All language subtitles for No Surrender aka Karmouz War (2018) Egypt_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,630 (Insects chirring) 2 00:00:40,060 --> 00:00:42,310 (♪ Music playing in distance ♪) 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,340 (Horse whinnying) 4 00:01:23,020 --> 00:01:24,470 (Gasping) 5 00:01:27,850 --> 00:01:29,610 (Horse whinnying) 6 00:01:32,780 --> 00:01:34,780 (Horse grunting) 7 00:01:35,740 --> 00:01:37,240 (Horse whinnying) 8 00:01:39,700 --> 00:01:41,530 (Horses whinnying) 9 00:01:43,240 --> 00:01:45,120 (Breathing heavily) 10 00:01:45,210 --> 00:01:47,750 - What do you want? 11 00:01:52,130 --> 00:01:54,090 - What a beauty. 12 00:01:55,260 --> 00:01:56,920 What's your name, pretty? 13 00:01:57,010 --> 00:01:58,840 - What do you want from me? 14 00:01:58,930 --> 00:02:01,140 - Hey, I think we got a hunt for tonight. 15 00:02:01,220 --> 00:02:02,640 (Laughing) 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,810 - Hey, hey! - Slowly... 17 00:02:04,890 --> 00:02:06,060 - Let me go. 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,310 - Hey, calm down. - Look, look, look. 19 00:02:08,390 --> 00:02:09,940 It's OK. Don't worry. 20 00:02:10,020 --> 00:02:12,360 Don't worry. Hey, it's OK. 21 00:02:12,440 --> 00:02:15,610 Take it real easy. Come on. It's OK. 22 00:02:15,690 --> 00:02:19,450 - Let me go! - I said let me go! 23 00:02:19,530 --> 00:02:20,660 Let me go! 24 00:02:20,740 --> 00:02:23,990 - ♪♪ Merrily those who fear the Lord ♪ 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,910 ♪ Shall have forgiveness and great reward ♪ 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 (Woman screaming in distance) 27 00:02:28,870 --> 00:02:30,330 ♪ God speaks the... ♪♪ 28 00:02:30,420 --> 00:02:31,500 Hey, Saad, Abraham! 29 00:02:31,580 --> 00:02:32,580 - Wake up. - Huh? 30 00:02:32,670 --> 00:02:34,590 - I think... I think something's going on. 31 00:02:34,670 --> 00:02:36,380 - What is it? - Someone's screaming. 32 00:02:36,460 --> 00:02:37,880 - What is it? - Get up! 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,860 (Woman screaming in distance) 34 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 (Whimpering) 35 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 You sons of bitches! 36 00:03:21,220 --> 00:03:23,890 - Go home, you silly bastards. 37 00:03:23,970 --> 00:03:25,890 Go home. It's better for you. 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,390 I'll count to one, and then he's gonna shoot you. 39 00:03:32,650 --> 00:03:34,150 - Get back here, Ali. 40 00:03:34,230 --> 00:03:38,820 - Five, four... - Get back here! 41 00:03:38,900 --> 00:03:41,610 - Three, two... - Ali! 42 00:03:42,570 --> 00:03:44,660 (Screaming) 43 00:03:45,910 --> 00:03:48,200 (Gunshots) 44 00:03:48,290 --> 00:03:49,910 (Crying) 45 00:03:57,250 --> 00:03:58,460 (Grunting) 46 00:04:06,470 --> 00:04:08,350 (Horse whinnying) 47 00:04:10,270 --> 00:04:18,270 (Both grunting) 48 00:04:34,540 --> 00:04:35,870 (Crying) 49 00:04:35,960 --> 00:04:38,920 (Both grunting) 50 00:05:01,150 --> 00:05:03,650 (Horses whinnying) 51 00:05:11,660 --> 00:05:13,910 (Grunting, breathing heavily) 52 00:05:21,590 --> 00:05:24,050 (Screaming, crying) 53 00:05:49,950 --> 00:05:52,080 (Grunting) 54 00:06:11,720 --> 00:06:13,260 (Sobbing) 55 00:06:23,270 --> 00:06:25,230 (Both grunting) 56 00:06:31,700 --> 00:06:34,120 - Ali! Ali! 57 00:06:35,080 --> 00:06:38,620 Ali! Ali! 58 00:06:40,120 --> 00:06:42,250 You sons of bitches! Ali! 59 00:06:42,340 --> 00:06:46,250 Ali! Ali! 60 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 Ali! 61 00:06:50,550 --> 00:06:52,510 - (Man): Karmouz. 62 00:06:53,470 --> 00:06:55,010 (Horn honking) 63 00:06:55,100 --> 00:06:56,640 (Birds chirping) 64 00:06:59,980 --> 00:07:02,310 (♪ Classical music playing ♪) 65 00:07:06,110 --> 00:07:07,780 (♪ Man singing in foreign language ♪) 66 00:07:07,860 --> 00:07:09,440 - Handsomer and sweeter than sweets. 67 00:07:09,530 --> 00:07:11,280 - Flattery will get you nowhere, Sister. 68 00:07:11,360 --> 00:07:13,780 - Get dressed. - Your breakfast is getting cold. 69 00:07:13,870 --> 00:07:14,950 - Such disrespect! 70 00:07:15,030 --> 00:07:16,990 Listen, is this how I raised you, girl? 71 00:07:17,080 --> 00:07:18,580 - Youssef! I'm too old for this. 72 00:07:18,660 --> 00:07:21,370 - Youssef? It's Big Brother Youssef, still. 73 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 - No! - Fattan, come here. 74 00:07:22,540 --> 00:07:24,790 - What is it? - Where's your sister? 75 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 (Sighing) 76 00:07:25,920 --> 00:07:27,630 - Noel didn't sleep all night. 77 00:07:27,710 --> 00:07:28,710 - Hmm... 78 00:07:28,800 --> 00:07:29,880 (Sighing) 79 00:07:29,970 --> 00:07:31,220 Fine. 80 00:07:31,300 --> 00:07:34,140 I'll talk to Solare, ask him not to visit the house anymore. 81 00:07:34,220 --> 00:07:36,560 You're growing up beautifully. 82 00:07:37,600 --> 00:07:39,140 You get more suitors every day. 83 00:07:39,230 --> 00:07:41,560 Don't worry. I'll see that you marry that officer. 84 00:07:41,640 --> 00:07:43,140 He'll teach you to behave. 85 00:07:43,230 --> 00:07:44,310 (Gasping) 86 00:07:44,400 --> 00:07:45,560 What does he see in you? 87 00:07:45,650 --> 00:07:46,520 - I won't marry anyone 88 00:07:46,610 --> 00:07:48,110 who will teach me to behave. 89 00:07:55,620 --> 00:07:58,990 - Get up, Noel. Don't pretend to be asleep. 90 00:07:59,080 --> 00:08:00,830 - I was asleep. 91 00:08:00,910 --> 00:08:03,160 - You'd be so gorgeous if you stopped crying. 92 00:08:03,250 --> 00:08:05,080 But no, you're a nag, like your mother. 93 00:08:05,170 --> 00:08:06,840 - May she rest in peace. 94 00:08:06,920 --> 00:08:09,130 - You have a pure heart like her. 95 00:08:09,210 --> 00:08:10,260 (Chuckling softly) 96 00:08:10,340 --> 00:08:12,670 - Well, nobody gets everything they want in life. 97 00:08:12,760 --> 00:08:14,340 - You have what's most important. 98 00:08:14,430 --> 00:08:17,890 People get old and wrinkled, and their teeth fall out. 99 00:08:17,970 --> 00:08:21,310 But their hearts never change. 100 00:08:22,770 --> 00:08:26,440 I won't force you to do anything against your will. 101 00:08:27,610 --> 00:08:29,440 - God bless you, Youssef. 102 00:08:30,610 --> 00:08:31,820 (Gasping) 103 00:08:31,900 --> 00:08:36,410 - Big Brother Youssef. - You girls never listen. Get up! 104 00:08:39,950 --> 00:08:42,370 (Men and women chatting, indistinct) 105 00:08:48,920 --> 00:08:50,590 (Bell ringing) 106 00:09:07,690 --> 00:09:08,610 - Hey, Zauba! 107 00:09:08,690 --> 00:09:10,730 - Stamp this, and I'll be a lot happier. 108 00:09:10,820 --> 00:09:13,070 When do you think Youssef will arrive? 109 00:09:13,150 --> 00:09:14,320 - There he is now. 110 00:09:14,400 --> 00:09:15,490 - Hey, officer! 111 00:09:15,570 --> 00:09:18,320 - Send Lieutenant Solare to my office when he arrives. 112 00:09:18,410 --> 00:09:22,080 - Officer, you know I'm not able to work until you clear me. 113 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Please! 114 00:09:23,250 --> 00:09:25,250 - I told you I don't stamp red licenses. 115 00:09:25,330 --> 00:09:26,410 - And why is that? 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,630 Would you rather me steal, or something worse? 117 00:09:28,710 --> 00:09:29,790 We make people happy. 118 00:09:29,880 --> 00:09:31,420 And besides, it's all legal. 119 00:09:31,500 --> 00:09:33,880 - Legal? Are you bringing the law to me? 120 00:09:33,960 --> 00:09:35,090 - God forbid! 121 00:09:35,170 --> 00:09:38,300 As if the British consul was a client of mine. 122 00:09:38,390 --> 00:09:41,140 Like I said, we just make the students happy. 123 00:09:41,220 --> 00:09:43,100 - Lieutenant Solare will stamp it for you. 124 00:09:43,180 --> 00:09:45,600 - No, let Constable Aziz stamp it. 125 00:09:47,850 --> 00:09:52,270 - Constable Aziz is the one who arrested the students. 126 00:09:54,190 --> 00:09:57,280 - Oh no! - Aziz arrested the students? 127 00:09:57,360 --> 00:09:59,280 Who will we make happy then? 128 00:09:59,370 --> 00:10:01,030 - They caught that kid Asforh 129 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 sneaking up the pipes of a house. 130 00:10:03,200 --> 00:10:04,450 The residents caught him 131 00:10:04,540 --> 00:10:07,540 and handed him in to Lieutenant Solare yesterday. 132 00:10:09,290 --> 00:10:10,670 - Get up, kid. - Get up! 133 00:10:10,750 --> 00:10:12,960 - I didn't do anything, Officer Youssef. 134 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 - Again, Asforh? Haven't you learned by now? 135 00:10:15,590 --> 00:10:17,090 - I promise I wasn't stealing. 136 00:10:17,170 --> 00:10:19,260 - Why were you climbing the pipes, then? 137 00:10:19,340 --> 00:10:22,260 Were you cleaning them or training for the Olympics? 138 00:10:22,350 --> 00:10:24,260 - My girl was mad at me, and I was... 139 00:10:24,350 --> 00:10:26,020 I was bringing her flowers. 140 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 - Flowers? 141 00:10:27,180 --> 00:10:29,980 - Yeah. Haven't you ever been in love before? 142 00:10:30,060 --> 00:10:31,440 - Aziz. - Yes, sir? 143 00:10:31,520 --> 00:10:32,860 - Did he have flowers on him? 144 00:10:32,940 --> 00:10:34,270 - No, sir. - Book him. 145 00:10:34,360 --> 00:10:37,320 - Not flowers, but seeds. - She was gonna plant them. 146 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Haven't you ever planted flowers? 147 00:10:41,320 --> 00:10:43,070 - Book him for a court hearing. 148 00:10:43,160 --> 00:10:45,490 - What'll we do about this monster 149 00:10:45,580 --> 00:10:47,540 that's fallen on our heads? 150 00:10:59,180 --> 00:11:02,010 Wait for Lieutenant Solare to transfer him? 151 00:11:04,760 --> 00:11:07,930 - No, sergeant. - I have to do it myself. 152 00:11:08,020 --> 00:11:10,850 Nobody knows what could happen with him. 153 00:11:18,320 --> 00:11:21,530 - When you see an officer walk in, you stand up. 154 00:11:21,610 --> 00:11:23,660 You're a criminal here. 155 00:11:36,550 --> 00:11:37,590 Ah! 156 00:11:41,720 --> 00:11:43,590 - Your mom loves me more. 157 00:11:44,600 --> 00:11:45,970 (Inhaling deeply) 158 00:11:49,140 --> 00:11:51,430 - Get the men ready to transport him. 159 00:11:51,520 --> 00:11:52,770 - Yes, sir! 160 00:11:54,730 --> 00:11:57,230 (Crying) 161 00:12:00,690 --> 00:12:02,320 - Who's this girl? 162 00:12:02,400 --> 00:12:05,200 - A constable caught her trying to jump off a bridge. 