All language subtitles for Meg.2.The.Trench.2023.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,373 --> 00:00:41,584 [insect buzzing] 4 00:00:52,511 --> 00:00:54,388 [waves crashing] 5 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 [creature calling] 6 00:01:04,815 --> 00:01:06,734 [snarling] 7 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 [screeching] 8 00:01:18,162 --> 00:01:20,164 [snarling continues] 9 00:01:20,164 --> 00:01:21,248 [bird screeches] 10 00:01:25,252 --> 00:01:27,171 [birds screeching] 11 00:01:29,256 --> 00:01:30,424 [sniffing] 12 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 [roaring] 13 00:01:32,927 --> 00:01:34,136 [snarling] 14 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 [roars] 15 00:01:40,851 --> 00:01:43,103 [roaring] 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,022 [dramatic music playing] 17 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 [chittering] 18 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 [roaring] 19 00:02:05,668 --> 00:02:07,711 [shrieking] 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,797 [chittering] 21 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 [prey shrieks] 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,976 ["Under Pressure" by Queen and David Bowie playing] 23 00:02:37,533 --> 00:02:39,910 [grunting] 24 00:02:48,669 --> 00:02:51,297 ♪ Pressure pushing down on me ♪ 25 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 [breathing heavily] 26 00:02:52,965 --> 00:02:56,886 ♪ Pressing down on you No man ask for ♪ 27 00:02:56,886 --> 00:03:01,098 ♪ Under pressure That burns a building down ♪ 28 00:03:01,098 --> 00:03:03,350 ♪ Splits a family in two ♪ 29 00:03:03,350 --> 00:03:04,894 ♪ Puts people on streets ♪ 30 00:03:13,652 --> 00:03:16,113 ♪ It's the terror of knowing ♪ 31 00:03:16,113 --> 00:03:18,407 ♪ What this world is about ♪ 32 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 ♪ Watching some good friends ♪ 33 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 ♪ Screaming, "Let me out"♪ 34 00:03:22,411 --> 00:03:26,916 ♪ Pray tomorrow Gets me higher ♪ 35 00:03:26,916 --> 00:03:31,086 ♪ Pressure on people People on streets ♪ 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 - [indistinct chatter] - [captain] It's highly toxic. 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Come on, lads, keep it moving. 38 00:03:40,763 --> 00:03:42,097 Keep it moving. 39 00:03:44,850 --> 00:03:46,477 [crewman 1] Go, go, go! 40 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 [men talking indistinctly] 41 00:03:47,937 --> 00:03:49,396 Is this double pay or what? 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,522 There is toxic waste. 43 00:03:57,321 --> 00:03:58,822 [captain] What are you doing sitting there, mate? 44 00:03:58,822 --> 00:04:00,491 - You're almost there. - [camera shutter clicks] 45 00:04:00,491 --> 00:04:02,660 I want this filth off my ship as fast as possible. 46 00:04:09,833 --> 00:04:10,834 [parrot squawks] 47 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 [squawking] 48 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 [camera shutter clicking] 49 00:04:23,097 --> 00:04:24,765 [parrot] What you doing, then? 50 00:04:24,765 --> 00:04:26,183 [squawks] 51 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 Naughty. [squawking] 52 00:04:28,394 --> 00:04:30,145 Help! Help! 53 00:04:30,980 --> 00:04:32,314 Naughty. 54 00:04:32,314 --> 00:04:33,649 Shh. 55 00:04:33,649 --> 00:04:35,150 - [squawks] - Keep your little beak shut. 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 [parrot] Not very nice. 57 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Otherwise, you'll go for a swim. 58 00:04:37,611 --> 00:04:40,030 - [man speaking indistinctly] - Help! Help! 59 00:04:40,030 --> 00:04:42,866 Help me! Help me! 60 00:04:42,866 --> 00:04:45,452 - Hey. - Ah. Well done. 61 00:04:45,452 --> 00:04:46,870 I'm here from the home office. 62 00:04:46,870 --> 00:04:48,247 [parrot] Bullshit. 63 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Here checking on, uh, security protocols... 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 [camera whirring] 65 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 ...and, um, taking a few pictures, so smile. 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 - [camera shutter clicks] - [both grunting] 67 00:04:55,504 --> 00:04:57,214 What are you doing in here? [groans] 68 00:04:57,214 --> 00:04:58,632 - [parrot] Not very nice. - What's going on? 69 00:04:58,632 --> 00:05:00,259 [grunting] 70 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 That's him! 71 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 - I'll get you! - [crewman shouts indistinctly] 72 00:05:05,848 --> 00:05:07,266 [crewman grunts] 73 00:05:08,017 --> 00:05:09,143 [grunts] 74 00:05:09,143 --> 00:05:10,602 [panting] 75 00:05:11,812 --> 00:05:13,981 [screams, grunts] 76 00:05:13,981 --> 00:05:15,649 [crewman 2] Hey, hey! Get at this! 77 00:05:16,734 --> 00:05:18,402 [speaks indistinctly] 78 00:05:22,614 --> 00:05:25,534 [chain rattles] [all grunting] 79 00:05:32,791 --> 00:05:34,084 - [crewman 3] Get up. - [crewman 4] Get Him down! 80 00:05:34,084 --> 00:05:36,462 - [screams] - [grunts] 81 00:05:36,462 --> 00:05:38,797 You two, go left! Cut him off! 82 00:05:38,797 --> 00:05:40,841 I want him caught, dead or dead. 83 00:05:42,384 --> 00:05:44,511 [grunting] 84 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 [captain] Not there! Go around! Go around! 85 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 There you go, mate. End of the line. 86 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 [Jonas] Okay. 87 00:05:54,063 --> 00:05:56,106 You're all under arrest. 88 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 - [crewman 4] Huh? - For the illegal dumping 89 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 - of radioactive materials. - [man scoffs] 90 00:05:59,151 --> 00:06:03,280 Yeah, you, you, you, you and you. 91 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 What, me and... and him, and him? And him? 92 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 - Kill him. - [Jonas] Wait, wait, wait, wait, wait. 93 00:06:10,120 --> 00:06:13,290 I know. You want to see the warrant. 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 It's right in my pocket. [exhales] 95 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 I'll see you in court, yeah? 96 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 We're out of shipping lanes, 97 00:06:25,302 --> 00:06:27,137 and you're 200 miles from shore. 98 00:06:27,137 --> 00:06:28,806 So enjoy your swim. 99 00:06:30,224 --> 00:06:32,309 [engines roaring] 100 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 I've got him. Just off the port side. 101 00:06:38,857 --> 00:06:40,484 He's like a green James Bond. I like it. 102 00:06:44,363 --> 00:06:45,823 [captain] Oh, no, my hat! 103 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 [Mac] Hello, suckers. 