All language subtitles for Qala (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:07,960 Lights. 2 00:00:09,750 --> 00:00:14,460 Camera. Silence. Action. 3 00:02:00,370 --> 00:02:05,460 Excuse me, brother. Ma'am. This way. Please look towards the camera. 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,460 What an amazing accomplishment, ma'am. 5 00:02:26,620 --> 00:02:27,500 Thank you. 6 00:02:27,620 --> 00:02:29,790 Congratulations on being honored with the Golden Vinyl. 7 00:02:29,870 --> 00:02:30,750 Thank you. 8 00:02:39,290 --> 00:02:40,330 No. Not you. 9 00:02:58,960 --> 00:03:01,290 It won't take more than half an hour. 10 00:03:01,370 --> 00:03:04,040 It's okay. Let them ask their questions. 11 00:03:11,500 --> 00:03:13,330 Once again, congratulations, ma'am. 12 00:03:13,410 --> 00:03:16,000 How does it feel to be the epitome of musical success? 13 00:03:17,830 --> 00:03:19,540 It feels as if… 14 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 I've finally reached home, exhausted and spent. 15 00:03:26,120 --> 00:03:28,290 And my mother is at the door, welcoming me. 16 00:03:31,250 --> 00:03:32,960 This is my father's legacy. 17 00:03:34,210 --> 00:03:35,750 And my mother's dream for me. 18 00:03:38,910 --> 00:03:43,960 She has been waiting for this day to come. She must be thrilled to hear this news. 19 00:03:51,330 --> 00:03:53,210 Any plans of getting married in the near future? 20 00:03:53,910 --> 00:03:57,460 There have been rumors linking you to a well-known music composer. 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,160 My next film is with Mr. Rai. 22 00:04:09,410 --> 00:04:13,160 Ms. Naseeban is the music composer, Mr. Majrooh is penning the lyrics, 23 00:04:13,250 --> 00:04:16,160 and Mr. Rai's co-producer and wife is the lead actor. 24 00:04:17,500 --> 00:04:18,620 Next question. 25 00:04:18,710 --> 00:04:21,710 Ma'am, the gift of music runs in your family. 26 00:04:21,790 --> 00:04:23,870 Your grandfather was even honored with the great title, Diwan-- 27 00:04:23,960 --> 00:04:26,290 No. It was my father, 28 00:04:26,370 --> 00:04:28,580 Pandit Devram Manjushree, who was given that title. 29 00:04:30,910 --> 00:04:32,290 Your mother, Mrs. Urmila, 30 00:04:32,370 --> 00:04:35,500 also came to launch her son as a singer some nine years ago? 31 00:04:49,910 --> 00:04:50,790 No! 32 00:04:52,080 --> 00:04:53,540 She has no son. 33 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 I'm her only child. 34 00:04:58,290 --> 00:04:59,160 Just me. 35 00:05:13,540 --> 00:05:15,250 Had your husband been alive, 36 00:05:16,370 --> 00:05:18,960 he would have been so happy to see his daughter. 37 00:05:19,040 --> 00:05:22,620 Ma’am, what are you naming the little doll? 38 00:05:23,960 --> 00:05:24,830 Qala. 39 00:05:26,250 --> 00:05:30,460 -My other baby. -We couldn't pick up on it earlier. 40 00:05:31,210 --> 00:05:34,790 Both their heartbeats were always in sync. 41 00:05:36,660 --> 00:05:37,540 A… 42 00:05:41,250 --> 00:05:42,210 son? 43 00:05:56,540 --> 00:05:59,160 Don't worry, she's fine. 44 00:06:00,250 --> 00:06:01,580 A strong and healthy baby. 45 00:06:04,910 --> 00:06:07,790 It's quite common with twins. 46 00:06:08,620 --> 00:06:12,870 If one of the babies is stronger and healthier, 47 00:06:13,410 --> 00:06:15,660 he or she sometimes absorbs the nutrition meant for the other baby. 48 00:06:16,540 --> 00:06:21,790 So, the weaker child finds it difficult to survive. 49 00:07:21,710 --> 00:07:25,660 My mother asks 50 00:07:26,160 --> 00:07:30,160 Oh, my darling girl 51 00:07:30,790 --> 00:07:37,790 What makes you so wan, so pale? 52 00:07:39,870 --> 00:07:46,830 What makes you so wan, so pale? 53 00:08:48,410 --> 00:08:50,290 So what if you are a girl. 54 00:08:52,830 --> 00:08:56,290 You can still be a musical maestro like your father. 55 00:08:58,000 --> 00:09:02,960 You can be trained. You can be as talented as any boy. 56 00:09:04,960 --> 00:09:09,160 But because you are a girl, you will have to work harder. 57 00:09:11,000 --> 00:09:14,160 You will have to be extra careful about your dignity and reputation. 58 00:09:15,290 --> 00:09:16,580 Do you understand what I’m saying? 59 00:09:20,040 --> 00:09:21,460 Of course you don't. 60 00:09:22,870 --> 00:09:24,210 But you will. 61 00:09:25,330 --> 00:09:28,830 The world should address you as a maestro. 62 00:09:30,620 --> 00:09:32,460 And not as a courtesan. 63 00:09:35,750 --> 00:09:37,710 Only then will you truly be successful. 64 00:09:43,620 --> 00:09:45,250 Will you be able to do that? 65 00:09:46,040 --> 00:09:47,750 Are you capable of achieving that kind of success? 66 00:10:01,120 --> 00:10:02,540 Ma'am, your tea is here. 67 00:10:03,040 --> 00:10:05,500 The people from Illustrated Weekly magazine will be here any minute now. 68 00:10:18,160 --> 00:10:19,830 Did my mother call? 69 00:10:21,710 --> 00:10:22,580 No. 70 00:10:35,410 --> 00:10:37,290 You did send the telegram to her, didn't you? 71 00:10:37,370 --> 00:10:38,370 Yes, ma'am. 72 00:10:59,330 --> 00:11:01,120 Did you see today's paper, Mama? 73 00:11:02,120 --> 00:11:04,410 There is a photograph of me with the Prime Minister. 74 00:11:05,660 --> 00:11:09,330 Such an honour. And the Golden Vinyl. 75 00:11:10,910 --> 00:11:12,460 You always wanted it, right? 76 00:11:12,790 --> 00:11:15,000 I knew you'd be happy. 77 00:11:15,870 --> 00:11:19,210 Ma'am, the photographer is ready to shoot. 78 00:11:20,000 --> 00:11:21,540 I have to go now. 79 00:11:22,250 --> 00:11:23,370 I love you too. 80 00:11:23,830 --> 00:11:25,540 Yes, Mama, I am taking care of myself. 81 00:11:31,660 --> 00:11:32,540 Hello. 82 00:11:33,580 --> 00:11:37,120 I'm calling from Mr. Dey's office. This is regarding Ms. Qala's dates… 83 00:11:38,580 --> 00:11:40,870 It's from Mr. Dey's office for my dates. 84 00:11:42,460 --> 00:11:45,540 Please tell him that if his hero insists on singing his own songs in this film too, 85 00:11:46,040 --> 00:11:50,540 my fee should be more than his, even if it's just by a rupee. 86 00:11:55,210 --> 00:11:56,120 Hold it. 87 00:12:06,210 --> 00:12:07,080 Beautiful. 88 00:12:09,500 --> 00:12:10,460 Enough. 89 00:12:10,660 --> 00:12:12,160 -But, ma'am, the magazine needs more-- -Hey. 90 00:12:12,540 --> 00:12:13,830 I think we've got it. 91 00:12:17,080 --> 00:12:20,120 -We'll send you the photos for approval. -Thank you. 92 00:12:21,250 --> 00:12:24,250 By the way, I loved the one you did for Indira last week. 93 00:12:24,370 --> 00:12:27,250 -Oh, thank you. Ta-ta then. -Ta-ta. 94 00:12:30,910 --> 00:12:33,080 Ma'am, I'll return Mr. Majrooh's books and come. 95 00:13:13,660 --> 00:13:14,790 Thief! 96 00:13:25,460 --> 00:13:29,620 Aren't you ashamed of yourself? Displaying my dreams on your walls? 97 00:13:45,370 --> 00:13:46,410 It's mine! 98 00:14:14,290 --> 00:14:15,580 There's no fever at all. 99 00:14:18,460 --> 00:14:21,160 What happened exactly? Do you have any specific symptoms? 100 00:14:24,830 --> 00:14:25,710 No. 101 00:14:27,000 --> 00:14:31,330 No, Doctor, there's nothing physically wrong. 