Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:05,104
♪♪
2
00:00:08,109 --> 00:00:14,546
♪ ♪
3
00:00:14,548 --> 00:00:18,150
- Kaz, you're just in time.
We're bringing it up now.
4
00:00:18,152 --> 00:00:20,686
You said you were looking for
some parts for the Fireball.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,288
Well, this might be your ticket.
6
00:00:23,290 --> 00:00:25,724
- Oh, it's a Z-95. Maybe so.
7
00:00:25,726 --> 00:00:28,293
- Actually, it's a Z-96.
8
00:00:28,295 --> 00:00:29,795
- See, I know why you think
that, Neeku,
9
00:00:29,797 --> 00:00:31,330
but the markings on this ship
10
00:00:31,332 --> 00:00:32,898
are clearly from
Reaper Squadron.
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,168
See, in the Clone Wars,
they never used the Z-96.
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,337
Only the Z-95. - Wow.
13
00:00:38,339 --> 00:00:41,173
You know your military
history, Kaz.
14
00:00:41,175 --> 00:00:44,877
- Yeah, uh, well, I, uh...
15
00:00:44,879 --> 00:00:47,746
Lunch? - Mm...
16
00:00:47,748 --> 00:00:50,682
- Look, you're helping me
out, so I'm helping you out.
17
00:00:50,684 --> 00:00:52,518
Brought you some food.
18
00:00:52,520 --> 00:00:55,154
- Oh, I...
I really don't have time for that.
19
00:00:55,156 --> 00:00:57,689
- I like food.
- Not now, Neeku.
20
00:01:00,194 --> 00:01:03,095
Ugh.
21
00:01:03,097 --> 00:01:04,763
Ah.
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,368
- What is that?
23
00:01:13,574 --> 00:01:16,742
- Whatever it is,
it's ugly and it reeks.
24
00:01:16,744 --> 00:01:20,446
Oh. Hey, that's my lunch.
25
00:01:20,448 --> 00:01:21,613
Get off.
26
00:01:21,615 --> 00:01:24,349
- Ah, don't touch it.
27
00:01:27,855 --> 00:01:30,122
- That's beyond disgusting.
28
00:01:30,124 --> 00:01:31,790
Far, far beyond.
29
00:01:31,792 --> 00:01:34,760
- No, it is joy.
30
00:01:34,762 --> 00:01:36,795
It is purest rapture.
31
00:01:36,797 --> 00:01:38,730
And it looks just
like the moggolvee pet
32
00:01:38,732 --> 00:01:41,800
I had as a hatchling back home.
33
00:01:41,802 --> 00:01:43,602
♪ ♪
34
00:01:43,604 --> 00:01:45,370
Ha, ha, ha.
35
00:01:45,372 --> 00:01:47,406
Oh, I shall name you Bibo,
36
00:01:47,408 --> 00:01:50,375
and you shall be
my friend forever.
37
00:01:53,080 --> 00:01:56,381
Oh, he kisses back.
38
00:02:04,959 --> 00:02:07,960
- No, Bibo, no.
You stay put, little friend.
39
00:02:10,464 --> 00:02:13,332
- Bibo.
40
00:02:13,334 --> 00:02:14,967
♪ ♪
41
00:02:14,969 --> 00:02:17,169
- Ugh, great.
42
00:02:17,171 --> 00:02:18,971
Got out again.
43
00:02:18,973 --> 00:02:22,508
- Oh, poor Bibo.
He's merely hungry.
44
00:02:22,510 --> 00:02:24,676
- He eats literally anything.
45
00:02:24,678 --> 00:02:28,080
Engine parts, tools, ship fuel.
46
00:02:28,082 --> 00:02:31,250
Look,
he's even trying to eat Bucket.
47
00:02:31,252 --> 00:02:33,852
No, Bibo, not food.
48
00:02:33,854 --> 00:02:36,021
Not food, Bibo.
49
00:02:38,993 --> 00:02:41,527
- Now, now, Bibo,
back to your home.
50
00:02:41,529 --> 00:02:44,363
- Can't you have that
thing, I don't know,
51
00:02:44,365 --> 00:02:46,498
de-scented or something?
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,867
- It is his natural musk, Kaz.