163 00:12:05,280 --> 00:12:07,080 - Who are you and why are you here? 164 00:12:07,160 --> 00:12:08,580 (Crying) 165 00:12:08,660 --> 00:12:10,870 Stop crying and answer me. 166 00:12:12,410 --> 00:12:14,370 - If my dad finds out, 167 00:12:14,460 --> 00:12:18,960 he'll kill me, and then he'll die. 168 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 It's not my fault. 169 00:12:24,930 --> 00:12:26,760 It's not my fault! 170 00:12:29,220 --> 00:12:31,640 - Bring my coat and cover her. 171 00:13:20,070 --> 00:13:22,530 - From the British camp in Alexandria, 172 00:13:22,610 --> 00:13:25,030 there are two cavaliers missing: 173 00:13:25,110 --> 00:13:28,820 Mark Sam and Stephen Samuel. 174 00:13:35,710 --> 00:13:37,210 (Horse whinnying) 175 00:13:46,840 --> 00:13:48,760 - Merciful Lord... 176 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 may you rest in peace, Ali. 177 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 It was his time. 178 00:13:55,180 --> 00:13:58,060 She seemed like a respectable girl. 179 00:13:58,150 --> 00:14:00,690 They took her by force, right? 180 00:14:02,860 --> 00:14:05,280 - She's Sheikh Al Dal Kedir's daughter. 181 00:14:05,360 --> 00:14:06,570 The mosque's sheikh. 182 00:14:06,650 --> 00:14:08,780 - Their troop would know where they are. 183 00:14:08,860 --> 00:14:11,620 And the boat that was burned will give us away. 184 00:14:11,700 --> 00:14:12,830 - Stop whining, Saad. 185 00:14:12,910 --> 00:14:15,410 Let's think about what we're gonna do. 186 00:14:16,710 --> 00:14:18,330 If we stay, they'll catch us. 187 00:14:18,420 --> 00:14:20,710 And if we run, they'll find us. 188 00:14:20,790 --> 00:14:22,880 If we turn ourselves in to the police, 189 00:14:22,960 --> 00:14:25,170 they'll hand us over to the British. 190 00:14:25,260 --> 00:14:28,680 - Everyone swears by Officer Youssef 191 00:14:28,760 --> 00:14:30,550 and his chivalry. 192 00:14:30,640 --> 00:14:31,970 (Footsteps approaching) 193 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 (Gasping) 194 00:14:54,620 --> 00:14:56,120 - Dear God! 195 00:14:57,040 --> 00:14:58,410 What was his name? 196 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 - Ali. 197 00:15:08,170 --> 00:15:09,630 - Call his family. 198 00:15:32,240 --> 00:15:33,910 (Horse whinnying) 199 00:15:44,380 --> 00:15:46,670 - I'm so sorry, Stephen. 200 00:15:48,260 --> 00:15:51,800 I won't be able to afford to bury you back home... 201 00:15:54,550 --> 00:15:57,390 in that heath you loved so much. 202 00:16:00,890 --> 00:16:03,350 So we have to bury you here... 203 00:16:06,110 --> 00:16:10,400 in this rotten, fly-infested hell. 204 00:16:12,240 --> 00:16:13,820 (Sniffling) 205 00:16:25,580 --> 00:16:27,380 Why are we here? 206 00:16:29,960 --> 00:16:32,220 Why should we be killed here? 207 00:16:33,840 --> 00:16:37,140 My child, my husband... 208 00:16:38,260 --> 00:16:40,810 all gone to this senseless war. 209 00:16:42,430 --> 00:16:46,100 And those who are left behind are haunted by their screams. 210 00:16:46,190 --> 00:16:48,520 We have to end this war before it ends us all! 211 00:16:48,610 --> 00:16:51,400 And I don't give a damn about the king's orders. 212 00:16:53,110 --> 00:16:54,490 - Enough! 213 00:17:20,470 --> 00:17:21,930 - General Adam. 214 00:17:25,810 --> 00:17:27,730 - Go to Karmouz Precinct 215 00:17:27,810 --> 00:17:31,190 and bring back Mark and those two kids. 216 00:17:31,280 --> 00:17:32,730 - Yes, sir. 217 00:17:32,820 --> 00:17:35,570 The problem isn't me going there. 218 00:17:35,650 --> 00:17:37,200 It's the officer. 219 00:17:41,830 --> 00:17:45,080 - I'm done talking. - Understood? 220 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 - Yes, sir. 221 00:17:57,300 --> 00:17:58,890 - Excuse me, sir. 222 00:18:00,140 --> 00:18:02,600 What did we do wrong that you've arrested us? 223 00:18:02,680 --> 00:18:04,100 We have a right to know. 224 00:18:04,180 --> 00:18:05,680 - You don't know who I am, 225 00:18:05,770 --> 00:18:08,480 but you know my uncle, General Frank Adam. 226 00:18:18,200 --> 00:18:21,030 - I'm General Youssef El Masry, and you're mine. 227 00:18:42,850 --> 00:18:44,600 - Hello, Johnny. 228 00:18:45,770 --> 00:18:49,140 - You there! - Are you a student? 229 00:18:50,690 --> 00:18:53,190 Hey, officer, I've been waiting all day. 230 00:18:53,270 --> 00:18:54,610 Stamp this and let me go. 231 00:18:54,690 --> 00:18:56,030 - Have some patience, Zauba, 232 00:18:56,110 --> 00:18:58,190 and I'll see to it myself soon enough. 233 00:19:00,660 --> 00:19:02,990 - Good morning! - Morning, sir. 234 00:19:03,080 --> 00:19:05,160 - Rihaad El Shando Ali, MP. 235 00:19:05,240 --> 00:19:08,330 Where's the officer in charge of this precinct? 236 00:19:08,410 --> 00:19:11,000 (♪ Man humming ♪) 237 00:19:11,080 --> 00:19:16,380 - ♪♪ Rule Britannia Britannia rule the waves ♪ 238 00:19:16,460 --> 00:19:20,050 ♪ We will never, ever, ever... ♪♪ 239 00:19:23,550 --> 00:19:25,260 Stephen's dead. 240 00:19:26,600 --> 00:19:29,730 Mark's locked up in an Egyptian prison. 241 00:19:32,560 --> 00:19:34,730 Your men are dropping like flies, 242 00:19:34,820 --> 00:19:37,150 and you don't even lift a finger. 243 00:19:37,230 --> 00:19:39,030 And I'm the crazy one? 244 00:19:40,650 --> 00:19:43,030 Why don't you let me out of here? 245 00:19:43,120 --> 00:19:45,280 Huh? Let me do what I was born to do. 246 00:19:45,370 --> 00:19:49,080 I'll kill every one of them if you give me the chance. 247 00:19:51,960 --> 00:19:53,750 - Feed him. 248 00:19:55,000 --> 00:19:56,880 Feed him well. 249 00:20:01,630 --> 00:20:05,510 - You tell the Egyptians that I'm coming! 250 00:20:05,600 --> 00:20:08,390 And hell's coming with me! 251 00:20:10,310 --> 00:20:12,890 - And you want me to hand over Mark 252 00:20:12,980 --> 00:20:15,270 and those two kids to the general? 253 00:20:15,360 --> 00:20:18,230 - I'm trying to resolve the crisis. 254 00:20:18,320 --> 00:20:21,030 - Hmm. You don't see honor as I do. 255 00:20:21,110 --> 00:20:24,820 There is a girl out there who is trying to stamp her red license, 256 00:20:24,910 --> 00:20:25,780 yet I won't do it. 257 00:20:25,870 --> 00:20:27,530 It's her legal right, 258 00:20:27,620 --> 00:20:29,490 but my conscience won't allow me. 259 00:20:29,580 --> 00:20:31,540 Honor is what my father taught me. 260 00:20:31,620 --> 00:20:35,420 If I give you those kids, I'll be no better than Zauba. 261 00:20:35,500 --> 00:20:36,920 I can't have that. 262 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 - Your father would have agreed with me. 263 00:20:39,380 --> 00:20:40,590 Don't be stubborn. 264 00:20:40,670 --> 00:20:43,670 - General Adam can have them, but after the trial. 265 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 - No, he can take them right now, 266 00:20:45,930 --> 00:20:47,760 right from here. 267 00:20:47,850 --> 00:20:50,680 - Then let him come take them. 268 00:20:52,060 --> 00:20:53,810 - You're a stubborn one. 269 00:21:01,610 --> 00:21:03,740 So, you want me to report to them 270 00:21:03,820 --> 00:21:06,280 that Officer Youssef El Masry refused 271 00:21:06,370 --> 00:21:09,080 to hand over the officer and the kids? 272 00:21:10,990 --> 00:21:12,290 (Inhaling deeply) 273 00:21:12,370 --> 00:21:15,750 - You can run back to your General Adam and inform him 274 00:21:15,830 --> 00:21:19,170 that Youssef El Masry will hand over his nephew... 275 00:21:19,250 --> 00:21:21,250 - Very sensible. 276 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 - As a corpse. 277 00:21:32,520 --> 00:21:34,310 - What did he say? 278 00:21:37,560 --> 00:21:39,020 - He's refusing. 279 00:21:39,110 --> 00:21:40,560 - You're out of your mind. 280 00:21:40,650 --> 00:21:43,400 It's an order from the British government! 281 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 - Go. 282 00:21:46,360 --> 00:21:47,530 - What? 283 00:21:47,610 --> 00:21:48,820 - Get out! - No! 284 00:21:48,910 --> 00:21:50,490 (Both grunting) 285 00:21:52,410 --> 00:21:53,830 - Don't move! - OK. 286 00:21:53,910 --> 00:21:55,500 - Leave him! - Don't move! 287 00:21:55,580 --> 00:21:57,330 - Stand down. - Stay where you are. 288 00:21:57,420 --> 00:21:59,040 - Hold, soldiers! - Nobody fire! 289 00:21:59,130 --> 00:22:02,000 - Don't shoot. - Hold your fire. 290 00:22:03,760 --> 00:22:07,090 - Lock him up with Mark for attacking an Egyptian officer. 291 00:22:07,180 --> 00:22:09,760 And tell General Adam if he comes here, 292 00:22:09,850 --> 00:22:11,180 he'll get locked up. 293 00:22:16,850 --> 00:22:20,060 - You're only making things worse for yourself. 294 00:22:20,150 --> 00:22:22,400 Don't say I didn't warn you. 295 00:22:23,360 --> 00:22:24,530 (Alarm sounding) 296 00:22:24,610 --> 00:22:26,860 (Man talking on PA, indistinct) 297 00:22:39,790 --> 00:22:41,210 (Horse whinnying) 298 00:22:47,970 --> 00:22:49,800 - Gather all of the men! 299 00:22:49,890 --> 00:22:54,720 We have a mission to avenge our brother who was killed 300 00:22:54,810 --> 00:22:56,640 and rescue the one who remains. 301 00:22:56,730 --> 00:23:00,270 Raise the army. Prepare your ammunition. 302 00:23:00,350 --> 00:23:03,150 Gather your weapon. Get on your horses. 303 00:23:03,230 --> 00:23:06,980 We will open the doors of hell in their faces, 304 00:23:07,070 --> 00:23:10,780 and we will show them who is the strongest here! 305 00:23:10,860 --> 00:23:13,950 - What's going on out there, lads? 306 00:23:14,030 --> 00:23:16,620 Lads! Let me out! I can fight! 307 00:23:16,700 --> 00:23:19,580 - We'll show these filthy Egyptians 308 00:23:19,660 --> 00:23:22,960 the power of Great Britannia! 309 00:23:57,290 --> 00:23:58,870 - Take her to the door of her house 310 00:23:58,950 --> 00:24:01,040 and eat something on the way back, quickly! 311 00:24:01,120 --> 00:24:03,120 - Take care of yourself. - You too. 312 00:24:05,460 --> 00:24:06,790 - Fattan! 313 00:24:09,510 --> 00:24:11,220 (Vehicles approaching) 314 00:24:26,770 --> 00:24:28,150 (Bell ringing) 315 00:24:28,230 --> 00:24:30,320 ♪ ♪ ♪ 316 00:24:48,000 --> 00:24:49,550 (Breathing heavily) 317 00:24:49,630 --> 00:24:52,260 The British army is heading towards the precinct! 