102 00:14:32,960 --> 00:14:33,830 There's… 103 00:14:36,710 --> 00:14:37,580 noise… 104 00:14:40,960 --> 00:14:41,830 here! 105 00:14:49,410 --> 00:14:50,290 And fear… 106 00:14:54,540 --> 00:14:55,410 here! 107 00:15:02,370 --> 00:15:03,250 It's… 108 00:15:05,540 --> 00:15:07,790 It's… It's like… 109 00:15:12,080 --> 00:15:14,460 I've been waiting for something to happen. 110 00:15:21,960 --> 00:15:22,830 And it's happening. 111 00:15:28,460 --> 00:15:33,580 I feel like something inside me is breaking. 112 00:15:34,290 --> 00:15:35,710 I think you need a break. 113 00:15:36,580 --> 00:15:38,960 -Sounds like extreme exhaustion. -Exhaustion? No, Doctor. 114 00:15:39,460 --> 00:15:41,160 There is something wrong with me. 115 00:15:41,580 --> 00:15:44,370 It's nothing. This is something all women tend to have. 116 00:15:44,460 --> 00:15:47,870 Slight hysteria, it's totally normal. You are such a great artist, 117 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 and, as we all know, artists are sensitive people. 118 00:15:50,080 --> 00:15:51,910 They take everything to heart. 119 00:15:52,000 --> 00:15:54,910 Overthink things. That's why you are imagining the noise in your head. 120 00:15:55,000 --> 00:15:58,330 Plus, those few days a month for every woman are difficult. 121 00:15:58,790 --> 00:16:01,960 So, why don't you get out of the house, get some fresh air? 122 00:16:04,000 --> 00:16:04,870 Okay. 123 00:16:06,580 --> 00:16:09,160 In that case, send over some sleeping pills for me. 124 00:16:12,040 --> 00:16:13,750 Didn't I send some last month? 125 00:16:17,040 --> 00:16:20,040 -There are only a couple left. -This is not done, Ms. Qala. 126 00:16:20,460 --> 00:16:23,210 Why don't you try sleeping without the pills? 127 00:16:24,540 --> 00:16:27,290 -I suggest you warm some milk and-- -No milk! 128 00:16:27,370 --> 00:16:28,750 She doesn't drink milk. 129 00:16:30,960 --> 00:16:33,500 Okay, fine. Then add some nutmeg to a glass of warm water and-- 130 00:16:33,580 --> 00:16:36,500 -Just send the sleeping pills. -Just stop overthinking things. 131 00:16:37,660 --> 00:16:41,460 You're stressing yourself out too much. You are such a phenomenal singer. Sing. 132 00:17:47,790 --> 00:17:48,660 Sorry, Mama. 133 00:17:48,960 --> 00:17:52,250 -I'll sing again. -Set the lute down. 134 00:17:53,620 --> 00:17:56,040 -Mama, please. Let me try once more. -Set it down now. 135 00:18:09,330 --> 00:18:13,500 Brains? Zero. Beauty? Zero. 136 00:18:14,290 --> 00:18:18,000 Zero talent. The least you can do is work hard. 137 00:18:18,620 --> 00:18:20,250 And you can't even do that. 138 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 We have to go to Solan the day after tomorrow. 139 00:18:23,250 --> 00:18:26,290 You have to sing in front of the maestro, Mansoor Khan. 140 00:18:26,540 --> 00:18:28,790 You can't even get your basics right, Qala. 141 00:18:28,910 --> 00:18:29,960 Ma, I know it. 142 00:18:30,210 --> 00:18:32,330 Please just listen to it once. Just once, Mama. 143 00:18:34,210 --> 00:18:35,080 Mama, I'm sorry. 144 00:18:43,160 --> 00:18:44,370 Sorry, Mama. 145 00:18:57,910 --> 00:18:59,120 Mama, sorry. 146 00:19:45,040 --> 00:19:46,460 This is the first time 147 00:19:46,540 --> 00:19:49,870 Diwan Manjushree's daughter is going to show her vocal talent. 148 00:19:50,410 --> 00:19:52,910 And for that, such a small crowd? 149 00:19:53,790 --> 00:19:58,410 Gandhi is visiting Shimla, so all the surrounding villages are empty. 150 00:19:58,500 --> 00:20:00,410 They have all gone to see him in hordes. 151 00:20:01,410 --> 00:20:03,000 Besides, this is Hindustani classical music. 152 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 Not some gyrating film song that will attract a large crowd. 153 00:20:05,160 --> 00:20:06,580 This music is not for regular ears. 154 00:20:06,790 --> 00:20:10,960 You worry too much. Come. Look at the ones who have come. 155 00:20:11,040 --> 00:20:15,410 Great connoisseurs of music and poetry. The ones who should be here are here. 156 00:20:15,710 --> 00:20:17,790 There is one more singer performing today. 157 00:20:18,910 --> 00:20:21,790 Jagan Batwal. He belongs to Solan, a local boy. 158 00:20:25,210 --> 00:20:28,710 But, sir, today was meant to be Qala's day. 159 00:20:31,460 --> 00:20:35,460 -How can someone else sing? -This boy is an orphan. 160 00:20:35,540 --> 00:20:38,500 He learnt how to sing in the local Sikh temple. 161 00:20:38,620 --> 00:20:41,120 He is getting a chance to sing in front of you. 162 00:20:42,620 --> 00:20:45,160 But if you have an issue with his caste or birth… 163 00:20:45,540 --> 00:20:46,500 No, no. 164 00:20:47,080 --> 00:20:49,540 After all, an artist is not identified by his caste or birth. 165 00:20:49,960 --> 00:20:52,620 And besides, you have decided that he will sing today, so I will listen. 166 00:20:52,710 --> 00:20:54,540 I can't refuse your wish. 167 00:20:54,620 --> 00:20:58,410 Dear father 168 00:20:58,910 --> 00:21:05,910 Dear father 169 00:21:10,540 --> 00:21:17,370 Dear father, why am I losing 170 00:21:17,460 --> 00:21:23,410 My mother's home? 171 00:21:24,830 --> 00:21:29,580 Dear father 172 00:21:30,370 --> 00:21:35,960 Dear father 173 00:21:36,830 --> 00:21:43,830 Why am I losing 174 00:21:44,120 --> 00:21:49,370 My mother's home? 175 00:21:52,790 --> 00:21:59,790 Dear father, why am I losing 176 00:21:59,960 --> 00:22:05,330 My mother's home? 177 00:22:27,870 --> 00:22:33,250 Come, child. Sit. Well done. You sang beautifully. 178 00:22:34,750 --> 00:22:38,330 You have your mother's voice. The same sweetness. 179 00:22:40,410 --> 00:22:42,500 How many hours do you practice a day? 180 00:22:42,580 --> 00:22:46,580 -Around eight hours a day. -Eight hours… 181 00:22:47,660 --> 00:22:49,540 I thought you said 182 00:22:50,500 --> 00:22:52,830 no one will come because Gandhi is visiting. 183 00:22:52,910 --> 00:22:53,790 I did say that, but-- 184 00:22:53,870 --> 00:22:59,000 Oh, to die like this 185 00:23:00,620 --> 00:23:06,000 Is not an ending my friend 186 00:23:08,040 --> 00:23:15,040 The world doth die every day 187 00:23:16,370 --> 00:23:22,040 Yet does not fade away 188 00:23:23,710 --> 00:23:30,330 Who knows when the end will come 189 00:23:30,960 --> 00:23:36,580 And how death will visit me 190 00:23:37,500 --> 00:23:44,290 If my lord lives in my heart 191 00:23:46,580 --> 00:23:52,790 I will gently fade away 192 00:23:54,410 --> 00:23:59,870 I will gently fade away 193 00:24:00,290 --> 00:24:02,460 Fade 194 00:24:02,540 --> 00:24:09,540 Fade away 195 00:24:39,660 --> 00:24:45,660 Where do you wander in your search? 