53
00:02:48,869 --> 00:02:51,637
Which, by the way,
I find far more pleasant than yours.
54
00:02:51,639 --> 00:02:54,806
I completely agree.
55
00:02:54,808 --> 00:02:57,509
Yeah, real funny.
56
00:02:57,511 --> 00:03:01,046
Just keep that thing... away!
57
00:03:04,351 --> 00:03:06,685
- What is happening in here?
58
00:03:06,687 --> 00:03:08,353
What?
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,655
Oh.
60
00:03:09,657 --> 00:03:12,858
I try to keep my
rules few and clear.
61
00:03:12,860 --> 00:03:17,529
Yeager's Garage Rule
Number Seven is "No pets."
62
00:03:17,531 --> 00:03:21,133
- But... but...
but I shall care for Bibo as my own body.
63
00:03:21,135 --> 00:03:23,135
He may have my bunk, my rations,
64
00:03:23,137 --> 00:03:25,137
my weekly payment.
Please, please, please, please,
65
00:03:25,139 --> 00:03:28,707
please, please, please, please.
- Uh, uh, ju...
66
00:03:28,709 --> 00:03:32,010
Just make sure he
doesn't get out again.
67
00:03:32,012 --> 00:03:34,012
One more incident and he goes.
68
00:03:38,152 --> 00:03:41,420
- And turn on the fan.
This place reeks.
69
00:03:41,422 --> 00:03:45,424
- Ugh, that stabilizer
Synara gave you from the Z-95
70
00:03:45,426 --> 00:03:47,492
would've worked,
but it's corroded.
71
00:03:47,494 --> 00:03:50,362
- Hmm. I'll go back down
there and check with Synara.
72
00:03:50,364 --> 00:03:53,031
See if she can find another one.
73
00:03:56,003 --> 00:03:58,937
♪ ♪
74
00:03:58,939 --> 00:04:01,540
- Synara,
you missed your last report.
75
00:04:01,542 --> 00:04:03,108
- I have been busy
spying, Kragan.
76
00:04:03,110 --> 00:04:04,743
What do you want?
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,280
- I have some intel
on your rescuers.
78
00:04:08,282 --> 00:04:10,549
The two pilots who
brought you there,
79
00:04:10,551 --> 00:04:12,918
turns out they're
with the Resistance.
80
00:04:12,920 --> 00:04:16,255
- The Resistance? Are you sure?
81
00:04:16,257 --> 00:04:19,091
- Take a close look.
82
00:04:19,093 --> 00:04:21,393
Do you recognize them?
83
00:04:21,395 --> 00:04:23,095
♪ ♪
84
00:04:23,097 --> 00:04:25,964
- Mm. It's hard to tell.
85
00:04:25,966 --> 00:04:29,067
- There you are.
86
00:04:29,069 --> 00:04:32,604
Who was that?
- Oh, just another salvager.
87
00:04:32,606 --> 00:04:36,608
So, Kaz, this Reaper
Squadron you talked about,
88
00:04:36,610 --> 00:04:39,211
you think there would be
any more fighters out there?
89
00:04:39,213 --> 00:04:41,613
- Uh, it's hard to say.
Possibly.
90
00:04:41,615 --> 00:04:44,483
- Well, I've got one last
salvage run for today.
91
00:04:44,485 --> 00:04:47,719
Wanna come help me look?
92
00:04:49,723 --> 00:04:52,724
♪ ♪
93
00:05:02,236 --> 00:05:04,136
- Uh, there.
94
00:05:04,138 --> 00:05:06,471
I am certain that this will
keep little Bibo in his...
95
00:05:11,679 --> 00:05:14,079
- Oh, no. He's out again?
96
00:05:14,081 --> 00:05:16,415
Yeager will be displeased.
97
00:05:18,118 --> 00:05:22,120
- Hey, get off my
ship, you smelly snurg.
98
00:05:22,122 --> 00:05:24,589
Here, fetch.
99
00:05:31,699 --> 00:05:38,203
♪ ♪
100
00:05:44,611 --> 00:05:47,446
- Ah, that thing goes.
101
00:05:47,448 --> 00:05:50,015
Now.
