All language subtitles for The.Land.Within.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,079 --> 00:02:05,799 Sir? It's your turn. 4 00:02:24,680 --> 00:02:28,360 The State of Geneva is receiving you here 5 00:02:28,439 --> 00:02:33,199 in order to assess your right and will to Swiss citizenship. 6 00:02:34,000 --> 00:02:36,719 You are currently stateless 7 00:02:36,800 --> 00:02:42,759 and your current status allows you to remain within Swiss borders. 8 00:02:43,360 --> 00:02:44,719 Any questions? 9 00:02:46,680 --> 00:02:48,080 Sir, are you listening? 10 00:02:51,199 --> 00:02:52,520 Yes, sorry. 11 00:02:53,439 --> 00:02:56,199 I came directly after my night shift. 12 00:02:59,599 --> 00:03:00,599 Sir,. 13 00:03:01,120 --> 00:03:04,560 I'd like to hear your personal reasons 14 00:03:04,639 --> 00:03:07,039 why you came to Switzerland in the first place. 15 00:03:11,120 --> 00:03:12,599 I was 15, 16 00:03:13,560 --> 00:03:15,000 it was wartime. 17 00:03:16,080 --> 00:03:18,879 They put me on a humanitarian flight. 18 00:03:22,159 --> 00:03:25,919 But isn't your home country at peace now? 19 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 Many of your compatriots have already returned there. 20 00:03:30,319 --> 00:03:31,719 They didn't return... 21 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 freely. 22 00:03:35,280 --> 00:03:38,800 And going back means leaving Switzerland for good. 23 00:03:40,039 --> 00:03:41,439 They can never return here. 24 00:03:42,520 --> 00:03:45,000 But you could go back to your country, right? 25 00:03:46,680 --> 00:03:49,080 I thought you people have big families. 26 00:03:50,360 --> 00:03:54,479 Most of my family is dead. Most men, at least. 27 00:03:54,560 --> 00:03:55,639 And your parents? 28 00:03:57,039 --> 00:03:58,919 I never had parents. 29 00:03:59,800 --> 00:04:02,719 I was adopted as an orphan 30 00:04:02,800 --> 00:04:05,599 and grew up with a foster family. 31 00:04:12,159 --> 00:04:14,319 You asked for an accelerated procedure, 32 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 claiming an emergency in your home country. 33 00:04:17,319 --> 00:04:21,120 But... since your entire family is dead, where will you go? 34 00:04:23,120 --> 00:04:25,839 I still have a cousin over there. 35 00:04:27,560 --> 00:04:31,040 She's alive. She survived. 36 00:04:49,079 --> 00:04:50,079 Remo. 37 00:04:51,240 --> 00:04:52,160 It's Una. 38 00:04:54,959 --> 00:04:56,839 My voice has changed in ten years. 39 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 He's about to die. 40 00:05:03,720 --> 00:05:06,279 They say that wolves are coming to the village. 41 00:05:08,160 --> 00:05:09,639 Something is happening. 42 00:05:11,639 --> 00:05:13,879 They're bringing back the corpses from the past. 43 00:05:18,079 --> 00:05:19,319 You have to come back. 44 00:05:21,240 --> 00:05:23,399 But don't expect things to be like you left them. 45 00:07:58,319 --> 00:07:59,240 Dad. 46 00:08:01,560 --> 00:08:02,720 I'll go see him. 47 00:08:07,079 --> 00:08:09,439 Ten years have passed, he can wait a little longer. 48 00:08:12,800 --> 00:08:13,879 Orestina. 49 00:09:36,840 --> 00:09:37,759 Dad. 50 00:09:38,639 --> 00:09:39,559 He's here. 51 00:09:57,720 --> 00:09:59,519 What happened to Skender? 52 00:10:05,559 --> 00:10:07,240 The doctor said he had a stroke. 53 00:10:15,480 --> 00:10:17,159 Did you take him to the hospital? 54 00:10:19,399 --> 00:10:21,240 We hoped he'd recover by himself. 55 00:10:25,960 --> 00:10:27,240 But it's too late now. 56 00:10:29,120 --> 00:10:31,919 Roads are closed because the wolves have come. 57 00:10:36,039 --> 00:10:37,720 Have you gone crazy? 58 00:10:45,960 --> 00:10:49,120 I asked you to come because a man needs to be here if he dies. 59 00:10:49,960 --> 00:10:51,240 Nothing else. 60 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 I was right to call him over. Right, Dad? 61 00:11:21,639 --> 00:11:23,799 The day he saw the first scientists... 62 00:11:25,799 --> 00:11:27,559 he knew something would happen. 63 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 So his body let go. 64 00:11:32,399 --> 00:11:35,919 He doesn't want anyone to touch his soil, his land. 65 00:11:38,440 --> 00:11:41,519 Even though the village is already a ghost town. 66 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 Why, when we were talking on the phone... 67 00:11:48,759 --> 00:11:51,559 didn't you tell me about the mass grave? 68 00:11:55,240 --> 00:11:57,679 You don't seem too shocked to learn about it. 69 00:12:04,960 --> 00:12:06,399 Have you seen the mass grave? 70 00:12:08,240 --> 00:12:11,240 Do you dare to go? Do you have the balls? 71 00:12:45,240 --> 00:12:48,120 I'm sorry, our translators haven't showed up. English is fine? 72 00:12:48,200 --> 00:12:49,159 Yes. 73 00:12:50,240 --> 00:12:53,279 I'm the commissioner in charge of your family. 74 00:12:53,360 --> 00:12:57,519 I mean, the people we are supposed to find here. 75 00:12:57,879 --> 00:12:59,320 Did you bring your list? 76 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 Every family needs to bring a list of their relatives. 