196 00:24:45,870 --> 00:24:51,210 His shadow walks with you 197 00:24:51,710 --> 00:24:57,410 Yet you die with every breath 198 00:24:57,870 --> 00:25:03,080 And fall apart more than coming together 199 00:25:03,750 --> 00:25:09,710 Each breath a formless hymn Sung without fear 200 00:25:09,790 --> 00:25:15,370 Heard without hate sung without fear 201 00:25:15,750 --> 00:25:21,660 Each breath a formless hymn Sung without fear 202 00:25:21,750 --> 00:25:28,000 Heard without hate sung without fear 203 00:25:39,750 --> 00:25:45,290 Every protection falls short Of shielding you 204 00:25:45,910 --> 00:25:50,910 Don't worry, the shroud will suffice 205 00:25:51,710 --> 00:25:57,500 What your hands can hold is all you have 206 00:25:57,830 --> 00:26:03,080 The rest the invaders can take away 207 00:26:03,790 --> 00:26:09,620 When you feast on false dreams 208 00:26:09,710 --> 00:26:15,580 Everything turns to ashes 209 00:26:15,660 --> 00:26:21,790 Yet you die with every breath 210 00:26:21,870 --> 00:26:27,660 And fall apart more than coming together 211 00:26:27,750 --> 00:26:31,870 Each breath a formless hymn 212 00:26:45,410 --> 00:26:50,080 Sung without fear 213 00:26:50,790 --> 00:26:53,500 Each breath a formless hymn 214 00:26:53,580 --> 00:26:58,160 Heard without hate 215 00:26:58,250 --> 00:27:02,910 Heard without hate 216 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 Heard without hate 217 00:27:06,250 --> 00:27:10,330 Sung without fear 218 00:27:16,080 --> 00:27:16,960 Urmi. 219 00:27:18,580 --> 00:27:19,460 Urmi. 220 00:27:21,410 --> 00:27:22,500 Why so lost? 221 00:27:28,710 --> 00:27:32,750 -What do you think, sir? -She has a sweetness in her voice. 222 00:27:35,330 --> 00:27:40,210 And this classical form is your family's forte. Your legacy. 223 00:27:42,580 --> 00:27:43,460 No! 224 00:27:45,250 --> 00:27:47,210 I want her to have her father's legacy. 225 00:27:53,370 --> 00:27:54,580 She is not a maestro. 226 00:27:58,660 --> 00:27:59,540 Like… 227 00:28:01,620 --> 00:28:02,710 Like that boy. 228 00:28:05,830 --> 00:28:10,660 They are both good in their own way. She has her kind of talent. And he, his. 229 00:28:11,540 --> 00:28:13,410 Why must you compare the two? 230 00:29:07,290 --> 00:29:11,370 Qala, where are you going? Go get some warm milk for Jagan. 231 00:29:23,540 --> 00:29:25,000 It's really cold here. 232 00:29:30,500 --> 00:29:32,040 More than Solan. 233 00:29:35,080 --> 00:29:37,580 And it snows much more than in Shimla. 234 00:29:54,460 --> 00:29:55,960 I've heard that you also sing? 235 00:29:56,710 --> 00:29:59,870 I missed your performance that day, but your mother told me. 236 00:30:01,710 --> 00:30:04,460 What… What did Mom say? 237 00:30:05,160 --> 00:30:08,910 That you sing too, and that you will accompany me on the lute. 238 00:30:37,460 --> 00:30:38,870 Why have you come? 239 00:31:34,540 --> 00:31:36,870 Who told you to follow me into the cold night? 240 00:31:39,000 --> 00:31:40,210 If you have a fever… 241 00:31:43,080 --> 00:31:44,330 it's not my fault. 242 00:31:45,830 --> 00:31:48,330 Do you always get scared, even before someone blames you? 243 00:31:55,870 --> 00:31:58,750 What do you think you are doing? 244 00:31:59,870 --> 00:32:02,460 He thinks he might have a fever. 245 00:32:10,500 --> 00:32:13,410 Child, lift your arm up a bit. 246 00:32:16,290 --> 00:32:17,210 Slowly. 247 00:32:19,120 --> 00:32:22,960 This has mercury in it. Mercury in a singer's mouth? 248 00:32:23,620 --> 00:32:25,290 He could lose his voice. 249 00:32:27,250 --> 00:32:28,160 Sorry, Mama. 250 00:32:30,460 --> 00:32:32,460 If only you had a genuine connection with music, 251 00:32:32,620 --> 00:32:35,120 then maybe you would have understood what you were doing wrong. 252 00:33:02,000 --> 00:33:02,870 What happened? 253 00:33:05,210 --> 00:33:07,660 Nothing. Everything is okay. 254 00:33:09,460 --> 00:33:10,870 I want you to remember two things. 255 00:33:10,960 --> 00:33:14,870 First, if you keep everything that you feel or think hidden inside, 256 00:33:14,960 --> 00:33:18,410 suppressed till it drowns, a day will come when the dam will burst. 257 00:33:21,120 --> 00:33:22,290 And the second thing? 258 00:33:22,790 --> 00:33:26,460 The word "okay" just means "on kerosene duty". 259 00:33:26,620 --> 00:33:28,250 It doesn't mean that you're fine. 260 00:33:28,660 --> 00:33:30,410 Got it? 261 00:33:32,160 --> 00:33:33,540 -Okay, fine. -My friend. 262 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Where are the lyrics? 263 00:33:35,710 --> 00:33:37,960 Just wait. I've brought an entire compendium. 264 00:33:39,160 --> 00:33:40,410 Yeah, right. 265 00:33:41,330 --> 00:33:43,210 I bet he wrote it in a rickshaw on his way here. 266 00:33:43,290 --> 00:33:45,960 He can write a song in the time that it takes him to smoke a cigarillo. 267 00:33:46,040 --> 00:33:48,660 I'd like to state that speed is no indication of a person's talent, 268 00:33:48,750 --> 00:33:52,540 or the lack thereof. Here's your song. 269 00:33:52,870 --> 00:33:53,870 Let's hear it. 270 00:33:56,330 --> 00:33:57,500 Here you go. 271 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 -From here? -Yes, my love. 272 00:34:06,910 --> 00:34:07,790 Sudha, dear. 273 00:34:08,660 --> 00:34:12,370 Just go and tell Mukherjee to get some savories and some tea. 274 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 Of course. 275 00:34:16,750 --> 00:34:17,830 Greetings. 276 00:34:19,120 --> 00:34:21,410 Listen. Why don't you hire Gorasaria as a secretary? 277 00:34:22,040 --> 00:34:23,790 Most of the stars have done so. 278 00:34:24,250 --> 00:34:26,620 Should I hire him because he is good at his job 279 00:34:26,710 --> 00:34:29,410 or because he is not a woman? 280 00:34:29,500 --> 00:34:31,160 No, no. I didn't mean it like that. 281 00:34:31,370 --> 00:34:33,660 But still, a female secretary? 282 00:34:34,910 --> 00:34:37,000 You can just say secretary. 283 00:34:37,080 --> 00:34:38,960 Do you really need to add the prefix "female"? 284 00:34:39,040 --> 00:34:43,750 All it takes is to unlatch that doorway 285 00:34:44,410 --> 00:34:48,870 To let the lost light in 286 00:34:48,960 --> 00:34:53,290 To take shredded dreams 287 00:34:53,750 --> 00:34:58,660 And sew yourself a technicolor coat Of the night 288 00:34:58,750 --> 00:35:03,660 I am done with making excuses 289 00:35:03,750 --> 00:35:08,790 Singing mournful dirges 290 00:35:08,870 --> 00:35:14,120 Sorrowful songs sung slowly 291 00:35:14,870 --> 00:35:15,790 Brilliant! 292 00:35:16,160 --> 00:35:18,250 The third verse is beautiful, Majrooh. 293 00:35:18,750 --> 00:35:22,000 The sad truth is that no one listens to the third verse. 294 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 It's never played on the radio. 295 00:35:23,620 --> 00:35:25,660 If you were to hang yourself from the third verse, 296 00:35:25,750 --> 00:35:27,210 no one would find your body. 297 00:35:27,750 --> 00:35:31,370 It's sounding a little cluttered, isn't it, Naseeban? It's too alliterative. 298 00:35:31,870 --> 00:35:33,710 Almost like a tongue twister. 299 00:35:35,000 --> 00:35:36,460 It will be difficult to sing. 300 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 Mr. Rai, the sentiments of the scene are clearly and beautifully 301 00:35:41,460 --> 00:35:43,460 reflected in these lyrics. 302 00:35:44,000 --> 00:35:46,960 Besides, how can we argue with a poet about his poetry? 