102
00:05:50,017 --> 00:05:53,318
- Then so do I.
103
00:05:53,320 --> 00:05:54,619
What?
104
00:05:54,621 --> 00:05:56,521
What did you say?
105
00:05:56,523 --> 00:05:59,324
- With all due respect, sir,
I have asked nothing of you
106
00:05:59,326 --> 00:06:01,026
in all my years of service.
107
00:06:01,028 --> 00:06:04,796
But if you reject Bibo,
my precious little Bibo,
108
00:06:04,798 --> 00:06:07,733
I... I shall leave your employ.
109
00:06:10,738 --> 00:06:14,573
Bibo, smallest
friend, come back.
110
00:06:14,575 --> 00:06:16,975
♪ ♪
111
00:06:16,977 --> 00:06:18,844
- Not you too.
112
00:06:18,846 --> 00:06:21,713
I'm not shutting down the
garage over a blob of jelly.
113
00:06:21,715 --> 00:06:24,182
- Cut him a break.
114
00:06:24,184 --> 00:06:26,752
He cares about that
creature, Yeager.
115
00:06:26,754 --> 00:06:28,320
We always help Kaz out,
116
00:06:28,322 --> 00:06:31,323
and he's done far
crazier stuff than this.
117
00:06:31,325 --> 00:06:35,727
♪ ♪
118
00:06:43,771 --> 00:06:45,237
♪ ♪
119
00:06:45,239 --> 00:06:48,440
Man, salvaging,
120
00:06:48,442 --> 00:06:51,676
it's exhausting work. I am beat.
121
00:06:51,678 --> 00:06:54,279
- We've only been out
here for 15 minutes, Kaz.
122
00:06:54,281 --> 00:06:56,581
- Oh, right.
- Kaz.
123
00:06:56,583 --> 00:06:59,251
I've been meaning to ask,
when I was knocked out
124
00:06:59,253 --> 00:07:02,921
on that freighter,
who were those pilots who rescued me?
125
00:07:02,923 --> 00:07:05,791
- Well, I don't know,
there's not much to say.
126
00:07:05,793 --> 00:07:09,761
They're just pilots.
You know how pilots are.
127
00:07:09,763 --> 00:07:11,797
Except one of them
was kind of handsome.
128
00:07:11,799 --> 00:07:15,066
But that's not important.
- I'd like to thank them.
129
00:07:15,068 --> 00:07:18,737
I feel indebted to them.
130
00:07:18,739 --> 00:07:21,606
- But they're...
They're long gone.
131
00:07:27,147 --> 00:07:29,548
- I think I know who
you really are, Kaz.
132
00:07:29,550 --> 00:07:30,916
- You... you do?
133
00:07:30,918 --> 00:07:33,051
- You're someone who
likes to keep secrets.
134
00:07:33,053 --> 00:07:36,421
Much like me.
- Me? Keep secrets?
135
00:07:36,423 --> 00:07:38,056
I don't keep secrets. I'm...
136
00:07:38,058 --> 00:07:39,825
I'm not even
interested in secrets.
137
00:07:39,827 --> 00:07:42,627
I'm not the secretive kind at
all, except it's no secret,
138
00:07:42,629 --> 00:07:44,930
I don't keep secrets.
139
00:07:44,932 --> 00:07:46,932
- Well, I think that...
140
00:07:49,736 --> 00:07:54,506
♪ ♪
141
00:07:54,508 --> 00:07:57,342
- You gotta be kidding.
142
00:07:57,344 --> 00:07:59,744
♪ ♪
143
00:07:59,746 --> 00:08:02,514
- Maybe we should get
back to the Platform.
144
00:08:02,516 --> 00:08:04,816
- I think it has the same idea.
145
00:08:04,818 --> 00:08:08,854
♪ ♪
146
00:08:14,695 --> 00:08:18,263
♪ ♪
147
00:08:18,265 --> 00:08:21,766
- Neeku, there you are.
Did you find him?
148
00:08:21,768 --> 00:08:26,104
- No, I have looked everywhere.
Bibo is gone.
149
00:08:26,106 --> 00:08:29,608
His adorable trail of
chaos and mayhem ends here.
