Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:33,630
(Insects chirring)
2
00:00:40,060 --> 00:00:42,310
(♪ Music playing in distance ♪)
3
00:01:14,800 --> 00:01:16,340
(Horse whinnying)
4
00:01:23,020 --> 00:01:24,470
(Gasping)
5
00:01:27,850 --> 00:01:29,610
(Horse whinnying)
6
00:01:32,780 --> 00:01:34,780
(Horse grunting)
7
00:01:35,740 --> 00:01:37,240
(Horse whinnying)
8
00:01:39,700 --> 00:01:41,530
(Horses whinnying)
9
00:01:43,240 --> 00:01:45,120
(Breathing heavily)
10
00:01:45,210 --> 00:01:47,750
- What do you want?
11
00:01:52,130 --> 00:01:54,090
- What a beauty.
12
00:01:55,260 --> 00:01:56,920
What's your name, pretty?
13
00:01:57,010 --> 00:01:58,840
- What do you want from me?
14
00:01:58,930 --> 00:02:01,140
- Hey, I think we got
a hunt for tonight.
15
00:02:01,220 --> 00:02:02,640
(Laughing)
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,810
- Hey, hey!
- Slowly...
17
00:02:04,890 --> 00:02:06,060
- Let me go.
18
00:02:06,140 --> 00:02:08,310
- Hey, calm down.
- Look, look, look.
19
00:02:08,390 --> 00:02:09,940
It's OK.
Don't worry.
20
00:02:10,020 --> 00:02:12,360
Don't worry.
Hey, it's OK.
21
00:02:12,440 --> 00:02:15,610
Take it real easy.
Come on. It's OK.
22
00:02:15,690 --> 00:02:19,450
- Let me go!
- I said let me go!
23
00:02:19,530 --> 00:02:20,660
Let me go!
24
00:02:20,740 --> 00:02:23,990
- ♪♪ Merrily those
who fear the Lord ♪
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,910
♪ Shall have forgiveness
and great reward ♪
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,790
(Woman screaming in distance)
27
00:02:28,870 --> 00:02:30,330
♪ God speaks the... ♪♪
28
00:02:30,420 --> 00:02:31,500
Hey, Saad, Abraham!
29
00:02:31,580 --> 00:02:32,580
- Wake up.
- Huh?
30
00:02:32,670 --> 00:02:34,590
- I think... I think
something's going on.
31
00:02:34,670 --> 00:02:36,380
- What is it?
- Someone's screaming.
32
00:02:36,460 --> 00:02:37,880
- What is it?
- Get up!
33
00:02:59,450 --> 00:03:01,860
(Woman screaming in distance)
34
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
(Whimpering)
35
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
You sons of bitches!
36
00:03:21,220 --> 00:03:23,890
- Go home, you silly bastards.
37
00:03:23,970 --> 00:03:25,890
Go home.
It's better for you.
38
00:03:27,970 --> 00:03:31,390
I'll count to one,
and then he's gonna shoot you.
39
00:03:32,650 --> 00:03:34,150
- Get back here, Ali.
40
00:03:34,230 --> 00:03:38,820
- Five, four...
- Get back here!
41
00:03:38,900 --> 00:03:41,610
- Three, two...
- Ali!
42
00:03:42,570 --> 00:03:44,660
(Screaming)
43
00:03:45,910 --> 00:03:48,200
(Gunshots)
44
00:03:48,290 --> 00:03:49,910
(Crying)
45
00:03:57,250 --> 00:03:58,460
(Grunting)
46
00:04:06,470 --> 00:04:08,350
(Horse whinnying)
47
00:04:10,270 --> 00:04:18,270
(Both grunting)
48
00:04:34,540 --> 00:04:35,870
(Crying)
49
00:04:35,960 --> 00:04:38,920
(Both grunting)
50
00:05:01,150 --> 00:05:03,650
(Horses whinnying)
51
00:05:11,660 --> 00:05:13,910
(Grunting, breathing heavily)
52
00:05:21,590 --> 00:05:24,050
(Screaming, crying)
53
00:05:49,950 --> 00:05:52,080
(Grunting)
54
00:06:11,720 --> 00:06:13,260
(Sobbing)
55
00:06:23,270 --> 00:06:25,230
(Both grunting)
56
00:06:31,700 --> 00:06:34,120
- Ali! Ali!
57
00:06:35,080 --> 00:06:38,620
Ali! Ali!
58
00:06:40,120 --> 00:06:42,250
You sons of bitches! Ali!
59
00:06:42,340 --> 00:06:46,250
Ali! Ali!
60
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
Ali!
61
00:06:50,550 --> 00:06:52,510
- (Man): Karmouz.
62
00:06:53,470 --> 00:06:55,010
(Horn honking)
63
00:06:55,100 --> 00:06:56,640
(Birds chirping)
64
00:06:59,980 --> 00:07:02,310
(♪ Classical music playing ♪)
65
00:07:06,110 --> 00:07:07,780
(♪ Man singing
in foreign language ♪)
66
00:07:07,860 --> 00:07:09,440
- Handsomer and
sweeter than sweets.
67
00:07:09,530 --> 00:07:11,280
- Flattery will get
you nowhere, Sister.
68
00:07:11,360 --> 00:07:13,780
- Get dressed.
- Your breakfast is getting cold.
69
00:07:13,870 --> 00:07:14,950
- Such disrespect!
70
00:07:15,030 --> 00:07:16,990
Listen, is this how
I raised you, girl?
71
00:07:17,080 --> 00:07:18,580
- Youssef! I'm too
old for this.
72
00:07:18,660 --> 00:07:21,370
- Youssef? It's Big Brother
Youssef, still.
73
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
- No!
- Fattan, come here.
74
00:07:22,540 --> 00:07:24,790
- What is it?
- Where's your sister?
75
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
(Sighing)
76
00:07:25,920 --> 00:07:27,630
- Noel didn't sleep all night.
77
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
- Hmm...
78
00:07:28,800 --> 00:07:29,880
(Sighing)
79
00:07:29,970 --> 00:07:31,220
Fine.
80
00:07:31,300 --> 00:07:34,140
I'll talk to Solare, ask him
not to visit the house anymore.
81
00:07:34,220 --> 00:07:36,560
You're growing up beautifully.
82
00:07:37,600 --> 00:07:39,140
You get more suitors every day.
83
00:07:39,230 --> 00:07:41,560
Don't worry. I'll see that
you marry that officer.
84
00:07:41,640 --> 00:07:43,140
He'll teach you to behave.
85
00:07:43,230 --> 00:07:44,310
(Gasping)
86
00:07:44,400 --> 00:07:45,560
What does he see in you?
87
00:07:45,650 --> 00:07:46,520
- I won't marry anyone
88
00:07:46,610 --> 00:07:48,110
who will teach me to behave.
89
00:07:55,620 --> 00:07:58,990
- Get up, Noel. Don't
pretend to be asleep.
90
00:07:59,080 --> 00:08:00,830
- I was asleep.
91
00:08:00,910 --> 00:08:03,160
- You'd be so gorgeous
if you stopped crying.
92
00:08:03,250 --> 00:08:05,080
But no, you're a nag,
like your mother.
93
00:08:05,170 --> 00:08:06,840
- May she rest in peace.
94
00:08:06,920 --> 00:08:09,130
- You have a pure
heart like her.
95
00:08:09,210 --> 00:08:10,260
(Chuckling softly)
96
00:08:10,340 --> 00:08:12,670
- Well, nobody gets everything
they want in life.
97
00:08:12,760 --> 00:08:14,340
- You have what's
most important.
98
00:08:14,430 --> 00:08:17,890
People get old and wrinkled,
and their teeth fall out.
99
00:08:17,970 --> 00:08:21,310
But their hearts never change.
100
00:08:22,770 --> 00:08:26,440
I won't force you to do
anything against your will.
101
00:08:27,610 --> 00:08:29,440
- God bless you, Youssef.
102
00:08:30,610 --> 00:08:31,820
(Gasping)
103
00:08:31,900 --> 00:08:36,410
- Big Brother Youssef.
- You girls never listen. Get up!
104
00:08:39,950 --> 00:08:42,370
(Men and women chatting,
indistinct)
105
00:08:48,920 --> 00:08:50,590
(Bell ringing)
106
00:09:07,690 --> 00:09:08,610
- Hey, Zauba!
107
00:09:08,690 --> 00:09:10,730
- Stamp this, and I'll be
a lot happier.
108
00:09:10,820 --> 00:09:13,070
When do you think
Youssef will arrive?
109
00:09:13,150 --> 00:09:14,320
- There he is now.
110
00:09:14,400 --> 00:09:15,490
- Hey, officer!
111
00:09:15,570 --> 00:09:18,320
- Send Lieutenant Solare
to my office when he arrives.
112
00:09:18,410 --> 00:09:22,080
- Officer, you know I'm not able
to work until you clear me.
113
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Please!
114
00:09:23,250 --> 00:09:25,250
- I told you I don't
stamp red licenses.
115
00:09:25,330 --> 00:09:26,410
- And why is that?
116
00:09:26,500 --> 00:09:28,630
Would you rather me steal,
or something worse?
117
00:09:28,710 --> 00:09:29,790
We make people happy.
118
00:09:29,880 --> 00:09:31,420
And besides, it's all legal.
119
00:09:31,500 --> 00:09:33,880
- Legal? Are you
bringing the law to me?
120
00:09:33,960 --> 00:09:35,090
- God forbid!
121
00:09:35,170 --> 00:09:38,300
As if the British consul
was a client of mine.
122
00:09:38,390 --> 00:09:41,140
Like I said, we just
make the students happy.
123
00:09:41,220 --> 00:09:43,100
- Lieutenant Solare
will stamp it for you.
124
00:09:43,180 --> 00:09:45,600
- No, let Constable
Aziz stamp it.
125
00:09:47,850 --> 00:09:52,270
- Constable Aziz is the one
who arrested the students.
126
00:09:54,190 --> 00:09:57,280
- Oh no!
- Aziz arrested the students?
127
00:09:57,360 --> 00:09:59,280
Who will we make happy then?
128
00:09:59,370 --> 00:10:01,030
- They caught that kid Asforh
129
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
sneaking up
the pipes of a house.
130
00:10:03,200 --> 00:10:04,450
The residents caught him
131
00:10:04,540 --> 00:10:07,540
and handed him in to
Lieutenant Solare yesterday.
132
00:10:09,290 --> 00:10:10,670
- Get up, kid.
- Get up!
133
00:10:10,750 --> 00:10:12,960
- I didn't do anything,
Officer Youssef.
134
00:10:13,050 --> 00:10:15,510
- Again, Asforh? Haven't
you learned by now?
135
00:10:15,590 --> 00:10:17,090
- I promise I wasn't stealing.
136
00:10:17,170 --> 00:10:19,260
- Why were you climbing
the pipes, then?
137
00:10:19,340 --> 00:10:22,260
Were you cleaning them
or training for the Olympics?
138
00:10:22,350 --> 00:10:24,260
- My girl was mad
at me, and I was...
139
00:10:24,350 --> 00:10:26,020
I was bringing her flowers.
140
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
- Flowers?
141
00:10:27,180 --> 00:10:29,980
- Yeah. Haven't you ever
been in love before?
142
00:10:30,060 --> 00:10:31,440
- Aziz.
- Yes, sir?
143
00:10:31,520 --> 00:10:32,860
- Did he have flowers on him?
144
00:10:32,940 --> 00:10:34,270
- No, sir.
- Book him.
145
00:10:34,360 --> 00:10:37,320
- Not flowers, but seeds.
- She was gonna plant them.
146
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
Haven't you ever
planted flowers?
147
00:10:41,320 --> 00:10:43,070
- Book him for a court hearing.
148
00:10:43,160 --> 00:10:45,490
- What'll we do
about this monster
149
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
that's fallen on our heads?
150
00:10:59,180 --> 00:11:02,010
Wait for Lieutenant Solare
to transfer him?
151
00:11:04,760 --> 00:11:07,930
- No, sergeant.
- I have to do it myself.
152
00:11:08,020 --> 00:11:10,850
Nobody knows what
could happen with him.
153
00:11:18,320 --> 00:11:21,530
- When you see an officer
walk in, you stand up.
154
00:11:21,610 --> 00:11:23,660
You're a criminal here.
155
00:11:36,550 --> 00:11:37,590
Ah!
156
00:11:41,720 --> 00:11:43,590
- Your mom loves me more.
157
00:11:44,600 --> 00:11:45,970
(Inhaling deeply)
158
00:11:49,140 --> 00:11:51,430
- Get the men ready
to transport him.
159
00:11:51,520 --> 00:11:52,770
- Yes, sir!
160
00:11:54,730 --> 00:11:57,230
(Crying)
161
00:12:00,690 --> 00:12:02,320
- Who's this girl?
162
00:12:02,400 --> 00:12:05,200
- A constable caught her
trying to jump off a bridge.
163
00:12:05,280 --> 00:12:07,080
- Who are you and
why are you here?
164
00:12:07,160 --> 00:12:08,580
(Crying)
165
00:12:08,660 --> 00:12:10,870
Stop crying and answer me.
166
00:12:12,410 --> 00:12:14,370
- If my dad finds out,
167
00:12:14,460 --> 00:12:18,960
he'll kill me,
and then he'll die.