104 00:06:48,200 --> 00:06:49,743 Looks like he's been making friends. 105 00:06:49,743 --> 00:06:52,246 Wherever he goes, people just love him. 106 00:06:52,246 --> 00:06:53,455 God knows why. 107 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 [engines roaring] 108 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 Do you got this? 109 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 We'll see. 110 00:07:03,966 --> 00:07:06,009 Maybe this wasn't the best idea. 111 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Maybe this isn't the best idea. 112 00:07:08,303 --> 00:07:10,514 [sighs] This is gonna be awesome. 113 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 [Mac] Define "awesome." 114 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 [Rigas] I'm about to. 115 00:07:13,350 --> 00:07:15,811 - [inhales] - Opening hatch. 116 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 [plane rumbling] 117 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 Next time, put a little more air in this thing. 118 00:07:33,412 --> 00:07:34,955 It's like breathing through a straw. 119 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Worked, didn't it? 120 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 You okay? 121 00:07:38,250 --> 00:07:39,668 If you love your job, 122 00:07:39,668 --> 00:07:41,461 you'll never work a day in your life. 123 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 [both chuckle] 124 00:07:46,425 --> 00:07:49,511 [Curtis] Okay, bring in Test 15. 125 00:07:49,511 --> 00:07:51,180 Initiating suit power-up. 126 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 [man] Clear. [machine whirs] 127 00:07:53,056 --> 00:07:55,142 ["Dare" by Gorillaz playing] 128 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Promising. 129 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 [Curtis] The exo suit is performing way beyond what we expected, Jiuming. 130 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 [grunting] 131 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 [Curtis] 21% increase in power. 132 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Not bad, huh? 133 00:08:12,951 --> 00:08:14,036 So cool. 134 00:08:17,915 --> 00:08:20,125 I can't wait to use these in the trench. 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Hi. 136 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 [in Mandarin] What's up favourite niece? 137 00:08:26,131 --> 00:08:28,592 I'm supposed to tell you not to be late for the party tonight. 138 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Of course. 139 00:08:33,472 --> 00:08:35,515 - [in English] Maybe 25. Hmm? - Okay. 140 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 [Meiying] I mean it, don't be late! 141 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 [indistinct chatter] 142 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 [Mac] I cannot believe you got this far in life 143 00:08:49,071 --> 00:08:50,989 without knowing how to tie a tie. 144 00:08:50,989 --> 00:08:53,867 First, let's not overstate how far I've gotten in life. 145 00:08:53,867 --> 00:08:57,329 Second, never involved wearing a monkey suit. 146 00:08:57,329 --> 00:08:58,997 - Perfect. You look great. - Thanks. 147 00:08:58,997 --> 00:09:01,500 Ah. Maybe this is the start of something. 148 00:09:01,500 --> 00:09:03,794 [sighs] Don't count on it. 149 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 [both chuckle] 150 00:09:07,673 --> 00:09:08,674 Hi. 151 00:09:13,262 --> 00:09:15,097 [Jonas] That guy look familiar to you? 152 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 No. 153 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 - [Jonas] I don't like him. - You don't like anyone. 154 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 [sighs] I like you. 155 00:09:21,853 --> 00:09:23,522 That's 'cause I save your life all the time... 156 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 I buy you beers and I back you up 157 00:09:24,815 --> 00:09:26,149 in bar fights. 158 00:09:26,149 --> 00:09:28,026 It's 'cause you're a special guy. 159 00:09:28,026 --> 00:09:29,861 You're both special. [inhales sharply] 160 00:09:29,861 --> 00:09:32,489 - Wish me luck. - [both] Good luck. 161 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Thanks for the money. 162 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 [woman] Ladies and gentlemen, 163 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 welcome to the 10th anniversary 164 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 of the Oceanic Institute. 165 00:09:38,495 --> 00:09:40,289 I'm Hilary Driscoll. 166 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 Thank you for coming tonight, and for joining me 167 00:09:43,250 --> 00:09:46,753 in funding this incredible work. 168 00:09:46,753 --> 00:09:49,256 [guests clapping] Stop. Don't fidget. 169 00:09:50,340 --> 00:09:51,550 Why exactly do I have to be 170 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 up here anyway? [breathes deeply] 171 00:09:53,260 --> 00:09:54,720 'Cause you're a team player. 172 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Great. 173 00:09:58,598 --> 00:10:00,642 Please give a warm welcome 174 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 to the director of the Institute... 175 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 [guests cheering] 176 00:10:03,979 --> 00:10:05,605 ...Zhang Jiuming. 177 00:10:09,443 --> 00:10:10,569 Thank you, Hilary. 178 00:10:14,323 --> 00:10:18,118 [in Mandarin] As the great poet Song Lian said... 179 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 "Man is limited only by his imagination." 180 00:10:22,414 --> 00:10:26,293 My father named me Jiuming, 181 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 which means ocean 182 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 or abyss. 183 00:10:33,175 --> 00:10:34,968 My father and my sister 184 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 spent their lives studying the ocean. 185 00:10:38,263 --> 00:10:39,723 It wasn't until 186 00:10:39,723 --> 00:10:41,808 they were both gone that I began to wonder 187 00:10:41,808 --> 00:10:44,644 what my purpose was. 188 00:10:44,644 --> 00:10:46,605 But through Suyin's daughter Meiying, 189 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 I saw that there was a future. 190 00:10:49,858 --> 00:10:51,610 I merged my father's research institute 191 00:10:51,610 --> 00:10:53,653 with my company 192 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 to carry forward 193 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 the spirit of exploring the unknown in their honor. 194 00:10:59,868 --> 00:11:01,244 {\an8}[guests cheering] 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 [in Mandarin] To mark this tenth anniversary, 196 00:11:06,333 --> 00:11:09,753 I want to introduce you all to someone very special. 