150
00:08:31,678 --> 00:08:34,713
♪ ♪
151
00:08:34,715 --> 00:08:38,683
- I know you're upset, Neeku.
I'm really sorry this happened.
152
00:08:38,685 --> 00:08:40,652
- Are you?
153
00:08:40,654 --> 00:08:43,154
Because you wanted to get rid
of him just like everyone else,
154
00:08:43,156 --> 00:08:45,690
and now he's gone.
155
00:08:45,692 --> 00:08:49,027
- I just don't
wanna see you sad.
156
00:08:49,029 --> 00:08:50,729
I've never seen you
like this before.
157
00:08:50,731 --> 00:08:52,497
- Well, get used to it,
158
00:08:52,499 --> 00:08:54,332
for I shall never
be happy again,
159
00:08:54,334 --> 00:08:57,702
as long as I exist.
160
00:08:57,704 --> 00:09:00,906
- We'll find him,
Neeku, I promise.
161
00:09:00,908 --> 00:09:02,841
- Really? But...
162
00:09:02,843 --> 00:09:05,911
But surely,
we have looked everywhere.
163
00:09:08,048 --> 00:09:10,916
- Tam,
just heard of a disturbance
164
00:09:10,918 --> 00:09:13,752
reported in Engineering.
Probably nothing, but...
165
00:09:13,754 --> 00:09:16,354
- Roger that. Thanks, Yeager.
166
00:09:16,356 --> 00:09:19,391
See, Neeku, we really do care.
167
00:09:19,393 --> 00:09:22,827
- Yes, perhaps it is Bibo.
We must hurry.
168
00:09:22,829 --> 00:09:25,230
- But Engineering is
a maze down there.
169
00:09:25,232 --> 00:09:27,365
How are we ever gonna find him?
170
00:09:27,367 --> 00:09:31,036
- With the help of friends.
Follow me!
171
00:09:39,112 --> 00:09:41,746
♪ ♪
172
00:09:41,748 --> 00:09:43,748
- What is that thing?
173
00:09:43,750 --> 00:09:45,884
- Something that's
headed for the Platform.
174
00:09:45,886 --> 00:09:47,352
We have to warn them.
175
00:09:51,425 --> 00:09:53,558
♪ ♪
176
00:09:53,560 --> 00:09:56,895
- Whoa. Punch it.
177
00:09:56,897 --> 00:10:03,969
♪ ♪
178
00:10:09,242 --> 00:10:13,878
- Which way, Chl'parr?
179
00:10:13,880 --> 00:10:16,247
- My left?
180
00:10:16,249 --> 00:10:19,117
- Oh, your left.
Thank you, friend.
181
00:10:24,291 --> 00:10:26,491
- Neeku, look.
182
00:10:26,493 --> 00:10:28,560
- Is it...? Oh, can it be...?
183
00:10:28,562 --> 00:10:32,330
Bibo, it is you.
184
00:10:32,332 --> 00:10:34,899
- Oh, my elation overflows.
185
00:10:34,901 --> 00:10:36,568
♪ ♪
186
00:10:38,505 --> 00:10:41,106
- Never leave me
again, smallest friend.
187
00:10:41,108 --> 00:10:43,008
Mwah! - Um, Neeku.
188
00:10:43,010 --> 00:10:44,809
Who are they?
189
00:10:44,811 --> 00:10:48,013
- The Shellfolk have been
engineers here for many years.
190
00:10:48,015 --> 00:10:50,982
I meant the kids.
191
00:10:50,984 --> 00:10:54,786
- Oh, Tamara,
this is Kel and Eila.
192
00:10:54,788 --> 00:10:56,988
They are helpers
to the Shellfolk.
193
00:10:56,990 --> 00:10:58,823
- Hi.
- Hello.
194
00:10:58,825 --> 00:11:02,894
- So, uh,
you just live in Engineering?
195
00:11:04,631 --> 00:11:07,365
Okay.
Well, thanks for finding Bibo.
196
00:11:07,367 --> 00:11:10,335
You've made Neeku very happy.
197
00:11:10,337 --> 00:11:12,370
- Hmm, too bad it won't last.
198
00:11:13,874 --> 00:11:16,608
- Why would you say that?