77 00:13:09,600 --> 00:13:13,960 Please come and see me in my office, as soon as you can. Ok? 78 00:13:40,759 --> 00:13:42,480 You're probably used to something else. 79 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 Why didn't you put any sugar in my tea? 80 00:13:46,720 --> 00:13:49,039 The way I see it, you've had enough sugar in life. 81 00:13:53,759 --> 00:13:55,799 Anyway, I wanted to ask... 82 00:13:57,679 --> 00:13:59,519 Do you still use the well? 83 00:14:03,440 --> 00:14:04,720 Are you scared? 84 00:14:10,200 --> 00:14:11,399 Orestina. 85 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 What's wrong with her? 86 00:14:18,200 --> 00:14:19,799 She still doesn't talk? 87 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 It feels strange to have him here. 88 00:15:47,759 --> 00:15:49,919 I never thought he would come back, 89 00:15:50,879 --> 00:15:52,480 after what he did to us. 90 00:16:01,039 --> 00:16:02,799 I don't know how to be around him. 91 00:16:11,399 --> 00:16:13,000 He doesn't belong here anymore. 92 00:16:13,960 --> 00:16:15,279 It shows. 93 00:16:35,159 --> 00:16:36,279 I know, I know. 94 00:16:37,480 --> 00:16:40,679 Twenty-four years old, not married... 95 00:16:43,039 --> 00:16:44,320 About to lose my father. 96 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 And now the adopted boy of the family shows up. 97 00:16:52,399 --> 00:16:54,159 What can I do? I'm not like the others. 98 00:17:50,039 --> 00:17:51,680 Are you lost? 99 00:17:58,440 --> 00:18:01,480 How are you, my man? We all thought you'd vanished. 100 00:18:03,839 --> 00:18:05,160 Well, I came back. 101 00:18:05,559 --> 00:18:10,279 Welcome back, then. We almost built you a memorial. 102 00:18:13,279 --> 00:18:16,640 Do you remember this place where we grew up? 103 00:18:19,319 --> 00:18:20,480 Switzerland, huh? 104 00:18:20,559 --> 00:18:21,880 Yes. 105 00:18:22,359 --> 00:18:25,440 - I still live there, but... - I know why you came back. 106 00:18:27,319 --> 00:18:29,559 Did you see that circus they brought to town? 107 00:18:35,240 --> 00:18:36,519 How's your family? 108 00:18:39,440 --> 00:18:41,359 There's no one left in my family. 109 00:18:46,279 --> 00:18:47,440 Do you remember Flamur? 110 00:18:48,559 --> 00:18:49,640 Come on, let's go. 111 00:18:51,240 --> 00:18:52,799 What were you doing here? 112 00:18:53,480 --> 00:18:54,640 Why do you care? 113 00:18:55,240 --> 00:18:58,759 Calm down, you never know what these wolves can do. 114 00:18:59,839 --> 00:19:01,119 We're going home now. 115 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 We'll walk you home. 116 00:19:06,039 --> 00:19:07,839 No need. Our house is close by. 117 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 We know where you live. 118 00:19:16,640 --> 00:19:19,759 Will you join us to kill some wolves? 119 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Yeah. When? 120 00:19:24,599 --> 00:19:25,720 Whenever you want. 121 00:19:27,079 --> 00:19:30,680 When you get bored with the women, we'll be here. 122 00:19:48,839 --> 00:19:49,799 Come on. 123 00:19:51,799 --> 00:19:53,680 These guys are no good. 124 00:19:53,759 --> 00:19:57,160 They don't do anything except clean their rifles and wait for the next war. 125 00:20:02,519 --> 00:20:04,440 These guys were my best friends. 126 00:20:21,880 --> 00:20:22,799 Una. 127 00:20:23,680 --> 00:20:25,720 What happened these last ten years? 128 00:20:29,839 --> 00:20:31,079 The war is over. 129 00:20:31,720 --> 00:20:34,799 You didn't fight. Forget about it. 130 00:20:46,160 --> 00:20:47,480 I suffered just the same. 131 00:20:50,400 --> 00:20:52,599 You wouldn't believe how much I've suffered. 132 00:20:56,039 --> 00:20:57,400 Then don't tell me. 133 00:20:58,519 --> 00:21:00,559 Leave the past behind. 134 00:21:08,440 --> 00:21:10,599 I can also go and leave you all alone. 135 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 You won't go. 136 00:21:21,039 --> 00:21:22,759 Otherwise you wouldn't have come back. 137 00:24:07,759 --> 00:24:09,759 We'll be without electricity all night. 138 00:24:11,240 --> 00:24:12,839 It's getting worse every day. 139 00:24:19,599 --> 00:24:22,039 Something really special will happen soon. 140 00:24:23,640 --> 00:24:24,720 What are you saying? 141 00:24:27,440 --> 00:24:30,440 The conjunction of three celestial bodies. 142 00:24:30,519 --> 00:24:32,160 When they're aligned, overlapping... 143 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 it's really special. 144 00:24:37,119 --> 00:24:38,599 I name the stars, you know? 145 00:24:40,839 --> 00:24:41,839 Like what? 146 00:24:43,359 --> 00:24:44,680 Girl names? 147 00:24:48,799 --> 00:24:50,920 Names of people that did me wrong. 148 00:24:56,839 --> 00:24:59,119 Let's make the list for the scientists. 149 00:25:01,000 --> 00:25:02,359 Look at that. 150 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 A treasure from the depths of the earth. 151 00:25:09,799 --> 00:25:11,759 Are you sure you want to see the photos? 152 00:25:13,319 --> 00:25:15,279 Skender never let you see them. 153 00:25:17,519 --> 00:25:20,720 Come on, Una. He won't stop us now. 154 00:25:36,359 --> 00:25:38,319 Wow, you look so dangerous. 155 00:25:57,079 --> 00:25:58,799 I did see this woman when I arrived. 156 00:26:01,440 --> 00:26:03,160 She's Flamur's mother. 