197 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 [device clicks] 198 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 [water sloshing] 199 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 [in Mandarin] Her name is Haiqi. 200 00:11:19,304 --> 00:11:21,681 She is the world's only megalodon in captivity. 201 00:11:21,681 --> 00:11:24,726 We found her injured as a pup. 202 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Thanks to Haiqi, we've learned a tremendous amount 203 00:11:26,436 --> 00:11:27,896 about the megalodons 204 00:11:27,896 --> 00:11:30,899 as well as the trench where they live. 205 00:11:30,899 --> 00:11:32,943 [in English] Thanks to the generous donations 206 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 from our supporters, 207 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 we have been able to create the technology 208 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 to pass through the thermocline, 209 00:11:39,116 --> 00:11:41,993 a thermal layer of freezing cold water 210 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 that separates Haiqi's world from ours 211 00:11:44,871 --> 00:11:48,959 and into a trench 6,000 meters below sea level. 212 00:11:48,959 --> 00:11:51,086 Thanks to you, we have the ability 213 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 to go further than ever before. 214 00:11:53,046 --> 00:11:57,050 [in Mandarin] Love the ocean and protect the ocean. 215 00:11:57,050 --> 00:11:58,135 Thank you 216 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 {\an8}[guests cheering] 217 00:11:59,928 --> 00:12:03,598 [Driscoll, in English] And thank you. Zhang Jiuming. 218 00:12:03,598 --> 00:12:05,517 So, thank you all 219 00:12:05,517 --> 00:12:10,063 for being part of protecting this incredible ecosystem. 220 00:12:10,063 --> 00:12:11,356 [applause] 221 00:12:11,356 --> 00:12:12,566 Thank you for coming. 222 00:12:12,566 --> 00:12:14,151 [greets in Mandarin] 223 00:12:14,151 --> 00:12:15,444 [in Mandarin] Do you think there are more creatures 224 00:12:15,444 --> 00:12:16,528 to be discovered down there? 225 00:12:16,862 --> 00:12:18,363 There has to be. 226 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 [Mac, in English] Who wants to get a selfie 227 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 with the man 228 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 who fought a megalodon and lived to tell the tale? 229 00:12:23,869 --> 00:12:25,579 We give you, ladies and gentlemen, 230 00:12:25,579 --> 00:12:27,414 Jonas Taylor. 231 00:12:27,414 --> 00:12:29,291 - [guests cheering] - There he is! There he is. 232 00:12:32,711 --> 00:12:34,296 I know this was your idea. 233 00:12:34,296 --> 00:12:36,465 - [camera shutter clicking] - I'm gonna kill you. 234 00:12:36,465 --> 00:12:38,216 Smile and pretend you love it. 235 00:12:38,216 --> 00:12:40,343 [Mac] Go on, give him a hug. Give him a tickle. 236 00:12:42,053 --> 00:12:43,388 Oh, he loves people. 237 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 [waves splashing] 238 00:12:49,769 --> 00:12:51,062 [ominous music playing] 239 00:12:55,192 --> 00:12:57,652 [Meiying] I wanna go to Mana One with you. 240 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 I want to dive the trench. 241 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 No. 242 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Sorry, Meiying. 243 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 Why not? 244 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Mom was diving all the time at my age. 245 00:13:08,538 --> 00:13:10,457 Not to 25,000 feet. 246 00:13:11,917 --> 00:13:13,793 Saying it's too dangerous? 247 00:13:13,793 --> 00:13:14,878 Too dangerous for you. 248 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 But not dangerous. 249 00:13:18,465 --> 00:13:21,801 In psychology, they call that "cognitive dissonance." 250 00:13:21,801 --> 00:13:25,680 In the real world, they call it "parenting." 251 00:13:25,680 --> 00:13:27,182 You need to start taking me seriously 252 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 as a scientist. 253 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 - You're 14. - Exactly. 254 00:13:31,186 --> 00:13:33,230 I know every system on Mana One, 255 00:13:33,230 --> 00:13:34,981 every dive protocol 256 00:13:34,981 --> 00:13:36,733 and every animal we've seen down there. 257 00:13:38,109 --> 00:13:39,945 [sighs] Hey, look. 258 00:13:39,945 --> 00:13:41,321 You can come to Mana One. 259 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 To observe the dive. 260 00:13:45,742 --> 00:13:46,868 And that's it. [exhales] 261 00:13:49,079 --> 00:13:50,247 Jiuming is swimming with the meg. 262 00:13:51,748 --> 00:13:52,791 Uncle. 263 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 [indistinct announcement] 264 00:13:54,209 --> 00:13:55,835 [Curtis] Haiqi's vitals are elevated. 265 00:13:55,835 --> 00:13:58,213 Be careful, she's definitely aware of you. 266 00:14:02,050 --> 00:14:03,593 [Jonas, over radio] Why are you swimming 267 00:14:03,593 --> 00:14:04,928 with the meg, Jiuming? 268 00:14:04,928 --> 00:14:07,180 I'm conducting an experiment. 269 00:14:07,180 --> 00:14:09,015 Is the experiment "Do I taste good?" 270 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 [in Mandarin] Uncle, are you crazy? 271 00:14:13,061 --> 00:14:14,771 [in English] It's okay. 272 00:14:14,771 --> 00:14:16,731 I've been training Haiqi since she was a pup. 273 00:14:16,731 --> 00:14:19,484 A meg is not trainable, Jiuming. 274 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 But if you wanna be eaten 275 00:14:21,361 --> 00:14:23,905 in front of your niece, go ahead. 276 00:14:23,905 --> 00:14:26,157 Fifty bucks says this is gonna end badly. 277 00:14:26,157 --> 00:14:27,659 I'll take that action. 278 00:14:27,659 --> 00:14:29,452 [Sal] I am all in for team shark. 279 00:14:29,452 --> 00:14:32,038 [DJ] What? You can't bet on a shark, man. 280 00:14:32,038 --> 00:14:33,373 That's bad karma. 281 00:14:33,373 --> 00:14:35,417 Come on, guys, focus. That's not cool. 282 00:14:35,417 --> 00:14:37,252 Jiuming... 283 00:14:37,252 --> 00:14:38,628 I'd like to respectfully suggest 284 00:14:38,628 --> 00:14:40,297 that this is truly a terrible idea. 285 00:14:40,297 --> 00:14:42,674 Megs and humanity were never meant to mix. 286 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 [radio beeps] 287 00:14:44,134 --> 00:14:46,553 Haiqi and I have a special bond. 288 00:14:46,553 --> 00:14:47,929 Watch this. 289 00:14:50,015 --> 00:14:52,809 One click to come. Two clicks to go. 290 00:14:54,185 --> 00:14:56,146 - [device clicks] - [breathing heavily] 291 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 [device clicks] 292 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 [Lance] Whoa. I think she's looking at us. 293 00:15:33,933 --> 00:15:36,311 You see? 294 00:15:36,311 --> 00:15:39,648 [Curtis] She's coming around. Heart rate is up. 295 00:15:39,648 --> 00:15:41,650 - Moving in fast. - [beeping] 296 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 [Lance, over radio] Four hundred meters. 