318 00:24:52,340 --> 00:24:54,470 Something really strange is going on. 319 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 - Listen to me! 320 00:24:59,850 --> 00:25:02,520 Have the officers take up defensive positions inside. 321 00:25:02,600 --> 00:25:04,060 - Lord have mercy. 322 00:25:04,140 --> 00:25:07,020 - Close the door! - Barricade it with the desks! 323 00:25:07,110 --> 00:25:08,520 - What's going on? 324 00:25:08,610 --> 00:25:10,940 Get up, girl! It looks like there's a raid. 325 00:25:11,030 --> 00:25:12,780 Oh, what's wrong with you? 326 00:25:12,860 --> 00:25:15,900 Come with me. I'll hide us inside. Come! 327 00:25:18,950 --> 00:25:21,580 - What's going on? - I'll tell you later. 328 00:25:25,790 --> 00:25:28,880 - It looks like war. - It is war! 329 00:25:28,960 --> 00:25:31,250 Distribute arms and ammunition to the men. 330 00:25:32,630 --> 00:25:34,010 - Gather round! 331 00:25:54,150 --> 00:25:57,400 - Nobody fire, except on my order. 332 00:26:06,920 --> 00:26:09,080 ♪ ♪ ♪ 333 00:26:24,390 --> 00:26:25,850 - Keep it moving! 334 00:26:33,320 --> 00:26:35,650 (Men shouting, indistinct) 335 00:26:37,320 --> 00:26:38,610 (All shouting, indistinct) 336 00:26:38,700 --> 00:26:40,490 - Out! 337 00:26:42,870 --> 00:26:45,200 - Aim your weapons towards the door. 338 00:26:55,880 --> 00:26:57,920 (Men screaming) 339 00:26:59,470 --> 00:27:01,640 - (Man): Go, go! 340 00:27:12,480 --> 00:27:15,730 (Man shouting, indistinct) 341 00:27:29,080 --> 00:27:30,660 (Birds chirping) 342 00:27:45,140 --> 00:27:46,930 - Be brave, men. 343 00:27:47,810 --> 00:27:49,890 None of us will die here today. 344 00:28:39,610 --> 00:28:42,280 - In the name of General Adam Frank, 345 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 military consul of Alexandria 346 00:28:44,490 --> 00:28:47,700 and delegate for the British mandates... 347 00:28:48,990 --> 00:28:51,580 Officer Youssef Amine El Masry 348 00:28:51,660 --> 00:28:54,670 is to hand over the two British officers, 349 00:28:54,750 --> 00:28:57,750 Mark Sam and Jack William, 350 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 as well as the two criminals, 351 00:28:59,960 --> 00:29:02,710 Abraham Suelam and Saad Edi Muthawai, 352 00:29:02,800 --> 00:29:05,970 peacefully, before sundown. 353 00:29:10,560 --> 00:29:14,770 This must be done so as to not expose the civilians 354 00:29:14,850 --> 00:29:19,190 and Egyptian officers under his protection to danger. 355 00:29:19,270 --> 00:29:20,900 Should he fail to comply, 356 00:29:20,980 --> 00:29:24,490 he will be charged with mutiny in a time of war... 357 00:29:26,110 --> 00:29:29,450 the punishment for which is execution 358 00:29:29,530 --> 00:29:32,620 for him and all who aid him. 359 00:29:32,700 --> 00:29:34,790 General Adam Frank. 360 00:29:36,040 --> 00:29:39,170 - If anyone approaches the door, shoot them. 361 00:29:40,550 --> 00:29:41,960 Solare, follow me. 362 00:29:47,050 --> 00:29:48,140 - Ah! Rest, darling. 363 00:29:48,220 --> 00:29:50,930 Being sick is nothing to be ashamed of. 364 00:29:52,560 --> 00:29:54,600 I thought it was an air raid 365 00:29:54,680 --> 00:29:58,190 and that we could just hide out here for a while, you know? 366 00:29:58,270 --> 00:30:01,230 But this is something much bigger. 367 00:30:02,730 --> 00:30:04,110 Oh, poor thing! 368 00:30:04,190 --> 00:30:07,490 You look like you stepped right out of the village. 369 00:30:08,660 --> 00:30:10,700 Never mind, it's not your fault. 370 00:30:10,780 --> 00:30:12,160 (Crying) 371 00:30:12,240 --> 00:30:14,950 - All of this is because of me. 372 00:30:15,040 --> 00:30:17,120 - It's all your fault? 373 00:30:18,330 --> 00:30:21,080 Well, now you better explain it to me. 374 00:30:21,170 --> 00:30:23,210 - I'm hungry! 375 00:30:25,170 --> 00:30:29,470 Hey, man! Find us something to eat. 376 00:30:30,430 --> 00:30:32,680 Ezzat El Wahsh is hungry. 377 00:30:32,760 --> 00:30:35,390 He gets hungry because he's human. 378 00:30:35,480 --> 00:30:38,060 Or do you think he's something else? 379 00:30:39,400 --> 00:30:40,850 Answer me, dammit! 380 00:30:40,940 --> 00:30:43,020 - We have orders to shoot anyone who moves. 381 00:30:43,110 --> 00:30:44,190 Stay put and stay quiet. 382 00:30:44,280 --> 00:30:45,730 - Is that so? 383 00:30:45,820 --> 00:30:49,240 Well, I'm moving around, and nobody's shot me yet. 384 00:30:49,320 --> 00:30:50,860 Or haven't you noticed? 385 00:30:50,950 --> 00:30:52,820 Shall I move again? 386 00:30:54,370 --> 00:30:55,660 Johnny. 387 00:30:56,620 --> 00:30:58,580 What have you done, Johnny? 388 00:30:58,670 --> 00:31:01,210 We're keeping each other company, 389 00:31:01,290 --> 00:31:05,340 being sweet to each other and smiling coyly. 390 00:31:05,420 --> 00:31:08,420 I'm hungry. How about I eat you? 391 00:31:08,510 --> 00:31:09,720 Johnny... 392 00:31:11,050 --> 00:31:12,680 Your mother tasted good. 393 00:31:12,760 --> 00:31:14,300 (Chuckling) 394 00:31:15,310 --> 00:31:16,890 Guard! 395 00:31:16,980 --> 00:31:18,680 - Abraham, this was your idea. 396 00:31:18,770 --> 00:31:20,560 Why is that officer doing this? 397 00:31:20,650 --> 00:31:23,650 We get arrested, and then handed off to be killed? 398 00:31:23,730 --> 00:31:25,900 - You're the cause of all this trouble. 399 00:31:25,980 --> 00:31:27,440 You're Saad and Abraham, right? 400 00:31:27,530 --> 00:31:29,400 - Yeah. I'm Saad, and he's Abraham. 401 00:31:29,490 --> 00:31:30,900 - And that's Jack and Mark? 402 00:31:30,990 --> 00:31:32,240 What's the story, then? 403 00:31:32,320 --> 00:31:34,910 I mean, what made the whole British army come here? 404 00:31:34,990 --> 00:31:36,330 Pamphlets or, uh, protests? 405 00:31:36,410 --> 00:31:38,830 - Are you enemies of the king? - No way, I swear. 406 00:31:38,910 --> 00:31:41,580 We don't talk politics or know anything about the matter. 407 00:31:41,670 --> 00:31:42,670 We didn't do anything. 408 00:31:42,710 --> 00:31:45,250 - Shhh! That's enough. - No! 409 00:31:45,340 --> 00:31:48,300 They say they're gonna demolish the station before sundown. 410 00:31:48,380 --> 00:31:51,380 I don't object to dying, but I wanna know why, OK? 411 00:31:51,470 --> 00:31:53,340 - This guy says we're gonna die! 412 00:31:53,430 --> 00:31:54,680 - Shut up, Saad! 413 00:31:54,760 --> 00:31:56,430 What is your name? 414 00:31:56,510 --> 00:31:59,560 - Asforh. Your brother in death. 415 00:31:59,640 --> 00:32:02,480 - All this because of a soldier behaving like a rabid dog? 416 00:32:02,560 --> 00:32:06,190 If he came to me, this wouldn't have happened. 417 00:32:08,690 --> 00:32:10,780 Don't look at me like that. 418 00:32:10,860 --> 00:32:12,900 We're not the same. 419 00:32:14,490 --> 00:32:18,620 If you throw trash into a bin, the bin doesn't get any dirtier. 420 00:32:18,700 --> 00:32:20,620 - Don't talk like that. 421 00:32:20,710 --> 00:32:22,500 (Crying) 422 00:32:22,580 --> 00:32:25,830 - The same thing brought us to the station today. 423 00:32:27,380 --> 00:32:29,550 You, because of your virtue... 424 00:32:31,260 --> 00:32:33,800 and me, because of my virtue. 425 00:32:33,890 --> 00:32:38,220 Except I'm here for a license to sell my virtue. 426 00:32:49,530 --> 00:32:52,240 You're disgusted by me, right? 427 00:32:54,450 --> 00:32:55,950 (Crying) 428 00:33:01,410 --> 00:33:04,540 Sometimes I'm disgusted with myself as well. 429 00:33:06,130 --> 00:33:09,130 But I've learned to hide what's inside me. 430 00:33:10,210 --> 00:33:11,840 He won't be kept happy. 431 00:33:11,920 --> 00:33:16,760 And if he can't be kept happy, he won't pay you your money. 432 00:33:18,140 --> 00:33:19,930 He won't pay you. 433 00:33:20,010 --> 00:33:22,640 (Sobbing) 434 00:33:22,730 --> 00:33:24,600 And if he doesn't pay you... 435 00:33:24,690 --> 00:33:27,060 I won't have any money to eat. 436 00:33:28,020 --> 00:33:29,360 (Sniffling) 437 00:33:33,110 --> 00:33:36,400 I'm not upset. Really, I'm fine. 438 00:33:51,710 --> 00:33:53,880 - Youssef Amine El Masry... 439 00:33:53,970 --> 00:33:56,420 His father was a sergeant of the same precinct. 440 00:33:56,510 --> 00:33:58,010 Graduated from police college. 441 00:33:58,090 --> 00:34:00,720 His parents are deceased, and he has two sisters. 442 00:34:00,810 --> 00:34:02,510 No history of disobedience. 443 00:34:08,270 --> 00:34:11,730 - This guy will never give up so easily. 444 00:34:13,230 --> 00:34:16,650 Cut off all sources of water from this station. 445 00:34:18,110 --> 00:34:20,780 We might be staying a little longer. 446 00:34:31,500 --> 00:34:34,090 (Horse whinnying) 447 00:34:34,170 --> 00:34:37,420 - The British have completely surrounded the precinct. 448 00:34:37,510 --> 00:34:39,930 - People outside are scared. 449 00:34:40,010 --> 00:34:41,760 I'm with you to the death. 450 00:34:41,850 --> 00:34:44,640 - There will be no death, God willing. 451 00:34:49,100 --> 00:34:53,610 But they're right. This is no fault of the civilians. 452 00:34:53,690 --> 00:34:55,070 This is the officer's job. 453 00:34:55,150 --> 00:34:58,650 They leave their homes every day not knowing if they'll return. 454 00:34:58,740 --> 00:35:02,620 Even the thieves up there are innocent. 455 00:35:05,160 --> 00:35:06,660 Listen, Solare... 456 00:35:07,710 --> 00:35:09,790 open the basement and let everybody out, 457 00:35:09,870 --> 00:35:10,920 and you leave with them. 458 00:35:11,000 --> 00:35:12,790 - Sergeant Aziz will open the door 459 00:35:12,880 --> 00:35:14,750 and accompany them on their way out. 460 00:35:14,840 --> 00:35:15,920 I'm not leaving. 461 00:35:16,010 --> 00:35:18,050 - I gave you an order, lieutenant! 462 00:35:18,130 --> 00:35:19,170 Will you disobey? 463 00:35:19,260 --> 00:35:22,640 - Yes. Did you obey every order? 464 00:35:22,720 --> 00:35:24,510 I'm sorry. 465 00:35:29,890 --> 00:35:30,980 - In the name of God... 466 00:35:31,060 --> 00:35:33,020 (Men shouting, indistinct) 467 00:36:00,090 --> 00:36:02,340 Really, now, is this the time? 468 00:36:02,430 --> 00:36:04,300 - Sergeant Aziz, follow me, quickly! 469 00:36:04,390 --> 00:36:05,600 - Yes, sir! 470 00:36:08,890 --> 00:36:10,180 - Get up! Stand! 471 00:36:10,270 --> 00:36:12,560 Everybody, put your hands above your heads. 