303 00:35:47,040 --> 00:35:49,210 Ma'am, Mr. Sanyal passed away. 304 00:35:49,500 --> 00:35:50,460 What? 305 00:36:11,960 --> 00:36:13,210 ADDITIONAL BENGAL NEWS 306 00:36:13,330 --> 00:36:16,080 THE INTOXICATING VOICE GOES SILENT TODAY: CHANDAN LAL SANYAL PASSES AWAY 307 00:36:16,210 --> 00:36:18,620 This is All India Radio. 308 00:36:19,540 --> 00:36:24,000 I am sure our listeners have already read the sad news in today's newspapers. 309 00:36:24,410 --> 00:36:30,660 One of our most beloved singers, Chandan Lal Sanyal, is no more. 310 00:36:32,040 --> 00:36:38,710 And today, in our studio, we have Ms. Qala Manjushree with us. 311 00:36:39,210 --> 00:36:42,910 -Ma'am, welcome. -Thank you. 312 00:36:43,750 --> 00:36:47,120 I would like to know. 313 00:36:47,790 --> 00:36:51,790 You never had the privilege of working with Mr. Sanyal? 314 00:36:55,660 --> 00:36:59,790 No. Sadly, I never got the opportunity. 315 00:37:02,250 --> 00:37:03,370 Liar! 316 00:37:31,460 --> 00:37:37,750 I have a fondness for breaking apart 317 00:37:38,540 --> 00:37:45,460 Come gather me, my love 318 00:37:50,960 --> 00:37:53,370 Do you know the lyrics of this song? 319 00:37:54,410 --> 00:37:55,870 Who doesn't? 320 00:38:02,210 --> 00:38:03,080 Then sing. 321 00:38:06,000 --> 00:38:13,000 I have a fondness for breaking apart 322 00:38:14,160 --> 00:38:21,160 Come gather me, my love 323 00:39:02,290 --> 00:39:08,910 I drown in you 324 00:39:09,120 --> 00:39:13,460 Like a word submerged In an unspoken conversation 325 00:39:16,290 --> 00:39:17,160 Son… 326 00:39:18,870 --> 00:39:25,830 I drown in you 327 00:39:26,250 --> 00:39:32,410 Like a word submerged In an unspoken conversation 328 00:39:35,710 --> 00:39:42,660 One look at you and the winds 329 00:39:43,250 --> 00:39:49,790 Themselves have caught their breath Like I would your hands 330 00:39:50,500 --> 00:39:56,210 The river of the night Pools into your eyes 331 00:39:57,080 --> 00:40:04,080 And fells me to my knees 332 00:40:11,040 --> 00:40:17,290 I have a fondness for breaking apart 333 00:40:17,370 --> 00:40:24,370 Come gather me, my love 334 00:40:44,080 --> 00:40:45,540 Shall we practice our music? 335 00:40:52,250 --> 00:40:53,120 Not today. 336 00:41:00,790 --> 00:41:02,460 Qala, listen. 337 00:41:18,040 --> 00:41:22,000 No one can argue with you on thumri, you yourself are an enchanting melody. 338 00:41:27,040 --> 00:41:31,830 Why are you standing so far away? Stop talking and come to me. 339 00:41:54,910 --> 00:41:59,080 From our hills, especially for you. 340 00:42:41,790 --> 00:42:44,580 What does Mom want with Mr. Sanyal? 341 00:42:47,370 --> 00:42:50,370 Why is she sitting with him? 342 00:42:51,660 --> 00:42:52,580 For me. 343 00:42:54,830 --> 00:42:58,460 She has a dream that I should sing in the film industry like Mr. Sanyal. 344 00:42:59,710 --> 00:43:03,210 I could get a chance to work with Mr. Sumant Kumar. 345 00:43:04,080 --> 00:43:06,790 Only a precious few get such an opportunity. 346 00:43:09,250 --> 00:43:12,500 And the Golden Record, I could even be honored with that. 347 00:43:19,210 --> 00:43:20,540 Just imagine. 348 00:43:21,910 --> 00:43:24,620 I could finally sing to my heart's content. 349 00:43:26,660 --> 00:43:30,250 I'll fill the whole of Calcutta city with my songs. 350 00:43:33,960 --> 00:43:35,370 I want to do that too. 351 00:43:37,040 --> 00:43:39,000 I want all of that too. 352 00:43:40,830 --> 00:43:43,830 That… That golden award… 353 00:43:46,370 --> 00:43:49,460 that Mom wants, I'll get it for her. 354 00:44:09,870 --> 00:44:10,750 Thank you. 355 00:44:13,250 --> 00:44:14,370 Thank you. 356 00:44:18,790 --> 00:44:19,710 Thank you. 357 00:44:21,830 --> 00:44:22,790 You know, Qala, 358 00:44:23,500 --> 00:44:26,910 Devendra Narayan finished his education in England. 359 00:44:27,750 --> 00:44:30,960 And he's with the Royal Air Force now, right? 360 00:44:31,870 --> 00:44:37,040 And Queen Mandira was telling me that he is very fond of music. 361 00:44:37,540 --> 00:44:39,710 Have you ever been to our place? 362 00:44:41,080 --> 00:44:42,120 No. 363 00:44:42,710 --> 00:44:45,040 That's okay. You'll be living there now. 364 00:44:45,790 --> 00:44:47,080 She's going to love it. 365 00:44:48,830 --> 00:44:52,250 And what about your plans? Back to the hills? 366 00:44:53,460 --> 00:44:56,410 No! I'll be staying here from now on. 367 00:44:57,120 --> 00:44:58,870 Qala will be with you. 368 00:44:59,210 --> 00:45:04,000 And I'll be with Jagan, guiding him in his music, his career. 369 00:45:04,080 --> 00:45:05,910 For now, everything is in Calcutta. 370 00:45:06,370 --> 00:45:08,370 Himachal will have to wait. 371 00:45:11,870 --> 00:45:13,790 Why don't you both get to know each other a bit better? 372 00:45:13,870 --> 00:45:17,290 Urmila, I'd love to go and chat with your young protégé. 373 00:45:17,370 --> 00:45:18,910 -Yes, please. -Shall we? 374 00:45:19,250 --> 00:45:20,830 -Let's go. -Please come. 375 00:45:31,250 --> 00:45:33,750 So, you like music? 376 00:45:41,250 --> 00:45:42,120 No. 377 00:45:44,410 --> 00:45:45,460 I hate it. 378 00:45:52,460 --> 00:45:55,210 The who's who of the industry will be coming. 379 00:45:57,000 --> 00:46:00,710 You'll get to meet everyone, Qala. 380 00:46:03,250 --> 00:46:04,410 And of course… 381 00:46:05,620 --> 00:46:07,250 Jagan will sing. 382 00:46:08,210 --> 00:46:09,460 It'll be so nice. 383 00:46:10,910 --> 00:46:12,290 Shall I sing something too? 384 00:46:16,330 --> 00:46:22,540 You know what kind of girls sing in front of the film industry people. 385 00:46:25,790 --> 00:46:30,160 -But Jagan is singing. -He is a boy. 386 00:46:34,160 --> 00:46:35,750 So, the rules are different. 387 00:46:51,790 --> 00:46:54,410 -Shall we go back home? -What? 388 00:46:55,960 --> 00:47:00,660 Back to the hills. Just the two of us? Let's go home. 389 00:47:02,410 --> 00:47:05,750 You will get married, and go to your husband's home. 390 00:47:08,000 --> 00:47:10,250 But my home is with you. 391 00:47:13,910 --> 00:47:19,370 The son stays with the mother. The daughter stays with her husband. 392 00:47:31,410 --> 00:47:33,410 In that case, I'll marry Jagan. 393 00:47:34,830 --> 00:47:38,540 So I don't have to ever leave you. Ever! 394 00:47:44,120 --> 00:47:46,120 Do you have no shame? 395 00:47:50,040 --> 00:47:55,080 How can you even think of marrying your own brother? 396 00:47:56,960 --> 00:47:58,210 Brother? 397 00:47:59,960 --> 00:48:01,620 I can't believe this. 398 00:48:06,250 --> 00:48:08,580 I hope you're not putting ideas into his head. 399 00:48:18,080 --> 00:48:19,290 Disgusting! 400 00:49:48,040 --> 00:49:53,000 Jagan's performance is about to begin. What are you doing standing here? 401 00:49:53,080 --> 00:49:55,580 Go and get some warm milk for him. 402 00:50:38,910 --> 00:50:39,960 How are you? 403 00:50:55,370 --> 00:50:56,790 You can see me? 404 00:51:02,160 --> 00:51:04,620 I thought I was invisible. 