297 00:15:54,829 --> 00:15:56,581 [in Mandarin] Slowly, slowly. 298 00:15:56,581 --> 00:15:59,084 [computer beeping rapidly] 299 00:15:59,084 --> 00:16:00,543 [Curtis, in English] Jiuming, she's not responding. 300 00:16:00,543 --> 00:16:01,628 [Jiuming] Come on, Haiqi. 301 00:16:01,628 --> 00:16:02,712 [Lance] Two hundred meters. 302 00:16:05,924 --> 00:16:07,425 - One hundred meters. - [device clicks] 303 00:16:07,425 --> 00:16:08,802 [Curtis] Jiuming, move. 304 00:16:08,802 --> 00:16:10,679 It's too late. She's coming in too fast. 305 00:16:10,679 --> 00:16:12,097 [Lance] Fifty meters. 306 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 [Mac] Pull the cord. 307 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 [Lance] Twenty meters. 308 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 [Mac] Jiuming, get out of there! 309 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 - [Meiying] Uncle, no! - [slams] 310 00:16:18,895 --> 00:16:19,979 [metal groans] 311 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 Did it get him? 312 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 I don't know. I couldn't watch. 313 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 I don't see him. 314 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 I knew this was a bad idea. 315 00:16:37,622 --> 00:16:38,832 [door opens] 316 00:16:38,832 --> 00:16:39,916 [in Mandarin] Total success. 317 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 [DJ laughing] 318 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 [Meiying] [in Mandarin] Uncle! Are you crazy? 319 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 [Jiuming] It's all right, I'm good. 320 00:16:45,505 --> 00:16:47,132 Huh? [chuckles] 321 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 [in English] That was exciting, huh? 322 00:16:51,469 --> 00:16:53,388 I can't figure out what's wrong with her. 323 00:16:53,388 --> 00:16:55,640 She's been acting strangely all week. 324 00:16:55,640 --> 00:16:58,226 [Jonas] You can clickety-click all you want. 325 00:16:58,226 --> 00:17:00,145 The problem is that it's a meg. 326 00:17:00,145 --> 00:17:01,521 And you're a snack. 327 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 - [woman] Yeah. - [indistinct chatter] 328 00:17:03,106 --> 00:17:06,234 For the record, you scared the hell out of Meiying. 329 00:17:06,234 --> 00:17:07,610 You're one to talk. 330 00:17:07,610 --> 00:17:09,529 What were you doing on that ship? 331 00:17:09,529 --> 00:17:12,532 Actually, don't tell me. I don't wanna know. 332 00:17:13,658 --> 00:17:14,868 Well, the Institute's mandate 333 00:17:14,868 --> 00:17:17,328 is to protect the oceans, right? 334 00:17:17,328 --> 00:17:20,790 We can't be a part of any illegal activity. 335 00:17:20,790 --> 00:17:22,250 Oh, I abhor lawlessness. 336 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Oh, good. 337 00:17:23,960 --> 00:17:25,754 Especially the illegal dumping of radioactive waste. 338 00:17:27,213 --> 00:17:29,758 You're taking bigger and bigger risks 339 00:17:29,758 --> 00:17:31,092 each time you go out. 340 00:17:31,092 --> 00:17:33,011 Well, I guess we both know about that. 341 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 It's not the same. 342 00:17:36,139 --> 00:17:37,515 With me, 343 00:17:37,515 --> 00:17:39,225 there's a calculation of risks. 344 00:17:41,686 --> 00:17:43,021 Not that I see. 345 00:17:55,867 --> 00:17:57,911 Do you miss your mom, big fish? 346 00:18:00,497 --> 00:18:02,916 - [man] Doctor Howard. - [indistinct chatter] 347 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 Are you ready for Mana One? 348 00:18:04,542 --> 00:18:08,838 [in Mandarin] Yes, whenever you're ready? 349 00:18:08,838 --> 00:18:12,133 These new suits will let us travel anywhere and at any depth underwater. 350 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 [Meiying, in English] Say. 351 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 - [beeps] - [machine whirrs] 352 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 - What? - [yelping] 353 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 [in Mandarin] No worries, no worries. 354 00:18:26,689 --> 00:18:28,691 [Meiying] Mom and Grandpa talked about you all the time. 355 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 Nothing good I suppose. 356 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Wanna guess? 357 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 See this scar? 358 00:18:39,536 --> 00:18:42,747 When I was 11 my father was busy in the lab. 359 00:18:42,747 --> 00:18:45,542 So I snuck out to swim with my friends on the rocky shores... 360 00:18:45,542 --> 00:18:48,419 and had to get nine stitches as a result of it. 361 00:18:48,419 --> 00:18:50,213 When I returned home my father taught me a real lesson. 362 00:18:52,006 --> 00:18:54,717 - Grandpa? - Of course. 363 00:18:54,717 --> 00:18:56,594 He was kind to you because you're his granddaughter, 364 00:18:56,594 --> 00:18:59,639 but he was tough on me. 365 00:18:59,639 --> 00:19:04,769 So after college, I started a company. 366 00:19:04,769 --> 00:19:08,231 I wanted to get away from him. 367 00:19:08,231 --> 00:19:11,734 I hadn't had any contact with your grandfather for many years. 368 00:19:11,734 --> 00:19:15,321 Then he asked your mum to bring me this calligraphy. 369 00:19:15,321 --> 00:19:18,157 "Dragon travelling across the Four Seas." 370 00:19:18,157 --> 00:19:20,994 I thought it was a form of ridicule... 371 00:19:20,994 --> 00:19:25,665 but I came to realize that he wanted me to find my own way. 372 00:19:27,500 --> 00:19:28,960 [helicopter whirring] 373 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 [Jiuming] [in Mandarin] Like the dragon... 374 00:19:30,545 --> 00:19:33,840 I hope you can find your own fate. 375 00:19:33,840 --> 00:19:35,884 [in English] Ground crew, we're approaching Mana One. 376 00:19:35,884 --> 00:19:38,219 [crew member, over radio] Hey, Rigas. Good to have you back. 377 00:19:38,219 --> 00:19:39,304 [Rigas] I missed you guys. 378 00:19:39,762 --> 00:19:40,972 [crew member] Are you ready to do some diving? 379 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 [Rigas] You know it. 380 00:19:52,025 --> 00:19:53,985 [waves splashing] 381 00:19:55,278 --> 00:19:56,905 [suspenseful music playing] 382 00:20:28,645 --> 00:20:30,229 [metal creaking] 383 00:20:41,407 --> 00:20:43,326 - [wind whooshing] - [water splashing] 384 00:20:46,079 --> 00:20:47,497 [Mac, over radio] Morning, everyone. 385 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 Let's get this show underwater. 386 00:20:48,957 --> 00:20:51,334 [Jess, over radio] Dive 1 and Dive 2, descend to 25,000 feet. 387 00:20:51,334 --> 00:20:53,252 We're exploring Area 19. 