472 00:36:12,650 --> 00:36:14,730 Anyone who steps out of line will get shot. 473 00:36:14,810 --> 00:36:17,150 Follow Sergeant Aziz! 474 00:36:19,820 --> 00:36:21,150 Step on it! 475 00:36:22,240 --> 00:36:26,370 Follow Sergeant Aziz. Hurry up! 476 00:36:26,450 --> 00:36:29,200 - Hey, what about me? 477 00:36:29,290 --> 00:36:31,410 I can put my hands above my head too. See? 478 00:36:31,500 --> 00:36:32,830 Shall I go with 'em now? 479 00:36:44,510 --> 00:36:46,430 Bring Johnny to me. 480 00:37:02,490 --> 00:37:05,780 - None of you are to blame for what is happening. 481 00:37:06,820 --> 00:37:08,910 We're not helping you escape, 482 00:37:08,990 --> 00:37:12,750 but none of you are condemned to die here with us today. 483 00:37:12,830 --> 00:37:15,420 Consider the fact that you're released. 484 00:37:15,500 --> 00:37:17,630 You're being given another chance. 485 00:37:17,710 --> 00:37:20,250 Anyone who thinks of stepping out of line 486 00:37:20,340 --> 00:37:22,260 will be shot by Lieutenant Solare. 487 00:37:22,340 --> 00:37:23,720 Understand? 488 00:37:26,390 --> 00:37:27,890 Solare... 489 00:37:29,140 --> 00:37:31,930 take them out as soon as the sun sets. 490 00:37:33,810 --> 00:37:37,850 And you, Hend, go home and tell your dad what happened. 491 00:37:37,940 --> 00:37:40,480 I'm sure he will understand. 492 00:37:44,360 --> 00:37:45,700 - You know the story. 493 00:37:45,780 --> 00:37:49,780 If that girls leaves here, she'll be the first to die, 494 00:37:49,870 --> 00:37:52,580 and the whole case will be over. 495 00:37:56,040 --> 00:37:58,040 - And you, lady of the night! 496 00:37:58,130 --> 00:37:59,790 - Oh, uh, I... I... I... 497 00:37:59,880 --> 00:38:02,710 I haven't gotten my red license stamped as yet. 498 00:38:02,800 --> 00:38:04,380 What will I do if I leave? 499 00:38:04,470 --> 00:38:06,090 (Sighing) 500 00:38:12,390 --> 00:38:14,310 - Get in the line. Move! 501 00:38:17,400 --> 00:38:18,810 (Sighing) 502 00:38:18,900 --> 00:38:23,610 - Uh, but I have no one worrying about me on the outside. 503 00:38:24,740 --> 00:38:27,070 The man that I keep happy 504 00:38:27,150 --> 00:38:30,820 won't care if I'm alive or left for dead. 505 00:38:32,450 --> 00:38:34,330 But this poor girl needs me. 506 00:38:34,410 --> 00:38:36,450 Let me stay and look after her. 507 00:38:36,540 --> 00:38:39,330 - You'd look after her? - What's in it for you? 508 00:38:39,420 --> 00:38:42,590 Or do you want to exploit what happened to her? 509 00:38:52,810 --> 00:38:54,850 - God forgive you. 510 00:38:56,770 --> 00:39:00,060 You have every right to say that about me. 511 00:39:02,270 --> 00:39:06,530 But you see, officer, I might not make it out. 512 00:39:06,610 --> 00:39:10,360 Maybe none of us will make it out alive. 513 00:39:12,240 --> 00:39:13,780 So I... 514 00:39:16,120 --> 00:39:18,910 I will stay and look after this girl. 515 00:39:20,460 --> 00:39:22,540 I won't leave her alone. 516 00:39:25,210 --> 00:39:26,670 (Sniffling) 517 00:39:35,510 --> 00:39:39,310 - Go sit with her and look after her. Move! 518 00:39:39,390 --> 00:39:41,440 (Gasping) 519 00:39:47,320 --> 00:39:49,030 (Crying) 520 00:39:57,040 --> 00:39:59,700 - Everyone, turn around and face me! 521 00:40:01,000 --> 00:40:03,370 Mussoli, follow Sergeant Aziz. 522 00:40:14,300 --> 00:40:18,060 - You're here because you obey orders, no other reason. 523 00:40:19,180 --> 00:40:21,730 But now I'm giving you the choice. 524 00:40:22,940 --> 00:40:25,020 Anyone who wants to leave can do so. 525 00:40:25,110 --> 00:40:26,440 Don't be afraid. 526 00:40:27,530 --> 00:40:29,690 Nobody will be punished. 527 00:40:29,780 --> 00:40:32,950 Because there's no one to punish you. 528 00:40:34,530 --> 00:40:36,780 Anybody who wants to leave... 529 00:40:37,910 --> 00:40:39,540 speak up now. 530 00:40:41,160 --> 00:40:45,120 Zola, you have kids who need you. 531 00:40:45,210 --> 00:40:46,290 Go home to them. 532 00:40:46,380 --> 00:40:48,670 - My kids have God, who is more loving than all. 533 00:40:48,750 --> 00:40:53,510 - Sayeed, your father is ill. - Go and be with him. 534 00:40:53,590 --> 00:40:57,470 - My father has God, who is more merciful than all. 535 00:40:58,640 --> 00:41:01,180 - Abdul Tauab. - I'm with you, sir! 536 00:41:01,270 --> 00:41:03,060 - Cherbini. - I'm with you, sir. 537 00:41:03,140 --> 00:41:05,060 - You must know that death is near. 538 00:41:05,150 --> 00:41:07,190 - (All): We're with you, sir! 539 00:41:07,270 --> 00:41:09,730 - We could all die. - We're with you, sir! 540 00:41:09,820 --> 00:41:12,150 - We will fear no one. - We're with you, sir! 541 00:41:12,240 --> 00:41:15,150 - We don't fear those outside. - We're with you, sir! 542 00:41:15,240 --> 00:41:17,370 - Anyone who sets foot in here will die. 543 00:41:17,450 --> 00:41:19,660 - We're with you! - We're with you! 544 00:41:19,740 --> 00:41:22,120 We're with you! We're with you! 545 00:41:24,250 --> 00:41:25,830 - The war has started. 546 00:41:25,920 --> 00:41:29,420 (Ticking) 547 00:41:32,630 --> 00:41:34,720 - Let the troops get ready. 548 00:41:34,800 --> 00:41:38,180 - All in position! - All in position! 549 00:41:38,260 --> 00:41:41,430 Get ready to fire! All in position! 550 00:41:41,520 --> 00:41:42,890 Ready to fire. 551 00:42:05,790 --> 00:42:09,460 - All in position! - Ready your weapons. 552 00:42:09,540 --> 00:42:11,630 Ready your weapons. 553 00:42:16,510 --> 00:42:19,260 - Sergeant Aziz... 554 00:42:20,390 --> 00:42:22,180 if they ask about our numbers... 555 00:42:22,260 --> 00:42:23,640 - More than a thousand men, 556 00:42:23,720 --> 00:42:24,770 and well-armed. 557 00:42:25,890 --> 00:42:28,140 - God be with you. - You're a good man. 558 00:42:29,150 --> 00:42:30,690 - And with you. 559 00:42:38,910 --> 00:42:40,910 - Prepare to fire! 560 00:42:52,000 --> 00:42:54,210 - Hold fire. - Hold your fire! 561 00:42:54,300 --> 00:42:57,050 Hold your fire! Hold your fire! 562 00:42:57,130 --> 00:42:59,590 Stand down. Stand down! 563 00:43:12,190 --> 00:43:14,520 Arrest that man! Arrest him! 564 00:43:47,060 --> 00:43:49,140 Mark and Sam are not with them, sir. 565 00:43:49,230 --> 00:43:51,520 I'll take the men and search the tunnel. 566 00:43:53,900 --> 00:43:56,400 You and you, to the tunnel! 567 00:44:09,290 --> 00:44:11,660 - Blow it! 568 00:44:25,300 --> 00:44:27,430 - Excellent work, men. 569 00:44:27,510 --> 00:44:29,600 - What are you doing here? 570 00:44:29,680 --> 00:44:31,310 - Asforh doesn't run away. 571 00:44:40,280 --> 00:44:43,200 - The basement door won't open again. 572 00:44:48,540 --> 00:44:50,910 - What's he doing here? 573 00:44:51,910 --> 00:44:53,710 - I felt sorry for the girl. 574 00:44:53,790 --> 00:44:56,290 Besides, you could use all the help. 575 00:44:59,380 --> 00:45:01,130 I am only human. 576 00:45:11,850 --> 00:45:14,390 (Screaming) 577 00:45:16,650 --> 00:45:18,310 (Aziz continues screaming) 578 00:45:21,940 --> 00:45:25,280 (Screaming, groaning) 579 00:45:32,790 --> 00:45:36,620 - Sergeant Aziz is in for one hell of a day. 580 00:45:51,390 --> 00:45:53,100 (Phone ringing) 581 00:46:00,190 --> 00:46:03,940 - General Adam Frank, military consul. 582 00:46:04,030 --> 00:46:07,610 In the name of the queen and the British government, 583 00:46:07,700 --> 00:46:09,120 I am speaking with you. 584 00:46:09,200 --> 00:46:11,530 - You're a guest here on Egyptian soil. 585 00:46:11,620 --> 00:46:14,000 If you wanna talk to me, talk Arabic. 586 00:46:14,080 --> 00:46:15,370 - General Adam. 587 00:46:15,460 --> 00:46:17,620 - You say you're the military governor 588 00:46:17,710 --> 00:46:19,000 representing the British. 589 00:46:19,080 --> 00:46:20,630 Well, I am an Egyptian officer, 590 00:46:20,710 --> 00:46:23,050 and I only recognize the interior minister. 591 00:46:23,130 --> 00:46:24,960 Your nephew is being treated well, 592 00:46:25,050 --> 00:46:28,050 until he goes to court and gets the death sentence 593 00:46:28,140 --> 00:46:29,590 for murder and for rape. 594 00:46:29,680 --> 00:46:32,470 Don't force me to carry out the sentence 595 00:46:32,560 --> 00:46:34,270 without a formal hearing. 596 00:46:34,350 --> 00:46:35,850 - Listen carefully. 597 00:46:35,930 --> 00:46:37,640 I'm General Adam Frank, 598 00:46:37,730 --> 00:46:41,810 and I have lived in Egypt since you were a kid. 599 00:46:41,900 --> 00:46:43,150 I'm telling you... 600 00:46:44,570 --> 00:46:49,030 that what you're doing will only lead to your death... 601 00:46:50,200 --> 00:46:52,620 and the death of your men. 602 00:46:54,580 --> 00:46:57,460 If I fear for my nephew, 603 00:46:57,540 --> 00:47:00,500 someone whose womenfolk are alone at home 604 00:47:00,580 --> 00:47:02,710 should fear for them. 605 00:47:03,920 --> 00:47:06,380 You have exactly one hour. 606 00:47:17,480 --> 00:47:19,890 - (Asforh): Let me do this for you, sir. 607 00:47:23,270 --> 00:47:27,190 I can get out and go to them. I can get out through the back. 608 00:47:27,280 --> 00:47:30,030 I was planning on running away tonight, anyway. 609 00:47:30,110 --> 00:47:31,740 I'm just being honest. 610 00:47:32,950 --> 00:47:35,200 - They'll do to you what they did to Aziz. 611 00:47:35,290 --> 00:47:36,540 - I'm not Aziz. 612 00:47:37,870 --> 00:47:40,960 My name means "birds," and birds fly. 613 00:47:42,790 --> 00:47:44,250 (Sighing) 614 00:47:44,340 --> 00:47:47,300 - Either way, they'll get there first. 615 00:47:47,380 --> 00:47:48,920 They have cars. 616 00:47:49,010 --> 00:47:50,510 - I told you, I can fly. 617 00:47:50,590 --> 00:47:53,890 The streets leading to your house are very narrow. 618 00:47:53,970 --> 00:47:56,560 They can't get through. I'll go over the rooftops. 619 00:47:56,640 --> 00:47:58,060 Come on, we're wasting time. 620 00:47:58,140 --> 00:48:00,020 Don't think too much about it... 621 00:48:01,020 --> 00:48:02,980 or it'll be too late. 622 00:48:03,980 --> 00:48:06,400 - Let me go with him, sir. 623 00:48:06,480 --> 00:48:10,740 - When was the last time you climbed up rusty pipes? 624 00:48:10,820 --> 00:48:14,240 No reply. I think I'll go alone. 625 00:48:17,660 --> 00:48:20,750 - All right, Asforh. Go. 626 00:48:22,830 --> 00:48:24,460 Asforh... 627 00:48:29,260 --> 00:48:32,340 Tell Noel she's a nag like her mother. 628 00:48:32,430 --> 00:48:33,760 - Won't she get mad? 629 00:48:33,840 --> 00:48:34,930 - No, stupid. 