168
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
It's not my fault.
169
00:12:24,930 --> 00:12:26,760
It's not my fault!
170
00:12:29,220 --> 00:12:31,640
- Bring my coat and cover her.
171
00:13:20,070 --> 00:13:22,530
- From the British camp
in Alexandria,
172
00:13:22,610 --> 00:13:25,030
there are two cavaliers missing:
173
00:13:25,110 --> 00:13:28,820
Mark Sam and Stephen Samuel.
174
00:13:35,710 --> 00:13:37,210
(Horse whinnying)
175
00:13:46,840 --> 00:13:48,760
- Merciful Lord...
176
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
may you rest in peace, Ali.
177
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
It was his time.
178
00:13:55,180 --> 00:13:58,060
She seemed like
a respectable girl.
179
00:13:58,150 --> 00:14:00,690
They took her by force, right?
180
00:14:02,860 --> 00:14:05,280
- She's Sheikh
Al Dal Kedir's daughter.
181
00:14:05,360 --> 00:14:06,570
The mosque's sheikh.
182
00:14:06,650 --> 00:14:08,780
- Their troop would know
where they are.
183
00:14:08,860 --> 00:14:11,620
And the boat that was burned
will give us away.
184
00:14:11,700 --> 00:14:12,830
- Stop whining, Saad.
185
00:14:12,910 --> 00:14:15,410
Let's think about
what we're gonna do.
186
00:14:16,710 --> 00:14:18,330
If we stay, they'll catch us.
187
00:14:18,420 --> 00:14:20,710
And if we run, they'll find us.
188
00:14:20,790 --> 00:14:22,880
If we turn ourselves in
to the police,
189
00:14:22,960 --> 00:14:25,170
they'll hand us over
to the British.
190
00:14:25,260 --> 00:14:28,680
- Everyone swears
by Officer Youssef
191
00:14:28,760 --> 00:14:30,550
and his chivalry.
192
00:14:30,640 --> 00:14:31,970
(Footsteps approaching)
193
00:14:32,050 --> 00:14:33,970
(Gasping)
194
00:14:54,620 --> 00:14:56,120
- Dear God!
195
00:14:57,040 --> 00:14:58,410
What was his name?
196
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
- Ali.
197
00:15:08,170 --> 00:15:09,630
- Call his family.
198
00:15:32,240 --> 00:15:33,910
(Horse whinnying)
199
00:15:44,380 --> 00:15:46,670
- I'm so sorry, Stephen.
200
00:15:48,260 --> 00:15:51,800
I won't be able to afford
to bury you back home...
201
00:15:54,550 --> 00:15:57,390
in that heath you loved so much.
202
00:16:00,890 --> 00:16:03,350
So we have to bury you here...
203
00:16:06,110 --> 00:16:10,400
in this rotten,
fly-infested hell.
204
00:16:12,240 --> 00:16:13,820
(Sniffling)
205
00:16:25,580 --> 00:16:27,380
Why are we here?
206
00:16:29,960 --> 00:16:32,220
Why should we be killed here?
207
00:16:33,840 --> 00:16:37,140
My child, my husband...
208
00:16:38,260 --> 00:16:40,810
all gone to this senseless war.
209
00:16:42,430 --> 00:16:46,100
And those who are left behind
are haunted by their screams.
210
00:16:46,190 --> 00:16:48,520
We have to end this war
before it ends us all!
211
00:16:48,610 --> 00:16:51,400
And I don't give a damn
about the king's orders.
212
00:16:53,110 --> 00:16:54,490
- Enough!
213
00:17:20,470 --> 00:17:21,930
- General Adam.
214
00:17:25,810 --> 00:17:27,730
- Go to Karmouz Precinct
215
00:17:27,810 --> 00:17:31,190
and bring back Mark
and those two kids.
216
00:17:31,280 --> 00:17:32,730
- Yes, sir.
217
00:17:32,820 --> 00:17:35,570
The problem isn't
me going there.
218
00:17:35,650 --> 00:17:37,200
It's the officer.
219
00:17:41,830 --> 00:17:45,080
- I'm done talking.
- Understood?
220
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
- Yes, sir.
221
00:17:57,300 --> 00:17:58,890
- Excuse me, sir.
222
00:18:00,140 --> 00:18:02,600
What did we do wrong
that you've arrested us?
223
00:18:02,680 --> 00:18:04,100
We have a right to know.
224
00:18:04,180 --> 00:18:05,680
- You don't know who I am,
225
00:18:05,770 --> 00:18:08,480
but you know my uncle,
General Frank Adam.
226
00:18:18,200 --> 00:18:21,030
- I'm General Youssef
El Masry, and you're mine.
227
00:18:42,850 --> 00:18:44,600
- Hello, Johnny.
228
00:18:45,770 --> 00:18:49,140
- You there!
- Are you a student?
229
00:18:50,690 --> 00:18:53,190
Hey, officer,
I've been waiting all day.
230
00:18:53,270 --> 00:18:54,610
Stamp this and let me go.
231
00:18:54,690 --> 00:18:56,030
- Have some patience, Zauba,
232
00:18:56,110 --> 00:18:58,190
and I'll see to it
myself soon enough.
233
00:19:00,660 --> 00:19:02,990
- Good morning!
- Morning, sir.
234
00:19:03,080 --> 00:19:05,160
- Rihaad El Shando Ali, MP.
235
00:19:05,240 --> 00:19:08,330
Where's the officer
in charge of this precinct?
236
00:19:08,410 --> 00:19:11,000
(♪ Man humming ♪)
237
00:19:11,080 --> 00:19:16,380
- ♪♪ Rule Britannia
Britannia rule the waves ♪
238
00:19:16,460 --> 00:19:20,050
♪ We will never,
ever, ever... ♪♪
239
00:19:23,550 --> 00:19:25,260
Stephen's dead.
240
00:19:26,600 --> 00:19:29,730
Mark's locked up
in an Egyptian prison.
241
00:19:32,560 --> 00:19:34,730
Your men are dropping
like flies,
242
00:19:34,820 --> 00:19:37,150
and you don't
even lift a finger.
243
00:19:37,230 --> 00:19:39,030
And I'm the crazy one?
244
00:19:40,650 --> 00:19:43,030
Why don't you
let me out of here?
245
00:19:43,120 --> 00:19:45,280
Huh? Let me do what
I was born to do.
246
00:19:45,370 --> 00:19:49,080
I'll kill every one of them
if you give me the chance.
247
00:19:51,960 --> 00:19:53,750
- Feed him.
248
00:19:55,000 --> 00:19:56,880
Feed him well.
249
00:20:01,630 --> 00:20:05,510
- You tell the Egyptians
that I'm coming!
250
00:20:05,600 --> 00:20:08,390
And hell's coming with me!
251
00:20:10,310 --> 00:20:12,890
- And you want me
to hand over Mark
252
00:20:12,980 --> 00:20:15,270
and those two kids
to the general?
253
00:20:15,360 --> 00:20:18,230
- I'm trying to
resolve the crisis.
254
00:20:18,320 --> 00:20:21,030
- Hmm. You don't
see honor as I do.
255
00:20:21,110 --> 00:20:24,820
There is a girl out there who is
trying to stamp her red license,
256
00:20:24,910 --> 00:20:25,780
yet I won't do it.
257
00:20:25,870 --> 00:20:27,530
It's her legal right,
258
00:20:27,620 --> 00:20:29,490
but my conscience
won't allow me.
259
00:20:29,580 --> 00:20:31,540
Honor is what
my father taught me.
260
00:20:31,620 --> 00:20:35,420
If I give you those kids,
I'll be no better than Zauba.
261
00:20:35,500 --> 00:20:36,920
I can't have that.
262
00:20:37,000 --> 00:20:39,300
- Your father would
have agreed with me.
263
00:20:39,380 --> 00:20:40,590
Don't be stubborn.
264
00:20:40,670 --> 00:20:43,670
- General Adam can have them,
but after the trial.
265
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
- No, he can take them
right now,
266
00:20:45,930 --> 00:20:47,760
right from here.
267
00:20:47,850 --> 00:20:50,680
- Then let him come take them.
268
00:20:52,060 --> 00:20:53,810
- You're a stubborn one.
269
00:21:01,610 --> 00:21:03,740
So, you want me
to report to them
270
00:21:03,820 --> 00:21:06,280
that Officer Youssef
El Masry refused
271
00:21:06,370 --> 00:21:09,080
to hand over
the officer and the kids?
272
00:21:10,990 --> 00:21:12,290
(Inhaling deeply)
273
00:21:12,370 --> 00:21:15,750
- You can run back to your
General Adam and inform him
274
00:21:15,830 --> 00:21:19,170
that Youssef El Masry
will hand over his nephew...
275
00:21:19,250 --> 00:21:21,250
- Very sensible.
276
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
- As a corpse.
277
00:21:32,520 --> 00:21:34,310
- What did he say?
278
00:21:37,560 --> 00:21:39,020
- He's refusing.
279
00:21:39,110 --> 00:21:40,560
- You're out of your mind.
280
00:21:40,650 --> 00:21:43,400
It's an order from
the British government!
281
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
- Go.
282
00:21:46,360 --> 00:21:47,530
- What?
283
00:21:47,610 --> 00:21:48,820
- Get out!
- No!
284
00:21:48,910 --> 00:21:50,490
(Both grunting)
285
00:21:52,410 --> 00:21:53,830
- Don't move!
- OK.
286
00:21:53,910 --> 00:21:55,500
- Leave him!
- Don't move!
287
00:21:55,580 --> 00:21:57,330
- Stand down.
- Stay where you are.
288
00:21:57,420 --> 00:21:59,040
- Hold, soldiers!
- Nobody fire!
289
00:21:59,130 --> 00:22:02,000
- Don't shoot.
- Hold your fire.
290
00:22:03,760 --> 00:22:07,090
- Lock him up with Mark for
attacking an Egyptian officer.
291
00:22:07,180 --> 00:22:09,760
And tell General Adam
if he comes here,
292
00:22:09,850 --> 00:22:11,180
he'll get locked up.
293
00:22:16,850 --> 00:22:20,060
- You're only making things
worse for yourself.
294
00:22:20,150 --> 00:22:22,400
Don't say I didn't warn you.
295
00:22:23,360 --> 00:22:24,530
(Alarm sounding)
296
00:22:24,610 --> 00:22:26,860
(Man talking on PA, indistinct)
297
00:22:39,790 --> 00:22:41,210
(Horse whinnying)
298
00:22:47,970 --> 00:22:49,800
- Gather all of the men!
299
00:22:49,890 --> 00:22:54,720
We have a mission to avenge
our brother who was killed
300
00:22:54,810 --> 00:22:56,640
and rescue the one who remains.
301
00:22:56,730 --> 00:23:00,270
Raise the army.
Prepare your ammunition.
302
00:23:00,350 --> 00:23:03,150
Gather your weapon.
Get on your horses.
303
00:23:03,230 --> 00:23:06,980
We will open the doors of hell
in their faces,
304
00:23:07,070 --> 00:23:10,780
and we will show them
who is the strongest here!
305
00:23:10,860 --> 00:23:13,950
- What's going on
out there, lads?
306
00:23:14,030 --> 00:23:16,620
Lads! Let me out!
I can fight!
307
00:23:16,700 --> 00:23:19,580
- We'll show these
filthy Egyptians
308
00:23:19,660 --> 00:23:22,960
the power of Great Britannia!
309
00:23:57,290 --> 00:23:58,870
- Take her to
the door of her house
310
00:23:58,950 --> 00:24:01,040
and eat something
on the way back, quickly!
311
00:24:01,120 --> 00:24:03,120
- Take care of yourself.
- You too.
312
00:24:05,460 --> 00:24:06,790
- Fattan!
313
00:24:09,510 --> 00:24:11,220
(Vehicles approaching)
314
00:24:26,770 --> 00:24:28,150
(Bell ringing)
315
00:24:28,230 --> 00:24:30,320
♪ ♪ ♪
316
00:24:48,000 --> 00:24:49,550
(Breathing heavily)
317
00:24:49,630 --> 00:24:52,260
The British army is heading
towards the precinct!
318
00:24:52,340 --> 00:24:54,470
Something really strange
is going on.
319
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
- Listen to me!
320
00:24:59,850 --> 00:25:02,520
Have the officers take up
defensive positions inside.
321
00:25:02,600 --> 00:25:04,060
- Lord have mercy.
322
00:25:04,140 --> 00:25:07,020
- Close the door!
- Barricade it with the desks!
323
00:25:07,110 --> 00:25:08,520
- What's going on?
324
00:25:08,610 --> 00:25:10,940
Get up, girl!
It looks like there's a raid.
325
00:25:11,030 --> 00:25:12,780
Oh, what's wrong with you?
326
00:25:12,860 --> 00:25:15,900
Come with me.
I'll hide us inside. Come!
327
00:25:18,950 --> 00:25:21,580
- What's going on?
- I'll tell you later.
328
00:25:25,790 --> 00:25:28,880
- It looks like war.
- It is war!
329
00:25:28,960 --> 00:25:31,250
Distribute arms
and ammunition to the men.
330
00:25:32,630 --> 00:25:34,010
- Gather round!