388 00:20:53,252 --> 00:20:55,421 Collecting rock samples and logging any new species. 389 00:20:55,421 --> 00:20:57,757 [DJ, over radio] Diving in T-minus 20 minutes. 390 00:20:57,757 --> 00:20:59,550 All eyes open 391 00:20:59,550 --> 00:21:01,552 for a straightforward sweep and scan. The usual. 392 00:21:01,552 --> 00:21:03,638 Yeah. There's no usual down there. 393 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 - System's up. - [system powering up] 394 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 What's with all these toys you have 395 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 hanging around your console, Lance? 396 00:21:10,603 --> 00:21:11,896 [gas hisses] 397 00:21:11,896 --> 00:21:14,023 They're not toys, they're figurines. 398 00:21:14,023 --> 00:21:16,442 [Mac] They are definitely toys, Lance. 399 00:21:16,442 --> 00:21:17,527 - [chuckles] - Thank you. 400 00:21:23,241 --> 00:21:24,659 [crank whirring] 401 00:21:24,659 --> 00:21:25,743 [Jess] Ready for the drop, guys? 402 00:21:28,705 --> 00:21:30,248 [rumbling] 403 00:21:31,541 --> 00:21:34,085 [enthralling music playing] 404 00:21:49,183 --> 00:21:52,311 So, are you and Sal, like, Comic-Con guys or what? 405 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 Uh, absolutely right. Yeah. 406 00:21:55,732 --> 00:21:58,109 Do you, um, dress up? 407 00:21:58,109 --> 00:21:59,736 Uh, yeah. 408 00:21:59,736 --> 00:22:01,487 Don't get him started, unless you want to see 409 00:22:01,487 --> 00:22:02,905 a million photographs. 410 00:22:02,905 --> 00:22:04,949 [Rigas, chuckling] Oh, yes, please. 411 00:22:04,949 --> 00:22:06,451 [Jonas, over radio] Stay focused, guys. 412 00:22:08,745 --> 00:22:10,788 [DJ] Passing 17,000. 413 00:22:10,788 --> 00:22:12,415 [Jess] Telemetry's good. 414 00:22:15,460 --> 00:22:18,379 It's a beautiful day in the neighborhood. 415 00:22:18,379 --> 00:22:19,964 [captivating music playing] 416 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 Passing 18,000 feet. 417 00:22:25,428 --> 00:22:27,930 All systems nominal. 418 00:22:27,930 --> 00:22:29,515 Looking good, team. 419 00:22:29,515 --> 00:22:30,683 Let's pull up the grids we're gonna map today. 420 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 [Lance, over radio] Area 19. 421 00:22:32,477 --> 00:22:34,103 When are we going to look at something different? 422 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 [Curtis] You know, there's like 100 more sectors to explore. 423 00:22:36,355 --> 00:22:38,608 Jonas, can you confirm O2 levels? 424 00:22:38,608 --> 00:22:41,694 [Jonas] Consumption is 11% over mission spec. 425 00:22:41,694 --> 00:22:44,155 Guess Rigas is nervous. 426 00:22:44,155 --> 00:22:45,948 More like you're a mouth breather. 427 00:22:45,948 --> 00:22:47,492 - [chuckles] - He totally is. 428 00:22:47,492 --> 00:22:48,659 [Rigas] Can feel the breeze from over here. 429 00:22:48,659 --> 00:22:50,078 [Jonas] Yeah. 430 00:22:50,078 --> 00:22:53,039 Firstly, it's called a deviated septum. 431 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 Second, I distinctly remember deviating it 432 00:22:55,792 --> 00:22:57,251 while saving your ungrateful ass 433 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 from a 70-foot megalodon. 434 00:22:59,962 --> 00:23:03,216 Passing 20,000 feet. Approaching the thermocline. 435 00:23:06,636 --> 00:23:08,638 Checking O2 lines and tank pressure. 436 00:23:08,638 --> 00:23:10,098 [Sal] Well, if there was a leak, 437 00:23:10,098 --> 00:23:11,265 there would be a fluctuation on the readings. 438 00:23:11,265 --> 00:23:13,142 I'm not seeing anything here. 439 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 [Curtis] Check the pressure on the auxiliary O2 tanks. 440 00:23:14,852 --> 00:23:16,813 [Sal] Okay, I'll check again. 441 00:23:16,813 --> 00:23:19,148 That's not the problem. 442 00:23:19,148 --> 00:23:20,733 Uh, Jonas? 443 00:23:22,902 --> 00:23:24,821 Meiying? 444 00:23:24,821 --> 00:23:26,114 [in Mandarin] What the hell are you doing? 445 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 [in English] You gotta be kidding me. 446 00:23:29,951 --> 00:23:31,786 I see that you're angry. 447 00:23:31,786 --> 00:23:33,830 But I believe that this is a reasonable 448 00:23:33,830 --> 00:23:35,331 and responsible decision. 449 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 Stop the dive. 450 00:23:36,457 --> 00:23:38,126 [submarine slows down] 451 00:23:38,126 --> 00:23:39,836 Full stop. 452 00:23:39,836 --> 00:23:42,839 But before you start yelling, can I just say... [sighs] 453 00:23:42,839 --> 00:23:44,298 I did all kinds of stupid things 454 00:23:44,298 --> 00:23:46,050 when I was 14. 455 00:23:46,050 --> 00:23:47,885 And look how I turned out. 456 00:23:47,885 --> 00:23:49,387 We're surfacing. 457 00:23:49,387 --> 00:23:50,930 [Meiying] But I don't see what the problem is. 458 00:23:50,930 --> 00:23:53,349 This is your 26th trench dive without incident. 459 00:23:53,349 --> 00:23:55,226 Subs have electric predator countermeasures, 460 00:23:55,226 --> 00:23:56,644 and emergency dive suits. 461 00:23:56,644 --> 00:23:58,020 Which you don't have. 462 00:23:58,020 --> 00:23:59,105 Actually... 463 00:24:00,898 --> 00:24:03,317 I packed one while you were doing the pre-dive meeting. 464 00:24:03,317 --> 00:24:04,652 You know, 465 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 now's maybe a good time to, uh, 466 00:24:06,404 --> 00:24:09,907 sit down and be quiet for a minute. 467 00:24:09,907 --> 00:24:11,492 I can do a seatbelt by myself, you know. 468 00:24:11,492 --> 00:24:12,660 [Jonas] I know you can. 469 00:24:12,660 --> 00:24:13,744 [Jiuming, over radio] Jonas. 470 00:24:14,704 --> 00:24:16,122 It's not your call, Jiuming. 471 00:24:16,122 --> 00:24:17,331 We've got company. 472 00:24:17,331 --> 00:24:18,749 [scanner trilling] 473 00:24:18,749 --> 00:24:20,418 Guys, it's a meg. 474 00:24:20,418 --> 00:24:21,711 - [alarm blaring] - [Sal] Approaching fast. 475 00:24:21,711 --> 00:24:23,045 That's not possible. 476 00:24:23,045 --> 00:24:24,672 they can't go through the thermocline. 477 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 It's not come from the thermocline. 478 00:24:25,965 --> 00:24:27,216 I'm tracking it from the shore. 479 00:24:29,218 --> 00:24:31,053 Dive! Flank speed! 480 00:24:31,053 --> 00:24:34,140 [Sal] Engaging. Rerouting battery array. 481 00:24:34,140 --> 00:24:35,224 [Rigas] Hold on. 482 00:24:37,393 --> 00:24:39,145 Charging the predator countermeasures. 483 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 We'll be dead before they're online. 484 00:24:41,314 --> 00:24:43,441 Thermocline's our only hope. 485 00:24:43,441 --> 00:24:44,942 I'm reading Haiqi's tracker. 486 00:24:46,569 --> 00:24:48,654 [sighs] Impossible. 487 00:24:48,654 --> 00:24:50,281 [DJ over radio] Well, impossible just got possible. 488 00:24:50,281 --> 00:24:51,908 Five hundred meters to the thermocline. 