157 00:26:04,200 --> 00:26:05,640 You don't remember her? 158 00:26:07,400 --> 00:26:08,960 She was always quite strange. 159 00:26:10,759 --> 00:26:13,839 Sofie, the strangest woman in town. 160 00:26:13,920 --> 00:26:15,359 How could you forget her? 161 00:26:20,240 --> 00:26:21,680 Here's everybody. 162 00:26:21,759 --> 00:26:27,079 Skender, me, Orestina, Besim, and their two kids. 163 00:26:30,480 --> 00:26:32,079 Just before the big attack. 164 00:26:34,279 --> 00:26:36,480 And of course, I had to take the picture. 165 00:26:40,519 --> 00:26:42,319 Just names on a list. 166 00:26:53,720 --> 00:26:56,359 Leave it! You might tear it. 167 00:26:58,200 --> 00:27:00,839 Calm down, I just wanted to get a better look. 168 00:27:13,440 --> 00:27:14,799 Who's that girl? 169 00:27:18,720 --> 00:27:21,599 No idea. Just a girl. 170 00:27:25,880 --> 00:27:27,880 Skender was a charmer. 171 00:27:32,319 --> 00:27:35,799 Girls were probably more scared of him than in love with him. 172 00:27:45,799 --> 00:27:47,559 Wait, I wanted to look some more. 173 00:27:48,839 --> 00:27:49,759 Why? 174 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Almost everybody's dead anyway. 175 00:27:59,200 --> 00:28:01,279 At least you have your parents' photos. 176 00:28:04,599 --> 00:28:06,440 Me, I find meaning in whatever's there. 177 00:28:41,759 --> 00:28:46,359 You dig up the remains and you try to put them back together. 178 00:28:47,519 --> 00:28:49,039 It's a puzzle game. 179 00:28:51,440 --> 00:28:53,559 That's one way to put it. 180 00:28:54,960 --> 00:29:00,559 We see our work as some kind of psychological healing. 181 00:29:03,880 --> 00:29:08,359 But it's complicated you know... the corpses... 182 00:29:09,240 --> 00:29:12,640 are not always in one place. 183 00:29:13,359 --> 00:29:19,720 The perpetrators tried everything to hide their crimes. 184 00:29:20,519 --> 00:29:23,759 The land has its secrets. 185 00:29:24,680 --> 00:29:27,319 Easier to talk to dead people than living ones... 186 00:29:28,039 --> 00:29:29,359 What happend here? 187 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 As I was saying... 188 00:29:34,759 --> 00:29:39,680 This list here is supposed to guide us in our search. 189 00:29:41,960 --> 00:29:43,079 Miss Hoxha? 190 00:29:44,480 --> 00:29:46,960 Please, we are in the middle of something here. 191 00:29:47,039 --> 00:29:48,359 We know her, it's fine. 192 00:29:53,240 --> 00:29:54,759 I'm tired. 193 00:29:55,559 --> 00:29:59,400 I'm tired of waiting for this job to be done. 194 00:30:00,359 --> 00:30:01,960 I'm fucking tired. 195 00:30:02,039 --> 00:30:05,559 The officer says he needs to finish something 196 00:30:05,640 --> 00:30:07,279 and then he'll be with you. 197 00:30:10,440 --> 00:30:12,720 Una... 198 00:30:18,880 --> 00:30:21,279 The toughest girl in town. 199 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 I'm drunk. 200 00:30:39,960 --> 00:30:45,440 Everybody knows this, you know... everything. 201 00:30:50,880 --> 00:30:56,000 One ghost, two ghosts, three ghosts, 202 00:30:56,079 --> 00:31:00,319 four ghosts, five ghosts, six ghosts... 203 00:31:13,319 --> 00:31:15,839 So... You see 204 00:31:16,440 --> 00:31:19,160 there is a problem between the two lists. 205 00:31:19,839 --> 00:31:23,680 The one we have and the one you gave us. 206 00:31:29,279 --> 00:31:30,279 Fatime. 207 00:31:36,079 --> 00:31:41,559 According to the census, this woman is missing from your list. 208 00:31:42,200 --> 00:31:45,440 Yet she was a member of your family, am I right? 209 00:31:48,000 --> 00:31:52,839 Thing is... We need the family to confirm her existence. 210 00:31:53,920 --> 00:31:54,960 One name, 211 00:31:56,400 --> 00:31:57,359 one body. 212 00:32:01,720 --> 00:32:03,079 Who is Fatime? 213 00:32:03,960 --> 00:32:05,000 I don't know. 214 00:32:06,839 --> 00:32:08,839 Maybe a cousin or something. 215 00:32:12,880 --> 00:32:13,799 It's weird. 216 00:32:14,839 --> 00:32:16,079 What's weird? 217 00:32:18,319 --> 00:32:21,039 To see all those names that don't exist anymore. 218 00:32:22,480 --> 00:32:23,799 I told you before, 219 00:32:25,559 --> 00:32:27,799 it's a ghost world. Get used to it. 220 00:32:30,880 --> 00:32:34,079 I guess it's easier that way to forget someone. 221 00:32:34,960 --> 00:32:36,640 Just like you forgot about me. 222 00:32:38,519 --> 00:32:40,039 So self-centered. 223 00:33:03,480 --> 00:33:07,759 Someone's missing from Hermann's list. 224 00:33:10,240 --> 00:33:11,680 Could this be Fatime? 225 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Just nod. 226 00:33:19,079 --> 00:33:20,000 Remo. 227 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Remo. 228 00:33:24,359 --> 00:33:25,599 Forget about that woman. 229 00:33:27,759 --> 00:33:30,759 Aren't all those corpses being unearthed enough for you? 230 00:33:35,920 --> 00:33:39,039 But Una, if we don't find this woman, 231 00:33:39,720 --> 00:33:41,000 what's the point of all this? 232 00:33:44,440 --> 00:33:46,519 Why don't you look for answers in the stars? 233 00:34:11,400 --> 00:34:14,039 I think Remo's doing better than expected. 234 00:34:18,960 --> 00:34:21,119 Maybe he should take care of us. 235 00:34:25,960 --> 00:34:27,760 I can't go on being the man of the house. 