331
00:25:54,150 --> 00:25:57,400
- Nobody fire,
except on my order.
332
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
♪ ♪ ♪
333
00:26:24,390 --> 00:26:25,850
- Keep it moving!
334
00:26:33,320 --> 00:26:35,650
(Men shouting, indistinct)
335
00:26:37,320 --> 00:26:38,610
(All shouting, indistinct)
336
00:26:38,700 --> 00:26:40,490
- Out!
337
00:26:42,870 --> 00:26:45,200
- Aim your weapons
towards the door.
338
00:26:55,880 --> 00:26:57,920
(Men screaming)
339
00:26:59,470 --> 00:27:01,640
- (Man): Go, go!
340
00:27:12,480 --> 00:27:15,730
(Man shouting, indistinct)
341
00:27:29,080 --> 00:27:30,660
(Birds chirping)
342
00:27:45,140 --> 00:27:46,930
- Be brave, men.
343
00:27:47,810 --> 00:27:49,890
None of us will die here today.
344
00:28:39,610 --> 00:28:42,280
- In the name
of General Adam Frank,
345
00:28:42,360 --> 00:28:44,400
military consul of Alexandria
346
00:28:44,490 --> 00:28:47,700
and delegate
for the British mandates...
347
00:28:48,990 --> 00:28:51,580
Officer Youssef Amine El Masry
348
00:28:51,660 --> 00:28:54,670
is to hand over
the two British officers,
349
00:28:54,750 --> 00:28:57,750
Mark Sam and Jack William,
350
00:28:57,840 --> 00:28:59,880
as well as the two criminals,
351
00:28:59,960 --> 00:29:02,710
Abraham Suelam
and Saad Edi Muthawai,
352
00:29:02,800 --> 00:29:05,970
peacefully, before sundown.
353
00:29:10,560 --> 00:29:14,770
This must be done so as to
not expose the civilians
354
00:29:14,850 --> 00:29:19,190
and Egyptian officers
under his protection to danger.
355
00:29:19,270 --> 00:29:20,900
Should he fail to comply,
356
00:29:20,980 --> 00:29:24,490
he will be charged
with mutiny in a time of war...
357
00:29:26,110 --> 00:29:29,450
the punishment
for which is execution
358
00:29:29,530 --> 00:29:32,620
for him and all who aid him.
359
00:29:32,700 --> 00:29:34,790
General Adam Frank.
360
00:29:36,040 --> 00:29:39,170
- If anyone approaches
the door, shoot them.
361
00:29:40,550 --> 00:29:41,960
Solare, follow me.
362
00:29:47,050 --> 00:29:48,140
- Ah! Rest, darling.
363
00:29:48,220 --> 00:29:50,930
Being sick is nothing
to be ashamed of.
364
00:29:52,560 --> 00:29:54,600
I thought it was an air raid
365
00:29:54,680 --> 00:29:58,190
and that we could just hide out
here for a while, you know?
366
00:29:58,270 --> 00:30:01,230
But this is something
much bigger.
367
00:30:02,730 --> 00:30:04,110
Oh, poor thing!
368
00:30:04,190 --> 00:30:07,490
You look like you stepped
right out of the village.
369
00:30:08,660 --> 00:30:10,700
Never mind, it's not your fault.
370
00:30:10,780 --> 00:30:12,160
(Crying)
371
00:30:12,240 --> 00:30:14,950
- All of this is because of me.
372
00:30:15,040 --> 00:30:17,120
- It's all your fault?
373
00:30:18,330 --> 00:30:21,080
Well, now you better
explain it to me.
374
00:30:21,170 --> 00:30:23,210
- I'm hungry!
375
00:30:25,170 --> 00:30:29,470
Hey, man! Find us
something to eat.
376
00:30:30,430 --> 00:30:32,680
Ezzat El Wahsh is hungry.
377
00:30:32,760 --> 00:30:35,390
He gets hungry
because he's human.
378
00:30:35,480 --> 00:30:38,060
Or do you think
he's something else?
379
00:30:39,400 --> 00:30:40,850
Answer me, dammit!
380
00:30:40,940 --> 00:30:43,020
- We have orders to
shoot anyone who moves.
381
00:30:43,110 --> 00:30:44,190
Stay put and stay quiet.
382
00:30:44,280 --> 00:30:45,730
- Is that so?
383
00:30:45,820 --> 00:30:49,240
Well, I'm moving around,
and nobody's shot me yet.
384
00:30:49,320 --> 00:30:50,860
Or haven't you noticed?
385
00:30:50,950 --> 00:30:52,820
Shall I move again?
386
00:30:54,370 --> 00:30:55,660
Johnny.
387
00:30:56,620 --> 00:30:58,580
What have you done, Johnny?
388
00:30:58,670 --> 00:31:01,210
We're keeping
each other company,
389
00:31:01,290 --> 00:31:05,340
being sweet to each other
and smiling coyly.
390
00:31:05,420 --> 00:31:08,420
I'm hungry. How about I eat you?
391
00:31:08,510 --> 00:31:09,720
Johnny...
392
00:31:11,050 --> 00:31:12,680
Your mother tasted good.
393
00:31:12,760 --> 00:31:14,300
(Chuckling)
394
00:31:15,310 --> 00:31:16,890
Guard!
395
00:31:16,980 --> 00:31:18,680
- Abraham, this was your idea.
396
00:31:18,770 --> 00:31:20,560
Why is that officer doing this?
397
00:31:20,650 --> 00:31:23,650
We get arrested, and then
handed off to be killed?
398
00:31:23,730 --> 00:31:25,900
- You're the cause
of all this trouble.
399
00:31:25,980 --> 00:31:27,440
You're Saad and Abraham, right?
400
00:31:27,530 --> 00:31:29,400
- Yeah. I'm Saad,
and he's Abraham.
401
00:31:29,490 --> 00:31:30,900
- And that's Jack and Mark?
402
00:31:30,990 --> 00:31:32,240
What's the story, then?
403
00:31:32,320 --> 00:31:34,910
I mean, what made the whole
British army come here?
404
00:31:34,990 --> 00:31:36,330
Pamphlets or, uh, protests?
405
00:31:36,410 --> 00:31:38,830
- Are you enemies of the king?
- No way, I swear.
406
00:31:38,910 --> 00:31:41,580
We don't talk politics or
know anything about the matter.
407
00:31:41,670 --> 00:31:42,670
We didn't do anything.
408
00:31:42,710 --> 00:31:45,250
- Shhh! That's enough.
- No!
409
00:31:45,340 --> 00:31:48,300
They say they're gonna demolish
the station before sundown.
410
00:31:48,380 --> 00:31:51,380
I don't object to dying,
but I wanna know why, OK?
411
00:31:51,470 --> 00:31:53,340
- This guy says we're gonna die!
412
00:31:53,430 --> 00:31:54,680
- Shut up, Saad!
413
00:31:54,760 --> 00:31:56,430
What is your name?
414
00:31:56,510 --> 00:31:59,560
- Asforh. Your brother in death.
415
00:31:59,640 --> 00:32:02,480
- All this because of a soldier
behaving like a rabid dog?
416
00:32:02,560 --> 00:32:06,190
If he came to me,
this wouldn't have happened.
417
00:32:08,690 --> 00:32:10,780
Don't look at me like that.
418
00:32:10,860 --> 00:32:12,900
We're not the same.
419
00:32:14,490 --> 00:32:18,620
If you throw trash into a bin,
the bin doesn't get any dirtier.
420
00:32:18,700 --> 00:32:20,620
- Don't talk like that.
421
00:32:20,710 --> 00:32:22,500
(Crying)
422
00:32:22,580 --> 00:32:25,830
- The same thing brought us
to the station today.
423
00:32:27,380 --> 00:32:29,550
You, because of your virtue...
424
00:32:31,260 --> 00:32:33,800
and me, because of my virtue.
425
00:32:33,890 --> 00:32:38,220
Except I'm here for
a license to sell my virtue.
426
00:32:49,530 --> 00:32:52,240
You're disgusted by me, right?
427
00:32:54,450 --> 00:32:55,950
(Crying)
428
00:33:01,410 --> 00:33:04,540
Sometimes I'm disgusted
with myself as well.
429
00:33:06,130 --> 00:33:09,130
But I've learned to
hide what's inside me.
430
00:33:10,210 --> 00:33:11,840
He won't be kept happy.
431
00:33:11,920 --> 00:33:16,760
And if he can't be kept happy,
he won't pay you your money.
432
00:33:18,140 --> 00:33:19,930
He won't pay you.
433
00:33:20,010 --> 00:33:22,640
(Sobbing)
434
00:33:22,730 --> 00:33:24,600
And if he doesn't pay you...
435
00:33:24,690 --> 00:33:27,060
I won't have any money to eat.
436
00:33:28,020 --> 00:33:29,360
(Sniffling)
437
00:33:33,110 --> 00:33:36,400
I'm not upset.
Really, I'm fine.
438
00:33:51,710 --> 00:33:53,880
- Youssef Amine El Masry...
439
00:33:53,970 --> 00:33:56,420
His father was a sergeant
of the same precinct.
440
00:33:56,510 --> 00:33:58,010
Graduated from police college.
441
00:33:58,090 --> 00:34:00,720
His parents are deceased,
and he has two sisters.
442
00:34:00,810 --> 00:34:02,510
No history of disobedience.
443
00:34:08,270 --> 00:34:11,730
- This guy will never
give up so easily.
444
00:34:13,230 --> 00:34:16,650
Cut off all sources of water
from this station.
445
00:34:18,110 --> 00:34:20,780
We might be staying
a little longer.
446
00:34:31,500 --> 00:34:34,090
(Horse whinnying)
447
00:34:34,170 --> 00:34:37,420
- The British have completely
surrounded the precinct.
448
00:34:37,510 --> 00:34:39,930
- People outside are scared.
449
00:34:40,010 --> 00:34:41,760
I'm with you to the death.
450
00:34:41,850 --> 00:34:44,640
- There will be no
death, God willing.
451
00:34:49,100 --> 00:34:53,610
But they're right. This is
no fault of the civilians.
452
00:34:53,690 --> 00:34:55,070
This is the officer's job.
453
00:34:55,150 --> 00:34:58,650
They leave their homes every day
not knowing if they'll return.
454
00:34:58,740 --> 00:35:02,620
Even the thieves
up there are innocent.
455
00:35:05,160 --> 00:35:06,660
Listen, Solare...
456
00:35:07,710 --> 00:35:09,790
open the basement
and let everybody out,
457
00:35:09,870 --> 00:35:10,920
and you leave with them.
458
00:35:11,000 --> 00:35:12,790
- Sergeant Aziz will
open the door
459
00:35:12,880 --> 00:35:14,750
and accompany them
on their way out.
460
00:35:14,840 --> 00:35:15,920
I'm not leaving.
461
00:35:16,010 --> 00:35:18,050
- I gave you an
order, lieutenant!
462
00:35:18,130 --> 00:35:19,170
Will you disobey?
463
00:35:19,260 --> 00:35:22,640
- Yes. Did you
obey every order?
464
00:35:22,720 --> 00:35:24,510
I'm sorry.
465
00:35:29,890 --> 00:35:30,980
- In the name of God...
466
00:35:31,060 --> 00:35:33,020
(Men shouting, indistinct)
467
00:36:00,090 --> 00:36:02,340
Really, now, is this the time?
468
00:36:02,430 --> 00:36:04,300
- Sergeant Aziz,
follow me, quickly!
469
00:36:04,390 --> 00:36:05,600
- Yes, sir!
470
00:36:08,890 --> 00:36:10,180
- Get up! Stand!
471
00:36:10,270 --> 00:36:12,560
Everybody, put your
hands above your heads.
472
00:36:12,650 --> 00:36:14,730
Anyone who steps out of line
will get shot.
473
00:36:14,810 --> 00:36:17,150
Follow Sergeant Aziz!
474
00:36:19,820 --> 00:36:21,150
Step on it!
475
00:36:22,240 --> 00:36:26,370
Follow Sergeant Aziz. Hurry up!
476
00:36:26,450 --> 00:36:29,200
- Hey, what about me?
477
00:36:29,290 --> 00:36:31,410
I can put my hands
above my head too. See?
478
00:36:31,500 --> 00:36:32,830
Shall I go with 'em now?
479
00:36:44,510 --> 00:36:46,430
Bring Johnny to me.
480
00:37:02,490 --> 00:37:05,780
- None of you are to blame
for what is happening.
481
00:37:06,820 --> 00:37:08,910
We're not helping you escape,
482
00:37:08,990 --> 00:37:12,750
but none of you are condemned
to die here with us today.
483
00:37:12,830 --> 00:37:15,420
Consider the fact
that you're released.
484
00:37:15,500 --> 00:37:17,630
You're being given
another chance.
485
00:37:17,710 --> 00:37:20,250
Anyone who thinks
of stepping out of line
486
00:37:20,340 --> 00:37:22,260
will be shot by
Lieutenant Solare.
487
00:37:22,340 --> 00:37:23,720
Understand?
488
00:37:26,390 --> 00:37:27,890
Solare...
489
00:37:29,140 --> 00:37:31,930
take them out as soon
as the sun sets.
490
00:37:33,810 --> 00:37:37,850
And you, Hend, go home
and tell your dad what happened.