489 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 [Lance, over radio] Haiqi's closing fast. 490 00:24:53,868 --> 00:24:55,119 [Sal] One hundred meters. 491 00:24:55,119 --> 00:24:56,204 She's right above us. 492 00:24:58,331 --> 00:24:59,957 Come on, come on! 493 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 [Rigas, over radio] Entering the thermocline. 494 00:25:01,918 --> 00:25:03,336 Dive 1, Dive 2. 495 00:25:03,336 --> 00:25:04,962 Switch to low-frequency light. 496 00:25:04,962 --> 00:25:06,547 you don't want to attract any more megs. 497 00:25:06,547 --> 00:25:07,715 [Jiuming, over radio] I've lost her. 498 00:25:07,715 --> 00:25:09,133 She can't follow us through. 499 00:25:09,133 --> 00:25:10,509 [Lance, over radio] Can she? 500 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 [Rigas, over radio] Going dark. 501 00:25:12,261 --> 00:25:14,222 I've never crossed the thermocline at 60 knots. 502 00:25:16,599 --> 00:25:18,851 [Jess] Careful. You don't want to burn out the engines. 503 00:25:18,851 --> 00:25:21,437 Don't worry, I'm not gonna break the pretty toys. 504 00:25:21,437 --> 00:25:22,772 [rumbling] 505 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Yes. 506 00:25:35,576 --> 00:25:36,911 She's still on us. 507 00:25:36,911 --> 00:25:38,120 [Jiuming, over radio] Thirty seconds 508 00:25:38,120 --> 00:25:40,373 - for the countermeasures. - Evasive. 509 00:25:40,373 --> 00:25:41,624 She must have followed our heat signature. 510 00:25:52,260 --> 00:25:53,469 [Meiying yelps] 511 00:25:53,469 --> 00:25:55,513 [submarine rumbling] 512 00:26:01,727 --> 00:26:02,853 [Rigas, over radio] How did your pet shark 513 00:26:02,853 --> 00:26:04,272 get down here, Jiuming? 514 00:26:04,272 --> 00:26:05,856 [Jiuming] She must have escaped. 515 00:26:05,856 --> 00:26:07,692 How did that happen? 516 00:26:07,692 --> 00:26:09,151 [Sal] Predator countermeasures active. 517 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 [electricity crackles] 518 00:26:10,861 --> 00:26:12,321 Proximity alert. 519 00:26:12,321 --> 00:26:13,406 Megs. 520 00:26:16,534 --> 00:26:18,369 No way. 521 00:26:18,369 --> 00:26:19,829 [foreboding music playing] 522 00:26:28,713 --> 00:26:32,216 [Rigas] That's the biggest meg I've ever seen. 523 00:26:32,216 --> 00:26:35,011 Biggest meg anyone's ever seen. 524 00:26:35,011 --> 00:26:36,762 That's gotta be the apex predator. 525 00:26:38,514 --> 00:26:41,058 [submarine thuds] 526 00:26:41,058 --> 00:26:43,811 [Jiuming, over radio] Incredible. Megs are solitary. 527 00:26:43,811 --> 00:26:45,271 It's like they're being called. 528 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 I'm changing the dive plan. 529 00:26:48,816 --> 00:26:50,526 We have to see what they're up to. 530 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 And what about Meiying? 531 00:26:52,445 --> 00:26:53,779 Well, I vote we go. 532 00:26:54,739 --> 00:26:56,949 I wasn't asking you. 533 00:26:56,949 --> 00:26:58,951 [Jiuming, over radio] Oxygen reserves are at maximum. 534 00:26:58,951 --> 00:27:01,787 Predator countermeasures are deployed. 535 00:27:01,787 --> 00:27:03,831 Right now we are perfectly safe. 536 00:27:03,831 --> 00:27:06,667 Right now, yeah. 537 00:27:06,667 --> 00:27:09,503 If I see anything dangerous, I'm pulling the plug. 538 00:27:09,503 --> 00:27:10,713 [Jiuming, over radio] Mac, we're changing 539 00:27:10,713 --> 00:27:12,006 the mission profile. 540 00:27:12,006 --> 00:27:14,383 Proceeding on heading 227. 541 00:27:14,383 --> 00:27:15,634 Now, they're already off mission. 542 00:27:15,634 --> 00:27:16,969 They need to stay on course. 543 00:27:16,969 --> 00:27:18,304 Jonas, you're going way outside 544 00:27:18,304 --> 00:27:20,139 the sector we have already mapped. 545 00:27:20,139 --> 00:27:21,515 [Jiuming, over radio] This is an exploration mission. 546 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 Let's explore. 547 00:27:23,893 --> 00:27:25,186 Copy that. 548 00:27:25,186 --> 00:27:26,270 - [sighs] - Eyes open, watch your backs. 549 00:27:26,270 --> 00:27:27,730 Really, Mac? 550 00:27:27,730 --> 00:27:29,899 So, we're gonna follow some giant sharks 551 00:27:29,899 --> 00:27:31,984 to a unknown sector? 552 00:27:31,984 --> 00:27:34,028 [clicks tongue] Man... 553 00:27:34,028 --> 00:27:36,155 This some dumbass shit, mark my words. 554 00:27:40,701 --> 00:27:42,912 [automated voice] Entering sector 21. 555 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 [mysterious music playing] 556 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 Commencing geographical scan. 557 00:28:03,933 --> 00:28:05,059 It's so beautiful. 558 00:28:07,311 --> 00:28:09,355 Your mum loved this place more than anything. 559 00:28:10,940 --> 00:28:12,608 I'm glad I finally get to see it. 560 00:28:14,902 --> 00:28:16,779 Don't get used to it. 561 00:28:16,779 --> 00:28:18,656 You're grounded for the rest of your life. 562 00:28:20,449 --> 00:28:21,784 [Meiying] I love you, too. 563 00:28:21,784 --> 00:28:23,661 [Jonas chuckles] 564 00:28:23,661 --> 00:28:26,455 [Lance, over radio] Haiqi 400 meters ahead and holding. 565 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 [Meiying, over radio] Where are we going now? 566 00:28:27,957 --> 00:28:29,625 [Rigas, over radio] Into the unknown. 567 00:28:29,625 --> 00:28:32,420 [Jiuming, over radio] That's what we came for. 568 00:28:32,420 --> 00:28:34,171 I've got Haiqi's tracker ahead. 569 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Looks like she's circling. 570 00:28:35,881 --> 00:28:37,883 [sonar beeping] 571 00:28:47,768 --> 00:28:49,353 Look up. 572 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 It's some instinctual gathering. 573 00:28:51,564 --> 00:28:52,898 [Rigas] Incredible. 574 00:28:54,608 --> 00:28:56,735 They're here to mate. 575 00:28:56,735 --> 00:28:59,530 This is why Haiqi has been acting strangely. 576 00:28:59,530 --> 00:29:01,949 Oh, great. More megs. 577 00:29:04,118 --> 00:29:06,078 - [scanner beeping rapidly] - [alarm blaring] 578 00:29:09,248 --> 00:29:10,833 The scanner's detecting an abnormal structure. 579 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 No way. 580 00:29:20,509 --> 00:29:22,136 [Curtis] Is that a wreck? 581 00:29:25,431 --> 00:29:27,808 It's some kind of sea floor station. 582 00:29:27,808 --> 00:29:29,393 What could they be doing down here? 583 00:29:33,647 --> 00:29:35,024 Rigas, run all spectrums. 584 00:29:36,650 --> 00:29:38,152 [Rigas] No, that's no wreck. 585 00:29:38,152 --> 00:29:40,571 I'm getting heat signatures off it. 586 00:29:40,571 --> 00:29:42,114 [Rigas, over radio] Just can't see what's inside. 587 00:29:42,114 --> 00:29:43,491 [Jiuming, over radio] Multiple airlocks, 588 00:29:43,491 --> 00:29:44,825 power generation. 589 00:29:44,825 --> 00:29:47,203 The resources needed is staggering. 590 00:29:49,246 --> 00:29:51,665 Who would even have that technology? 