236 00:34:39,440 --> 00:34:44,199 Quiet we must keep 237 00:34:45,440 --> 00:34:52,079 To hear the flower cry 238 00:34:53,440 --> 00:35:00,079 To hear the flower cry 239 00:36:23,159 --> 00:36:25,039 Sofie, I wonder when my day will come. 240 00:36:26,239 --> 00:36:27,719 You have time. 241 00:36:31,960 --> 00:36:34,199 Come on, Fatime, leave the teas. 242 00:37:14,119 --> 00:37:15,119 Good afternoon. 243 00:37:15,199 --> 00:37:16,800 Good afternoon. Welcome. 244 00:37:16,880 --> 00:37:17,960 Welcome. 245 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Besim. 246 00:37:47,559 --> 00:37:49,280 Are you scared of your wedding night? 247 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Don't worry. Orestina will be a good wife. 248 00:37:56,360 --> 00:37:58,480 She'll be one of us. 249 00:38:00,639 --> 00:38:02,159 No, it's not that. 250 00:38:04,199 --> 00:38:05,199 What is it, then? 251 00:38:08,440 --> 00:38:10,679 The neighbors will get offended. 252 00:38:13,639 --> 00:38:15,159 I hope they get offended. 253 00:38:17,519 --> 00:38:22,360 We carry enough guns to greet them as they deserve it. 254 00:38:22,960 --> 00:38:24,239 Am I right? 255 00:38:25,880 --> 00:38:28,800 Now show me that you're happy. 256 00:38:39,119 --> 00:38:40,559 My little Una. 257 00:38:41,159 --> 00:38:42,519 My little Una. 258 00:38:45,519 --> 00:38:47,119 We have a wedding today. 259 00:38:48,000 --> 00:38:49,119 Can you see that? 260 00:38:52,199 --> 00:38:54,880 My little girl, do you think we did well 261 00:38:55,320 --> 00:38:58,559 not to invite those thieves to our party? 262 00:39:24,840 --> 00:39:28,599 I came to congratulate your family and pay my respect. 263 00:39:32,039 --> 00:39:33,480 Here comes the baksuz, 264 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 the prophet of bad omen. 265 00:39:39,599 --> 00:39:41,760 You should learn to better speak our language. 266 00:39:50,719 --> 00:39:51,840 You need to go. 267 00:39:54,280 --> 00:39:57,519 And don't come near my family or my land ever again. 268 00:39:59,119 --> 00:40:02,199 I don't even want to know why you dared to come here today. 269 00:40:08,960 --> 00:40:10,119 Come on, Fatime. 270 00:40:10,840 --> 00:40:11,760 Let's go. 271 00:41:21,840 --> 00:41:23,400 What a place. 272 00:41:31,199 --> 00:41:32,159 Una. 273 00:41:33,639 --> 00:41:35,519 Can you sing to me like you used to? 274 00:42:00,320 --> 00:42:06,840 The earth didn't hold on to its hero. 275 00:42:07,239 --> 00:42:13,679 He left to never return. 276 00:42:14,639 --> 00:42:21,000 Leaving in the soil the only seed. 277 00:42:21,079 --> 00:42:24,760 That turned. 278 00:42:24,840 --> 00:42:29,119 Into spiky bushes. 279 00:42:45,639 --> 00:42:47,920 It's better when I sing with other women. 280 00:42:48,840 --> 00:42:52,320 But as you know, I can't take singing classes here. 281 00:42:53,519 --> 00:42:55,760 I think I would learn to sing too. 282 00:42:56,239 --> 00:42:57,599 It's a woman's job. 283 00:43:03,639 --> 00:43:06,639 Since when do you care about what's for men and what's for women? 284 00:43:16,559 --> 00:43:18,559 Since I was forced to be a woman. 285 00:43:27,559 --> 00:43:28,480 Forget it. 286 00:43:51,079 --> 00:43:52,000 Una. 287 00:43:53,239 --> 00:43:54,480 This seat's for you. 288 00:44:23,239 --> 00:44:25,119 It's us who broke the other swing, right? 289 00:47:32,159 --> 00:47:33,159 Can I help? 290 00:47:41,920 --> 00:47:43,320 I don't need help. 291 00:48:52,480 --> 00:48:53,800 Come closer, Fatime. 292 00:49:02,760 --> 00:49:03,719 The land... 293 00:49:05,280 --> 00:49:06,800 this land is ours. 294 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 Hearing you talk, one would think you're a farmer. 295 00:49:14,280 --> 00:49:16,480 You'll understand later, my dear sister. 296 00:49:20,320 --> 00:49:22,679 Brother, I've already heard that a hundred times. 297 00:49:22,760 --> 00:49:24,199 I'm going to sleep. 298 00:49:24,280 --> 00:49:25,360 Fatime. 299 00:49:27,719 --> 00:49:28,800 Keep in mind... 300 00:49:30,480 --> 00:49:32,000 that everything you do... 301 00:49:33,800 --> 00:49:37,119 Everything you do can have very dramatic consequences. 302 00:49:40,719 --> 00:49:42,639 We've heard this as well. 303 00:49:42,719 --> 00:49:47,320 We had our parents. You don't have to take their place. 304 00:49:48,239 --> 00:49:49,440 Fatime! 305 00:49:50,159 --> 00:49:51,480 Sit down and listen! 306 00:49:52,639 --> 00:49:53,599 You listen too! 307 00:49:56,880 --> 00:49:59,719 Know your place in the family. 308 00:49:59,800 --> 00:50:03,039 Don't think that I didn't see you. 309 00:50:03,719 --> 00:50:06,400 I saw how you looked at each other. That... 310 00:50:06,920 --> 00:50:09,840 That thief, that tormenter. 311 00:50:11,039 --> 00:50:12,480 They're all the same! 312 00:50:13,400 --> 00:50:15,280 So don't even think about it! 313 00:50:21,519 --> 00:50:22,840 My dear sister. 314 00:50:26,239 --> 00:50:28,679 Don't let the worm get to the apple. 315 00:51:06,599 --> 00:51:07,920 Come on, get up. 316 00:51:13,679 --> 00:51:15,679 You've never seen a scarred body? 317 00:51:20,679 --> 00:51:22,280 They found other bodies. 318 00:51:23,079 --> 00:51:24,679 We have to identify them. 319 00:51:26,559 --> 00:51:28,360 It could be Besim and the kids. 320 00:51:57,920 --> 00:51:58,920 Are you ready? 