491
00:37:37,940 --> 00:37:40,480
I'm sure he will understand.
492
00:37:44,360 --> 00:37:45,700
- You know the story.
493
00:37:45,780 --> 00:37:49,780
If that girls leaves here,
she'll be the first to die,
494
00:37:49,870 --> 00:37:52,580
and the whole case will be over.
495
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
- And you, lady of the night!
496
00:37:58,130 --> 00:37:59,790
- Oh, uh, I... I... I...
497
00:37:59,880 --> 00:38:02,710
I haven't gotten my
red license stamped as yet.
498
00:38:02,800 --> 00:38:04,380
What will I do if I leave?
499
00:38:04,470 --> 00:38:06,090
(Sighing)
500
00:38:12,390 --> 00:38:14,310
- Get in the line. Move!
501
00:38:17,400 --> 00:38:18,810
(Sighing)
502
00:38:18,900 --> 00:38:23,610
- Uh, but I have no one worrying
about me on the outside.
503
00:38:24,740 --> 00:38:27,070
The man that I keep happy
504
00:38:27,150 --> 00:38:30,820
won't care if I'm
alive or left for dead.
505
00:38:32,450 --> 00:38:34,330
But this poor girl needs me.
506
00:38:34,410 --> 00:38:36,450
Let me stay and look after her.
507
00:38:36,540 --> 00:38:39,330
- You'd look after her?
- What's in it for you?
508
00:38:39,420 --> 00:38:42,590
Or do you want to exploit
what happened to her?
509
00:38:52,810 --> 00:38:54,850
- God forgive you.
510
00:38:56,770 --> 00:39:00,060
You have every right
to say that about me.
511
00:39:02,270 --> 00:39:06,530
But you see, officer,
I might not make it out.
512
00:39:06,610 --> 00:39:10,360
Maybe none of us will
make it out alive.
513
00:39:12,240 --> 00:39:13,780
So I...
514
00:39:16,120 --> 00:39:18,910
I will stay
and look after this girl.
515
00:39:20,460 --> 00:39:22,540
I won't leave her alone.
516
00:39:25,210 --> 00:39:26,670
(Sniffling)
517
00:39:35,510 --> 00:39:39,310
- Go sit with her
and look after her. Move!
518
00:39:39,390 --> 00:39:41,440
(Gasping)
519
00:39:47,320 --> 00:39:49,030
(Crying)
520
00:39:57,040 --> 00:39:59,700
- Everyone, turn around
and face me!
521
00:40:01,000 --> 00:40:03,370
Mussoli, follow Sergeant Aziz.
522
00:40:14,300 --> 00:40:18,060
- You're here because you
obey orders, no other reason.
523
00:40:19,180 --> 00:40:21,730
But now I'm giving
you the choice.
524
00:40:22,940 --> 00:40:25,020
Anyone who wants
to leave can do so.
525
00:40:25,110 --> 00:40:26,440
Don't be afraid.
526
00:40:27,530 --> 00:40:29,690
Nobody will be punished.
527
00:40:29,780 --> 00:40:32,950
Because there's
no one to punish you.
528
00:40:34,530 --> 00:40:36,780
Anybody who wants to leave...
529
00:40:37,910 --> 00:40:39,540
speak up now.
530
00:40:41,160 --> 00:40:45,120
Zola, you have kids
who need you.
531
00:40:45,210 --> 00:40:46,290
Go home to them.
532
00:40:46,380 --> 00:40:48,670
- My kids have God,
who is more loving than all.
533
00:40:48,750 --> 00:40:53,510
- Sayeed, your father is ill.
- Go and be with him.
534
00:40:53,590 --> 00:40:57,470
- My father has God,
who is more merciful than all.
535
00:40:58,640 --> 00:41:01,180
- Abdul Tauab.
- I'm with you, sir!
536
00:41:01,270 --> 00:41:03,060
- Cherbini.
- I'm with you, sir.
537
00:41:03,140 --> 00:41:05,060
- You must know
that death is near.
538
00:41:05,150 --> 00:41:07,190
- (All):
We're with you, sir!
539
00:41:07,270 --> 00:41:09,730
- We could all die.
- We're with you, sir!
540
00:41:09,820 --> 00:41:12,150
- We will fear no one.
- We're with you, sir!
541
00:41:12,240 --> 00:41:15,150
- We don't fear those outside.
- We're with you, sir!
542
00:41:15,240 --> 00:41:17,370
- Anyone who sets foot
in here will die.
543
00:41:17,450 --> 00:41:19,660
- We're with you!
- We're with you!
544
00:41:19,740 --> 00:41:22,120
We're with you! We're with you!
545
00:41:24,250 --> 00:41:25,830
- The war has started.
546
00:41:25,920 --> 00:41:29,420
(Ticking)
547
00:41:32,630 --> 00:41:34,720
- Let the troops get ready.
548
00:41:34,800 --> 00:41:38,180
- All in position!
- All in position!
549
00:41:38,260 --> 00:41:41,430
Get ready to fire!
All in position!
550
00:41:41,520 --> 00:41:42,890
Ready to fire.
551
00:42:05,790 --> 00:42:09,460
- All in position!
- Ready your weapons.
552
00:42:09,540 --> 00:42:11,630
Ready your weapons.
553
00:42:16,510 --> 00:42:19,260
- Sergeant Aziz...
554
00:42:20,390 --> 00:42:22,180
if they ask about our numbers...
555
00:42:22,260 --> 00:42:23,640
- More than a thousand men,
556
00:42:23,720 --> 00:42:24,770
and well-armed.
557
00:42:25,890 --> 00:42:28,140
- God be with you.
- You're a good man.
558
00:42:29,150 --> 00:42:30,690
- And with you.
559
00:42:38,910 --> 00:42:40,910
- Prepare to fire!
560
00:42:52,000 --> 00:42:54,210
- Hold fire.
- Hold your fire!
561
00:42:54,300 --> 00:42:57,050
Hold your fire!
Hold your fire!
562
00:42:57,130 --> 00:42:59,590
Stand down. Stand down!
563
00:43:12,190 --> 00:43:14,520
Arrest that man! Arrest him!
564
00:43:47,060 --> 00:43:49,140
Mark and Sam are
not with them, sir.
565
00:43:49,230 --> 00:43:51,520
I'll take the men
and search the tunnel.
566
00:43:53,900 --> 00:43:56,400
You and you, to the tunnel!
567
00:44:09,290 --> 00:44:11,660
- Blow it!
568
00:44:25,300 --> 00:44:27,430
- Excellent work, men.
569
00:44:27,510 --> 00:44:29,600
- What are you doing here?
570
00:44:29,680 --> 00:44:31,310
- Asforh doesn't run away.
571
00:44:40,280 --> 00:44:43,200
- The basement door
won't open again.
572
00:44:48,540 --> 00:44:50,910
- What's he doing here?
573
00:44:51,910 --> 00:44:53,710
- I felt sorry for the girl.
574
00:44:53,790 --> 00:44:56,290
Besides, you could
use all the help.
575
00:44:59,380 --> 00:45:01,130
I am only human.
576
00:45:11,850 --> 00:45:14,390
(Screaming)
577
00:45:16,650 --> 00:45:18,310
(Aziz continues screaming)
578
00:45:21,940 --> 00:45:25,280
(Screaming, groaning)
579
00:45:32,790 --> 00:45:36,620
- Sergeant Aziz is in
for one hell of a day.
580
00:45:51,390 --> 00:45:53,100
(Phone ringing)
581
00:46:00,190 --> 00:46:03,940
- General Adam Frank,
military consul.
582
00:46:04,030 --> 00:46:07,610
In the name of the queen
and the British government,
583
00:46:07,700 --> 00:46:09,120
I am speaking with you.
584
00:46:09,200 --> 00:46:11,530
- You're a guest here
on Egyptian soil.
585
00:46:11,620 --> 00:46:14,000
If you wanna talk to me,
talk Arabic.
586
00:46:14,080 --> 00:46:15,370
- General Adam.
587
00:46:15,460 --> 00:46:17,620
- You say you're
the military governor
588
00:46:17,710 --> 00:46:19,000
representing the British.
589
00:46:19,080 --> 00:46:20,630
Well, I am an Egyptian officer,
590
00:46:20,710 --> 00:46:23,050
and I only recognize
the interior minister.
591
00:46:23,130 --> 00:46:24,960
Your nephew
is being treated well,
592
00:46:25,050 --> 00:46:28,050
until he goes to court
and gets the death sentence
593
00:46:28,140 --> 00:46:29,590
for murder and for rape.
594
00:46:29,680 --> 00:46:32,470
Don't force me
to carry out the sentence
595
00:46:32,560 --> 00:46:34,270
without a formal hearing.
596
00:46:34,350 --> 00:46:35,850
- Listen carefully.
597
00:46:35,930 --> 00:46:37,640
I'm General Adam Frank,
598
00:46:37,730 --> 00:46:41,810
and I have lived in Egypt
since you were a kid.
599
00:46:41,900 --> 00:46:43,150
I'm telling you...
600
00:46:44,570 --> 00:46:49,030
that what you're doing
will only lead to your death...
601
00:46:50,200 --> 00:46:52,620
and the death of your men.
602
00:46:54,580 --> 00:46:57,460
If I fear for my nephew,
603
00:46:57,540 --> 00:47:00,500
someone whose womenfolk
are alone at home
604
00:47:00,580 --> 00:47:02,710
should fear for them.
605
00:47:03,920 --> 00:47:06,380
You have exactly one hour.
606
00:47:17,480 --> 00:47:19,890
- (Asforh):
Let me do this for you, sir.
607
00:47:23,270 --> 00:47:27,190
I can get out and go to them.
I can get out through the back.
608
00:47:27,280 --> 00:47:30,030
I was planning on running
away tonight, anyway.
609
00:47:30,110 --> 00:47:31,740
I'm just being honest.
610
00:47:32,950 --> 00:47:35,200
- They'll do to you
what they did to Aziz.
611
00:47:35,290 --> 00:47:36,540
- I'm not Aziz.
612
00:47:37,870 --> 00:47:40,960
My name means "birds,"
and birds fly.
613
00:47:42,790 --> 00:47:44,250
(Sighing)
614
00:47:44,340 --> 00:47:47,300
- Either way,
they'll get there first.
615
00:47:47,380 --> 00:47:48,920
They have cars.
616
00:47:49,010 --> 00:47:50,510
- I told you, I can fly.
617
00:47:50,590 --> 00:47:53,890
The streets leading to your
house are very narrow.
618
00:47:53,970 --> 00:47:56,560
They can't get through.
I'll go over the rooftops.
619
00:47:56,640 --> 00:47:58,060
Come on, we're wasting time.
620
00:47:58,140 --> 00:48:00,020
Don't think too much about it...
621
00:48:01,020 --> 00:48:02,980
or it'll be too late.
622
00:48:03,980 --> 00:48:06,400
- Let me go with him, sir.
623
00:48:06,480 --> 00:48:10,740
- When was the last time
you climbed up rusty pipes?
624
00:48:10,820 --> 00:48:14,240
No reply. I think
I'll go alone.
625
00:48:17,660 --> 00:48:20,750
- All right, Asforh. Go.
626
00:48:22,830 --> 00:48:24,460
Asforh...
627
00:48:29,260 --> 00:48:32,340
Tell Noel she's a nag
like her mother.
628
00:48:32,430 --> 00:48:33,760
- Won't she get mad?
629
00:48:33,840 --> 00:48:34,930
- No, stupid.
630
00:48:35,010 --> 00:48:37,300
It's so she knows
I'm the one that sent you.
631
00:48:41,230 --> 00:48:43,310
- I was gonna
give it to my girl,
632
00:48:43,400 --> 00:48:44,810
but it was too late.
633
00:48:46,020 --> 00:48:47,440
- Try not to die.
634
00:48:47,520 --> 00:48:49,150
- I'll do my best.
635
00:48:59,830 --> 00:49:03,620
- Solare, don't let him move
till he hears music.
636
00:49:03,710 --> 00:49:05,620
- Right.
- Step on it.
637
00:49:12,550 --> 00:49:14,220
(Sighing)
638
00:49:20,390 --> 00:49:25,640
I say, Zauba, I know that
you intend to repent, but...
639
00:49:26,810 --> 00:49:28,020
I have one last request.
640
00:49:28,110 --> 00:49:30,320
Then you can repent
at your leisure.
641
00:49:30,400 --> 00:49:31,400
- What?
642
00:49:32,740 --> 00:49:35,860
How can you be in the mood
when we're in this mess?
643
00:49:35,950 --> 00:49:37,990
This is miserable
and depressing.
644
00:49:38,080 --> 00:49:40,870
I don't feel like
making anyone happy,
645
00:49:40,950 --> 00:49:42,910
least of all you.
646
00:49:47,920 --> 00:49:49,920
(Horse whinnying)
647
00:50:01,430 --> 00:50:05,890
- Peter, the officer's
address is in this file.
648
00:50:05,980 --> 00:50:10,860
Send some men to bring in
his sisters without any harm.
649
00:50:10,940 --> 00:50:14,320
And to be sure, do it yourself.
650
00:50:16,660 --> 00:50:19,660
- You, you, come with me.