405 00:51:11,710 --> 00:51:14,500 How can anyone not take notice of you? 406 00:51:17,710 --> 00:51:18,960 You can see me. 407 00:51:23,330 --> 00:51:25,160 But have you ever heard me? 408 00:51:29,330 --> 00:51:31,290 I sing too, you know? 409 00:51:50,540 --> 00:51:52,040 You're going to regret it. 410 00:51:56,000 --> 00:51:57,540 You are planning on launching Jagan. 411 00:51:57,960 --> 00:52:01,580 Remember, he's very good at replacing people. 412 00:52:06,500 --> 00:52:11,750 Jagan might replace me. Just as someone will do the same to him. 413 00:52:12,620 --> 00:52:14,580 Just like I replaced someone before me. 414 00:52:16,160 --> 00:52:20,330 Only music remains. Always. 415 00:52:21,500 --> 00:52:23,460 All this fine talk! 416 00:52:24,000 --> 00:52:26,960 But when you get spat out like so much phlegm because of Jagan, 417 00:52:27,460 --> 00:52:29,500 when no one will want to listen to you, 418 00:52:29,580 --> 00:52:32,910 no one will even recognize or remember you because of Jagan. 419 00:52:42,830 --> 00:52:45,750 It will take to the skies 420 00:52:46,250 --> 00:52:50,410 It will take to the skies 421 00:52:50,500 --> 00:52:56,080 It will take to the skies 422 00:52:56,410 --> 00:53:00,910 The lonely swan will fly away 423 00:53:02,910 --> 00:53:08,460 The lonely swan will fly away 424 00:53:10,460 --> 00:53:16,250 Leaving the spectacle of the world A mere fair 425 00:53:16,330 --> 00:53:21,250 It will take to the skies 426 00:53:21,330 --> 00:53:26,660 The lonely swan will fly away 427 00:53:29,870 --> 00:53:34,080 It will take to the skies 428 00:53:34,620 --> 00:53:41,620 The lonely swan will fly away 429 00:53:42,830 --> 00:53:47,540 It will take to the skies 430 00:53:48,910 --> 00:53:55,910 It will take to the skies 431 00:53:56,910 --> 00:54:00,330 When my life ends 432 00:54:00,410 --> 00:54:02,710 Only then will I stop getting cowed down 433 00:54:03,620 --> 00:54:09,500 The agents of death are too strong for me How to free this tangle of death 434 00:54:09,960 --> 00:54:15,000 It will take to the skies 435 00:54:16,540 --> 00:54:23,540 The lonely swan will fly away 436 00:54:24,160 --> 00:54:29,460 It will take to the skies 437 00:54:29,790 --> 00:54:36,750 The lonely swan will fly away 438 00:54:42,660 --> 00:54:45,750 Son. What happened? 439 00:54:49,540 --> 00:54:51,660 -He's burning up. -My God. 440 00:54:51,750 --> 00:54:53,120 -Fever. -Let's take him inside, come. 441 00:54:53,250 --> 00:54:56,250 Easy. Easy, son. Come, let's go inside 442 00:54:56,870 --> 00:54:58,080 Easy. Easy, son. 443 00:55:00,540 --> 00:55:02,580 -I'll call the doctor. -Yes. 444 00:55:06,960 --> 00:55:08,790 Yes. It's-- It's an emergency. 445 00:55:09,160 --> 00:55:12,120 -Come as fast as you can-- -I'll be there as soon as I can. 446 00:55:12,210 --> 00:55:13,750 Thank you. Yes, please. 447 00:55:15,870 --> 00:55:16,870 How is he now? 448 00:55:18,870 --> 00:55:20,290 What should we do about the guests? 449 00:55:21,250 --> 00:55:23,460 Just ask all of them to leave. 450 00:55:23,540 --> 00:55:26,160 Urmila, do you realize how fragile their egos are? 451 00:55:26,580 --> 00:55:28,330 It takes little to nothing for them to be displeased. 452 00:55:29,080 --> 00:55:31,040 We have to think about the future. 453 00:55:31,710 --> 00:55:32,580 Today he might be unwell, 454 00:55:32,660 --> 00:55:34,870 but tomorrow Jagan will need these very people to succeed. 455 00:55:35,460 --> 00:55:38,660 That's how it works. You can't just ask them to leave. 456 00:55:38,910 --> 00:55:40,870 Then let them wait for as long as they want. 457 00:55:41,160 --> 00:55:42,460 Does it look like I care? 458 00:56:04,830 --> 00:56:11,790 I won't tug at your strings 459 00:56:12,160 --> 00:56:19,160 I won't tug at your strings 460 00:56:19,410 --> 00:56:26,290 Nor unravel your clouds 461 00:56:26,710 --> 00:56:33,710 I won't unlatch the windows to your heart 462 00:56:33,910 --> 00:56:40,120 Just stay don't turn your gaze away 463 00:56:41,120 --> 00:56:46,710 Just stay don't turn your gaze away 464 00:56:48,370 --> 00:56:55,120 Just stay don't turn your gaze away 465 00:56:55,620 --> 00:57:01,460 Just stay don't turn your gaze away 466 00:57:31,000 --> 00:57:38,000 I will not chase the light 467 00:57:41,620 --> 00:57:48,580 No more will I dance drenched in rain 468 00:57:52,710 --> 00:57:59,500 I will bind the burning fireflies In my hair 469 00:58:04,370 --> 00:58:07,870 Your threshold 470 00:58:07,960 --> 00:58:11,540 I will not dare to cross your threshold 471 00:58:11,620 --> 00:58:15,160 Your threshold 472 00:58:15,250 --> 00:58:22,000 Nor ask to be held in your shade 473 00:58:22,500 --> 00:58:27,790 Just stay don't turn your gaze away 474 00:58:29,910 --> 00:58:35,210 Just stay don't turn your gaze away 475 00:58:36,960 --> 00:58:43,960 Just stay don't turn your gaze away 476 00:58:44,250 --> 00:58:50,080 Just stay don't turn your gaze away 477 00:58:51,460 --> 00:58:57,120 Just stay don't turn your gaze away 478 00:58:57,660 --> 00:59:04,000 Just don't turn your gaze away 479 00:59:04,870 --> 00:59:11,370 Just don't turn your gaze away 480 00:59:12,330 --> 00:59:18,080 Just don't turn your gaze away 481 00:59:19,250 --> 00:59:26,250 Just don't turn your gaze away 482 01:01:36,290 --> 01:01:39,660 Have some almonds. They are from our own orchards. 483 01:01:43,460 --> 01:01:45,000 That song I heard that day. 484 01:01:46,370 --> 01:01:48,790 I swear the voice is still echoing in my head. 485 01:01:52,160 --> 01:01:54,210 You didn't finish the song. But still. 486 01:02:00,250 --> 01:02:04,250 You left an EP with Mr. Sanyal, a hymn. 487 01:02:05,580 --> 01:02:07,210 "Without Fear, Without Hate". 488 01:02:12,000 --> 01:02:17,000 Majrooh heard it. He said it sounds like the voice of divinity itself. 489 01:02:18,160 --> 01:02:19,500 You are too kind. 490 01:02:27,500 --> 01:02:30,540 -I did mention it on our call-- -I just could not believe it 491 01:02:33,370 --> 01:02:35,660 How can anyone or anything silence him? 492 01:02:38,290 --> 01:02:40,460 Even God couldn't commit such a travesty. 493 01:02:46,910 --> 01:02:50,960 You will get your voice back. You will sing again. 494 01:02:53,040 --> 01:02:56,250 And you will record your first professional song with me. 495 01:03:03,790 --> 01:03:05,160 I'll take your leave now. 496 01:03:13,370 --> 01:03:14,330 Wait. 497 01:03:16,870 --> 01:03:17,790 It's snowing. 498 01:03:18,960 --> 01:03:21,910 And it's quite late too. 499 01:03:24,000 --> 01:03:26,410 Why don't we ask him to stay the night, Mom? 500 01:03:27,540 --> 01:03:29,830 He can leave when the weather improves. 501 01:03:34,910 --> 01:03:36,370 How remiss of me. 502 01:03:37,870 --> 01:03:40,500 Of course, she is right. 503 01:03:42,250 --> 01:03:44,830 Please stay the night. 504 01:03:47,330 --> 01:03:48,660 So very kind of you. 505 01:04:22,960 --> 01:04:26,210 From our hills. Especially for you. 506 01:04:56,910 --> 01:04:57,870 What is it? 507 01:05:33,080 --> 01:05:37,790 What happened? Are you feverish again? 508 01:05:41,210 --> 01:05:42,410 Not fever. 509 01:05:44,960 --> 01:05:46,160 Just noise… 510 01:05:48,620 --> 01:05:49,500 here! 511 01:05:53,460 --> 01:05:56,910 And fear here! 512 01:06:06,250 --> 01:06:08,330 I feel like something inside me is broken. 