321 00:52:23,719 --> 00:52:24,800 It's him. 322 00:52:28,519 --> 00:52:30,239 I remember from the last time, 323 00:52:30,320 --> 00:52:33,360 he had put his wedding ring on that chain. 324 00:52:39,440 --> 00:52:40,559 Are you sure? 325 00:52:42,639 --> 00:52:44,880 He said the ring obstructed him while shooting. 326 00:52:47,320 --> 00:52:50,840 Did they find the kids? I hope they found them too. 327 00:52:53,559 --> 00:52:54,480 Let's go. 328 00:52:55,960 --> 00:52:57,480 Come on, let's go, please. 329 00:53:07,440 --> 00:53:09,639 Fuck, it's like I never left. 330 00:53:19,199 --> 00:53:20,119 So. 331 00:53:22,840 --> 00:53:24,400 What about that woman? 332 00:53:32,679 --> 00:53:34,280 We need to talk about her. 333 00:53:34,760 --> 00:53:36,079 What was her year? 334 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 I mean how old was she? 335 00:53:39,199 --> 00:53:41,639 That's the thing. 336 00:53:42,480 --> 00:53:45,840 She might be alive for all I know. 337 00:54:31,800 --> 00:54:33,559 It's only your body I want. 338 00:54:37,599 --> 00:54:38,639 To smell it. 339 00:55:21,519 --> 00:55:24,519 For you, I want to be the man I was before. 340 00:55:33,199 --> 00:55:34,880 What if he dies? 341 00:55:38,119 --> 00:55:40,039 I don't have anyone else. 342 00:55:49,239 --> 00:55:50,519 Say something. 343 00:55:51,119 --> 00:55:52,920 It's like you want him to die. 344 00:56:03,400 --> 00:56:05,679 Maybe the wolves are here for a reason. 345 00:56:08,360 --> 00:56:10,000 But we need to try to save him. 346 00:56:10,079 --> 00:56:12,360 Just like he saved so many people around here. 347 00:56:14,159 --> 00:56:15,960 We should at least try. 348 00:56:35,719 --> 00:56:36,639 Look! 349 00:56:38,400 --> 00:56:39,719 Your father, the hero. 350 00:56:39,800 --> 00:56:43,199 All my life, he threatened to beat me and throw me in here! 351 00:56:44,000 --> 00:56:45,840 He said I belonged in here. 352 00:56:47,280 --> 00:56:49,400 That I belonged in here! 353 00:56:50,000 --> 00:56:51,039 Say something. 354 00:56:52,039 --> 00:56:55,199 Why are you moving away from me? 355 00:57:07,599 --> 00:57:09,719 Do you think I'd purify this place? 356 00:59:02,760 --> 00:59:04,280 The plant is fucked. 357 00:59:04,760 --> 00:59:07,920 The electricity will be down for a while. 358 00:59:10,199 --> 00:59:11,119 Una. 359 00:59:11,960 --> 00:59:13,320 About yesterday... 360 00:59:13,400 --> 00:59:16,039 I know. I understand. 361 00:59:17,880 --> 00:59:20,599 Maybe he didn't love you. But you have to be a man. 362 00:59:21,159 --> 00:59:23,159 Move on. He's dying. 363 00:59:25,599 --> 00:59:26,920 Why have you become so... 364 00:59:29,519 --> 00:59:30,639 so soft? 365 00:59:46,559 --> 00:59:48,199 Do you all work there? 366 00:59:50,159 --> 00:59:51,079 Yeah. 367 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 We melt the earth we fought for. 368 00:59:57,079 --> 01:00:01,679 These days, people are really interested in what's under the earth. 369 01:00:04,480 --> 01:00:06,840 The scientists should hurry up. 370 01:00:07,920 --> 01:00:09,199 The wolves are hungry. 371 01:00:10,800 --> 01:00:14,119 Maybe the government should do something about this. 372 01:00:17,039 --> 01:00:21,719 If you ask me, this is a very bad omen that's coming upon us. 373 01:00:25,320 --> 01:00:30,320 Each one of us deserves some punishment from up above. 374 01:00:39,559 --> 01:00:40,760 Say, Remo, 375 01:00:41,880 --> 01:00:45,480 do you still remember how to aim? 376 01:00:46,559 --> 01:00:47,840 How to shoot? 377 01:00:50,320 --> 01:00:51,400 Well,. 378 01:00:52,360 --> 01:00:54,880 I haven't held many weapons in my hands. 379 01:00:58,320 --> 01:01:01,559 Let's all meet by the forest's entrance in about half an hour. 380 01:01:05,920 --> 01:01:07,840 We'll let Remo prove himself. 381 01:01:55,320 --> 01:01:57,840 It's weird how Skender's clothes fit me. 382 01:02:03,599 --> 01:02:05,639 I wonder what people will think of me. 383 01:02:12,599 --> 01:02:13,679 What do you want? 384 01:02:14,800 --> 01:02:16,440 Pretend to fight? 385 01:02:17,079 --> 01:02:18,480 We fought too much already. 386 01:02:19,000 --> 01:02:20,360 Who cares now? 387 01:02:20,840 --> 01:02:22,119 I care. 388 01:02:23,320 --> 01:02:24,840 I need Skender's rifle. 389 01:02:25,559 --> 01:02:26,840 Forget it! 390 01:02:30,800 --> 01:02:32,079 You're pathetic. 391 01:02:32,760 --> 01:02:33,960 Why would you want it? 392 01:02:36,400 --> 01:02:37,519 To help the boys. 393 01:02:38,159 --> 01:02:39,679 We can't stay in the dark. 394 01:02:45,920 --> 01:02:49,639 I'm sick of you judging me, moralizing me. 395 01:02:50,199 --> 01:02:51,800 You think you're better than me 396 01:02:51,880 --> 01:02:54,159 just because you're the daughter of a so-called hero? 397 01:02:58,159 --> 01:02:59,400 Fine, I'll get it myself. 398 01:03:01,639 --> 01:03:03,400 You wanna force yourself on me? 399 01:03:06,079 --> 01:03:07,599 Maybe that would work. 400 01:03:11,920 --> 01:03:15,199 Now that you're with the boys, you feel like you can tell me what to do? 401 01:03:41,280 --> 01:03:43,039 That's my brother's rifle. 402 01:03:43,719 --> 01:03:45,039 You remember him? 403 01:03:46,480 --> 01:03:48,599 He defended us all with this rifle. 