651
00:50:31,380 --> 00:50:34,130
(♪ Man singing
in foreign language ♪)
652
00:50:50,400 --> 00:50:53,150
(♪ Music continues ♪)
653
00:51:03,830 --> 00:51:07,660
- Asforh, make sure
you give them this.
654
00:51:41,950 --> 00:51:45,030
(♪ Man singing in
foreign language on stereo ♪)
655
00:51:53,080 --> 00:51:55,250
- They're underestimating us.
656
00:51:56,550 --> 00:51:59,220
- Or they're trying
to distract us
657
00:51:59,300 --> 00:52:01,970
while he tries something else.
658
00:52:02,050 --> 00:52:06,010
Till now, I don't know
what he's thinking.
659
00:52:11,140 --> 00:52:13,940
Anyway, secure the door.
660
00:52:14,020 --> 00:52:15,690
- You heard the general!
661
00:52:15,770 --> 00:52:19,190
Hold your position!
Prepare your weapons.
662
00:52:41,930 --> 00:52:45,260
♪ ♪ ♪
663
00:53:10,910 --> 00:53:14,040
- Move! Now!
664
00:53:25,050 --> 00:53:27,680
♪ ♪ ♪
665
00:53:30,890 --> 00:53:32,890
Move!
666
00:53:43,030 --> 00:53:45,150
(Shouting, indistinct)
667
00:53:55,080 --> 00:54:03,080
♪ ♪ ♪
668
00:54:44,050 --> 00:54:47,170
(♪ Woman singing in
foreign language on stereo ♪)
669
00:54:48,130 --> 00:54:49,720
(Footsteps approaching)
670
00:54:57,060 --> 00:55:00,850
- Miss Noel says she's
a nag like her mother,
671
00:55:00,940 --> 00:55:03,020
but kind-hearted
like her mother.
672
00:55:03,110 --> 00:55:05,650
They're at my
relative's house now.
673
00:55:06,610 --> 00:55:07,990
- Thank God!
674
00:55:08,070 --> 00:55:09,860
- Your family is safe now.
675
00:55:11,950 --> 00:55:13,660
- (Zauba): Really?
676
00:55:13,740 --> 00:55:15,330
(Sighing)
677
00:55:15,410 --> 00:55:17,410
Thank God!
678
00:55:17,500 --> 00:55:20,830
I'm so happy,
I want to dance again.
679
00:55:20,920 --> 00:55:22,250
But I can't.
680
00:55:22,340 --> 00:55:25,090
My hip's nearly broken,
very nearly.
681
00:55:25,170 --> 00:55:26,670
(Sighing)
682
00:55:26,760 --> 00:55:28,220
(Insects chirring)
683
00:55:30,430 --> 00:55:32,140
(Horse whinnying)
684
00:55:55,160 --> 00:55:59,250
- I pity the soldiers who
don't have a drop of water.
685
00:55:59,330 --> 00:56:02,170
- Are you always
worrying about everyone?
686
00:56:02,250 --> 00:56:06,630
May God give you strength,
because you obviously need it.
687
00:56:08,170 --> 00:56:11,010
- You know, Zauba,
had my sisters been hurt,
688
00:56:11,090 --> 00:56:13,220
I'd never have forgiven myself.
689
00:56:15,310 --> 00:56:17,180
- Look, tell me this:
690
00:56:17,270 --> 00:56:18,970
A woman like me,
691
00:56:19,060 --> 00:56:22,730
who used to work as a
prostitute, but repented,
692
00:56:22,810 --> 00:56:24,400
could she...
693
00:56:25,400 --> 00:56:26,730
I mean...
694
00:56:26,820 --> 00:56:28,360
- Could she what?
695
00:56:30,360 --> 00:56:32,030
- Could she...
696
00:56:32,110 --> 00:56:33,780
- What, Zauba?
697
00:56:35,530 --> 00:56:37,080
- Would you marry me?
698
00:56:37,160 --> 00:56:39,540
(Laughing)
699
00:56:41,040 --> 00:56:43,290
- I wouldn't stamp
your license, Zauba,
700
00:56:43,370 --> 00:56:45,750
and you want me to
marry you, really?
701
00:56:47,000 --> 00:56:49,090
- I know what
bothers you about me.
702
00:56:49,170 --> 00:56:50,670
It's that my name is Zauba.
703
00:56:50,760 --> 00:56:51,880
That's not my real name.
704
00:56:51,970 --> 00:56:53,260
- What's your name, then?
705
00:56:53,340 --> 00:56:54,430
- My name is Bamba.
706
00:56:54,510 --> 00:56:56,720
- Does it make a difference?
- Yes, it does.
707
00:56:56,800 --> 00:56:57,930
(Both laughing)
708
00:56:58,010 --> 00:56:59,640
(Gunshots)
709
00:57:02,140 --> 00:57:03,230
No!
710
00:57:20,040 --> 00:57:21,330
- Hold your fire!
711
00:57:28,210 --> 00:57:29,630
(Both screaming)
712
00:57:48,440 --> 00:57:49,900
- Hold your position!
713
00:57:55,360 --> 00:57:58,240
(Both screaming)
714
00:58:03,540 --> 00:58:05,290
Secure the door!
715
00:58:05,370 --> 00:58:06,830
- Secure the door!
716
00:58:41,280 --> 00:58:46,120
- Turn out all the lights
except this one! Cover me!
717
00:58:50,290 --> 00:58:52,130
(Men shouting, indistinct)
718
00:58:54,630 --> 00:58:55,630
- Oh!
719
00:59:05,810 --> 00:59:07,350
(Gunshots)
720
00:59:10,360 --> 00:59:11,690
(Grunting)
721
00:59:22,530 --> 00:59:24,030
(Men screaming)
722
00:59:33,880 --> 00:59:35,460
(Groaning)
723
00:59:41,140 --> 00:59:42,260
- Hold your fire!
724
00:59:42,350 --> 00:59:45,850
- Hold your fire!
- Hold your fire!
725
00:59:53,150 --> 00:59:54,690
(Insects chirring)
726
01:00:02,530 --> 01:00:05,080
(Breathing heavily)
727
01:00:05,160 --> 01:00:06,580
(Gun clicking)
728
01:00:13,670 --> 01:00:14,920
- Oh!
729
01:00:18,210 --> 01:00:20,670
- His mom's my girlfriend.
730
01:00:27,060 --> 01:00:31,060
- Turn on the lights!
- Everybody, take shelter!
731
01:00:31,140 --> 01:00:33,480
Get away from the windows!
732
01:00:33,560 --> 01:00:36,860
They might fire again.
Get down, men! Get down!
733
01:00:36,940 --> 01:00:38,940
(Gunshot)
734
01:00:40,450 --> 01:00:42,860
(Gunshots)
735
01:00:44,490 --> 01:00:46,530
♪ ♪ ♪
736
01:00:48,540 --> 01:00:52,620
- Solare! Solare! Solare.
737
01:00:53,790 --> 01:00:56,590
- (Zauba):
Oh my God! Oh my God!
738
01:00:56,670 --> 01:00:57,590
- Solare!
739
01:00:57,670 --> 01:00:59,550
- Thirsty...
740
01:00:59,630 --> 01:01:00,840
(Grunting)
741
01:01:00,920 --> 01:01:02,260
I'm gonna die.
742
01:01:02,340 --> 01:01:04,470
- Bring him some water, quick!
743
01:01:05,430 --> 01:01:07,180
- I... I'm gonna die.
744
01:01:07,260 --> 01:01:09,970
- Don't be afraid.
- You're not gonna die.
745
01:01:11,140 --> 01:01:13,060
Don't be afraid.
746
01:01:13,140 --> 01:01:14,020
(Crying)
747
01:01:14,100 --> 01:01:16,520
(Youssef): The water!
748
01:01:20,940 --> 01:01:23,400
Hold on, Solare.
Don't be afraid.
749
01:01:24,950 --> 01:01:26,320
Water, hurry!
750
01:01:26,410 --> 01:01:28,830
(Crying)
751
01:01:30,790 --> 01:01:31,790
(Sniffling)
752
01:01:31,830 --> 01:01:34,410
- Ah! Here!
753
01:01:34,500 --> 01:01:36,790
Drink.
Drink this.
754
01:01:36,880 --> 01:01:38,790
- Drink!
- Drink, Solare.
755
01:01:38,880 --> 01:01:40,590
- Drink!
- Solare?
756
01:01:41,590 --> 01:01:42,840
- No, no.
757
01:01:43,720 --> 01:01:45,380
- Solare!
- He's dead.
758
01:01:45,470 --> 01:01:47,260
- Solare.
- No, no!
759
01:01:47,350 --> 01:01:48,930
- Solare!
- No! No! No!
760
01:01:49,010 --> 01:01:52,270
- Solare! Solare!
- No! He's dead!
761
01:01:55,060 --> 01:01:55,980
(Crying)
762
01:01:56,060 --> 01:01:57,560
- No, you killed him,
you bastards!
763
01:01:57,650 --> 01:01:59,730
- No, no, no!
- Solare! Solare!
764
01:02:06,320 --> 01:02:09,070
- The bastards killed him!
765
01:02:10,580 --> 01:02:13,250
Get up, boy!
Wake up! Get up!
766
01:02:13,330 --> 01:02:14,200
- Enough!
767
01:02:14,290 --> 01:02:15,330
If you kill him,
768
01:02:15,410 --> 01:02:17,750
they'll bring the station
down on all our heads.
769
01:02:17,830 --> 01:02:19,040
Got it?
770
01:02:22,710 --> 01:02:24,880
- Please, no, please!
771
01:02:24,970 --> 01:02:27,630
Get up! Get up!
772
01:02:29,850 --> 01:02:37,850
♪ ♪ ♪
773
01:03:29,860 --> 01:03:31,740
(Insects chirring)
774
01:03:31,820 --> 01:03:33,580
- Bring me Shando Ali.
775
01:03:33,660 --> 01:03:35,080
- Sir.
776
01:03:36,910 --> 01:03:38,960
- And release...
777
01:03:40,540 --> 01:03:42,130
the crazy one.
778
01:03:43,210 --> 01:03:44,710
- Yes, sir.
779
01:03:50,640 --> 01:03:54,430
- He's no better than
the ones who died, Youssef.
780
01:03:57,890 --> 01:04:00,480
- You don't know
what he meant to me.
781
01:04:00,560 --> 01:04:03,690
- He wasn't like your brother,
he was your brother.
782
01:04:03,770 --> 01:04:05,820
But he didn't die because of us.
783
01:04:07,230 --> 01:04:09,530
- You of all people
should know how I feel.
784
01:04:09,610 --> 01:04:13,200
- All I feel and know
right now is one thing:
785
01:04:13,280 --> 01:04:15,200
We're at war.
786
01:04:15,280 --> 01:04:20,540
Debts aren't settled by
the dead, but by the living.
787
01:04:25,250 --> 01:04:28,590
- Hey, sir, who is that?
788
01:04:28,670 --> 01:04:33,390
- Ezzat Abder Abul El Wahsh,
a military officer.
789
01:04:34,300 --> 01:04:36,100
In the battle of Alamein,
790
01:04:36,180 --> 01:04:39,390
his battalion got orders
to attack the Germans.
791
01:04:39,480 --> 01:04:42,350
He decided that
it wasn't our war
792
01:04:42,440 --> 01:04:43,900
and gave orders to retreat.
793
01:04:43,980 --> 01:04:46,730
He was relieved of duty
and sentenced to death
794
01:04:46,820 --> 01:04:48,860
by the British governor.
795
01:04:48,940 --> 01:04:50,860
He escaped and formed a gang
796
01:04:50,950 --> 01:04:53,780
to kill and slaughter
English soldiers.
797
01:04:53,860 --> 01:04:55,820
- You mean the guerillas?
798
01:04:55,910 --> 01:04:57,530
- He called them that.
799
01:04:57,620 --> 01:05:00,700
Ezzat was an old friend
of Youssef's dad.
800
01:05:00,790 --> 01:05:03,580
In a way, you could say
he was raised by him
801
01:05:03,670 --> 01:05:05,330
more than his own father.
802
01:05:06,290 --> 01:05:07,880
(Horse whinnying)
803
01:05:18,850 --> 01:05:21,270
- Step on it, man. I'm late.
804
01:05:25,190 --> 01:05:30,110
- Your officer killed a
number of British soldiers,
805
01:05:30,190 --> 01:05:34,490
and he's sheltering
mutineers and murderers.
806
01:05:34,570 --> 01:05:36,280
Listen to me.
807
01:05:36,370 --> 01:05:39,990
I'm gonna announce that this
is a case of civil disobedience
808
01:05:40,080 --> 01:05:42,120
by Youssef Amine El Masry.
809
01:05:43,870 --> 01:05:46,620
British tanks will
surround the station,
810
01:05:46,710 --> 01:05:50,550
along with an
Egyptian police force.
811
01:05:52,550 --> 01:05:54,800
- You want Egyptian policemen...
812
01:05:55,720 --> 01:05:57,680
to kill Egyptian policemen?
813
01:05:57,760 --> 01:06:00,220
- No, I want your
Egyptian policemen
814
01:06:00,310 --> 01:06:03,480
to kill a bunch of
mutineers and criminals.
815
01:06:04,520 --> 01:06:05,810
- My God!