591 00:29:51,665 --> 00:29:53,459 [sonar beeping] 592 00:29:53,459 --> 00:29:55,294 Sonar says there's something above us. 593 00:29:55,294 --> 00:29:57,421 It looks like a submarine. 594 00:29:57,421 --> 00:29:59,131 Let's take a look. 595 00:29:59,131 --> 00:30:00,341 [automated voice] Charges set. 596 00:30:00,341 --> 00:30:02,051 Priming zone for detonation. 597 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 [man] Come on. We need to blow this ridge. 598 00:30:04,595 --> 00:30:06,514 [diver, over radio] Yeah, okay, okay. 599 00:30:06,514 --> 00:30:08,390 We don't wanna be down here any longer than needs be. 600 00:30:10,768 --> 00:30:12,937 [man, over radio] Yeah, well, this is the only place 601 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 to mine this stuff. 602 00:30:16,106 --> 00:30:17,983 Slow and steady. 603 00:30:17,983 --> 00:30:19,527 [diver] Hey, Montes. 604 00:30:19,527 --> 00:30:20,819 Why do you get to stay in the submarine? 605 00:30:22,029 --> 00:30:24,448 [Montes] It's good to be the king. 606 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 [automated voice] Incoming object detected. 607 00:30:26,200 --> 00:30:27,826 [sonar beeping] 608 00:30:28,953 --> 00:30:30,538 [Montes] Zoom in 400%. 609 00:30:38,420 --> 00:30:39,547 [speaking Spanish] 610 00:30:41,423 --> 00:30:44,176 [Montes, in English] Mana One crew is below us. 611 00:30:44,176 --> 00:30:47,012 There's no way they haven't seen the station. 612 00:30:47,012 --> 00:30:48,722 [diver] What are we gonna do? 613 00:30:48,722 --> 00:30:51,058 [Montes] I'm arming the explosives right now. 614 00:30:51,058 --> 00:30:52,476 You have to get out. 615 00:30:52,476 --> 00:30:54,395 What? Wait, no, you can't do that. 616 00:30:54,395 --> 00:30:56,230 There isn't time. You know there isn't time. 617 00:30:56,230 --> 00:30:57,898 It will take ten minutes to get clear. 618 00:30:59,275 --> 00:31:00,276 Montes! 619 00:31:07,283 --> 00:31:08,784 Sorry, guys. 620 00:31:08,784 --> 00:31:10,327 [diver] Montes! Montes, don't do it! 621 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 [Sal, over radio] What was that? 622 00:31:17,626 --> 00:31:19,253 Landslide! 623 00:31:19,253 --> 00:31:21,338 I can't get ahead of it. I'm gonna have to go through. 624 00:31:21,338 --> 00:31:22,423 [alarm blaring] 625 00:31:35,019 --> 00:31:37,104 - [Montes grunting] - [alarm blaring] 626 00:31:43,944 --> 00:31:45,112 [Montes grunts] 627 00:31:55,873 --> 00:31:57,207 [Jess] Guys? What's happening? 628 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 I'm reading a thermocline breach. 629 00:31:58,959 --> 00:32:01,086 Something's ripped a giant hole in it. 630 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Rerouting the thrusters. This is all we've got. 631 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 [yelps] 632 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Vertical control is down. 633 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Hydraulics are non-responsive. 634 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 We're pinned. 635 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 [Jiuming] Coming in. 636 00:32:34,119 --> 00:32:35,746 - [Jiuming] Hold us steady. - [inhales sharply] Yeah. 637 00:32:38,123 --> 00:32:41,627 [Jonas, over radio] Jiuming. Sixty degrees down. 638 00:32:41,627 --> 00:32:43,045 Two feet forward. 639 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Jiuming! 640 00:32:51,220 --> 00:32:52,346 [alarm blaring] 641 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 Go, go, go! 642 00:32:59,395 --> 00:33:00,771 Full thrust! Full thrust! 643 00:33:10,531 --> 00:33:11,824 - [Jiuming gasps] - [grunts] 644 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 [Jonas] Jiuming! 645 00:33:15,035 --> 00:33:16,036 [Meiying] No! 646 00:33:27,047 --> 00:33:28,465 [DJ] There's no telemetry. 647 00:33:30,634 --> 00:33:33,178 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 648 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 649 00:33:38,600 --> 00:33:40,978 [DJ] We've got nothing here. 650 00:33:40,978 --> 00:33:44,815 Keep trying, DJ. Jess, prep the rescue sub. Stat. 651 00:33:44,815 --> 00:33:46,900 - Ugh, what happened? - I don't know. 652 00:33:48,986 --> 00:33:50,779 How do we know if they're still alive? 653 00:33:50,779 --> 00:33:52,156 Prep the rescue vehicle. 654 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 [DJ] Dive 1, Dive 2. Do you copy? 655 00:33:58,162 --> 00:33:59,329 Come on, Jonas. 656 00:34:01,749 --> 00:34:03,250 [Jonas, echoing] Meiying. 657 00:34:03,250 --> 00:34:05,335 [Meiying coughing] 658 00:34:05,335 --> 00:34:06,503 [echoing] Meiying. 659 00:34:08,255 --> 00:34:09,298 - Meiying. - [electricity crackles] 660 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 [Meiying] What happened? 661 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 [Jonas] Took a nasty hit. 662 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 Uncle Jiuming? 663 00:34:16,013 --> 00:34:17,681 Where's Uncle Jiuming? 664 00:34:17,681 --> 00:34:20,225 - Where is he? - We can't raise him. 665 00:34:20,225 --> 00:34:22,978 Hey. We work the problems one by one. 666 00:34:24,188 --> 00:34:25,272 We do what's in front of us... 667 00:34:25,272 --> 00:34:26,523 [crying] 668 00:34:26,523 --> 00:34:27,608 ...and then we do the next thing. 669 00:34:28,942 --> 00:34:30,235 We're gonna be okay. 670 00:34:31,779 --> 00:34:33,363 [Jess] Mac! 671 00:34:33,363 --> 00:34:35,657 The rescue sub isn't working. 672 00:34:35,657 --> 00:34:38,076 [over radio] The battery array was deliberately shorted out. 673 00:34:38,076 --> 00:34:39,411 It looks like sabotage. 674 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 How's that possible? 675 00:34:40,496 --> 00:34:41,914 This isn't a secure area. 676 00:34:41,914 --> 00:34:43,248 There are 30 people who work here. 677 00:34:43,248 --> 00:34:44,958 Well, how long to fix it? 678 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 It's the control boards, Mac. There is no fixing it. 679 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 [Rigas] Try it now. 680 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 [Meiying] What's our status? 681 00:34:53,592 --> 00:34:54,676 [Jonas] No comms, no heat. 682 00:34:55,803 --> 00:34:57,554 We're losing air fast. 683 00:34:57,554 --> 00:34:58,722 [Rigas] This isn't working. 684 00:34:58,722 --> 00:35:00,098 Flood in my extra O2. 685 00:35:01,683 --> 00:35:02,851 Already done. 686 00:35:02,851 --> 00:35:05,145 [Sal] I've got one last idea. 687 00:35:05,145 --> 00:35:07,147 Route the power through the heating cell. 688 00:35:07,147 --> 00:35:08,273 [radio static] 689 00:35:13,445 --> 00:35:15,572 I got Dive 1. Mac, I got Dive 1. 690 00:35:15,572 --> 00:35:17,741 - Jonas? - [Jonas chuckles over radio] 691 00:35:17,741 --> 00:35:19,368 Good to hear your voice, Mac. 692 00:35:19,368 --> 00:35:21,620 Not as good as it is to hear yours, brother. 