199
00:11:16,610 --> 00:11:18,143
- Something's coming.
200
00:11:18,145 --> 00:11:20,045
My sister's dreamt
about it for days.
201
00:11:20,047 --> 00:11:22,514
When she has the same
dream over and over,
202
00:11:22,516 --> 00:11:24,015
it always comes true.
203
00:11:24,017 --> 00:11:26,985
- It's coming for that.
204
00:11:26,987 --> 00:11:28,987
And if you don't
make things right,
205
00:11:28,989 --> 00:11:31,790
it will destroy the entire
station to get to him.
206
00:11:31,792 --> 00:11:33,058
♪ ♪
207
00:11:33,060 --> 00:11:35,160
- Do you know what Bibo is?
208
00:11:35,162 --> 00:11:38,563
- A sign of things to come.
209
00:11:38,565 --> 00:11:41,900
Something very, very big.
210
00:11:41,902 --> 00:11:45,403
- We felt it in the air.
The birds have all fled.
211
00:11:45,405 --> 00:11:47,405
Creatures of the deep
have disappeared.
212
00:11:47,407 --> 00:11:51,376
- Look, I have a huge
problem with vagueness, okay?
213
00:11:51,378 --> 00:11:54,245
Just tell me, what wants Bibo?
214
00:11:54,247 --> 00:11:58,016
♪ ♪
215
00:11:58,018 --> 00:11:59,684
both: That does.
216
00:11:59,686 --> 00:12:06,825
♪ ♪
217
00:12:07,861 --> 00:12:12,063
- Everyone, get to safety.
Head to the shelters.
218
00:12:12,065 --> 00:12:14,566
♪ ♪
219
00:12:14,568 --> 00:12:18,103
- How do we get them to listen?
220
00:12:18,105 --> 00:12:19,938
♪ ♪
221
00:12:19,940 --> 00:12:22,907
- Pirate alarm.
- Good to know.
222
00:12:22,909 --> 00:12:24,609
♪ ♪
223
00:12:24,611 --> 00:12:27,679
- Citizens,
are you attempting to incite panic?
224
00:12:27,681 --> 00:12:29,047
- That's exactly
what we're doing.
225
00:12:29,049 --> 00:12:32,450
Everyone needs to
panic right now!
226
00:12:32,452 --> 00:12:34,686
- Confession received.
227
00:12:34,688 --> 00:12:37,922
You will be immediately
arrested and detained.
228
00:12:37,924 --> 00:12:43,695
♪ ♪
229
00:12:43,697 --> 00:12:44,929
- Oh, no.
230
00:12:54,808 --> 00:13:01,880
♪ ♪
231
00:13:05,285 --> 00:13:07,986
- Attention, everyone,
the Platform is under attack.
232
00:13:07,988 --> 00:13:11,122
Close all shield doors.
Repeat, lock it down.
233
00:13:11,124 --> 00:13:13,124
- Look out.
234
00:13:13,126 --> 00:13:16,161
♪ ♪
235
00:13:16,163 --> 00:13:18,830
- Close security doors.
Ace Squadron,
236
00:13:18,832 --> 00:13:21,232
scramble and launch. Now!
237
00:13:21,234 --> 00:13:23,768
Use any means
necessary to attack,
238
00:13:23,770 --> 00:13:25,270
but do not use your missiles.
239
00:13:25,272 --> 00:13:28,439
The threat is too
close to the Platform.
240
00:13:31,077 --> 00:13:38,049
♪ ♪
241
00:13:53,800 --> 00:13:58,603
♪ ♪
242
00:14:01,274 --> 00:14:04,843
- The market doors,
they're jammed.
243
00:14:04,845 --> 00:14:06,444
- I've heard you're a good
pilot, Kaz.
244
00:14:06,446 --> 00:14:08,012
Now's the time to prove it.
245
00:14:08,014 --> 00:14:11,049
- But what about the doors?
- I'll handle them.
246
00:14:11,051 --> 00:14:13,451
Get up there. - Kaz to Yeager.
247
00:14:13,453 --> 00:14:15,220
Prep the Fireball.
248
00:14:15,222 --> 00:14:18,323
♪ ♪
249
00:14:18,325 --> 00:14:21,659
- Close. Come on, close.