404 01:03:49,599 --> 01:03:50,519 Take it. 405 01:04:00,440 --> 01:04:01,559 And Flamur? 406 01:04:03,079 --> 01:04:04,400 I told him to go alone. 407 01:04:05,400 --> 01:04:07,119 I wanted to be just with you. 408 01:04:09,920 --> 01:04:12,480 We'll meet him at the old crypt. 409 01:04:13,559 --> 01:04:14,480 Come. 410 01:04:15,480 --> 01:04:17,400 Let's go to these damn woods. 411 01:05:43,159 --> 01:05:45,280 I hope no one's playing games with us. 412 01:05:47,480 --> 01:05:50,039 I don't know if it's Flamur or the wolves. 413 01:05:53,239 --> 01:05:54,159 Remo. 414 01:06:02,360 --> 01:06:03,519 Flamur! 415 01:06:13,159 --> 01:06:14,159 Get down. 416 01:06:30,719 --> 01:06:31,679 Are you okay? 417 01:06:36,079 --> 01:06:37,320 I'm tired... 418 01:06:38,079 --> 01:06:39,760 My soul is tired... 419 01:06:41,519 --> 01:06:42,840 of this rifle. 420 01:06:44,840 --> 01:06:46,199 Of these woods. 421 01:06:48,079 --> 01:06:49,440 Of these wolves. 422 01:06:52,159 --> 01:06:53,079 I don't know... 423 01:06:53,480 --> 01:06:55,639 I don't know how this earth is holding us. 424 01:07:11,840 --> 01:07:15,199 Fuck. It's like the wolves don't exist. 425 01:07:22,039 --> 01:07:23,960 What will happen to the bodies? 426 01:07:25,000 --> 01:07:25,920 Nothing. 427 01:07:28,039 --> 01:07:30,280 They'll dig out some bodies. 428 01:07:31,159 --> 01:07:33,000 Others will be left there. 429 01:07:34,000 --> 01:07:37,159 They'll close the grave back and that's it. 430 01:07:39,840 --> 01:07:42,079 And nothing will ever grow on this land again. 431 01:07:43,360 --> 01:07:44,559 That's not true. 432 01:07:46,400 --> 01:07:48,480 The land is adapted to war. 433 01:07:50,079 --> 01:07:51,440 It's gotten used to it. 434 01:08:07,000 --> 01:08:07,960 Remo. 435 01:08:11,480 --> 01:08:13,280 It's time you confessed. 436 01:08:16,840 --> 01:08:18,800 Tell me how you escaped this place. 437 01:08:29,399 --> 01:08:32,359 It was the day they were telling us to flee. 438 01:08:34,920 --> 01:08:39,800 Some soldiers had come to our home and were telling us to leave 439 01:08:40,960 --> 01:08:43,560 because militias were coming to kill us. 440 01:08:50,399 --> 01:08:51,600 I was with Una... 441 01:08:54,640 --> 01:08:56,000 at the Old Oak. 442 01:08:59,720 --> 01:09:02,039 Skender was calling for us and... 443 01:09:04,039 --> 01:09:05,239 he found us. 444 01:09:09,159 --> 01:09:10,560 He saw us kissing. 445 01:09:14,640 --> 01:09:16,920 He beat me so much. 446 01:09:17,880 --> 01:09:20,079 He was yelling at me, beating me. 447 01:09:20,640 --> 01:09:22,640 He told me to disappear immediately. 448 01:09:26,920 --> 01:09:29,560 We went home and... 449 01:09:33,439 --> 01:09:36,600 In the basement, every man was getting a rifle. 450 01:09:36,680 --> 01:09:39,760 Skender got a rifle. He gave one to Una, 451 01:09:40,439 --> 01:09:41,680 but he didn't give me one. 452 01:09:42,960 --> 01:09:45,279 He said to go to the old house and hide. 453 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 I went. 454 01:09:50,840 --> 01:09:52,000 I hid. 455 01:09:55,039 --> 01:09:58,119 As soon as I got there, bombs started to drop. 456 01:10:00,399 --> 01:10:02,920 The militias came and started brutalizing me. 457 01:10:03,680 --> 01:10:05,800 They started to beat me up really hard. 458 01:10:05,880 --> 01:10:07,319 They were cutting my body. 459 01:10:08,760 --> 01:10:10,079 They said,. 460 01:10:12,399 --> 01:10:14,840 You look like a monster even without the cuts. 461 01:10:17,239 --> 01:10:19,159 Just because I wasn't like them. 462 01:10:27,119 --> 01:10:29,640 I managed to escape through the forest, 463 01:10:29,720 --> 01:10:30,960 I just kept running. 464 01:10:32,720 --> 01:10:34,159 I just kept running. 465 01:10:34,239 --> 01:10:36,319 It was dark, scary. 466 01:10:38,239 --> 01:10:40,920 I was running, I was hiding. 467 01:10:44,159 --> 01:10:45,640 I don't know for how many days... 468 01:10:47,359 --> 01:10:49,399 until I managed to cross the border. 469 01:10:50,680 --> 01:10:51,960 Some people found me 470 01:10:52,039 --> 01:10:54,960 and put me on a plane straight to Switzerland. 471 01:10:58,239 --> 01:10:59,520 I never had a choice. 472 01:11:05,319 --> 01:11:06,960 I have scars all over my body. 473 01:11:08,960 --> 01:11:11,079 You don't need to prove anything to me. 474 01:11:16,319 --> 01:11:18,039 But I never resisted. 475 01:11:22,960 --> 01:11:25,000 I gave God a chance to kill me. 476 01:11:29,760 --> 01:11:32,199 But I guess He wanted me to live a little longer. 477 01:11:39,119 --> 01:11:43,159 And today, everybody still resents me for being alive. 478 01:11:49,359 --> 01:11:51,239 Do you know the kind of man Skender is? 479 01:11:54,439 --> 01:11:56,399 Skender is the kind of man that... 480 01:11:57,600 --> 01:12:00,359 you can put on an island, alone, 481 01:12:00,840 --> 01:12:04,920 and tell him to pick ten things he might need. 482 01:12:06,399 --> 01:12:09,600 He'll ask for one rifle 483 01:12:10,640 --> 01:12:12,359 and nine bullets. 484 01:12:18,600 --> 01:12:19,600 And Una? 485 01:12:22,159 --> 01:12:23,239 What about her? 486 01:12:27,239 --> 01:12:28,520 I don't know. 487 01:12:29,960 --> 01:12:31,640 Something's wrong with her. 488 01:12:33,439 --> 01:12:34,399 Una... 489 01:12:35,319 --> 01:12:37,159 Una looks brave. 