513 01:06:16,960 --> 01:06:18,370 Shall I call the doctor? 514 01:06:36,540 --> 01:06:37,710 You sleep. 515 01:06:44,580 --> 01:06:45,750 I'll leave now. 516 01:06:51,960 --> 01:06:53,460 Everything will be better tomorrow. 517 01:07:12,870 --> 01:07:14,160 The recording is in three days’ time. 518 01:07:15,500 --> 01:07:17,330 Okay. I'll be there. 519 01:07:17,540 --> 01:07:18,410 Good. 520 01:07:19,040 --> 01:07:20,080 No smoking, all right? 521 01:07:23,410 --> 01:07:24,290 Urmila, ma'am. 522 01:07:27,660 --> 01:07:29,120 Your daughter sings like the cuckoo. 523 01:07:30,580 --> 01:07:31,460 Cuckoo. 524 01:07:35,500 --> 01:07:36,750 True. She is that. 525 01:07:39,500 --> 01:07:41,660 Well, then I'll take your leave. 526 01:07:43,370 --> 01:07:44,290 Bye-bye. 527 01:07:44,710 --> 01:07:45,910 Believe in yourself. 528 01:07:59,370 --> 01:08:01,160 He is absolutely right about you. 529 01:08:03,040 --> 01:08:04,120 Cuckoo. 530 01:08:05,910 --> 01:08:12,330 A bird that never makes her own nest. Always steals what belongs to others. 531 01:08:16,960 --> 01:08:19,790 Never puts in any effort to create something of her own. 532 01:08:22,250 --> 01:08:24,410 Takes what doesn't belong to her. 533 01:11:57,160 --> 01:11:59,620 Sir, what are you doing there? Please, come in. 534 01:12:00,540 --> 01:12:01,460 Hello. 535 01:12:03,620 --> 01:12:04,500 Is Qala home? 536 01:12:04,830 --> 01:12:05,710 Yes. She is. 537 01:12:06,910 --> 01:12:12,460 The thing is I've got a film in hand after a long struggle. So… 538 01:12:13,250 --> 01:12:15,710 If Qala could sing just one song-- I mean… 539 01:12:16,250 --> 01:12:18,750 If she could give me some dates. Even a single day. I'll fit it into that. 540 01:12:18,910 --> 01:12:21,000 Yes, yes, of course, sir. I'll figure out a date that works. 541 01:12:21,210 --> 01:12:23,160 Please come in and have a seat. I'll call ma'am. 542 01:12:23,250 --> 01:12:24,210 -Fine. -Please, come. 543 01:12:36,620 --> 01:12:39,210 Ma'am, Mr. Sumant Kumar has come to see you. 544 01:12:45,290 --> 01:12:47,120 Tell him I'm not home. 545 01:12:49,370 --> 01:12:51,830 He was saying he's got a film after a big gap, so-- 546 01:12:56,460 --> 01:12:57,370 Ma'am… 547 01:13:00,250 --> 01:13:01,660 Is everything okay? 548 01:13:20,750 --> 01:13:23,660 Actually, I just realized ma'am is not at home. 549 01:13:24,660 --> 01:13:28,410 I thought she was, my mistake. I didn't see her leave. 550 01:13:31,540 --> 01:13:33,210 -The moment she comes back, I'll-- -Thank you. 551 01:13:59,750 --> 01:14:01,290 -Hello. -Hello. 552 01:14:02,660 --> 01:14:05,960 A lightning trunk call to Mrs. Urmila Manjushree, please. 553 01:14:10,250 --> 01:14:13,250 -Did you say Urmila Manjushree? -Yes. 554 01:14:15,460 --> 01:14:19,290 -What is the location? -Debisthan, Himachal. 555 01:14:21,160 --> 01:14:24,000 Okay. Can you please repeat the number? 556 01:14:25,000 --> 01:14:27,750 24343. 557 01:14:30,080 --> 01:14:32,080 Please hold the line, we're connecting the call. 558 01:14:32,540 --> 01:14:33,620 Okay. 559 01:14:34,210 --> 01:14:35,330 I will hold. 560 01:14:50,120 --> 01:14:51,540 -Hello. -Mama… 561 01:14:53,330 --> 01:14:54,500 Mama… 562 01:14:55,830 --> 01:14:57,830 Something's wrong with me, Mama. 563 01:14:59,580 --> 01:15:01,460 I think I need help-- 564 01:16:11,080 --> 01:16:13,210 How can you be such a bitch, Qala? 565 01:16:16,250 --> 01:16:20,370 I made you! You were nothing! 566 01:16:24,290 --> 01:16:27,160 Everything you have today is because of me. 567 01:16:27,660 --> 01:16:30,660 If I hadn't been there for you then, you would not be here now. 568 01:16:38,960 --> 01:16:40,540 I came for Jagan. 569 01:16:42,830 --> 01:16:44,040 Had he not lost his voice, 570 01:16:44,120 --> 01:16:46,580 it would have been him in that recording studio, not you, Qala. 571 01:16:47,830 --> 01:16:53,160 Oh, to die like this 572 01:16:54,750 --> 01:17:00,080 Is not an ending my friend 573 01:17:02,250 --> 01:17:09,250 The world doth die every day 574 01:17:10,790 --> 01:17:16,540 Yet does not fade away 575 01:17:18,540 --> 01:17:25,540 Who knows when the end will come 576 01:17:26,710 --> 01:17:32,250 And how death will visit me 577 01:17:35,210 --> 01:17:36,080 Mama. 578 01:17:45,370 --> 01:17:46,250 Mama. 579 01:17:48,580 --> 01:17:53,460 I have to go to Calcutta for a recording. 580 01:18:01,540 --> 01:18:02,620 Leave. 581 01:18:05,120 --> 01:18:06,250 Get out. 582 01:18:08,750 --> 01:18:11,250 And never come back here. 583 01:18:13,620 --> 01:18:17,870 This house has no place for a courtesan. 584 01:18:23,910 --> 01:18:25,710 Then how are you living here? 585 01:18:35,960 --> 01:18:38,080 You left music. 586 01:18:40,330 --> 01:18:41,500 For all this. 587 01:18:43,910 --> 01:18:47,750 So, how is it my fault? 588 01:18:50,080 --> 01:18:52,460 Why are you taking it out on me? 589 01:18:55,210 --> 01:18:56,370 I'm your daughter. 590 01:18:58,660 --> 01:19:02,460 Shouldn't you love me. Unconditionally? 591 01:19:06,910 --> 01:19:08,250 But you don't… 592 01:19:18,910 --> 01:19:20,540 What will it take, Mama? 593 01:19:23,870 --> 01:19:26,210 Whatever I do… 594 01:19:28,120 --> 01:19:29,660 It's never enough. 595 01:19:54,500 --> 01:19:55,370 Mama. 596 01:19:57,370 --> 01:19:58,330 Sorry, Mama. 597 01:20:00,500 --> 01:20:02,410 Sorry, Mama. Sorry. 598 01:20:03,460 --> 01:20:06,910 I didn't mean it, Mama. Sorry. 599 01:20:07,660 --> 01:20:08,580 Please. 600 01:20:10,120 --> 01:20:11,000 Mama. 601 01:21:32,960 --> 01:21:36,710 How does one tell him now 602 01:21:36,790 --> 01:21:41,080 -That no means no-- -Cut, cut, cut, cut! 603 01:21:44,540 --> 01:21:48,870 You seem a bit nervous. Don't be. 604 01:21:49,660 --> 01:21:53,660 We are all here for you. And we are in no rush. 605 01:21:53,750 --> 01:21:55,000 So relax. And sing. 606 01:21:56,040 --> 01:21:56,960 Ready? 607 01:21:57,580 --> 01:21:58,620 Let's start. 608 01:22:25,120 --> 01:22:28,830 How does one tell him now 609 01:22:28,910 --> 01:22:34,080 That no means no 610 01:22:34,580 --> 01:22:37,120 -My impatient amour-- -Cut, cut, cut! 611 01:22:46,210 --> 01:22:47,580 All good, nothing to worry. 612 01:22:50,080 --> 01:22:51,290 The scene for this song 613 01:22:51,370 --> 01:22:55,370 is about a flirtation between the hero and his lover. 614 01:22:56,750 --> 01:23:01,660 He is wooing her. And she is playing coy. 615 01:23:02,410 --> 01:23:09,120 It's a game. There is a yes hidden in her no. 616 01:23:10,290 --> 01:23:12,370 So, nothing much. You just have to have fun. 617 01:23:12,660 --> 01:23:14,870 Just imagine yourself in the heroine's place. 618 01:23:16,830 --> 01:23:20,370 Don't just sing. Imagine you are the lover. 619 01:23:22,370 --> 01:23:25,160 Let's try again. It's going well. Don't worry. 620 01:23:27,120 --> 01:23:28,250 Nervous? 621 01:23:30,160 --> 01:23:32,710 It'll come. Okay. Ready? 