816
01:06:05,900 --> 01:06:09,560
If your men are so strong and
you have the station surrounded
817
01:06:09,650 --> 01:06:11,480
with those arms
and military power,
818
01:06:11,570 --> 01:06:14,070
why don't you just attack
and be done with it?
819
01:06:14,150 --> 01:06:18,160
- If two English officers
weren't in their custody,
820
01:06:18,240 --> 01:06:19,740
I'd do it.
821
01:06:19,830 --> 01:06:23,370
- Are their lives precious?
- But ours are not?
822
01:06:29,920 --> 01:06:31,800
What I mean to say is...
823
01:06:32,880 --> 01:06:35,340
any action against that officer
824
01:06:35,420 --> 01:06:37,880
could turn him into
a national hero.
825
01:06:37,970 --> 01:06:40,890
The man is well loved
throughout Alexandria.
826
01:06:40,970 --> 01:06:44,220
- Your job is not to
make him well loved.
827
01:06:48,440 --> 01:06:50,650
Understood?
828
01:06:55,650 --> 01:06:57,950
- Excuse me, sir.
829
01:07:04,290 --> 01:07:05,870
Goddamn you.
830
01:07:08,120 --> 01:07:11,580
(Bells tolling)
831
01:07:13,550 --> 01:07:18,010
- (Man):
Five, four, three, two, one.
832
01:07:18,090 --> 01:07:20,470
- Address to Cairo.
833
01:07:20,550 --> 01:07:23,680
We have just received
an urgent news bulletin.
834
01:07:23,760 --> 01:07:27,730
An Egyptian officer,
Youssef Amine El Masry,
835
01:07:27,810 --> 01:07:31,150
has mutinied
against his superiors
836
01:07:31,230 --> 01:07:34,900
and against the orders of
the British governor in Egypt,
837
01:07:34,980 --> 01:07:39,650
putting his life and the lives
of other civilians in danger.
838
01:07:39,740 --> 01:07:42,990
Due to his sheltering a group
839
01:07:43,080 --> 01:07:46,790
of criminals and outlaws alike
840
01:07:46,870 --> 01:07:51,080
and thinking that
he is above the law,
841
01:07:51,170 --> 01:07:55,630
this traitorous officer has
tricked the policemen with him
842
01:07:55,710 --> 01:07:59,590
into carrying out his orders
and mutinous desires
843
01:07:59,680 --> 01:08:02,680
to satisfy his thirst for blood.
844
01:08:02,760 --> 01:08:06,760
He's ordered them
to follow his plan
845
01:08:06,850 --> 01:08:11,770
to murder civilians
and military personnel alike,
846
01:08:11,850 --> 01:08:15,980
using innocent people
as human shields.
847
01:08:16,070 --> 01:08:19,440
Therefore, the British governor,
848
01:08:19,530 --> 01:08:21,950
in the name of
the British government,
849
01:08:22,030 --> 01:08:26,280
has announced the mutiny
of Officer Youssef El Masry
850
01:08:26,370 --> 01:08:28,290
in a time of war.
851
01:08:28,370 --> 01:08:30,250
According to military rulings,
852
01:08:30,330 --> 01:08:32,960
the punishment
for mutiny and treason
853
01:08:33,040 --> 01:08:34,960
being faced by the officer
854
01:08:35,040 --> 01:08:37,750
is death by firing squad
855
01:08:37,840 --> 01:08:41,930
after being stripped
of his ranks.
856
01:08:42,010 --> 01:08:45,090
The delegate of
the British government
857
01:08:45,180 --> 01:08:48,970
warns all civilians
and military personnel
858
01:08:49,060 --> 01:08:52,140
against dealing
with the treasonous officer
859
01:08:52,230 --> 01:08:54,730
or they will be
considered criminals
860
01:08:54,810 --> 01:08:58,480
and face the same punishment.
861
01:08:58,570 --> 01:09:01,900
Peace and mercy be upon you.
862
01:09:03,700 --> 01:09:05,740
Thank you, Cairo.
863
01:09:21,920 --> 01:09:24,300
- Do you know what that means?
864
01:09:25,890 --> 01:09:27,800
- It means I'm going to die.
865
01:09:27,890 --> 01:09:29,010
(Smacks lips)
866
01:09:29,100 --> 01:09:32,770
- It means we're all dead men.
867
01:09:36,020 --> 01:09:37,650
- Are you scared?
868
01:09:38,610 --> 01:09:40,610
- Do you think I get scared?
869
01:09:40,690 --> 01:09:42,360
What about you, boy?
870
01:09:43,400 --> 01:09:44,450
- No.
871
01:09:44,530 --> 01:09:48,240
- I'm just making sure
nothing's changed.
872
01:09:59,130 --> 01:10:00,750
(Chains clinking)
873
01:10:08,800 --> 01:10:11,510
- Wear the cuffs,
and we'll let you out.
874
01:10:37,880 --> 01:10:40,920
- I'm Abasso Sabo.
- I'm running your transport.
875
01:10:41,000 --> 01:10:44,300
You haven't said a single word
since we set out.
876
01:10:44,380 --> 01:10:45,920
Are you all right?
877
01:10:47,090 --> 01:10:49,760
They told me
it was a small load.
878
01:10:49,850 --> 01:10:51,760
I thought it was
vegetables or fruit.
879
01:10:51,850 --> 01:10:54,970
I get here, and you're
the goods I'm transporting.
880
01:10:55,060 --> 01:10:57,100
I work with the British, yeah,
881
01:10:57,190 --> 01:11:00,610
but in the end,
I'm with my countrymen.
882
01:11:01,900 --> 01:11:02,980
I'm talking to you!
883
01:11:03,070 --> 01:11:05,440
Talk to me
so we can pass the time.
884
01:11:05,530 --> 01:11:08,910
- Touch me again, I'll take your
fucking face apart, understand?
885
01:11:11,950 --> 01:11:14,540
- Hey, hey, hey!
886
01:11:15,450 --> 01:11:17,290
You're quite ferocious.
887
01:11:17,370 --> 01:11:19,370
I can see you're strong.
888
01:11:20,330 --> 01:11:22,540
(Speaking foreign language)
889
01:11:26,340 --> 01:11:29,430
- The entire British
army's out there.
890
01:11:29,510 --> 01:11:32,260
They're only missing Churchill.
891
01:11:32,350 --> 01:11:34,510
You think they're
waiting for nightfall
892
01:11:34,600 --> 01:11:37,180
to play a game of chicken
with us again?
893
01:11:38,100 --> 01:11:40,140
- They won't fire a bullet.
894
01:11:40,230 --> 01:11:41,690
(Phone ringing)
895
01:11:57,250 --> 01:12:00,500
- Hello, Youssef. This is
Rihaad El Shando Ali.
896
01:12:00,580 --> 01:12:02,290
I spoke to you before.
897
01:12:02,380 --> 01:12:04,040
Listen to me carefully now.
898
01:12:04,130 --> 01:12:06,920
Adam's deploying
an Egyptian police force
899
01:12:07,010 --> 01:12:08,340
to attack the station.
900
01:12:08,420 --> 01:12:10,840
The other force
is Hamsa El Huwaari
901
01:12:10,930 --> 01:12:12,840
from the Az Zahiriyyah station.
902
01:12:12,930 --> 01:12:16,310
Don't be shocked
by the fact I'm informing you.
903
01:12:16,390 --> 01:12:21,270
I'm an Egyptian like you,
but my hand is forced.
904
01:12:22,650 --> 01:12:24,440
God be with you.
905
01:12:30,110 --> 01:12:32,950
- Hamsa El Huwaari
has orders to attack.
906
01:12:34,410 --> 01:12:37,660
They want Egyptian soldiers
to fire at each other.
907
01:12:39,460 --> 01:12:43,120
What do I tell them?
Shoot at your brothers?
908
01:12:43,210 --> 01:12:44,380
(Sighing)
909
01:12:44,460 --> 01:12:46,540
Adam's playing a dangerous game.
910
01:12:46,630 --> 01:12:48,920
I don't want my
people getting hurt.
911
01:12:49,010 --> 01:12:52,550
- I'll bet Hamsa is at
as much of a loss as you are.
912
01:12:52,630 --> 01:12:55,470
- We need to make
Hamsa understand.
913
01:13:12,450 --> 01:13:15,070
- Sir, he's here.
914
01:13:16,990 --> 01:13:19,290
- Wait for the Egyptian forces.
915
01:13:19,370 --> 01:13:22,080
- What you're suggesting
will not work!
916
01:13:22,160 --> 01:13:23,540
- Why not?
- I'm Asforh.
917
01:13:23,620 --> 01:13:24,710
I can fly like a bird.
918
01:13:24,790 --> 01:13:26,830
I succeeded last time
because I was alone.
919
01:13:26,920 --> 01:13:28,000
I can't take you with me.
920
01:13:28,090 --> 01:13:29,840
How do you plan on
climbing the pipes?
921
01:13:29,920 --> 01:13:31,260
- We won't go over the rooftop.
922
01:13:31,340 --> 01:13:33,930
We'll go at night,
through the 2nd floor window.
923
01:13:34,010 --> 01:13:35,510
If you're scared, I'll go alone.
924
01:13:35,590 --> 01:13:38,600
- Asforh is never scared.
925
01:13:39,600 --> 01:13:41,020
We need ropes.
926
01:13:41,100 --> 01:13:42,180
- That's easy.
927
01:13:43,690 --> 01:13:47,150
- Ezzat, take off your clothes.
928
01:13:48,940 --> 01:13:50,440
- You first, handsome.
929
01:13:50,530 --> 01:13:53,240
- Don't worry. I'll let
you play at being the bride.
930
01:13:53,320 --> 01:13:54,240
(Chuckling)
931
01:13:54,320 --> 01:13:55,950
- When the Egyptian
forces arrive,
932
01:13:56,030 --> 01:13:59,030
we will surround Karmouz
and the station in two circles.
933
01:13:59,120 --> 01:14:01,830
The first circle will be
the Egyptian forces
934
01:14:01,910 --> 01:14:03,370
surrounded by our forces.
935
01:14:03,460 --> 01:14:05,080
- Where are the Egyptian forces?
936
01:14:05,170 --> 01:14:07,960
- They're supposed to be here
along with our forces
937
01:14:08,040 --> 01:14:09,130
within the hour, sir.
938
01:14:09,210 --> 01:14:10,960
But Hamsa,
the officer in charge,
939
01:14:11,050 --> 01:14:12,840
took his orders already.
940
01:14:12,920 --> 01:14:14,840
But he said he wanted to
be here at dawn
941
01:14:14,930 --> 01:14:17,760
to gather as many men
as he could.
942
01:14:19,220 --> 01:14:22,140
- So, we'll camp here
for one more night,
943
01:14:22,220 --> 01:14:25,690
and then we'll
return to our camp...
944
01:14:26,980 --> 01:14:28,650
all of us.
945
01:14:29,900 --> 01:14:32,230
(Insects chirring,
horse whinnying)
946
01:14:34,150 --> 01:14:37,030
- Stay away from
the barbed wire.
947
01:14:37,110 --> 01:14:38,990
(Crying)
948
01:14:48,580 --> 01:14:50,330
- Listen carefully.
949
01:14:51,800 --> 01:14:54,510
I'm going out on an errand
that could save all of us.
950
01:14:54,590 --> 01:14:59,010
Officer Ezzat El Wahsh is
in charge until I get back.
951
01:15:03,470 --> 01:15:05,100
If I get back, God willing.
952
01:15:34,800 --> 01:15:39,300
- Sir, wait. Put this on.
- It'll help hide your face.
953
01:15:41,090 --> 01:15:42,720
- Can this bear our weight?
954
01:15:42,800 --> 01:15:46,850
- The rope will, but this
metal won't. Can you jump?
955
01:15:46,930 --> 01:15:49,270
- What?
- Forget it, come on.
956
01:16:09,830 --> 01:16:11,080
Whoa!
957
01:16:11,170 --> 01:16:13,920
(Both grunting)
958
01:16:27,140 --> 01:16:29,560
- Sir, I gave an order
959
01:16:29,640 --> 01:16:32,690
to the officer in charge
of the other station.
960
01:16:32,770 --> 01:16:34,940
If his troops
don't march at dawn,
961
01:16:35,020 --> 01:16:37,190
we'll scale the wall ourselves.
962
01:16:38,690 --> 01:16:39,740
Sir.
963
01:16:45,370 --> 01:16:46,580
- That's Hamsa's house.
964
01:16:46,660 --> 01:16:48,950
- Go on up. I'll
stand watch over here.
965
01:16:49,040 --> 01:16:51,000
- Right. Listen, Asforh.
- Yes.
966
01:16:51,080 --> 01:16:52,540
- You know Sayeed
El Wesh, right?
967
01:16:52,620 --> 01:16:55,040
- Does he live with Hamsa?
- Don't be stupid, man.
968
01:16:55,130 --> 01:16:57,290
Now, listen, this is
what I need you to do.
969
01:16:57,380 --> 01:16:58,420
I'm going up.
970
01:16:58,510 --> 01:17:00,670
If you notice anything
strange in the street,
971
01:17:00,760 --> 01:17:02,090
sing Apple of My Eye.
972
01:17:02,180 --> 01:17:04,680
- Asforh has a bad voice.