630 00:48:35,010 --> 00:48:37,300 It's so she knows I'm the one that sent you. 631 00:48:41,230 --> 00:48:43,310 - I was gonna give it to my girl, 632 00:48:43,400 --> 00:48:44,810 but it was too late. 633 00:48:46,020 --> 00:48:47,440 - Try not to die. 634 00:48:47,520 --> 00:48:49,150 - I'll do my best. 635 00:48:59,830 --> 00:49:03,620 - Solare, don't let him move till he hears music. 636 00:49:03,710 --> 00:49:05,620 - Right. - Step on it. 637 00:49:12,550 --> 00:49:14,220 (Sighing) 638 00:49:20,390 --> 00:49:25,640 I say, Zauba, I know that you intend to repent, but... 639 00:49:26,810 --> 00:49:28,020 I have one last request. 640 00:49:28,110 --> 00:49:30,320 Then you can repent at your leisure. 641 00:49:30,400 --> 00:49:31,400 - What? 642 00:49:32,740 --> 00:49:35,860 How can you be in the mood when we're in this mess? 643 00:49:35,950 --> 00:49:37,990 This is miserable and depressing. 644 00:49:38,080 --> 00:49:40,870 I don't feel like making anyone happy, 645 00:49:40,950 --> 00:49:42,910 least of all you. 646 00:49:47,920 --> 00:49:49,920 (Horse whinnying) 647 00:50:01,430 --> 00:50:05,890 - Peter, the officer's address is in this file. 648 00:50:05,980 --> 00:50:10,860 Send some men to bring in his sisters without any harm. 649 00:50:10,940 --> 00:50:14,320 And to be sure, do it yourself. 650 00:50:16,660 --> 00:50:19,660 - You, you, come with me. 651 00:50:31,380 --> 00:50:34,130 (♪ Man singing in foreign language ♪) 652 00:50:50,400 --> 00:50:53,150 (♪ Music continues ♪) 653 00:51:03,830 --> 00:51:07,660 - Asforh, make sure you give them this. 654 00:51:41,950 --> 00:51:45,030 (♪ Man singing in foreign language on stereo ♪) 655 00:51:53,080 --> 00:51:55,250 - They're underestimating us. 656 00:51:56,550 --> 00:51:59,220 - Or they're trying to distract us 657 00:51:59,300 --> 00:52:01,970 while he tries something else. 658 00:52:02,050 --> 00:52:06,010 Till now, I don't know what he's thinking. 659 00:52:11,140 --> 00:52:13,940 Anyway, secure the door. 660 00:52:14,020 --> 00:52:15,690 - You heard the general! 661 00:52:15,770 --> 00:52:19,190 Hold your position! Prepare your weapons. 662 00:52:41,930 --> 00:52:45,260 ♪ ♪ ♪ 663 00:53:10,910 --> 00:53:14,040 - Move! Now! 664 00:53:25,050 --> 00:53:27,680 ♪ ♪ ♪ 665 00:53:30,890 --> 00:53:32,890 Move! 666 00:53:43,030 --> 00:53:45,150 (Shouting, indistinct) 667 00:53:55,080 --> 00:54:03,080 ♪ ♪ ♪ 668 00:54:44,050 --> 00:54:47,170 (♪ Woman singing in foreign language on stereo ♪) 669 00:54:48,130 --> 00:54:49,720 (Footsteps approaching) 670 00:54:57,060 --> 00:55:00,850 - Miss Noel says she's a nag like her mother, 671 00:55:00,940 --> 00:55:03,020 but kind-hearted like her mother. 672 00:55:03,110 --> 00:55:05,650 They're at my relative's house now. 673 00:55:06,610 --> 00:55:07,990 - Thank God! 674 00:55:08,070 --> 00:55:09,860 - Your family is safe now. 675 00:55:11,950 --> 00:55:13,660 - (Zauba): Really? 676 00:55:13,740 --> 00:55:15,330 (Sighing) 677 00:55:15,410 --> 00:55:17,410 Thank God! 678 00:55:17,500 --> 00:55:20,830 I'm so happy, I want to dance again. 679 00:55:20,920 --> 00:55:22,250 But I can't. 680 00:55:22,340 --> 00:55:25,090 My hip's nearly broken, very nearly. 681 00:55:25,170 --> 00:55:26,670 (Sighing) 682 00:55:26,760 --> 00:55:28,220 (Insects chirring) 683 00:55:30,430 --> 00:55:32,140 (Horse whinnying) 684 00:55:55,160 --> 00:55:59,250 - I pity the soldiers who don't have a drop of water. 685 00:55:59,330 --> 00:56:02,170 - Are you always worrying about everyone? 686 00:56:02,250 --> 00:56:06,630 May God give you strength, because you obviously need it. 687 00:56:08,170 --> 00:56:11,010 - You know, Zauba, had my sisters been hurt, 688 00:56:11,090 --> 00:56:13,220 I'd never have forgiven myself. 689 00:56:15,310 --> 00:56:17,180 - Look, tell me this: 690 00:56:17,270 --> 00:56:18,970 A woman like me, 691 00:56:19,060 --> 00:56:22,730 who used to work as a prostitute, but repented, 692 00:56:22,810 --> 00:56:24,400 could she... 693 00:56:25,400 --> 00:56:26,730 I mean... 694 00:56:26,820 --> 00:56:28,360 - Could she what? 695 00:56:30,360 --> 00:56:32,030 - Could she... 696 00:56:32,110 --> 00:56:33,780 - What, Zauba? 697 00:56:35,530 --> 00:56:37,080 - Would you marry me? 698 00:56:37,160 --> 00:56:39,540 (Laughing) 699 00:56:41,040 --> 00:56:43,290 - I wouldn't stamp your license, Zauba, 700 00:56:43,370 --> 00:56:45,750 and you want me to marry you, really? 701 00:56:47,000 --> 00:56:49,090 - I know what bothers you about me. 702 00:56:49,170 --> 00:56:50,670 It's that my name is Zauba. 703 00:56:50,760 --> 00:56:51,880 That's not my real name. 704 00:56:51,970 --> 00:56:53,260 - What's your name, then? 705 00:56:53,340 --> 00:56:54,430 - My name is Bamba. 706 00:56:54,510 --> 00:56:56,720 - Does it make a difference? - Yes, it does. 707 00:56:56,800 --> 00:56:57,930 (Both laughing) 708 00:56:58,010 --> 00:56:59,640 (Gunshots) 709 00:57:02,140 --> 00:57:03,230 No! 710 00:57:20,040 --> 00:57:21,330 - Hold your fire! 711 00:57:28,210 --> 00:57:29,630 (Both screaming) 712 00:57:48,440 --> 00:57:49,900 - Hold your position! 713 00:57:55,360 --> 00:57:58,240 (Both screaming) 714 00:58:03,540 --> 00:58:05,290 Secure the door! 715 00:58:05,370 --> 00:58:06,830 - Secure the door! 716 00:58:41,280 --> 00:58:46,120 - Turn out all the lights except this one! Cover me! 717 00:58:50,290 --> 00:58:52,130 (Men shouting, indistinct) 718 00:58:54,630 --> 00:58:55,630 - Oh! 719 00:59:05,810 --> 00:59:07,350 (Gunshots) 720 00:59:10,360 --> 00:59:11,690 (Grunting) 721 00:59:22,530 --> 00:59:24,030 (Men screaming) 722 00:59:33,880 --> 00:59:35,460 (Groaning) 723 00:59:41,140 --> 00:59:42,260 - Hold your fire! 724 00:59:42,350 --> 00:59:45,850 - Hold your fire! - Hold your fire! 725 00:59:53,150 --> 00:59:54,690 (Insects chirring) 726 01:00:02,530 --> 01:00:05,080 (Breathing heavily) 727 01:00:05,160 --> 01:00:06,580 (Gun clicking) 728 01:00:13,670 --> 01:00:14,920 - Oh! 729 01:00:18,210 --> 01:00:20,670 - His mom's my girlfriend. 730 01:00:27,060 --> 01:00:31,060 - Turn on the lights! - Everybody, take shelter! 731 01:00:31,140 --> 01:00:33,480 Get away from the windows! 732 01:00:33,560 --> 01:00:36,860 They might fire again. Get down, men! Get down! 733 01:00:36,940 --> 01:00:38,940 (Gunshot) 734 01:00:40,450 --> 01:00:42,860 (Gunshots) 735 01:00:44,490 --> 01:00:46,530 ♪ ♪ ♪ 736 01:00:48,540 --> 01:00:52,620 - Solare! Solare! Solare. 737 01:00:53,790 --> 01:00:56,590 - (Zauba): Oh my God! Oh my God! 738 01:00:56,670 --> 01:00:57,590 - Solare! 739 01:00:57,670 --> 01:00:59,550 - Thirsty... 740 01:00:59,630 --> 01:01:00,840 (Grunting) 741 01:01:00,920 --> 01:01:02,260 I'm gonna die. 742 01:01:02,340 --> 01:01:04,470 - Bring him some water, quick! 743 01:01:05,430 --> 01:01:07,180 - I... I'm gonna die. 744 01:01:07,260 --> 01:01:09,970 - Don't be afraid. - You're not gonna die. 745 01:01:11,140 --> 01:01:13,060 Don't be afraid. 746 01:01:13,140 --> 01:01:14,020 (Crying) 747 01:01:14,100 --> 01:01:16,520 (Youssef): The water! 748 01:01:20,940 --> 01:01:23,400 Hold on, Solare. Don't be afraid. 749 01:01:24,950 --> 01:01:26,320 Water, hurry! 750 01:01:26,410 --> 01:01:28,830 (Crying) 751 01:01:30,790 --> 01:01:31,790 (Sniffling) 752 01:01:31,830 --> 01:01:34,410 - Ah! Here! 753 01:01:34,500 --> 01:01:36,790 Drink. Drink this. 754 01:01:36,880 --> 01:01:38,790 - Drink! - Drink, Solare. 755 01:01:38,880 --> 01:01:40,590 - Drink! - Solare? 756 01:01:41,590 --> 01:01:42,840 - No, no. 757 01:01:43,720 --> 01:01:45,380 - Solare! - He's dead. 758 01:01:45,470 --> 01:01:47,260 - Solare. - No, no! 759 01:01:47,350 --> 01:01:48,930 - Solare! - No! No! No! 760 01:01:49,010 --> 01:01:52,270 - Solare! Solare! - No! He's dead! 761 01:01:55,060 --> 01:01:55,980 (Crying) 762 01:01:56,060 --> 01:01:57,560 - No, you killed him, you bastards! 763 01:01:57,650 --> 01:01:59,730 - No, no, no! - Solare! Solare! 764 01:02:06,320 --> 01:02:09,070 - The bastards killed him! 765 01:02:10,580 --> 01:02:13,250 Get up, boy! Wake up! Get up! 766 01:02:13,330 --> 01:02:14,200 - Enough! 767 01:02:14,290 --> 01:02:15,330 If you kill him, 768 01:02:15,410 --> 01:02:17,750 they'll bring the station down on all our heads. 769 01:02:17,830 --> 01:02:19,040 Got it? 770 01:02:22,710 --> 01:02:24,880 - Please, no, please! 771 01:02:24,970 --> 01:02:27,630 Get up! Get up! 772 01:02:29,850 --> 01:02:37,850 ♪ ♪ ♪ 773 01:03:29,860 --> 01:03:31,740 (Insects chirring) 774 01:03:31,820 --> 01:03:33,580 - Bring me Shando Ali. 775 01:03:33,660 --> 01:03:35,080 - Sir. 776 01:03:36,910 --> 01:03:38,960 - And release... 777 01:03:40,540 --> 01:03:42,130 the crazy one. 778 01:03:43,210 --> 01:03:44,710 - Yes, sir. 779 01:03:50,640 --> 01:03:54,430 - He's no better than the ones who died, Youssef. 780 01:03:57,890 --> 01:04:00,480 - You don't know what he meant to me. 781 01:04:00,560 --> 01:04:03,690 - He wasn't like your brother, he was your brother. 782 01:04:03,770 --> 01:04:05,820 But he didn't die because of us. 783 01:04:07,230 --> 01:04:09,530 - You of all people should know how I feel. 784 01:04:09,610 --> 01:04:13,200 - All I feel and know right now is one thing: 785 01:04:13,280 --> 01:04:15,200 We're at war. 786 01:04:15,280 --> 01:04:20,540 Debts aren't settled by the dead, but by the living. 787 01:04:25,250 --> 01:04:28,590 - Hey, sir, who is that? 788 01:04:28,670 --> 01:04:33,390 - Ezzat Abder Abul El Wahsh, a military officer. 789 01:04:34,300 --> 01:04:36,100 In the battle of Alamein, 790 01:04:36,180 --> 01:04:39,390 his battalion got orders to attack the Germans. 791 01:04:39,480 --> 01:04:42,350 He decided that it wasn't our war 792 01:04:42,440 --> 01:04:43,900 and gave orders to retreat. 793 01:04:43,980 --> 01:04:46,730 He was relieved of duty and sentenced to death 794 01:04:46,820 --> 01:04:48,860 by the British governor. 795 01:04:48,940 --> 01:04:50,860 He escaped and formed a gang 796 01:04:50,950 --> 01:04:53,780 to kill and slaughter English soldiers. 797 01:04:53,860 --> 01:04:55,820 - You mean the guerillas? 798 01:04:55,910 --> 01:04:57,530 - He called them that. 799 01:04:57,620 --> 01:05:00,700 Ezzat was an old friend of Youssef's dad. 800 01:05:00,790 --> 01:05:03,580 In a way, you could say he was raised by him 801 01:05:03,670 --> 01:05:05,330 more than his own father. 