:53,940 --> 00:52:55,740 [Morgan] Can I speak, my high-king? 684 00:53:01,740 --> 00:53:04,520 The rapes, the raiding parties, 685 00:53:04,720 --> 00:53:07,400 the burned-out villages and broken pledges... 686 00:53:07,600 --> 00:53:10,820 He and Siluria deserve nothing but the fiercest retribution. 687 00:53:11,020 --> 00:53:13,490 Let's slit his throat when we have the chance. 688 00:53:13,690 --> 00:53:15,780 {\an8}If Arthur deserved banishment and exile, 689 00:53:15,980 --> 00:53:18,790 {\an8}then he deserves a fate 100 times worse. 690 00:53:18,980 --> 00:53:20,300 [Uther] Enough. 691 00:53:21,300 --> 00:53:24,460 We keep our enemies close. 692 00:53:24,660 --> 00:53:25,730 Right? 693 00:53:31,980 --> 00:53:33,070 Approach. 694 00:53:35,190 --> 00:53:37,400 [Gundleus] I've come to pledge my allegiance, High-King. 695 00:53:38,570 --> 00:53:40,470 I come to make peace. 696 00:53:40,670 --> 00:53:41,990 - [Uther] Peace? - [Gundleus] Hmm. 697 00:53:42,130 --> 00:53:44,190 You have blood on your hands, 698 00:53:44,390 --> 00:53:46,160 the blood of our women and children. 699 00:53:47,330 --> 00:53:50,580 By the mercy of our Lord... 700 00:53:53,500 --> 00:53:55,530 my hands are clean. 701 00:53:55,730 --> 00:53:57,370 You think Siluria's treachery 702 00:53:57,570 --> 00:53:59,430 can be forgotten with empty gestures? 703 00:54:03,260 --> 00:54:05,260 - Kill him. - Blood for blood. 704 00:54:06,560 --> 00:54:07,960 Set me a challenge. 705 00:54:08,160 --> 00:54:10,750 A test worthy of my crimes 706 00:54:10,950 --> 00:54:12,710 and my debt to you. 707 00:54:12,910 --> 00:54:14,230 Anything. 708 00:54:19,280 --> 00:54:20,320 Anything? 709 00:54:22,240 --> 00:54:23,490 Anything. 710 00:54:25,790 --> 00:54:28,650 Your uncle, Gorfydd... 711 00:54:28,850 --> 00:54:30,830 has been plundering our borders for months. 712 00:54:32,630 --> 00:54:34,790 And you will see to it that he never does it again. 713 00:54:36,550 --> 00:54:38,410 I will win your trust 714 00:54:38,610 --> 00:54:42,410 as I won the Lord's forgiveness, by word and deed. 715 00:54:42,610 --> 00:54:46,960 [Uther] Do you think your cross and conversion interests me, 716 00:54:47,160 --> 00:54:48,270 or convinces me? 717 00:54:49,980 --> 00:54:52,310 It's your brutality I prize. 718 00:54:53,730 --> 00:54:54,770 Your violence... 719 00:54:56,650 --> 00:54:59,220 and your resemblance to a starving rat. 720 00:54:59,420 --> 00:55:01,470 {\an8}- [snickers] - [Uther] Now that's the Gundleus 721 00:55:01,670 --> 00:55:04,270 {\an8}I'll be sending to Powys. 722 00:55:04,470 --> 00:55:06,660 - Understood? - Understood. 723 00:55:16,130 --> 00:55:19,010 [Gundleus] You honor me, and all of Siluria. 724 00:55:20,630 --> 00:55:21,920 More than that... 725 00:55:23,680 --> 00:55:26,430 you humble me with your grace and forgiveness. 726 00:55:35,690 --> 00:55:37,970 [Uther] Do that, Gundleus, 727 00:55:38,170 --> 00:55:41,440 and Dumnonia will forgive you all your past sins. 728 00:55:42,990 --> 00:55:44,160 [Derfel's mother] Wulfric! 729 00:55:45,160 --> 00:55:47,230 Wulfric! 730 00:55:47,420 --> 00:55:49,940 [flames roaring] 731 00:55:50,140 --> 00:55:52,330 - [screams] - Wulfric! 732 00:55:53,460 --> 00:55:55,280 Muder! Muder! 733 00:55:55,470 --> 00:55:57,240 [shrieks] 734 00:55:57,430 --> 00:55:58,570 [screams] 735 00:55:58,770 --> 00:56:01,610 [howls] 736 00:56:01,810 --> 00:56:03,740 [horse neighing] 737 00:56:03,940 --> 00:56:05,800 - [Derfel's mother] Wulfric! - [screams] 738 00:56:07,550 --> 00:56:09,100 [howling] 739 00:56:18,270 --> 00:56:20,320 [faint chattering] 740 00:56:52,310 --> 00:56:53,560 [Merlin] Where is your lord? 741 00:56:54,810 --> 00:56:56,020 [Sagramor] And who are you? 742 00:56:57,690 --> 00:57:00,440 - [Merlin] An old friend. - [Sagramor] Come with me. 743 00:57:03,780 --> 00:57:06,600 He took a spear cut to his cheek today. 744 00:57:06,800 --> 00:57:08,390 He can't see properly in a helmet. 745 00:57:08,590 --> 00:57:09,930 That's what he says. 746 00:57:10,130 --> 00:57:11,870 If the Frank had thrust an inch higher... 747 00:57:13,200 --> 00:57:14,450 There's no telling him. 748 00:57:15,500 --> 00:57:16,540 [Merlin] There never was. 749 00:57:17,710 --> 00:57:19,650 Seems you know him well. 750 00:57:19,850 --> 00:57:22,360 We fought together since he led his first war party 751 00:57:22,560 --> 00:57:24,360 for King Ban. 752 00:57:24,560 --> 00:57:27,760 He kills like no man I've ever seen. 753 00:57:30,220 --> 00:57:32,050 But he likes to be clean after. 754 00:57:33,140 --> 00:57:34,560 [Merlin chuckles] 755 00:58:03,790 --> 00:58:06,260 - Merlin! - Arthur. 756 00:58:21,810 --> 00:58:23,770 [Merlin laughs] 757 00:58:28,240 --> 00:58:29,950 It's good to see you, Arthur. 758 00:58:33,410 --> 00:58:34,780 You too, my friend. 759 00:58:37,160 --> 00:58:38,540 Come home, Arthur. 760 00:58:40,500 --> 00:58:42,380 Only you can save the isle. 761 00:58:43,460 --> 00:58:44,670 Come home. 762 00:58:51,090 --> 00:58:53,050 [theme music playing] 49651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.