- But Youssef may get caught.
973
01:17:04,760 --> 01:17:07,510
- Then Asforh will sing.
- Good. Apple of My Eye.
974
01:17:07,600 --> 01:17:09,720
- I know, I heard you.
- Go already.
975
01:17:17,770 --> 01:17:19,440
(Knocking on door)
976
01:17:19,530 --> 01:17:20,780
- (Man): Yes?
977
01:17:22,530 --> 01:17:25,530
All right, all right, all rig...
978
01:17:43,090 --> 01:17:47,300
- Every one of us must have done
bad things in their life
979
01:17:47,390 --> 01:17:49,640
for this to happen to us.
980
01:17:49,720 --> 01:17:52,640
I, personally, know what I did.
981
01:17:54,600 --> 01:17:56,770
You too, Zauba, right?
982
01:18:01,610 --> 01:18:03,570
Hmm...
983
01:18:09,490 --> 01:18:11,240
What's your name?
984
01:18:12,200 --> 01:18:13,910
- Zola El Dainy.
985
01:18:14,000 --> 01:18:17,420
- What terrible thing
did you do, Zola?
986
01:18:19,670 --> 01:18:23,260
- Before my father died,
may he rest in peace,
987
01:18:23,340 --> 01:18:26,180
he made me swear to
marry my cousin, Selda.
988
01:18:26,260 --> 01:18:30,350
I swore to it,
but I didn't marry her.
989
01:18:30,430 --> 01:18:32,350
- Was the girl ugly?
990
01:18:32,430 --> 01:18:33,970
- Oh God!
- She was hideous.
991
01:18:34,060 --> 01:18:36,730
Uglier than the
situation we're in now.
992
01:18:36,810 --> 01:18:40,060
- And you think
your part in this
993
01:18:40,150 --> 01:18:42,070
is because of Sidda?
994
01:18:42,150 --> 01:18:45,570
- Selda. I don't
know for sure.
995
01:18:45,650 --> 01:18:48,160
- Ah! I don't think so.
996
01:18:49,660 --> 01:18:51,910
You seem like a good guy.
997
01:18:51,990 --> 01:18:53,540
Trust in God.
998
01:18:53,620 --> 01:18:56,210
- (All): Please, God.
999
01:18:56,290 --> 01:18:58,170
- Call out to God.
1000
01:18:58,250 --> 01:18:59,920
- Please, God.
1001
01:19:00,000 --> 01:19:03,170
- Call out to God.
- Please, God.
1002
01:19:03,260 --> 01:19:05,050
- Please, God!
1003
01:19:06,010 --> 01:19:07,470
- (Men): Please, God.
1004
01:19:07,550 --> 01:19:10,590
- Please, God.
1005
01:19:10,680 --> 01:19:11,550
(Sniffling)
1006
01:19:11,640 --> 01:19:13,350
- Please, God.
- Please, God.
1007
01:19:13,430 --> 01:19:17,020
- Please, please.
- Please, God.
1008
01:19:17,100 --> 01:19:18,890
- Please...
1009
01:19:19,980 --> 01:19:22,820
- Please, God.
- Please, God.
1010
01:19:22,900 --> 01:19:25,610
- Please, God!
- Please, God.
1011
01:19:25,690 --> 01:19:26,820
(Sobbing)
1012
01:19:26,900 --> 01:19:30,070
- Please, God.
- Please, God.
1013
01:19:30,160 --> 01:19:32,580
- (Men): Please, God!
1014
01:19:34,370 --> 01:19:36,080
- (Zauba): Please, God!
1015
01:19:36,160 --> 01:19:37,620
(Thunder rumbling)
1016
01:20:10,570 --> 01:20:13,780
♪ ♪ ♪
1017
01:20:15,580 --> 01:20:18,120
(Horse whinnying,
men shouting, indistinct)
1018
01:20:51,030 --> 01:20:52,740
- What's required of me, then?
1019
01:20:52,820 --> 01:20:56,660
- First, I need to know:
Do you believe me or not?
1020
01:20:59,250 --> 01:21:01,040
(Sighing)
1021
01:21:01,120 --> 01:21:03,000
Why are you silent, Hamsa?
1022
01:21:03,080 --> 01:21:05,080
- What do you want me to do?
1023
01:21:05,170 --> 01:21:06,250
Please, tell me.
1024
01:21:06,340 --> 01:21:09,710
- Hamsa, you've been
ordered to take a force
1025
01:21:09,800 --> 01:21:11,010
and surround my station,
1026
01:21:11,090 --> 01:21:13,720
then order your men
to fire on their brothers.
1027
01:21:13,800 --> 01:21:15,970
Do you realize
what that would mean?
1028
01:21:16,970 --> 01:21:19,310
- It's not that simple, Youssef.
1029
01:21:20,480 --> 01:21:23,060
I'd be making excuses
to delay them,
1030
01:21:23,140 --> 01:21:24,650
that I needed more men,
1031
01:21:24,730 --> 01:21:28,150
that I needed more time,
time to fix vehicles.
1032
01:21:28,230 --> 01:21:30,070
But I can't delay anymore.
1033
01:21:30,150 --> 01:21:31,400
If I don't do it,
1034
01:21:31,490 --> 01:21:34,660
they will throw me out
and bring one of their men,
1035
01:21:34,740 --> 01:21:36,570
their men who bow to them.
1036
01:21:43,670 --> 01:21:46,330
Would I disobey orders
while in uniform?
1037
01:21:46,420 --> 01:21:48,090
- Then take it off.
1038
01:21:48,170 --> 01:21:50,800
- What made you take yours off?
- I'm thinking straight.
1039
01:21:50,880 --> 01:21:52,340
- And risk the
lives of 50 people?
1040
01:21:52,420 --> 01:21:54,510
How on earth are they
to blame? Tell me that.
1041
01:21:54,590 --> 01:21:56,260
- They chose to stay.
- You did it.
1042
01:21:56,340 --> 01:21:58,260
- In my place,
you'd have done the same.
1043
01:21:58,350 --> 01:22:01,140
- Daddy!
- Go inside. Go inside!
1044
01:22:01,220 --> 01:22:02,680
- Hamsa...
1045
01:22:06,020 --> 01:22:07,480
(Sighing)
1046
01:22:13,610 --> 01:22:15,030
- Layla, please go inside
1047
01:22:15,110 --> 01:22:17,240
till I'm done
talking with Uncle.
1048
01:22:17,320 --> 01:22:18,200
- Hmm.
1049
01:22:18,280 --> 01:22:20,030
- Go on, give Daddy a kiss.
1050
01:22:20,120 --> 01:22:21,240
- No.
- Please.
1051
01:22:21,330 --> 01:22:23,120
- Mm-mmm.
- Can I kiss you, then?
1052
01:22:23,200 --> 01:22:24,370
- Mmm.
1053
01:22:25,500 --> 01:22:26,830
- Go on.
1054
01:22:33,380 --> 01:22:36,550
- Layla's grown
quite a bit already.
1055
01:22:36,630 --> 01:22:39,600
Last time I saw her,
she was only days old.
1056
01:22:40,720 --> 01:22:43,560
She'll grow to be
a blessing for you.
1057
01:22:43,640 --> 01:22:45,850
May God protect her
from evil men.
1058
01:22:50,270 --> 01:22:52,020
Hamsa, all I'm asking
1059
01:22:52,110 --> 01:22:54,820
is for you to delay
the entry just slightly.
1060
01:22:54,900 --> 01:22:56,820
And we agree on how
they're positioned.
1061
01:22:56,910 --> 01:22:59,990
And my men and your men
must not fire on each other.
1062
01:23:02,290 --> 01:23:04,910
- Are Adam and his men idiots?
1063
01:23:12,090 --> 01:23:13,500
Youssef...
1064
01:23:19,720 --> 01:23:22,430
I can't disobey orders.
1065
01:23:37,070 --> 01:23:39,780
- Is that your final word
in the matter, Hamsa?
1066
01:23:39,860 --> 01:23:41,700
(Knocking on door)
1067
01:23:49,870 --> 01:23:50,870
- I forgot the song.
1068
01:23:50,960 --> 01:23:52,170
- Goddamn you, man.
1069
01:23:52,250 --> 01:23:54,710
- A British army vehicle
is coming down the street.
1070
01:23:54,800 --> 01:23:56,170
How can we escape, Hamsa?
1071
01:23:56,260 --> 01:23:57,090
- Hamsa?
1072
01:23:57,170 --> 01:23:59,220
- Is this Hamsa or someone else?
1073
01:23:59,300 --> 01:24:00,800
- To the roof.
- To the roof!
1074
01:24:00,890 --> 01:24:02,590
- Quick! Quick!
- Let's go.
1075
01:24:13,770 --> 01:24:15,820
(Thunder rumbling)
1076
01:24:40,680 --> 01:24:42,510
- (Man): Whoa, whoa!
1077
01:24:46,140 --> 01:24:48,060
(Talking, indistinct)
1078
01:24:55,480 --> 01:24:56,940
(Mouthing)
1079
01:25:04,530 --> 01:25:06,660
(Grunting)
1080
01:25:09,870 --> 01:25:11,120
- Hey!
1081
01:25:15,540 --> 01:25:17,000
(Grunting)
1082
01:25:24,970 --> 01:25:26,390
- My God!
1083
01:25:29,890 --> 01:25:31,430
(Grunting)
1084
01:25:35,440 --> 01:25:37,020
Oh!
1085
01:25:42,570 --> 01:25:46,410
- You go first, and I'll follow.
- I'm faster.
1086
01:25:49,040 --> 01:25:50,240
Let's go.
1087
01:26:10,640 --> 01:26:12,350
- Stop there!
1088
01:26:12,430 --> 01:26:13,730
(Groaning)
1089
01:26:34,620 --> 01:26:42,620
♪ ♪ ♪
1090
01:27:43,020 --> 01:27:45,070
- I don't know what happened.
1091
01:27:45,150 --> 01:27:47,780
When he saw blood,
he froze in place.
1092
01:27:47,860 --> 01:27:50,610
- If that kid tells them
you were at Hamsa's,
1093
01:27:50,700 --> 01:27:52,030
everything's ruined.
1094
01:27:54,040 --> 01:27:56,910
- Asforh wouldn't
do that. I trust him.
1095
01:27:59,210 --> 01:28:01,290
We can't rely on Hamsa.
1096
01:28:08,840 --> 01:28:12,010
- Do you realize what
they'll do to Asforh?
1097
01:28:40,370 --> 01:28:43,630
- So, let's see if your man
turns out to be brave
1098
01:28:43,710 --> 01:28:45,540
or whether he'll betray you.
1099
01:28:49,170 --> 01:28:51,380
- Bring that man and follow me.
1100
01:29:06,980 --> 01:29:08,940
(Horse whinnying)
1101
01:29:19,120 --> 01:29:20,580
- Youssef!
1102
01:29:22,040 --> 01:29:23,330
Youssef!
1103
01:29:30,130 --> 01:29:32,880
The accused, Awhat Hassanein,
1104
01:29:32,970 --> 01:29:35,340
known as Asforh,
1105
01:29:35,430 --> 01:29:39,510
is found guilty of
murder and treason.
1106
01:29:40,850 --> 01:29:42,430
- Charged with
murder and treason.
1107
01:29:42,520 --> 01:29:45,480
- Therefore, the military
governor has decided
1108
01:29:45,560 --> 01:29:48,570
to sentence him
to death by hanging.
1109
01:29:48,650 --> 01:29:50,940
- To death by hanging.
1110
01:29:51,030 --> 01:29:54,030
- The military governor
is willing
1111
01:29:54,110 --> 01:29:55,740
to drop all charges against him
1112
01:29:55,820 --> 01:30:01,080
if Youssef Amine El Masry
turns himself in instead.
1113
01:30:01,160 --> 01:30:04,660
- If Youssef Amine
El Masry proceeds.
1114
01:30:04,750 --> 01:30:06,540
May God have mercy.
1115
01:30:09,630 --> 01:30:13,300
- He has 30 minutes to come out.
1116
01:30:16,970 --> 01:30:19,680
- Come out right now or your
friend will be hanged!
1117
01:30:26,730 --> 01:30:31,020
- You won't go, right?
- We've lost enough lives.
1118
01:30:31,110 --> 01:30:32,440
- He won't go.
1119
01:30:32,530 --> 01:30:33,820
- No, sir.
1120
01:30:35,030 --> 01:30:36,950
I'm no better than
those who died.
1121
01:30:37,030 --> 01:30:39,450
- I said you're not going.
1122
01:30:39,530 --> 01:30:42,290
- Get out of my way.
- You're not going!
1123
01:30:44,040 --> 01:30:45,460
- Let me go, I said.
1124
01:30:45,540 --> 01:30:47,420
- I said no!
- Let me go, Ezzat!
1125
01:30:50,090 --> 01:30:57,840
(Grunting)
1126
01:31:00,390 --> 01:31:01,890
- You're not going.
1127
01:31:01,970 --> 01:31:03,470
- Let me go, Ezzat!
- I said no!
1128
01:31:03,560 --> 01:31:05,310
(Both grunting)
1129
01:31:05,390 --> 01:31:06,980
- I'm going, and
you can't stop me.