802 01:05:06,290 --> 01:05:07,880 (Horse whinnying) 803 01:05:18,850 --> 01:05:21,270 - Step on it, man. I'm late. 804 01:05:25,190 --> 01:05:30,110 - Your officer killed a number of British soldiers, 805 01:05:30,190 --> 01:05:34,490 and he's sheltering mutineers and murderers. 806 01:05:34,570 --> 01:05:36,280 Listen to me. 807 01:05:36,370 --> 01:05:39,990 I'm gonna announce that this is a case of civil disobedience 808 01:05:40,080 --> 01:05:42,120 by Youssef Amine El Masry. 809 01:05:43,870 --> 01:05:46,620 British tanks will surround the station, 810 01:05:46,710 --> 01:05:50,550 along with an Egyptian police force. 811 01:05:52,550 --> 01:05:54,800 - You want Egyptian policemen... 812 01:05:55,720 --> 01:05:57,680 to kill Egyptian policemen? 813 01:05:57,760 --> 01:06:00,220 - No, I want your Egyptian policemen 814 01:06:00,310 --> 01:06:03,480 to kill a bunch of mutineers and criminals. 815 01:06:04,520 --> 01:06:05,810 - My God! 816 01:06:05,900 --> 01:06:09,560 If your men are so strong and you have the station surrounded 817 01:06:09,650 --> 01:06:11,480 with those arms and military power, 818 01:06:11,570 --> 01:06:14,070 why don't you just attack and be done with it? 819 01:06:14,150 --> 01:06:18,160 - If two English officers weren't in their custody, 820 01:06:18,240 --> 01:06:19,740 I'd do it. 821 01:06:19,830 --> 01:06:23,370 - Are their lives precious? - But ours are not? 822 01:06:29,920 --> 01:06:31,800 What I mean to say is... 823 01:06:32,880 --> 01:06:35,340 any action against that officer 824 01:06:35,420 --> 01:06:37,880 could turn him into a national hero. 825 01:06:37,970 --> 01:06:40,890 The man is well loved throughout Alexandria. 826 01:06:40,970 --> 01:06:44,220 - Your job is not to make him well loved. 827 01:06:48,440 --> 01:06:50,650 Understood? 828 01:06:55,650 --> 01:06:57,950 - Excuse me, sir. 829 01:07:04,290 --> 01:07:05,870 Goddamn you. 830 01:07:08,120 --> 01:07:11,580 (Bells tolling) 831 01:07:13,550 --> 01:07:18,010 - (Man): Five, four, three, two, one. 832 01:07:18,090 --> 01:07:20,470 - Address to Cairo. 833 01:07:20,550 --> 01:07:23,680 We have just received an urgent news bulletin. 834 01:07:23,760 --> 01:07:27,730 An Egyptian officer, Youssef Amine El Masry, 835 01:07:27,810 --> 01:07:31,150 has mutinied against his superiors 836 01:07:31,230 --> 01:07:34,900 and against the orders of the British governor in Egypt, 837 01:07:34,980 --> 01:07:39,650 putting his life and the lives of other civilians in danger. 838 01:07:39,740 --> 01:07:42,990 Due to his sheltering a group 839 01:07:43,080 --> 01:07:46,790 of criminals and outlaws alike 840 01:07:46,870 --> 01:07:51,080 and thinking that he is above the law, 841 01:07:51,170 --> 01:07:55,630 this traitorous officer has tricked the policemen with him 842 01:07:55,710 --> 01:07:59,590 into carrying out his orders and mutinous desires 843 01:07:59,680 --> 01:08:02,680 to satisfy his thirst for blood. 844 01:08:02,760 --> 01:08:06,760 He's ordered them to follow his plan 845 01:08:06,850 --> 01:08:11,770 to murder civilians and military personnel alike, 846 01:08:11,850 --> 01:08:15,980 using innocent people as human shields. 847 01:08:16,070 --> 01:08:19,440 Therefore, the British governor, 848 01:08:19,530 --> 01:08:21,950 in the name of the British government, 849 01:08:22,030 --> 01:08:26,280 has announced the mutiny of Officer Youssef El Masry 850 01:08:26,370 --> 01:08:28,290 in a time of war. 851 01:08:28,370 --> 01:08:30,250 According to military rulings, 852 01:08:30,330 --> 01:08:32,960 the punishment for mutiny and treason 853 01:08:33,040 --> 01:08:34,960 being faced by the officer 854 01:08:35,040 --> 01:08:37,750 is death by firing squad 855 01:08:37,840 --> 01:08:41,930 after being stripped of his ranks. 856 01:08:42,010 --> 01:08:45,090 The delegate of the British government 857 01:08:45,180 --> 01:08:48,970 warns all civilians and military personnel 858 01:08:49,060 --> 01:08:52,140 against dealing with the treasonous officer 859 01:08:52,230 --> 01:08:54,730 or they will be considered criminals 860 01:08:54,810 --> 01:08:58,480 and face the same punishment. 861 01:08:58,570 --> 01:09:01,900 Peace and mercy be upon you. 862 01:09:03,700 --> 01:09:05,740 Thank you, Cairo. 863 01:09:21,920 --> 01:09:24,300 - Do you know what that means? 864 01:09:25,890 --> 01:09:27,800 - It means I'm going to die. 865 01:09:27,890 --> 01:09:29,010 (Smacks lips) 866 01:09:29,100 --> 01:09:32,770 - It means we're all dead men. 867 01:09:36,020 --> 01:09:37,650 - Are you scared? 868 01:09:38,610 --> 01:09:40,610 - Do you think I get scared? 869 01:09:40,690 --> 01:09:42,360 What about you, boy? 870 01:09:43,400 --> 01:09:44,450 - No. 871 01:09:44,530 --> 01:09:48,240 - I'm just making sure nothing's changed. 872 01:09:59,130 --> 01:10:00,750 (Chains clinking) 873 01:10:08,800 --> 01:10:11,510 - Wear the cuffs, and we'll let you out. 874 01:10:37,880 --> 01:10:40,920 - I'm Abasso Sabo. - I'm running your transport. 875 01:10:41,000 --> 01:10:44,300 You haven't said a single word since we set out. 876 01:10:44,380 --> 01:10:45,920 Are you all right? 877 01:10:47,090 --> 01:10:49,760 They told me it was a small load. 878 01:10:49,850 --> 01:10:51,760 I thought it was vegetables or fruit. 879 01:10:51,850 --> 01:10:54,970 I get here, and you're the goods I'm transporting. 880 01:10:55,060 --> 01:10:57,100 I work with the British, yeah, 881 01:10:57,190 --> 01:11:00,610 but in the end, I'm with my countrymen. 882 01:11:01,900 --> 01:11:02,980 I'm talking to you! 883 01:11:03,070 --> 01:11:05,440 Talk to me so we can pass the time. 884 01:11:05,530 --> 01:11:08,910 - Touch me again, I'll take your fucking face apart, understand? 885 01:11:11,950 --> 01:11:14,540 - Hey, hey, hey! 886 01:11:15,450 --> 01:11:17,290 You're quite ferocious. 887 01:11:17,370 --> 01:11:19,370 I can see you're strong. 888 01:11:20,330 --> 01:11:22,540 (Speaking foreign language) 889 01:11:26,340 --> 01:11:29,430 - The entire British army's out there. 890 01:11:29,510 --> 01:11:32,260 They're only missing Churchill. 891 01:11:32,350 --> 01:11:34,510 You think they're waiting for nightfall 892 01:11:34,600 --> 01:11:37,180 to play a game of chicken with us again? 893 01:11:38,100 --> 01:11:40,140 - They won't fire a bullet. 894 01:11:40,230 --> 01:11:41,690 (Phone ringing) 895 01:11:57,250 --> 01:12:00,500 - Hello, Youssef. This is Rihaad El Shando Ali. 896 01:12:00,580 --> 01:12:02,290 I spoke to you before. 897 01:12:02,380 --> 01:12:04,040 Listen to me carefully now. 898 01:12:04,130 --> 01:12:06,920 Adam's deploying an Egyptian police force 899 01:12:07,010 --> 01:12:08,340 to attack the station. 900 01:12:08,420 --> 01:12:10,840 The other force is Hamsa El Huwaari 901 01:12:10,930 --> 01:12:12,840 from the Az Zahiriyyah station. 902 01:12:12,930 --> 01:12:16,310 Don't be shocked by the fact I'm informing you. 903 01:12:16,390 --> 01:12:21,270 I'm an Egyptian like you, but my hand is forced. 904 01:12:22,650 --> 01:12:24,440 God be with you. 905 01:12:30,110 --> 01:12:32,950 - Hamsa El Huwaari has orders to attack. 906 01:12:34,410 --> 01:12:37,660 They want Egyptian soldiers to fire at each other. 907 01:12:39,460 --> 01:12:43,120 What do I tell them? Shoot at your brothers? 908 01:12:43,210 --> 01:12:44,380 (Sighing) 909 01:12:44,460 --> 01:12:46,540 Adam's playing a dangerous game. 910 01:12:46,630 --> 01:12:48,920 I don't want my people getting hurt. 911 01:12:49,010 --> 01:12:52,550 - I'll bet Hamsa is at as much of a loss as you are. 912 01:12:52,630 --> 01:12:55,470 - We need to make Hamsa understand. 913 01:13:12,450 --> 01:13:15,070 - Sir, he's here. 914 01:13:16,990 --> 01:13:19,290 - Wait for the Egyptian forces. 915 01:13:19,370 --> 01:13:22,080 - What you're suggesting will not work! 916 01:13:22,160 --> 01:13:23,540 - Why not? - I'm Asforh. 917 01:13:23,620 --> 01:13:24,710 I can fly like a bird. 918 01:13:24,790 --> 01:13:26,830 I succeeded last time because I was alone. 919 01:13:26,920 --> 01:13:28,000 I can't take you with me. 920 01:13:28,090 --> 01:13:29,840 How do you plan on climbing the pipes? 921 01:13:29,920 --> 01:13:31,260 - We won't go over the rooftop. 922 01:13:31,340 --> 01:13:33,930 We'll go at night, through the 2nd floor window. 923 01:13:34,010 --> 01:13:35,510 If you're scared, I'll go alone. 924 01:13:35,590 --> 01:13:38,600 - Asforh is never scared. 925 01:13:39,600 --> 01:13:41,020 We need ropes. 926 01:13:41,100 --> 01:13:42,180 - That's easy. 927 01:13:43,690 --> 01:13:47,150 - Ezzat, take off your clothes. 928 01:13:48,940 --> 01:13:50,440 - You first, handsome. 929 01:13:50,530 --> 01:13:53,240 - Don't worry. I'll let you play at being the bride. 930 01:13:53,320 --> 01:13:54,240 (Chuckling) 931 01:13:54,320 --> 01:13:55,950 - When the Egyptian forces arrive, 932 01:13:56,030 --> 01:13:59,030 we will surround Karmouz and the station in two circles. 933 01:13:59,120 --> 01:14:01,830 The first circle will be the Egyptian forces 934 01:14:01,910 --> 01:14:03,370 surrounded by our forces. 935 01:14:03,460 --> 01:14:05,080 - Where are the Egyptian forces? 936 01:14:05,170 --> 01:14:07,960 - They're supposed to be here along with our forces 937 01:14:08,040 --> 01:14:09,130 within the hour, sir. 938 01:14:09,210 --> 01:14:10,960 But Hamsa, the officer in charge, 939 01:14:11,050 --> 01:14:12,840 took his orders already. 940 01:14:12,920 --> 01:14:14,840 But he said he wanted to be here at dawn 941 01:14:14,930 --> 01:14:17,760 to gather as many men as he could. 942 01:14:19,220 --> 01:14:22,140 - So, we'll camp here for one more night, 943 01:14:22,220 --> 01:14:25,690 and then we'll return to our camp... 944 01:14:26,980 --> 01:14:28,650 all of us. 945 01:14:29,900 --> 01:14:32,230 (Insects chirring, horse whinnying) 946 01:14:34,150 --> 01:14:37,030 - Stay away from the barbed wire. 947 01:14:37,110 --> 01:14:38,990 (Crying) 948 01:14:48,580 --> 01:14:50,330 - Listen carefully. 949 01:14:51,800 --> 01:14:54,510 I'm going out on an errand that could save all of us. 950 01:14:54,590 --> 01:14:59,010 Officer Ezzat El Wahsh is in charge until I get back. 951 01:15:03,470 --> 01:15:05,100 If I get back, God willing. 952 01:15:34,800 --> 01:15:39,300 - Sir, wait. Put this on. - It'll help hide your face. 953 01:15:41,090 --> 01:15:42,720 - Can this bear our weight? 