490 01:12:39,840 --> 01:12:42,000 But you forgot that she suffers as well. 491 01:12:46,000 --> 01:12:46,960 The wounds... 492 01:12:48,560 --> 01:12:50,079 of our women... 493 01:12:51,520 --> 01:12:53,800 run deeper than the earth. 494 01:13:29,159 --> 01:13:31,199 I need the permission of the Elders. 495 01:13:34,560 --> 01:13:36,199 What's your plan exactly? 496 01:13:37,319 --> 01:13:39,720 Our family needs its honor back. 497 01:13:41,560 --> 01:13:44,279 Our sister, Fatime. The enemy took her. 498 01:13:46,279 --> 01:13:48,520 Nobody took her, Skender. 499 01:13:50,039 --> 01:13:52,000 She left on her own. 500 01:13:56,000 --> 01:14:00,319 I knew it from the day that man came to my wedding. 501 01:14:02,600 --> 01:14:03,520 Besim... 502 01:14:04,760 --> 01:14:06,279 You don't agree with me? 503 01:14:07,279 --> 01:14:08,600 I'm with you. 504 01:14:12,520 --> 01:14:14,319 But you can't go on like that. 505 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Hating the whole world. 506 01:14:18,560 --> 01:14:20,119 Go tell the Elders. 507 01:14:20,600 --> 01:14:22,399 I'll stay here and guard the house. 508 01:14:25,520 --> 01:14:27,960 The paramilitary are making rounds. 509 01:14:29,520 --> 01:14:30,920 I'm not sure they'll come. 510 01:14:48,159 --> 01:14:49,279 I came alone. 511 01:14:51,199 --> 01:14:53,279 The situation is getting worse every day. 512 01:14:55,880 --> 01:14:57,479 Skender Krasniqi. 513 01:14:58,560 --> 01:15:02,319 Son of Rexhep and Hadije. May God have mercy on their souls. 514 01:15:04,079 --> 01:15:08,800 The Council of the Elders, on this year 1985, 515 01:15:09,239 --> 01:15:11,359 has examined your request. 516 01:15:13,960 --> 01:15:17,680 We do not authorize your will. 517 01:15:26,520 --> 01:15:29,239 For the sake of future generations... 518 01:15:30,439 --> 01:15:33,760 and the imminent vendetta... 519 01:15:35,960 --> 01:15:39,720 this hostility stops right here. 520 01:15:46,319 --> 01:15:49,920 It's hard... to lose a sister, 521 01:15:51,239 --> 01:15:53,760 especially after your wife died. 522 01:15:54,600 --> 01:15:57,119 But she left you a beautiful daughter in her death. 523 01:15:59,279 --> 01:16:01,439 You should cherish life. 524 01:16:03,000 --> 01:16:05,199 Leave the blood flow inside. 525 01:16:06,159 --> 01:16:07,640 Don't spill it outside. 526 01:16:21,239 --> 01:16:22,159 Dad. 527 01:16:26,960 --> 01:16:28,079 I'll get your rifle. 528 01:16:53,840 --> 01:16:55,560 Stupid rifle... 529 01:17:13,279 --> 01:17:14,800 What the hell is this? 530 01:20:05,159 --> 01:20:06,079 Una. 531 01:20:12,000 --> 01:20:13,159 Come here. 532 01:20:49,119 --> 01:20:51,359 Now that you've made a choice... 533 01:20:54,479 --> 01:20:56,399 I can speak again. 534 01:21:14,159 --> 01:21:16,000 My bloodline is bad. 535 01:23:55,880 --> 01:23:58,840 Using fire to see in the dark... 536 01:24:02,880 --> 01:24:05,520 The 21st century is laughing at us. 537 01:24:14,439 --> 01:24:15,479 Remo. 538 01:24:16,520 --> 01:24:17,439 Listen. 539 01:24:21,920 --> 01:24:24,199 If what Agim says is true... 540 01:24:26,359 --> 01:24:28,119 I have nothing against you. 541 01:24:34,840 --> 01:24:36,439 Now that we don't have 542 01:24:37,119 --> 01:24:40,279 an enemy to blame for everything, we've started to look 543 01:24:40,960 --> 01:24:42,439 for the enemy among us. 544 01:24:44,399 --> 01:24:47,560 And what's worse, you either want to be seen 545 01:24:47,640 --> 01:24:51,039 as a hero or as a victim. 546 01:24:51,640 --> 01:24:54,640 Both statuses command respect. 547 01:24:55,239 --> 01:24:56,760 They're equally respected. 548 01:24:57,880 --> 01:24:59,000 It's a disaster. 549 01:25:05,359 --> 01:25:06,439 As for you, Remo... 550 01:25:08,279 --> 01:25:09,479 you are... 551 01:25:11,479 --> 01:25:13,079 a double disaster. 552 01:25:15,359 --> 01:25:19,159 You're not a victim and you're not a hero. 553 01:25:20,520 --> 01:25:21,840 In a word... 554 01:25:23,800 --> 01:25:25,039 you're fucked. 555 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 Why didn't you leave after the war? 556 01:25:54,680 --> 01:25:56,840 You can't leave debts behind, Remo. 557 01:25:58,479 --> 01:25:59,600 Debts to who? 558 01:26:04,359 --> 01:26:06,520 Debts to this land. 559 01:26:19,239 --> 01:26:20,159 Remo. 560 01:26:22,720 --> 01:26:24,439 You didn't tell us. 561 01:26:26,760 --> 01:26:29,760 Is it better here or over there? 562 01:26:39,399 --> 01:26:40,560 Cheers. 563 01:26:41,239 --> 01:26:42,159 Cheers. 564 01:29:27,760 --> 01:29:28,680 Wake up. 565 01:29:35,119 --> 01:29:37,159 Today is a big day. 566 01:29:39,479 --> 01:29:41,479 You're finally free. 567 01:29:49,319 --> 01:29:51,479 This is destiny. 568 01:29:52,720 --> 01:29:54,399 You being here... 569 01:29:55,239 --> 01:29:56,720 this morning. 570 01:30:00,800 --> 01:30:04,199 The morning that Skender died. 571 01:30:05,239 --> 01:30:06,199 What? 572 01:30:10,840 --> 01:30:13,600 But you will never find Fatime here. 573 01:30:26,000 --> 01:30:29,800 I've always felt guilty, ever since that day. 574 01:30:48,319 --> 01:30:49,960 Good evening, Skender. 575 01:30:51,119 --> 01:30:52,319 You called for us? 576 01:30:56,039 --> 01:30:57,640 I need to talk to your wife. 577 01:31:03,960 --> 01:31:05,000 Sofie. 