1130
01:31:07,060 --> 01:31:09,480
Let me do what I have
to do. Open the door!
1131
01:31:10,480 --> 01:31:11,900
Open the door!
1132
01:31:13,190 --> 01:31:14,610
(Both grunting)
1133
01:31:18,820 --> 01:31:20,870
♪ ♪ ♪
1134
01:31:51,610 --> 01:31:55,280
- (Both shouting):
Youssef! Youssef! Youssef!
1135
01:31:55,360 --> 01:32:00,160
Youssef! Youssef! Youssef!
1136
01:32:00,240 --> 01:32:02,910
No! Youssef!
1137
01:32:02,990 --> 01:32:06,120
(Sisters continue
shouting, crying)
1138
01:32:16,510 --> 01:32:19,800
- (Both):
Youssef, no!
1139
01:32:34,820 --> 01:32:37,360
(Sisters continue shouting)
1140
01:32:55,670 --> 01:33:00,050
- You are accused of treason
and intentional murder.
1141
01:33:00,130 --> 01:33:01,720
You are found guilty,
1142
01:33:01,800 --> 01:33:06,550
and you are charged
with hanging until death.
1143
01:33:20,530 --> 01:33:22,450
- If my living
is painful to you,
1144
01:33:22,530 --> 01:33:25,240
then my death will
be much more painful.
1145
01:33:33,420 --> 01:33:35,460
Remember, the dead feel no pain.
1146
01:33:35,540 --> 01:33:38,880
(Both shouting, indistinct)
1147
01:33:57,900 --> 01:33:59,770
- (All chanting):
There's no God but God!
1148
01:33:59,860 --> 01:34:07,410
There's no God but God!
There's no God but God!
1149
01:34:07,490 --> 01:34:09,240
(Chanting continues)
1150
01:34:24,880 --> 01:34:27,800
♪ ♪ ♪
1151
01:34:50,080 --> 01:34:52,830
(All shouting)
1152
01:35:50,850 --> 01:35:53,300
- For the country!
1153
01:36:01,360 --> 01:36:04,020
- You support your countrymen!
1154
01:36:06,940 --> 01:36:08,700
(Gunshots)
1155
01:36:14,370 --> 01:36:15,660
- (Man): Incoming!
1156
01:36:30,380 --> 01:36:32,260
(Gunshots)
1157
01:36:58,120 --> 01:37:00,040
(Grunting)
1158
01:37:05,040 --> 01:37:06,380
- Release him!
1159
01:37:08,590 --> 01:37:10,090
(Gunshots)
1160
01:37:12,430 --> 01:37:13,970
(Horse whinnying)
1161
01:37:52,470 --> 01:37:54,800
(Grunting)
1162
01:38:19,280 --> 01:38:20,830
(Horse whinnying)
1163
01:38:24,250 --> 01:38:26,920
(Both grunting)
1164
01:38:44,180 --> 01:38:46,770
(Groaning)
1165
01:38:51,360 --> 01:38:52,780
(Grunting)
1166
01:38:52,860 --> 01:38:54,070
(Groaning)
1167
01:39:03,000 --> 01:39:05,040
♪ ♪ ♪
1168
01:39:27,810 --> 01:39:31,020
- Mommy!
1169
01:39:35,740 --> 01:39:38,150
(Screaming)
1170
01:39:51,380 --> 01:39:55,380
♪ ♪ ♪
1171
01:40:01,600 --> 01:40:02,800
- Go! Run!
1172
01:40:03,720 --> 01:40:05,720
(Men shouting, indistinct)
1173
01:40:09,730 --> 01:40:11,850
(Both grunting)
1174
01:40:25,950 --> 01:40:28,700
- Don't harm!
- Don't harm the girl, please.
1175
01:40:28,790 --> 01:40:32,380
She's just a child.
None of this is her fault.
1176
01:40:34,800 --> 01:40:36,130
Don't come any closer.
1177
01:40:36,210 --> 01:40:37,710
(Both screaming)
1178
01:40:37,800 --> 01:40:40,380
If you come near her,
I'll rip you in two.
1179
01:40:40,470 --> 01:40:42,300
- You are a nice
little sweetheart.
1180
01:40:42,390 --> 01:40:43,470
I don't kill women!
1181
01:40:43,550 --> 01:40:45,930
Get out of the way!
Let's go, come on!
1182
01:40:46,010 --> 01:40:48,060
(Screaming, crying)
1183
01:40:49,640 --> 01:40:50,850
(Screaming, crying)
1184
01:40:50,940 --> 01:40:51,810
- Where's Mark?
1185
01:40:51,900 --> 01:40:53,400
You seen him?
Where's Mark?
1186
01:40:53,480 --> 01:40:55,150
- Ah!
1187
01:41:01,160 --> 01:41:03,200
(Both grunting)
1188
01:41:20,800 --> 01:41:22,180
(Screaming, crying)
1189
01:41:24,930 --> 01:41:26,680
(Both grunting)
1190
01:41:41,490 --> 01:41:43,450
(Grunting loudly)
1191
01:42:01,050 --> 01:42:02,800
(Grunting)
1192
01:42:04,760 --> 01:42:07,010
(Chuckling)
1193
01:42:07,100 --> 01:42:10,350
- You're pretty fucking sneaky
for an Egyptian, aren't ya?
1194
01:42:10,430 --> 01:42:12,310
Come on, man!
Let's fucking go!
1195
01:42:12,390 --> 01:42:14,520
Come on!
I'll kick your ass!
1196
01:42:16,900 --> 01:42:20,610
Come on there,
big guy, let's go!
1197
01:42:27,740 --> 01:42:30,870
Say, man, yeah, that's right.
1198
01:42:30,950 --> 01:42:33,830
That's what I thought!
You're nothing!
1199
01:42:33,910 --> 01:42:35,920
Just a fucking dog!
1200
01:42:37,500 --> 01:42:39,460
Are you ready? Ha! Ha! Ha!
1201
01:42:39,540 --> 01:42:42,590
Just a little dog!
You're feeling tough? Woof woof!
1202
01:42:43,670 --> 01:42:44,920
(Crying)
1203
01:42:45,010 --> 01:42:47,180
Get up! Now!
1204
01:42:47,260 --> 01:42:49,220
I'm gonna finish you now!
1205
01:42:49,300 --> 01:42:50,430
Come on! You're nothing!
1206
01:42:50,510 --> 01:42:52,310
It's time to finish you.
Come on!
1207
01:42:52,390 --> 01:42:54,390
- Zauba!
- Come on!
1208
01:42:54,480 --> 01:42:55,940
Just a fucking dog!
1209
01:42:56,020 --> 01:42:57,310
(Crying)
1210
01:43:02,440 --> 01:43:03,480
(Laughing)
1211
01:43:03,570 --> 01:43:04,940
- Zauba!
1212
01:43:14,710 --> 01:43:16,120
- Get on your feet!
1213
01:43:17,580 --> 01:43:19,880
Come on, get up, man!
1214
01:43:21,590 --> 01:43:22,670
- Oh! Oh!
1215
01:43:44,360 --> 01:43:45,480
(Laughing)
1216
01:43:50,820 --> 01:43:52,160
- Goodbye, Englishman!
1217
01:44:03,250 --> 01:44:04,590
(Gunshots)
1218
01:44:07,720 --> 01:44:08,800
(Screaming)
1219
01:44:08,880 --> 01:44:10,300
- Why are you hiding in here?
1220
01:44:10,390 --> 01:44:13,430
- I'm scared! No!
- Move it, woman! Get out!
1221
01:44:15,310 --> 01:44:16,930
(Both grunting)
1222
01:44:28,360 --> 01:44:30,530
(Men shouting, indistinct)
1223
01:44:37,750 --> 01:44:39,080
(Both grunting)
1224
01:44:48,760 --> 01:44:50,010
- Ah!
1225
01:45:11,280 --> 01:45:13,160
- Blow it up!
1226
01:45:28,920 --> 01:45:30,840
Don't let those
filthy animals flee!
1227
01:45:42,140 --> 01:45:43,940
- Where are we going?
1228
01:45:44,020 --> 01:45:45,520
- A police camp
by the salt flats.
1229
01:45:45,610 --> 01:45:47,820
- You'll turn yourself in
and be put to death.
1230
01:45:47,900 --> 01:45:48,980
- Hold tight!
1231
01:45:49,070 --> 01:45:49,940
- What about Hend?
1232
01:45:50,030 --> 01:45:51,400
- Zauba knows what to do.
1233
01:45:54,610 --> 01:45:56,530
(Grunting)
1234
01:45:56,620 --> 01:45:58,370
- Come on!
1235
01:46:15,640 --> 01:46:18,350
(Screaming)
1236
01:46:29,690 --> 01:46:31,820
- Kill him!
1237
01:46:33,610 --> 01:46:35,110
- Come on!
1238
01:46:43,660 --> 01:46:45,660
- We're gonna die.
1239
01:46:56,840 --> 01:46:59,720
(Gunshots)
1240
01:47:18,280 --> 01:47:20,120
- Shoot them! Shoot them!
1241
01:47:20,200 --> 01:47:22,030
(Gunshot)
1242
01:47:26,160 --> 01:47:27,620
(Men shouting, indistinct)
1243
01:47:28,670 --> 01:47:31,380
- (Man):
Evacuate the station!
1244
01:47:38,010 --> 01:47:40,050
♪ ♪ ♪
1245
01:47:48,980 --> 01:47:51,110
(Men shouting, indistinct)
1246
01:48:05,750 --> 01:48:09,830
- Mr. Youssef's not in the
station and Miss Fattan is safe.
1247
01:48:14,000 --> 01:48:16,050
♪ ♪ ♪
1248
01:48:38,070 --> 01:48:39,740
(Screaming)
1249
01:48:54,090 --> 01:48:56,880
♪ ♪ ♪
1250
01:49:04,010 --> 01:49:06,390
- The military court condemns
1251
01:49:06,470 --> 01:49:09,220
the accused
Youssef Amine El Masry
1252
01:49:09,310 --> 01:49:13,940
to death by firing squad for the
crimes of premeditated murder,
1253
01:49:14,020 --> 01:49:16,610
the crime of mutiny
in a time of war
1254
01:49:16,690 --> 01:49:19,230
and risking the lives
of civilians.
1255
01:49:19,320 --> 01:49:22,530
How do you plead?
Guilty or not guilty?
1256
01:49:25,200 --> 01:49:26,620
- Guilty, sir.
1257
01:49:26,700 --> 01:49:29,500
- Death penalty is agreed.
- Court is adjourned.
1258
01:49:41,680 --> 01:49:44,260
- Are you guilty
or not, Youssef?
1259
01:49:44,340 --> 01:49:46,550
No, not guilty.
1260
01:49:46,640 --> 01:49:49,100
You killed only in self-defense.
1261
01:49:49,180 --> 01:49:51,850
You didn't rebel
against military orders.
1262
01:49:51,940 --> 01:49:56,020
You rebelled against those who
have no right to give orders.
1263
01:49:56,110 --> 01:49:58,900
You didn't risk
the lives of civilians.
1264
01:49:58,980 --> 01:50:00,900
You defended them
and their rights.
1265
01:50:02,360 --> 01:50:03,900
Here.
1266
01:50:09,160 --> 01:50:11,580
This is your death certificate.
1267
01:50:11,660 --> 01:50:14,960
Your sisters are waiting for
you outside. Give it to them.
1268
01:50:15,040 --> 01:50:19,460
They have papers for you with
a new name: Camell Araffai.
1269
01:50:19,550 --> 01:50:21,130
You'll leave Alexandria.
1270
01:50:21,210 --> 01:50:23,970
Your name has been
taken off all records,
1271
01:50:24,050 --> 01:50:26,640
including those of
the interior ministry.
1272
01:50:26,720 --> 01:50:29,140
No officer by your
name ever existed.
1273
01:50:30,640 --> 01:50:31,930
- But, sir...
1274
01:50:32,020 --> 01:50:33,020
- But what?
1275
01:50:33,060 --> 01:50:36,230
What did you expect
after what you did?
1276
01:50:36,310 --> 01:50:39,270
A promotion? A medal?
1277
01:50:39,360 --> 01:50:41,900
Or maybe you expected
to be a national hero
1278
01:50:41,990 --> 01:50:43,650
with streets named after you?
1279
01:50:43,740 --> 01:50:44,820
- No, sir.
1280
01:50:44,900 --> 01:50:46,160
- I know that.
1281
01:50:46,240 --> 01:50:47,700
- But, sir.
1282
01:50:48,660 --> 01:50:50,580
One question.
1283
01:50:50,660 --> 01:50:52,080
What about my body?
1284
01:50:53,080 --> 01:50:54,790
- Is that your problem or mine?
1285
01:50:54,870 --> 01:50:56,210
- Yours, sir.
1286
01:50:56,290 --> 01:50:59,710
- Correct. It's ours,
and we'll solve it ourselves.
1287
01:51:02,420 --> 01:51:05,340
We'll hand them
Mark's corpse instead,
1288
01:51:05,430 --> 01:51:07,590
after we burn it, of course.
1289
01:51:09,470 --> 01:51:11,350
Goodbye, Camell.
1290
01:51:31,030 --> 01:51:33,160
Closed Captions: MELS
89011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.