954 01:15:42,800 --> 01:15:46,850 - The rope will, but this metal won't. Can you jump? 955 01:15:46,930 --> 01:15:49,270 - What? - Forget it, come on. 956 01:16:09,830 --> 01:16:11,080 Whoa! 957 01:16:11,170 --> 01:16:13,920 (Both grunting) 958 01:16:27,140 --> 01:16:29,560 - Sir, I gave an order 959 01:16:29,640 --> 01:16:32,690 to the officer in charge of the other station. 960 01:16:32,770 --> 01:16:34,940 If his troops don't march at dawn, 961 01:16:35,020 --> 01:16:37,190 we'll scale the wall ourselves. 962 01:16:38,690 --> 01:16:39,740 Sir. 963 01:16:45,370 --> 01:16:46,580 - That's Hamsa's house. 964 01:16:46,660 --> 01:16:48,950 - Go on up. I'll stand watch over here. 965 01:16:49,040 --> 01:16:51,000 - Right. Listen, Asforh. - Yes. 966 01:16:51,080 --> 01:16:52,540 - You know Sayeed El Wesh, right? 967 01:16:52,620 --> 01:16:55,040 - Does he live with Hamsa? - Don't be stupid, man. 968 01:16:55,130 --> 01:16:57,290 Now, listen, this is what I need you to do. 969 01:16:57,380 --> 01:16:58,420 I'm going up. 970 01:16:58,510 --> 01:17:00,670 If you notice anything strange in the street, 971 01:17:00,760 --> 01:17:02,090 sing Apple of My Eye. 972 01:17:02,180 --> 01:17:04,680 - Asforh has a bad voice. - But Youssef may get caught. 973 01:17:04,760 --> 01:17:07,510 - Then Asforh will sing. - Good. Apple of My Eye. 974 01:17:07,600 --> 01:17:09,720 - I know, I heard you. - Go already. 975 01:17:17,770 --> 01:17:19,440 (Knocking on door) 976 01:17:19,530 --> 01:17:20,780 - (Man): Yes? 977 01:17:22,530 --> 01:17:25,530 All right, all right, all rig... 978 01:17:43,090 --> 01:17:47,300 - Every one of us must have done bad things in their life 979 01:17:47,390 --> 01:17:49,640 for this to happen to us. 980 01:17:49,720 --> 01:17:52,640 I, personally, know what I did. 981 01:17:54,600 --> 01:17:56,770 You too, Zauba, right? 982 01:18:01,610 --> 01:18:03,570 Hmm... 983 01:18:09,490 --> 01:18:11,240 What's your name? 984 01:18:12,200 --> 01:18:13,910 - Zola El Dainy. 985 01:18:14,000 --> 01:18:17,420 - What terrible thing did you do, Zola? 986 01:18:19,670 --> 01:18:23,260 - Before my father died, may he rest in peace, 987 01:18:23,340 --> 01:18:26,180 he made me swear to marry my cousin, Selda. 988 01:18:26,260 --> 01:18:30,350 I swore to it, but I didn't marry her. 989 01:18:30,430 --> 01:18:32,350 - Was the girl ugly? 990 01:18:32,430 --> 01:18:33,970 - Oh God! - She was hideous. 991 01:18:34,060 --> 01:18:36,730 Uglier than the situation we're in now. 992 01:18:36,810 --> 01:18:40,060 - And you think your part in this 993 01:18:40,150 --> 01:18:42,070 is because of Sidda? 994 01:18:42,150 --> 01:18:45,570 - Selda. I don't know for sure. 995 01:18:45,650 --> 01:18:48,160 - Ah! I don't think so. 996 01:18:49,660 --> 01:18:51,910 You seem like a good guy. 997 01:18:51,990 --> 01:18:53,540 Trust in God. 998 01:18:53,620 --> 01:18:56,210 - (All): Please, God. 999 01:18:56,290 --> 01:18:58,170 - Call out to God. 1000 01:18:58,250 --> 01:18:59,920 - Please, God. 1001 01:19:00,000 --> 01:19:03,170 - Call out to God. - Please, God. 1002 01:19:03,260 --> 01:19:05,050 - Please, God! 1003 01:19:06,010 --> 01:19:07,470 - (Men): Please, God. 1004 01:19:07,550 --> 01:19:10,590 - Please, God. 1005 01:19:10,680 --> 01:19:11,550 (Sniffling) 1006 01:19:11,640 --> 01:19:13,350 - Please, God. - Please, God. 1007 01:19:13,430 --> 01:19:17,020 - Please, please. - Please, God. 1008 01:19:17,100 --> 01:19:18,890 - Please... 1009 01:19:19,980 --> 01:19:22,820 - Please, God. - Please, God. 1010 01:19:22,900 --> 01:19:25,610 - Please, God! - Please, God. 1011 01:19:25,690 --> 01:19:26,820 (Sobbing) 1012 01:19:26,900 --> 01:19:30,070 - Please, God. - Please, God. 1013 01:19:30,160 --> 01:19:32,580 - (Men): Please, God! 1014 01:19:34,370 --> 01:19:36,080 - (Zauba): Please, God! 1015 01:19:36,160 --> 01:19:37,620 (Thunder rumbling) 1016 01:20:10,570 --> 01:20:13,780 ♪ ♪ ♪ 1017 01:20:15,580 --> 01:20:18,120 (Horse whinnying, men shouting, indistinct) 1018 01:20:51,030 --> 01:20:52,740 - What's required of me, then? 1019 01:20:52,820 --> 01:20:56,660 - First, I need to know: Do you believe me or not? 1020 01:20:59,250 --> 01:21:01,040 (Sighing) 1021 01:21:01,120 --> 01:21:03,000 Why are you silent, Hamsa? 1022 01:21:03,080 --> 01:21:05,080 - What do you want me to do? 1023 01:21:05,170 --> 01:21:06,250 Please, tell me. 1024 01:21:06,340 --> 01:21:09,710 - Hamsa, you've been ordered to take a force 1025 01:21:09,800 --> 01:21:11,010 and surround my station, 1026 01:21:11,090 --> 01:21:13,720 then order your men to fire on their brothers. 1027 01:21:13,800 --> 01:21:15,970 Do you realize what that would mean? 1028 01:21:16,970 --> 01:21:19,310 - It's not that simple, Youssef. 1029 01:21:20,480 --> 01:21:23,060 I'd be making excuses to delay them, 1030 01:21:23,140 --> 01:21:24,650 that I needed more men, 1031 01:21:24,730 --> 01:21:28,150 that I needed more time, time to fix vehicles. 1032 01:21:28,230 --> 01:21:30,070 But I can't delay anymore. 1033 01:21:30,150 --> 01:21:31,400 If I don't do it, 1034 01:21:31,490 --> 01:21:34,660 they will throw me out and bring one of their men, 1035 01:21:34,740 --> 01:21:36,570 their men who bow to them. 1036 01:21:43,670 --> 01:21:46,330 Would I disobey orders while in uniform? 1037 01:21:46,420 --> 01:21:48,090 - Then take it off. 1038 01:21:48,170 --> 01:21:50,800 - What made you take yours off? - I'm thinking straight. 1039 01:21:50,880 --> 01:21:52,340 - And risk the lives of 50 people? 1040 01:21:52,420 --> 01:21:54,510 How on earth are they to blame? Tell me that. 1041 01:21:54,590 --> 01:21:56,260 - They chose to stay. - You did it. 1042 01:21:56,340 --> 01:21:58,260 - In my place, you'd have done the same. 1043 01:21:58,350 --> 01:22:01,140 - Daddy! - Go inside. Go inside! 1044 01:22:01,220 --> 01:22:02,680 - Hamsa... 1045 01:22:06,020 --> 01:22:07,480 (Sighing) 1046 01:22:13,610 --> 01:22:15,030 - Layla, please go inside 1047 01:22:15,110 --> 01:22:17,240 till I'm done talking with Uncle. 1048 01:22:17,320 --> 01:22:18,200 - Hmm. 1049 01:22:18,280 --> 01:22:20,030 - Go on, give Daddy a kiss. 1050 01:22:20,120 --> 01:22:21,240 - No. - Please. 1051 01:22:21,330 --> 01:22:23,120 - Mm-mmm. - Can I kiss you, then? 1052 01:22:23,200 --> 01:22:24,370 - Mmm. 1053 01:22:25,500 --> 01:22:26,830 - Go on. 1054 01:22:33,380 --> 01:22:36,550 - Layla's grown quite a bit already. 1055 01:22:36,630 --> 01:22:39,600 Last time I saw her, she was only days old. 1056 01:22:40,720 --> 01:22:43,560 She'll grow to be a blessing for you. 1057 01:22:43,640 --> 01:22:45,850 May God protect her from evil men. 1058 01:22:50,270 --> 01:22:52,020 Hamsa, all I'm asking 1059 01:22:52,110 --> 01:22:54,820 is for you to delay the entry just slightly. 1060 01:22:54,900 --> 01:22:56,820 And we agree on how they're positioned. 1061 01:22:56,910 --> 01:22:59,990 And my men and your men must not fire on each other. 1062 01:23:02,290 --> 01:23:04,910 - Are Adam and his men idiots? 1063 01:23:12,090 --> 01:23:13,500 Youssef... 1064 01:23:19,720 --> 01:23:22,430 I can't disobey orders. 1065 01:23:37,070 --> 01:23:39,780 - Is that your final word in the matter, Hamsa? 1066 01:23:39,860 --> 01:23:41,700 (Knocking on door) 1067 01:23:49,870 --> 01:23:50,870 - I forgot the song. 1068 01:23:50,960 --> 01:23:52,170 - Goddamn you, man. 1069 01:23:52,250 --> 01:23:54,710 - A British army vehicle is coming down the street. 1070 01:23:54,800 --> 01:23:56,170 How can we escape, Hamsa? 1071 01:23:56,260 --> 01:23:57,090 - Hamsa? 1072 01:23:57,170 --> 01:23:59,220 - Is this Hamsa or someone else? 1073 01:23:59,300 --> 01:24:00,800 - To the roof. - To the roof! 1074 01:24:00,890 --> 01:24:02,590 - Quick! Quick! - Let's go. 1075 01:24:13,770 --> 01:24:15,820 (Thunder rumbling) 1076 01:24:40,680 --> 01:24:42,510 - (Man): Whoa, whoa! 1077 01:24:46,140 --> 01:24:48,060 (Talking, indistinct) 1078 01:24:55,480 --> 01:24:56,940 (Mouthing) 1079 01:25:04,530 --> 01:25:06,660 (Grunting) 1080 01:25:09,870 --> 01:25:11,120 - Hey! 1081 01:25:15,540 --> 01:25:17,000 (Grunting) 1082 01:25:24,970 --> 01:25:26,390 - My God! 1083 01:25:29,890 --> 01:25:31,430 (Grunting) 1084 01:25:35,440 --> 01:25:37,020 Oh! 1085 01:25:42,570 --> 01:25:46,410 - You go first, and I'll follow. - I'm faster. 1086 01:25:49,040 --> 01:25:50,240 Let's go. 1087 01:26:10,640 --> 01:26:12,350 - Stop there! 1088 01:26:12,430 --> 01:26:13,730 (Groaning) 1089 01:26:34,620 --> 01:26:42,620 ♪ ♪ ♪ 1090 01:27:43,020 --> 01:27:45,070 - I don't know what happened. 1091 01:27:45,150 --> 01:27:47,780 When he saw blood, he froze in place. 1092 01:27:47,860 --> 01:27:50,610 - If that kid tells them you were at Hamsa's, 1093 01:27:50,700 --> 01:27:52,030 everything's ruined. 1094 01:27:54,040 --> 01:27:56,910 - Asforh wouldn't do that. I trust him. 1095 01:27:59,210 --> 01:28:01,290 We can't rely on Hamsa. 1096 01:28:08,840 --> 01:28:12,010 - Do you realize what they'll do to Asforh? 1097 01:28:40,370 --> 01:28:43,630 - So, let's see if your man turns out to be brave 1098 01:28:43,710 --> 01:28:45,540 or whether he'll betray you. 1099 01:28:49,170 --> 01:28:51,380 - Bring that man and follow me. 1100 01:29:06,980 --> 01:29:08,940 (Horse whinnying) 1101 01:29:19,120 --> 01:29:20,580 - Youssef! 1102 01:29:22,040 --> 01:29:23,330 Youssef! 1103 01:29:30,130 --> 01:29:32,880 The accused, Awhat Hassanein, 1104 01:29:32,970 --> 01:29:35,340 known as Asforh, 1105 01:29:35,430 --> 01:29:39,510 is found guilty of murder and treason. 1106 01:29:40,850 --> 01:29:42,430 - Charged with murder and treason. 1107 01:29:42,520 --> 01:29:45,480 - Therefore, the military governor has decided 1108 01:29:45,560 --> 01:29:48,570 to sentence him to death by hanging. 1109 01:29:48,650 --> 01:29:50,940 - To death by hanging. 1110 01:29:51,030 --> 01:29:54,030 - The military governor is willing 1111 01:29:54,110 --> 01:29:55,740 to drop all charges against him 1112 01:29:55,820 --> 01:30:01,080 if Youssef Amine El Masry turns himself in instead. 1113 01:30:01,160 --> 01:30:04,660 - If Youssef Amine El Masry proceeds. 1114 01:30:04,750 --> 01:30:06,540 May God have mercy. 1115 01:30:09,630 --> 01:30:13,300 - He has 30 minutes to come out. 1116 01:30:16,970 --> 01:30:19,680 - Come out right now or your friend will be hanged! 1117 01:30:26,730 --> 01:30:31,020 - You won't go, right? - We've lost enough lives. 