250
00:14:25,031 --> 00:14:32,036
♪ ♪
251
00:14:32,038 --> 00:14:34,706
- Ace-1 to squadron. Stay high.
252
00:14:34,708 --> 00:14:36,541
Those tentacles are
faster than they look.
253
00:14:36,543 --> 00:14:38,343
- What is that thing?
254
00:14:38,345 --> 00:14:40,011
- How should I know?
255
00:14:40,013 --> 00:14:42,413
It's ugly and I can
smell it from up here.
256
00:14:45,719 --> 00:14:49,053
- What is happening?
- Apparently it's a sign.
257
00:14:49,055 --> 00:14:52,056
A bad one. Kel, Eila,
258
00:14:52,058 --> 00:14:53,591
you and the Shellfolk,
get to cover.
259
00:14:53,593 --> 00:14:56,694
Come on, Neeku,
let's get up there.
260
00:14:56,696 --> 00:14:59,364
♪ ♪
261
00:15:03,703 --> 00:15:05,904
♪ ♪
262
00:15:05,906 --> 00:15:09,908
- What is that thing?
What's it doing?
263
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
♪ ♪
264
00:15:15,682 --> 00:15:18,516
- It's hunting.
- Hu... hunting?
265
00:15:18,518 --> 00:15:22,186
- Eila's right.
I think it wants Bibo.
266
00:15:22,188 --> 00:15:25,123
- Bibo, but why?
- I don't know.
267
00:15:25,125 --> 00:15:26,724
Maybe it wants to eat it.
268
00:15:26,726 --> 00:15:30,528
♪ ♪
269
00:15:30,530 --> 00:15:33,464
- She's prepped and ready to go.
270
00:15:33,466 --> 00:15:36,200
♪ ♪
271
00:15:36,202 --> 00:15:37,602
- Kaz, come in.
272
00:15:37,604 --> 00:15:39,971
I know why that
creature is attacking.
273
00:15:39,973 --> 00:15:43,875
I think Bibo is its main diet.
- Well, that's a complication.
274
00:15:43,877 --> 00:15:45,243
What do we do?
275
00:15:45,245 --> 00:15:47,111
- I'll tell you what
we're not gonna do,
276
00:15:47,113 --> 00:15:50,415
let anyone hurt Neeku's friend.
Get up there.
277
00:15:53,320 --> 00:15:59,958
♪ ♪
278
00:16:04,130 --> 00:16:07,131
- Okay, that thing is huge.
279
00:16:13,139 --> 00:16:17,141
♪ ♪
280
00:16:17,143 --> 00:16:19,410
- Ace-1 to unauthorized ship.
281
00:16:19,412 --> 00:16:22,280
Clear this airspace now.
282
00:16:22,282 --> 00:16:25,283
- No can do, Hype.
283
00:16:25,285 --> 00:16:29,153
♪ ♪
284
00:16:29,155 --> 00:16:31,589
Looks like you need all
the help you can get.
285
00:16:35,128 --> 00:16:39,163
- Neeku,
we're gonna have to let Bibo go.
286
00:16:39,165 --> 00:16:41,366
- No, Bibo is not food.
287
00:16:41,368 --> 00:16:43,134
- What else can we do?
288
00:16:43,136 --> 00:16:45,303
The whole Platform is at stake.
289
00:16:45,305 --> 00:16:47,472
- Neeku,
get that thing off the Platform.
290
00:16:47,474 --> 00:16:49,874
- It will destroy us all.
291
00:16:49,876 --> 00:16:52,477
- Would you do it already?
Do it!
292
00:16:52,479 --> 00:16:56,381
- No, I will not.
You cannot have him.
293
00:16:56,383 --> 00:17:02,153
♪ ♪
294
00:17:03,823 --> 00:17:06,391
Our cannons aren't doing
anything to that beast.
295
00:17:06,393 --> 00:17:10,361
♪ ♪
296
00:17:13,333 --> 00:17:14,532
♪ ♪
297
00:17:14,534 --> 00:17:16,401
- Doza to squadron.
298
00:17:16,403 --> 00:17:19,537
You are clear to use missiles
within the perimeter.