622 01:23:33,120 --> 01:23:34,870 -Yes. -Okay, good. 623 01:23:51,790 --> 01:23:55,540 How does one tell him now 624 01:23:55,620 --> 01:23:57,370 -That no means no-- -Cut! 625 01:23:58,000 --> 01:24:03,000 Hey, I said cut. 626 01:24:03,870 --> 01:24:06,160 This is the 11th take. What are you doing? 627 01:24:06,790 --> 01:24:08,410 Wasting the producer's money. 628 01:24:10,540 --> 01:24:12,910 Manoj, sir, have you forgotten your first recording? 629 01:24:13,370 --> 01:24:14,830 I wasn't this bad. 630 01:24:25,080 --> 01:24:29,790 -Why don't you take a short break? -Sir, just one more time. 631 01:24:30,160 --> 01:24:31,870 -Please. -Yes. We will. We will. 632 01:24:58,460 --> 01:25:01,500 -Sir, she is not working out at all. -I made a huge mistake. 633 01:25:02,080 --> 01:25:04,160 I don't think she's cut out for it. 634 01:25:40,370 --> 01:25:42,540 Qala, please don't mind me saying this, but… 635 01:25:47,870 --> 01:25:49,960 I don't think you're ready yet. 636 01:25:59,790 --> 01:26:03,160 Sir, I am ready. 637 01:26:06,040 --> 01:26:07,540 I can sing. 638 01:26:09,620 --> 01:26:12,960 I… I can’t go back home. 639 01:26:14,250 --> 01:26:17,750 Sir, last chance, please. Last. 640 01:27:14,250 --> 01:27:16,790 Hey, Majrooh. A moment. 641 01:27:19,910 --> 01:27:21,620 I just had a chat with her. 642 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Nothing major, she just got a little nervous. That's all. 643 01:27:26,960 --> 01:27:28,040 But you are right. 644 01:27:29,910 --> 01:27:31,660 There is something about this girl. 645 01:27:33,080 --> 01:27:33,960 We can use her. 646 01:28:39,370 --> 01:28:43,040 A chance to work with Mr. Sumant Kumar. 647 01:28:43,120 --> 01:28:46,040 Only a precious few get such an opportunity. 648 01:28:46,830 --> 01:28:50,660 I want to do that too. I want all of that too. 649 01:28:51,830 --> 01:28:55,460 That golden award that Mom wants, 650 01:28:56,000 --> 01:28:57,370 I'll get it for her. 651 01:28:57,790 --> 01:29:02,040 -That's hardly a reason. -That's easy for you to say. 652 01:29:02,710 --> 01:29:06,040 -Even you're always singing for Mom. -I don't sing for her. 653 01:29:07,370 --> 01:29:12,040 I sing because it's like breathing for me. 654 01:29:14,160 --> 01:29:15,620 I sing for myself! 655 01:29:17,250 --> 01:29:19,540 Have you ever tried to sing just for yourself? 656 01:30:39,620 --> 01:30:43,250 How does one tell him now 657 01:30:43,330 --> 01:30:48,710 That no means no 658 01:30:48,960 --> 01:30:53,620 Here he comes riding his high horse My impatient amour 659 01:30:53,710 --> 01:30:58,370 Here he comes riding his high horse My impatient amour 660 01:30:58,870 --> 01:31:03,370 "Oh, my plaintive heart isolated In the crowd silent in the roar." 661 01:31:03,460 --> 01:31:07,330 "Singing a litany A broken note at a time." 662 01:31:07,410 --> 01:31:10,370 -Beautiful! -What's so beautiful? 663 01:31:11,460 --> 01:31:13,210 It's too complex and poetic. 664 01:31:15,460 --> 01:31:16,330 Write something simple. 665 01:31:16,410 --> 01:31:18,330 Listeners should at least understand what's being sung. 666 01:31:19,210 --> 01:31:23,500 Did you understand a word? Okay, tell me, what's a litany? 667 01:31:30,000 --> 01:31:31,290 Nothing is going right today. 668 01:31:31,370 --> 01:31:33,750 Everyone, just leave me alone for a bit, please. 669 01:31:38,750 --> 01:31:40,410 Please, leave. 670 01:31:42,250 --> 01:31:44,250 And thus the poet leaves his mark. 671 01:31:51,660 --> 01:31:52,710 Qala, not you. 672 01:31:55,160 --> 01:31:56,160 Get the door. 673 01:32:19,620 --> 01:32:24,290 He weaves wildflowers into her hair 674 01:32:24,370 --> 01:32:28,910 Just to come a tad bit near 675 01:32:29,000 --> 01:32:33,660 This is but a ploy and game 676 01:32:33,750 --> 01:32:37,790 Wish I knew how to play 'em 677 01:32:38,460 --> 01:32:45,460 His eyes belie his lying words 678 01:32:47,330 --> 01:32:51,040 He doesn't take no for an answer 679 01:32:51,120 --> 01:32:56,620 Just sulking frowns on this clown How does one tell him now 680 01:32:56,710 --> 01:33:01,370 Here he comes riding his high horse My impatient amour 681 01:33:01,460 --> 01:33:06,000 Here he comes riding his high horse My impatient amour 682 01:33:06,080 --> 01:33:09,830 How does one tell him now 683 01:33:09,910 --> 01:33:15,460 That no means no 684 01:33:15,540 --> 01:33:20,500 Here he comes riding his high horse My impatient amour 685 01:33:37,910 --> 01:33:39,710 That song you composed… 686 01:33:39,790 --> 01:33:43,660 The lost ways of the wayward heart 687 01:33:43,750 --> 01:33:47,080 -It's beautiful. -I created that melody with you in mind. 688 01:33:47,620 --> 01:33:49,710 Your voice would have been perfect for it. 689 01:33:50,870 --> 01:33:54,250 But then Mr. Sumant Kumar said you weren't available. 690 01:33:58,120 --> 01:33:59,750 Why don't you keep a secretary? 691 01:34:00,080 --> 01:34:02,620 People can talk directly to her for your dates. 692 01:34:04,540 --> 01:34:07,500 I don't know anyone here. 693 01:34:09,080 --> 01:34:10,620 Give me your number. 694 01:34:13,410 --> 01:34:17,120 -224-- -Hello, madam. 695 01:34:18,660 --> 01:34:21,120 -Hello. -So, you have managed to meet? 696 01:34:22,410 --> 01:34:23,500 Qala, a moment. 697 01:34:25,910 --> 01:34:27,040 What were you two talking about? 698 01:34:27,250 --> 01:34:28,790 You are from a good family. 699 01:34:28,870 --> 01:34:31,410 And girls like you should not mingle with women like her. 700 01:34:32,040 --> 01:34:34,460 And that courtesan's work is not worth talking about. 701 01:34:47,790 --> 01:34:52,500 If you allow it, it will continue. If you stay quiet, it'll keep happening. 702 01:34:55,080 --> 01:34:58,620 Today, he is at the zenith. Tomorrow you will be. 703 01:35:05,710 --> 01:35:07,960 Today, people like him go unpunished. 704 01:35:10,460 --> 01:35:15,250 Everyone unsees the abuse. But times will change. 705 01:35:18,330 --> 01:35:20,290 It's an old trick it has. 706 01:36:10,540 --> 01:36:11,580 Ma'am… 707 01:36:14,250 --> 01:36:16,910 The car is parked at the back. I'll get it. 708 01:36:28,750 --> 01:36:32,080 -Look, look. Qala, ma'am… -Qala, ma'am, how are you, ma'am? 709 01:36:34,040 --> 01:36:36,910 What is your next film, Qala, ma'am? 710 01:36:38,870 --> 01:36:41,870 There are rumors that you have refused to sing in Mr. Dey's next film. 711 01:36:41,960 --> 01:36:42,830 Is that true? 712 01:36:55,160 --> 01:36:56,580 Why did you kill yourself? 713 01:37:04,040 --> 01:37:06,040 All you lost was your voice. 714 01:37:07,330 --> 01:37:09,660 My voice was my identity. 715 01:37:12,710 --> 01:37:14,660 My life. My dreams. 716 01:37:16,210 --> 01:37:18,000 And here you are living them. 717 01:37:23,120 --> 01:37:24,370 Are you happy now? 718 01:37:35,540 --> 01:37:37,580 Mama is still not with me. 719 01:37:50,120 --> 01:37:53,830 It's a semi classical melody. Mid-tempo. 720 01:37:54,870 --> 01:37:59,160 Mr. Rao, you tend to run, regardless of the tempo. 721 01:38:01,040 --> 01:38:03,160 Since Qala is singing, we should wrap early. 722 01:38:03,660 --> 01:38:06,580 But we do have the studio for the entire shift. 723 01:38:09,120 --> 01:38:12,000 -Shall we begin? -Yes, madam. 