578 01:31:07,439 --> 01:31:08,640 Where is my sister? 579 01:31:10,880 --> 01:31:12,119 I don't know, Skender. 580 01:31:12,199 --> 01:31:16,520 You were best friends. You know where they're hiding. 581 01:31:18,840 --> 01:31:20,279 Think about your son. 582 01:31:21,720 --> 01:31:24,479 You wouldn't want anything to happen to him. 583 01:31:29,000 --> 01:31:30,159 Just tell him. 584 01:31:31,520 --> 01:31:32,439 Do it. 585 01:31:57,880 --> 01:31:59,560 What I'm about to tell you... 586 01:32:01,399 --> 01:32:04,000 has gone from mouth to mouth... 587 01:32:07,039 --> 01:32:09,079 but was never quite swallowed. 588 01:32:12,359 --> 01:32:13,920 The truth is... 589 01:32:15,079 --> 01:32:16,079 this. 590 01:33:40,039 --> 01:33:41,520 You remember this picture? 591 01:33:54,039 --> 01:33:56,039 The whole secret was in the back. 592 01:34:16,479 --> 01:34:18,319 I found something buried. 593 01:34:36,039 --> 01:34:38,119 This land is filled with secrets. 594 01:35:19,840 --> 01:35:21,119 What are you doing here? 595 01:35:29,800 --> 01:35:32,840 Do you realize the wolves have come down to the village? 596 01:35:34,600 --> 01:35:36,640 Maybe you remember the old tale. 597 01:35:41,279 --> 01:35:43,199 The enemy's getting ready to attack. 598 01:35:53,319 --> 01:35:54,479 Go home. 599 01:35:54,560 --> 01:35:57,039 Live your life. I'm good. 600 01:35:57,119 --> 01:36:00,800 This has nothing to do with you, I just want my freedom, I'm begging you! 601 01:36:04,479 --> 01:36:05,399 Skender, 602 01:36:06,399 --> 01:36:07,760 listen to your sister. 603 01:36:11,079 --> 01:36:12,319 Do not shed blood. 604 01:36:13,239 --> 01:36:15,319 If I let an enemy give me orders, 605 01:36:15,399 --> 01:36:17,079 I might as well dig my own grave. 606 01:36:17,159 --> 01:36:19,960 My life here with Fatime is but a detail in history. 607 01:36:20,039 --> 01:36:23,680 But your actions will have consequences on the generations to come. 608 01:36:28,880 --> 01:36:33,880 I waited a long time for this war! I've been preparing for it. 609 01:36:34,760 --> 01:36:39,359 Fatime, put that gun down. Get your things, you're coming home. 610 01:36:40,640 --> 01:36:43,720 But you, Ljubomir, 611 01:36:43,800 --> 01:36:46,520 you will die on this land you call yours. 612 01:36:59,039 --> 01:37:00,399 Fatime, what have you done? 613 01:37:05,159 --> 01:37:06,760 What have you done? 614 01:37:12,319 --> 01:37:13,960 We're a family now. 615 01:37:23,720 --> 01:37:25,159 Fatime! 616 01:38:41,960 --> 01:38:43,119 You listen to me. 617 01:38:44,199 --> 01:38:47,039 You swallow that secret for as long as I live. 618 01:38:48,479 --> 01:38:50,239 And you will stand by my side. 619 01:38:51,840 --> 01:38:53,880 You and your wife Orestina. 620 01:39:01,880 --> 01:39:03,399 What about this baby? 621 01:39:06,359 --> 01:39:08,119 The land has given us this boy. 622 01:39:09,520 --> 01:39:11,520 I found him with the wolves on the way back. 623 01:39:14,079 --> 01:39:15,479 We will tolerate him. 624 01:39:18,880 --> 01:39:20,920 But he will never be one of us. 625 01:39:44,840 --> 01:39:47,680 And that's how this chapter of our family started. 626 01:39:53,720 --> 01:39:55,439 With the blood of a mother. 627 01:42:14,960 --> 01:42:16,399 Where are the scientists? 628 01:42:18,439 --> 01:42:19,920 Hermann had to leave. 629 01:42:21,560 --> 01:42:23,279 Someone in his family died. 630 01:42:27,319 --> 01:42:28,880 We've come full circle. 631 01:42:35,560 --> 01:42:36,960 Una, I have a mark. 632 01:42:38,640 --> 01:42:40,279 I'm the son of a man 633 01:42:40,359 --> 01:42:43,439 whose whole family and friends burned down this village. 634 01:42:44,760 --> 01:42:46,600 And put all these bodies in that hole. 635 01:42:52,680 --> 01:42:54,039 I have a mark too. 636 01:42:55,319 --> 01:42:56,640 A lot of them, actually. 637 01:42:58,279 --> 01:42:59,520 A killer for a father, 638 01:43:00,600 --> 01:43:03,439 who held this whole place hostage to his madness. 639 01:43:06,439 --> 01:43:08,399 Yes, but your marks are acceptable. 640 01:43:10,600 --> 01:43:13,279 Carrying dirty blood isn't. 641 01:43:20,960 --> 01:43:22,279 I'm not leaving anymore. 642 01:43:26,640 --> 01:43:28,119 What do you mean? 643 01:43:31,640 --> 01:43:33,720 You can't leave debts behind. 644 01:43:35,439 --> 01:43:36,720 Debts to who? 645 01:43:39,119 --> 01:43:40,279 To this land. 646 01:43:42,439 --> 01:43:43,960 The land within me. 647 01:43:46,760 --> 01:43:48,159 Where did you hear that? 648 01:44:01,960 --> 01:44:03,199 Maybe I'm young. 649 01:44:05,000 --> 01:44:06,840 But I feel like I've lived a long life. 650 01:44:10,680 --> 01:44:12,039 You know what I mean. 651 01:44:52,920 --> 01:44:54,680 I wanted you to say something. 652 01:44:55,800 --> 01:44:58,239 Because only you could have convinced me of anything. 653 01:45:00,479 --> 01:45:03,520 But you can't say anything. I understand. 654 01:45:09,720 --> 01:45:12,560 I never had a choice. For anything. 655 01:45:18,039 --> 01:45:20,239 You came back from your odyssey 656 01:45:21,000 --> 01:45:22,960 and now it's my turn to leave. 657 01:45:27,279 --> 01:45:28,560 It's sad, 658 01:45:29,319 --> 01:45:32,479 but it's the greatest story I've ever lived. 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.