299
00:17:19,539 --> 00:17:22,306
- Now we're talking.
You heard the man.
300
00:17:22,308 --> 00:17:24,409
Light 'em up.
301
00:17:24,411 --> 00:17:31,416
♪ ♪
302
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
♪ ♪
303
00:17:36,322 --> 00:17:38,256
- At least we're hurting it.
304
00:17:38,258 --> 00:17:40,558
Coming around for a closer pass.
305
00:17:46,766 --> 00:17:53,838
♪ ♪
306
00:18:00,613 --> 00:18:07,285
♪ ♪
307
00:18:07,287 --> 00:18:10,188
- Steady, Griff. I got you.
308
00:18:10,190 --> 00:18:17,261
♪ ♪
309
00:18:23,369 --> 00:18:25,703
- Neeku,
nothing else is working.
310
00:18:25,705 --> 00:18:28,372
You have to do it. I'm sorry.
311
00:18:28,374 --> 00:18:31,409
- You're wrong. I know this.
312
00:18:33,379 --> 00:18:40,118
♪ ♪
313
00:18:44,657 --> 00:18:47,925
- Of course. It's obvious.
314
00:18:47,927 --> 00:18:50,595
Neeku to Kaz. Stop the attack.
315
00:18:50,597 --> 00:18:53,097
- Neeku? Say again.
316
00:18:53,099 --> 00:18:54,832
- Tell the ships to stop.
317
00:18:54,834 --> 00:18:56,634
I will give it what it wants.
318
00:18:56,636 --> 00:18:59,504
- Roger that, buddy.
Fireball to Ace-1.
319
00:18:59,506 --> 00:19:01,472
Order your ships to stand down.
320
00:19:01,474 --> 00:19:04,142
- What are you, nuts?
Why would we do that?
321
00:19:04,144 --> 00:19:06,010
- We can't stop
it with firepower.
322
00:19:06,012 --> 00:19:08,312
But my friend has
what that thing wants.
323
00:19:10,483 --> 00:19:13,951
- Weapons aren't working.
Hype, we need another plan.
324
00:19:13,953 --> 00:19:17,355
- Ace-1 to squadron.
Hold your fire.
325
00:19:20,360 --> 00:19:26,464
♪ ♪
326
00:19:28,835 --> 00:19:33,337
♪ ♪
327
00:19:36,342 --> 00:19:39,510
♪ ♪
328
00:19:42,315 --> 00:19:45,116
- I have what you want.
Come take it.
329
00:19:47,387 --> 00:19:49,187
♪ ♪
330
00:19:49,189 --> 00:19:50,655
- Neeku.
331
00:19:50,657 --> 00:19:52,857
♪ ♪
332
00:20:06,873 --> 00:20:09,674
- She's Bibo's mother?
333
00:20:09,676 --> 00:20:12,977
That cute, little,
disgusting thing grows into that?
334
00:20:12,979 --> 00:20:15,980
♪ ♪
335
00:20:20,086 --> 00:20:23,154
- No, no, no, small friend.
336
00:20:23,156 --> 00:20:25,156
You stay put.
337
00:20:28,161 --> 00:20:29,594
♪ ♪
338
00:20:31,497 --> 00:20:35,399
- I love you too. Goodbye, Bibo.
339
00:20:38,371 --> 00:20:45,443
♪ ♪
340
00:20:58,691 --> 00:21:00,358
♪ ♪
341
00:21:00,360 --> 00:21:03,594
- Neeku,
I know it's been a rough few days,
342
00:21:03,596 --> 00:21:06,631
but I got you a present.
343
00:21:06,633 --> 00:21:08,599
See?
344
00:21:08,601 --> 00:21:12,203
It's a little gorg.
I named him Lubo.
345
00:21:12,205 --> 00:21:13,638
I figured he'd make you feel...
346
00:21:13,640 --> 00:21:16,207
Better.
347
00:21:19,779 --> 00:21:22,079
Thank you, Kaz.
I do feel better.
348
00:21:22,081 --> 00:21:23,748
That was extremely
considerate of you.
349
00:21:23,750 --> 00:21:26,150
And delicious.
350
00:21:26,152 --> 00:21:27,232
- Um, what are friends for?
24153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.