724 01:38:21,870 --> 01:38:22,750 Qala. 725 01:38:26,710 --> 01:38:27,910 Is everything okay? 726 01:38:38,210 --> 01:38:40,660 Darling child, the recording can be postponed if you aren't up to it. 727 01:38:43,250 --> 01:38:44,500 I can sing. 728 01:38:46,750 --> 01:38:48,040 I will also sing. 729 01:39:10,160 --> 01:39:12,710 -From here? -Yes. 730 01:39:14,410 --> 01:39:16,830 -From here, right? -Qala. 731 01:40:19,500 --> 01:40:20,620 What's wrong? 732 01:40:23,000 --> 01:40:24,830 I can't hear anything. 733 01:40:28,250 --> 01:40:30,960 Mr. Rao, please play the flute. 734 01:40:46,330 --> 01:40:48,870 Can you please move the mic closer to the musicians? 735 01:40:50,960 --> 01:40:52,160 Of course, love. 736 01:41:48,000 --> 01:41:49,080 Qala. 737 01:41:53,210 --> 01:41:54,080 Qala. 738 01:41:55,660 --> 01:41:58,790 -Ma'am. Ma'am. -What happened, child? 739 01:41:59,500 --> 01:42:00,910 What happened, child? 740 01:42:01,830 --> 01:42:05,580 -Qala. Look at me… -Ma'am. 741 01:42:06,120 --> 01:42:08,790 If you don't tell us what's wrong, we won't be able to help you. 742 01:42:08,870 --> 01:42:11,040 She never says anything about what's upsetting her. 743 01:42:13,080 --> 01:42:16,580 Ma'am. Ma'am. Ma'am. 744 01:42:38,410 --> 01:42:39,460 Ma'am. 745 01:42:58,370 --> 01:42:59,580 He's practicing his music. 746 01:43:01,410 --> 01:43:02,460 Who? 747 01:43:04,410 --> 01:43:08,710 He'll want warm milk. Before his performance. 748 01:43:10,620 --> 01:43:11,540 Milk… 749 01:43:13,290 --> 01:43:14,210 Ma'am… 750 01:43:18,580 --> 01:43:21,910 Sorry, Mama. I didn't mean it. 751 01:43:44,160 --> 01:43:47,120 And now, dear listeners, let's hear a snippet 752 01:43:47,290 --> 01:43:50,330 from the slightly disturbing interview with Qala Manjushree. 753 01:43:50,540 --> 01:43:53,830 There are rumors that you have refused to sing in Mr. Dey's next film. 754 01:43:53,910 --> 01:43:56,330 -Is that true? -Why did you kill yourself? 755 01:43:57,960 --> 01:43:59,830 All you lost was your voice. 756 01:44:02,290 --> 01:44:04,210 My voice was my identity. 757 01:44:06,500 --> 01:44:08,710 My life. My dreams. 758 01:44:10,500 --> 01:44:12,000 And here you are living them. 759 01:44:14,330 --> 01:44:15,370 Are you happy now? 760 01:44:24,290 --> 01:44:25,790 Mama is still not with me. 761 01:45:08,580 --> 01:45:10,710 -Hello? Dr. Goenka? -Yes? 762 01:45:11,080 --> 01:45:11,960 It's Qala. 763 01:45:13,750 --> 01:45:16,960 What's wrong, Sudha? Hello? 764 01:45:18,370 --> 01:45:21,330 -Something has happened to her. -What happened? 765 01:45:24,210 --> 01:45:26,000 -I don't know. -Okay. 766 01:45:27,210 --> 01:45:29,290 Can you please come as soon as possible? 767 01:45:34,960 --> 01:45:39,290 Ma'am, come here. 768 01:45:50,960 --> 01:45:53,080 Shall I call someone? 769 01:45:58,830 --> 01:46:00,660 Naseeban, perhaps? 770 01:46:06,210 --> 01:46:07,870 Ma'am, would you like some water? 771 01:46:10,910 --> 01:46:12,040 I'll get you some water. 772 01:47:04,290 --> 01:47:08,910 Don't do it! Don't do it! Don't do it! 773 01:47:10,160 --> 01:47:11,290 Don't do it! 774 01:47:14,160 --> 01:47:15,870 Don't do it! 775 01:47:17,660 --> 01:47:21,540 When my life ends 776 01:47:21,870 --> 01:47:25,080 Only then will I stop getting cowed down 777 01:47:25,160 --> 01:47:28,410 The agents of death are too strong for me 778 01:47:28,500 --> 01:47:31,040 How to free this tangle of death 779 01:47:31,120 --> 01:47:35,290 It will take to the skies 780 01:47:36,120 --> 01:47:42,460 The lonely swan will fly away 781 01:48:31,120 --> 01:48:35,120 Ma'am! Ma'am! 782 01:49:11,710 --> 01:49:12,790 Hello. 783 01:49:13,210 --> 01:49:15,290 Madam, lightning call from Calcutta, please hold. 784 01:49:24,040 --> 01:49:25,910 Hello, am I talking to Mrs. Manjushree? 785 01:49:26,790 --> 01:49:29,410 -Mrs. Urmila Manjushree? -Yes. 786 01:49:29,830 --> 01:49:34,160 This is Dr. Goenka, I'm calling from Calcutta. Your daughter… 787 01:49:34,250 --> 01:49:36,000 -Hello? -…Qala… 788 01:49:36,160 --> 01:49:38,160 -Hello? -Hello. Can you hear me? 789 01:49:38,660 --> 01:49:39,540 Yes. 790 01:49:39,660 --> 01:49:42,790 Qala is not well… I am sorry to say… 791 01:49:42,870 --> 01:49:44,370 She is mentally unstable. 792 01:49:44,460 --> 01:49:45,910 She even tried to take her own life-- 793 01:49:46,000 --> 01:49:48,620 -Hello? -Hello. Can you hear me? 794 01:49:49,460 --> 01:49:51,870 I said she tried to commit suicide, Mrs. Manjushree. 795 01:49:52,660 --> 01:49:59,250 Hello… Hello… Hello… Mrs. Manjushree? 796 01:50:29,750 --> 01:50:33,120 Mama… Mama… 797 01:50:36,080 --> 01:50:38,120 Something's wrong with me, Mama. 798 01:50:42,330 --> 01:50:45,500 I-- I think I need help. Help. 799 01:50:47,830 --> 01:50:53,120 I-- I think I need help. Mama… 800 01:51:00,580 --> 01:51:01,870 Mama. 801 01:51:30,210 --> 01:51:31,120 Dr. Goenka. 802 01:51:32,120 --> 01:51:33,250 Qala's mother. 803 01:51:38,580 --> 01:51:39,460 How is she? 804 01:51:41,120 --> 01:51:42,210 She's in bad shape. 805 01:51:42,750 --> 01:51:43,710 But don't worry. 806 01:51:44,580 --> 01:51:46,040 I've already taken the liberty of speaking 807 01:51:46,120 --> 01:51:47,870 with a psychiatrist at R.G. Dhar medical college. 808 01:51:48,790 --> 01:51:51,040 We should get her admitted immediately. 809 01:51:52,120 --> 01:51:54,370 I know. But what we can do? 810 01:51:55,160 --> 01:51:56,710 We don't really have any other option. 811 01:51:57,000 --> 01:52:00,460 In fact, the ambulance is already here-- -My daughter will go home with me. 812 01:52:02,710 --> 01:52:04,460 Not to some mental institution. 813 01:52:04,620 --> 01:52:07,000 Madam, I don't think you are grasping the seriousness of the situation. 814 01:52:07,080 --> 01:52:07,960 She needs help. 815 01:52:09,210 --> 01:52:11,160 We have to admit her. Madam! 816 01:52:13,370 --> 01:52:14,290 Qala. 817 01:52:15,750 --> 01:52:17,460 Qala! 818 01:52:19,710 --> 01:52:23,660 No, no, no, no… 819 01:52:23,830 --> 01:52:28,620 Please, Doctor. Please, Doctor, help her. Somebody help her, please! 820 01:52:30,460 --> 01:52:34,370 My mother asks 821 01:52:35,290 --> 01:52:38,910 Oh, my darling girl 822 01:52:39,870 --> 01:52:46,870 What makes you so wan so pale 823 01:52:49,290 --> 01:52:56,290 What makes you so wan so pale 824 01:53:01,080 --> 01:53:05,040 Oh, Mother in the yonder forest 825 01:53:05,620 --> 01:53:09,870 A peacock does sing 826 01:53:10,370 --> 01:53:17,370 He has stolen my dreams away 827 01:53:19,660 --> 01:53:26,500 He has stolen my dreams away 828 01:53:31,290 --> 01:53:35,870 My baby girl should we find a weapon 829 01:53:35,960 --> 01:53:39,910 Should we hunt him down 830 01:53:40,620 --> 01:53:47,620 And kill him now 831 01:53:49,910 --> 01:53:56,910 And kill him now 832 01:54:01,580 --> 01:54:06,040 Let's not kill him Mother 833 01:54:06,120 --> 01:54:10,290 Let us just silence him somehow 834 01:54:10,750 --> 01:54:17,750 Let us trap him in a cage now 835 01:54:20,040 --> 01:54:27,040 Let us trap him in a cage now 60651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.