1118 01:30:31,110 --> 01:30:32,440 - He won't go. 1119 01:30:32,530 --> 01:30:33,820 - No, sir. 1120 01:30:35,030 --> 01:30:36,950 I'm no better than those who died. 1121 01:30:37,030 --> 01:30:39,450 - I said you're not going. 1122 01:30:39,530 --> 01:30:42,290 - Get out of my way. - You're not going! 1123 01:30:44,040 --> 01:30:45,460 - Let me go, I said. 1124 01:30:45,540 --> 01:30:47,420 - I said no! - Let me go, Ezzat! 1125 01:30:50,090 --> 01:30:57,840 (Grunting) 1126 01:31:00,390 --> 01:31:01,890 - You're not going. 1127 01:31:01,970 --> 01:31:03,470 - Let me go, Ezzat! - I said no! 1128 01:31:03,560 --> 01:31:05,310 (Both grunting) 1129 01:31:05,390 --> 01:31:06,980 - I'm going, and you can't stop me. 1130 01:31:07,060 --> 01:31:09,480 Let me do what I have to do. Open the door! 1131 01:31:10,480 --> 01:31:11,900 Open the door! 1132 01:31:13,190 --> 01:31:14,610 (Both grunting) 1133 01:31:18,820 --> 01:31:20,870 ♪ ♪ ♪ 1134 01:31:51,610 --> 01:31:55,280 - (Both shouting): Youssef! Youssef! Youssef! 1135 01:31:55,360 --> 01:32:00,160 Youssef! Youssef! Youssef! 1136 01:32:00,240 --> 01:32:02,910 No! Youssef! 1137 01:32:02,990 --> 01:32:06,120 (Sisters continue shouting, crying) 1138 01:32:16,510 --> 01:32:19,800 - (Both): Youssef, no! 1139 01:32:34,820 --> 01:32:37,360 (Sisters continue shouting) 1140 01:32:55,670 --> 01:33:00,050 - You are accused of treason and intentional murder. 1141 01:33:00,130 --> 01:33:01,720 You are found guilty, 1142 01:33:01,800 --> 01:33:06,550 and you are charged with hanging until death. 1143 01:33:20,530 --> 01:33:22,450 - If my living is painful to you, 1144 01:33:22,530 --> 01:33:25,240 then my death will be much more painful. 1145 01:33:33,420 --> 01:33:35,460 Remember, the dead feel no pain. 1146 01:33:35,540 --> 01:33:38,880 (Both shouting, indistinct) 1147 01:33:57,900 --> 01:33:59,770 - (All chanting): There's no God but God! 1148 01:33:59,860 --> 01:34:07,410 There's no God but God! There's no God but God! 1149 01:34:07,490 --> 01:34:09,240 (Chanting continues) 1150 01:34:24,880 --> 01:34:27,800 ♪ ♪ ♪ 1151 01:34:50,080 --> 01:34:52,830 (All shouting) 1152 01:35:50,850 --> 01:35:53,300 - For the country! 1153 01:36:01,360 --> 01:36:04,020 - You support your countrymen! 1154 01:36:06,940 --> 01:36:08,700 (Gunshots) 1155 01:36:14,370 --> 01:36:15,660 - (Man): Incoming! 1156 01:36:30,380 --> 01:36:32,260 (Gunshots) 1157 01:36:58,120 --> 01:37:00,040 (Grunting) 1158 01:37:05,040 --> 01:37:06,380 - Release him! 1159 01:37:08,590 --> 01:37:10,090 (Gunshots) 1160 01:37:12,430 --> 01:37:13,970 (Horse whinnying) 1161 01:37:52,470 --> 01:37:54,800 (Grunting) 1162 01:38:19,280 --> 01:38:20,830 (Horse whinnying) 1163 01:38:24,250 --> 01:38:26,920 (Both grunting) 1164 01:38:44,180 --> 01:38:46,770 (Groaning) 1165 01:38:51,360 --> 01:38:52,780 (Grunting) 1166 01:38:52,860 --> 01:38:54,070 (Groaning) 1167 01:39:03,000 --> 01:39:05,040 ♪ ♪ ♪ 1168 01:39:27,810 --> 01:39:31,020 - Mommy! 1169 01:39:35,740 --> 01:39:38,150 (Screaming) 1170 01:39:51,380 --> 01:39:55,380 ♪ ♪ ♪ 1171 01:40:01,600 --> 01:40:02,800 - Go! Run! 1172 01:40:03,720 --> 01:40:05,720 (Men shouting, indistinct) 1173 01:40:09,730 --> 01:40:11,850 (Both grunting) 1174 01:40:25,950 --> 01:40:28,700 - Don't harm! - Don't harm the girl, please. 1175 01:40:28,790 --> 01:40:32,380 She's just a child. None of this is her fault. 1176 01:40:34,800 --> 01:40:36,130 Don't come any closer. 1177 01:40:36,210 --> 01:40:37,710 (Both screaming) 1178 01:40:37,800 --> 01:40:40,380 If you come near her, I'll rip you in two. 1179 01:40:40,470 --> 01:40:42,300 - You are a nice little sweetheart. 1180 01:40:42,390 --> 01:40:43,470 I don't kill women! 1181 01:40:43,550 --> 01:40:45,930 Get out of the way! Let's go, come on! 1182 01:40:46,010 --> 01:40:48,060 (Screaming, crying) 1183 01:40:49,640 --> 01:40:50,850 (Screaming, crying) 1184 01:40:50,940 --> 01:40:51,810 - Where's Mark? 1185 01:40:51,900 --> 01:40:53,400 You seen him? Where's Mark? 1186 01:40:53,480 --> 01:40:55,150 - Ah! 1187 01:41:01,160 --> 01:41:03,200 (Both grunting) 1188 01:41:20,800 --> 01:41:22,180 (Screaming, crying) 1189 01:41:24,930 --> 01:41:26,680 (Both grunting) 1190 01:41:41,490 --> 01:41:43,450 (Grunting loudly) 1191 01:42:01,050 --> 01:42:02,800 (Grunting) 1192 01:42:04,760 --> 01:42:07,010 (Chuckling) 1193 01:42:07,100 --> 01:42:10,350 - You're pretty fucking sneaky for an Egyptian, aren't ya? 1194 01:42:10,430 --> 01:42:12,310 Come on, man! Let's fucking go! 1195 01:42:12,390 --> 01:42:14,520 Come on! I'll kick your ass! 1196 01:42:16,900 --> 01:42:20,610 Come on there, big guy, let's go! 1197 01:42:27,740 --> 01:42:30,870 Say, man, yeah, that's right. 1198 01:42:30,950 --> 01:42:33,830 That's what I thought! You're nothing! 1199 01:42:33,910 --> 01:42:35,920 Just a fucking dog! 1200 01:42:37,500 --> 01:42:39,460 Are you ready? Ha! Ha! Ha! 1201 01:42:39,540 --> 01:42:42,590 Just a little dog! You're feeling tough? Woof woof! 1202 01:42:43,670 --> 01:42:44,920 (Crying) 1203 01:42:45,010 --> 01:42:47,180 Get up! Now! 1204 01:42:47,260 --> 01:42:49,220 I'm gonna finish you now! 1205 01:42:49,300 --> 01:42:50,430 Come on! You're nothing! 1206 01:42:50,510 --> 01:42:52,310 It's time to finish you. Come on! 1207 01:42:52,390 --> 01:42:54,390 - Zauba! - Come on! 1208 01:42:54,480 --> 01:42:55,940 Just a fucking dog! 1209 01:42:56,020 --> 01:42:57,310 (Crying) 1210 01:43:02,440 --> 01:43:03,480 (Laughing) 1211 01:43:03,570 --> 01:43:04,940 - Zauba! 1212 01:43:14,710 --> 01:43:16,120 - Get on your feet! 1213 01:43:17,580 --> 01:43:19,880 Come on, get up, man! 1214 01:43:21,590 --> 01:43:22,670 - Oh! Oh! 1215 01:43:44,360 --> 01:43:45,480 (Laughing) 1216 01:43:50,820 --> 01:43:52,160 - Goodbye, Englishman! 1217 01:44:03,250 --> 01:44:04,590 (Gunshots) 1218 01:44:07,720 --> 01:44:08,800 (Screaming) 1219 01:44:08,880 --> 01:44:10,300 - Why are you hiding in here? 1220 01:44:10,390 --> 01:44:13,430 - I'm scared! No! - Move it, woman! Get out! 1221 01:44:15,310 --> 01:44:16,930 (Both grunting) 1222 01:44:28,360 --> 01:44:30,530 (Men shouting, indistinct) 1223 01:44:37,750 --> 01:44:39,080 (Both grunting) 1224 01:44:48,760 --> 01:44:50,010 - Ah! 1225 01:45:11,280 --> 01:45:13,160 - Blow it up! 1226 01:45:28,920 --> 01:45:30,840 Don't let those filthy animals flee! 1227 01:45:42,140 --> 01:45:43,940 - Where are we going? 1228 01:45:44,020 --> 01:45:45,520 - A police camp by the salt flats. 1229 01:45:45,610 --> 01:45:47,820 - You'll turn yourself in and be put to death. 1230 01:45:47,900 --> 01:45:48,980 - Hold tight! 1231 01:45:49,070 --> 01:45:49,940 - What about Hend? 1232 01:45:50,030 --> 01:45:51,400 - Zauba knows what to do. 1233 01:45:54,610 --> 01:45:56,530 (Grunting) 1234 01:45:56,620 --> 01:45:58,370 - Come on! 1235 01:46:15,640 --> 01:46:18,350 (Screaming) 1236 01:46:29,690 --> 01:46:31,820 - Kill him! 1237 01:46:33,610 --> 01:46:35,110 - Come on! 1238 01:46:43,660 --> 01:46:45,660 - We're gonna die. 1239 01:46:56,840 --> 01:46:59,720 (Gunshots) 1240 01:47:18,280 --> 01:47:20,120 - Shoot them! Shoot them! 1241 01:47:20,200 --> 01:47:22,030 (Gunshot) 1242 01:47:26,160 --> 01:47:27,620 (Men shouting, indistinct) 1243 01:47:28,670 --> 01:47:31,380 - (Man): Evacuate the station! 1244 01:47:38,010 --> 01:47:40,050 ♪ ♪ ♪ 1245 01:47:48,980 --> 01:47:51,110 (Men shouting, indistinct) 1246 01:48:05,750 --> 01:48:09,830 - Mr. Youssef's not in the station and Miss Fattan is safe. 1247 01:48:14,000 --> 01:48:16,050 ♪ ♪ ♪ 1248 01:48:38,070 --> 01:48:39,740 (Screaming) 1249 01:48:54,090 --> 01:48:56,880 ♪ ♪ ♪ 1250 01:49:04,010 --> 01:49:06,390 - The military court condemns 1251 01:49:06,470 --> 01:49:09,220 the accused Youssef Amine El Masry 1252 01:49:09,310 --> 01:49:13,940 to death by firing squad for the crimes of premeditated murder, 1253 01:49:14,020 --> 01:49:16,610 the crime of mutiny in a time of war 1254 01:49:16,690 --> 01:49:19,230 and risking the lives of civilians. 1255 01:49:19,320 --> 01:49:22,530 How do you plead? Guilty or not guilty? 1256 01:49:25,200 --> 01:49:26,620 - Guilty, sir. 1257 01:49:26,700 --> 01:49:29,500 - Death penalty is agreed. - Court is adjourned. 1258 01:49:41,680 --> 01:49:44,260 - Are you guilty or not, Youssef? 1259 01:49:44,340 --> 01:49:46,550 No, not guilty. 1260 01:49:46,640 --> 01:49:49,100 You killed only in self-defense. 1261 01:49:49,180 --> 01:49:51,850 You didn't rebel against military orders. 1262 01:49:51,940 --> 01:49:56,020 You rebelled against those who have no right to give orders. 1263 01:49:56,110 --> 01:49:58,900 You didn't risk the lives of civilians. 1264 01:49:58,980 --> 01:50:00,900 You defended them and their rights. 1265 01:50:02,360 --> 01:50:03,900 Here. 1266 01:50:09,160 --> 01:50:11,580 This is your death certificate. 1267 01:50:11,660 --> 01:50:14,960 Your sisters are waiting for you outside. Give it to them. 1268 01:50:15,040 --> 01:50:19,460 They have papers for you with a new name: Camell Araffai. 1269 01:50:19,550 --> 01:50:21,130 You'll leave Alexandria. 1270 01:50:21,210 --> 01:50:23,970 Your name has been taken off all records, 1271 01:50:24,050 --> 01:50:26,640 including those of the interior ministry. 1272 01:50:26,720 --> 01:50:29,140 No officer by your name ever existed. 1273 01:50:30,640 --> 01:50:31,930 - But, sir... 1274 01:50:32,020 --> 01:50:33,020 - But what? 1275 01:50:33,060 --> 01:50:36,230 What did you expect after what you did? 1276 01:50:36,310 --> 01:50:39,270 A promotion? A medal? 1277 01:50:39,360 --> 01:50:41,900 Or maybe you expected to be a national hero 1278 01:50:41,990 --> 01:50:43,650 with streets named after you? 1279 01:50:43,740 --> 01:50:44,820 - No, sir. 1280 01:50:44,900 --> 01:50:46,160 - I know that. 1281 01:50:46,240 --> 01:50:47,700 - But, sir. 1282 01:50:48,660 --> 01:50:50,580 One question. 1283 01:50:50,660 --> 01:50:52,080 What about my body? 1284 01:50:53,080 --> 01:50:54,790 - Is that your problem or mine? 1285 01:50:54,870 --> 01:50:56,210 - Yours, sir. 1286 01:50:56,290 --> 01:50:59,710 - Correct. It's ours, and we'll solve it ourselves. 1287 01:51:02,420 --> 01:51:05,340 We'll hand them Mark's corpse instead, 1288 01:51:05,430 --> 01:51:07,590 after we burn it, of course. 1289 01:51:09,470 --> 01:51:11,350 Goodbye, Camell. 1290 01:51:31,030 --> 01:51:33,160 Closed Captions: MELS 89011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.