693 00:35:21,620 --> 00:35:23,121 Talk to me. 694 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 [smacks lips] It ain't good. 695 00:35:25,040 --> 00:35:27,709 Almost every system is down, and we're losing air fast. 696 00:35:27,709 --> 00:35:30,629 We'll get into the emergency dive suits... 697 00:35:30,629 --> 00:35:31,922 and we're gonna need a ride up. 698 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 Jonas... 699 00:35:35,384 --> 00:35:36,635 it's not gonna be possible. 700 00:35:38,011 --> 00:35:39,555 What are you talking about? 701 00:35:39,555 --> 00:35:41,431 The battery array. It shorted out 702 00:35:41,431 --> 00:35:43,392 the control board in the rescue sub. 703 00:35:43,392 --> 00:35:44,852 We're investigating it now. 704 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Jonas? 705 00:35:50,607 --> 00:35:51,692 Jonas, can you hear me? 706 00:35:53,610 --> 00:35:55,070 Jonas, we can't get to you. 707 00:35:55,070 --> 00:35:56,905 [breathing heavily] 708 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 We're gonna walk. 709 00:36:01,952 --> 00:36:03,412 We're gonna walk back across the trench. 710 00:36:03,412 --> 00:36:05,497 Make it into that sea floor station. 711 00:36:05,497 --> 00:36:07,040 And we're gonna get inside. 712 00:36:07,040 --> 00:36:08,917 And then we're gonna get to the surface. 713 00:36:08,917 --> 00:36:11,420 Those suits have two hours of air tops. 714 00:36:11,420 --> 00:36:13,922 They're only designed for brief extravehicular work. 715 00:36:13,922 --> 00:36:16,341 We'll go slow and steady. They'll hold. 716 00:36:16,341 --> 00:36:18,218 It's three kilometers. 717 00:36:18,218 --> 00:36:20,137 You'll be defenseless out there. 718 00:36:20,137 --> 00:36:21,972 What do you want from me, Mac? 719 00:36:21,972 --> 00:36:24,600 This is what we got, and this is what we're gonna do. 720 00:36:24,600 --> 00:36:25,684 [breathing heavily] 721 00:36:27,019 --> 00:36:28,687 Half our team is dead, 722 00:36:28,687 --> 00:36:30,314 and I'm not losing the other half. 723 00:36:36,278 --> 00:36:38,906 [automated voice] Beginning suit initialization. 724 00:36:38,906 --> 00:36:40,949 Joint actuators functioning. 725 00:36:40,949 --> 00:36:44,411 Ultrasonic signal communications online. 726 00:36:44,411 --> 00:36:46,204 Initialization complete. 727 00:36:49,291 --> 00:36:51,752 Abandoning Dive 1, Mac. 728 00:36:51,752 --> 00:36:53,170 [air hisses] 729 00:36:53,170 --> 00:36:55,797 The radios won't relay to the surface, so we're going dark. 730 00:36:55,797 --> 00:36:57,841 Talk to you on the other side. 731 00:36:57,841 --> 00:36:59,134 Godspeed, Jonas. 732 00:37:05,933 --> 00:37:07,768 [automated voice] Emergency escape initiated. 733 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 [distant chittering] 734 00:37:53,355 --> 00:37:54,439 [Jiuming, over radio] Hey. Whoa! 735 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 Almost killed you. 736 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 The hell are you doing? 737 00:37:59,319 --> 00:38:01,071 Saving your ass. 738 00:38:01,071 --> 00:38:02,739 And walking back to that station. 739 00:38:04,491 --> 00:38:06,201 What are you doing? 740 00:38:06,201 --> 00:38:07,869 Saving your ass. 741 00:38:07,869 --> 00:38:10,288 And walking back to that station. 742 00:38:10,288 --> 00:38:11,832 - Don't have much time. - Let's get going. 743 00:38:14,501 --> 00:38:15,877 - Jiu. - Oh. 744 00:38:17,546 --> 00:38:19,589 [in Mandarin] Uncle, I thought you-- 745 00:38:19,589 --> 00:38:21,425 You're not going to get rid of me that easily. 746 00:38:23,510 --> 00:38:24,636 [Rigas, in English] Hey. 747 00:38:24,636 --> 00:38:26,680 Hey. Let me check. 748 00:38:26,680 --> 00:38:27,764 [automated voice] Air left... 749 00:38:27,764 --> 00:38:29,349 Hey, you need to calm down 750 00:38:29,349 --> 00:38:30,851 or you're gonna run out of oxygen, Lance. 751 00:38:30,851 --> 00:38:32,644 [breathes heavily] I don't think i can. 752 00:38:32,644 --> 00:38:34,396 [Rigas] Think of it as cosplay. 753 00:38:34,396 --> 00:38:37,816 [Sal, chuckling] Or we could be paintballing. 754 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 [Curtis] Like the ultimate team-building exercise. 755 00:38:39,651 --> 00:38:41,069 [Jonas] We need to cover distance 756 00:38:41,069 --> 00:38:42,904 while the megs are still occupied. 757 00:38:42,904 --> 00:38:44,489 [automated voice] Three kilometers to destination. 758 00:38:44,489 --> 00:38:46,366 [Meiying] Away from the megs is fine by me. 759 00:38:46,366 --> 00:38:48,076 [Jiuming] We're a strong group. 760 00:38:48,076 --> 00:38:49,286 We can do this. 761 00:38:51,788 --> 00:38:53,665 Amazing. 762 00:38:53,665 --> 00:38:56,626 Lighting courtesy of Mother Nature. 763 00:38:56,626 --> 00:38:58,086 [Sal] It's incredible, 764 00:38:58,086 --> 00:39:00,213 there are new species all around us. 765 00:39:00,213 --> 00:39:02,507 Hey. Look. 766 00:39:02,507 --> 00:39:04,301 Look at this. It's beautiful. 767 00:39:08,013 --> 00:39:10,182 [Lance] Hello, my little biolum-- 768 00:39:10,182 --> 00:39:11,933 [screaming] 769 00:39:11,933 --> 00:39:14,227 There's a snake! There's a snake! 770 00:39:14,227 --> 00:39:16,229 Get this monster off my head! 771 00:39:16,229 --> 00:39:17,314 [screaming] 772 00:39:19,524 --> 00:39:21,276 [grunts, breathes heavily] 773 00:39:21,276 --> 00:39:22,861 No touching stuff. 774 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 [Lance, breathing heavily] He started it. 775 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 [Mac] Everyone clear the station. 776 00:39:28,742 --> 00:39:30,368 DJ, what's our time on Jonas? 777 00:39:30,368 --> 00:39:32,204 [DJ] Forty-one minutes since they went dark. 778 00:39:32,204 --> 00:39:33,580 At best, it'll take another hour 779 00:39:33,580 --> 00:39:34,748 for them to cover the distance. 780 00:39:34,748 --> 00:39:36,583 Listen up. 781 00:39:36,583 --> 00:39:38,627 We know there's some kind of rogue operation in the trench. 782 00:39:38,627 --> 00:39:39,836 Now, some bastard's got his fingers 783 00:39:39,836 --> 00:39:41,338 in our operation here. 784 00:39:41,338 --> 00:39:43,381 That sub was definitely sabotaged, 785 00:39:43,381 --> 00:39:44,966 so we've got a mole on the station. 786 00:39:44,966 --> 00:39:47,385 DJ, I want you to pull all surveillance footage 787 00:39:47,385 --> 00:39:49,554 from the sub bay for the last 24 hours. 788 00:39:49,554 --> 00:39:51,765 Jess, run the personnel files on the crew, 789 00:39:51,765 --> 00:39:53,767 look for anything suspect. 790 00:39:53,767 --> 00:39:55,102 We're gonna get these sons of bitches, 791 00:39:55,102 --> 00:39:56,853 but we have to watch our own backs. 792 00:39:56,853 --> 00:39:59,856 One of us mans the DCC at all times, understood? 793 00:39:59,856 --> 00:40:00,941 Yes. 794 00:40:04,986 --> 00:40:07,489 [Rigas, breathing heavily] Is it just me, 795 00:40:07,489 --> 00:40:09,574 or does walking three kilometers underwater 796 00:40:09,574 --> 00:40:11,326 sound like hard work? 797 00:40:11,326 --> 00:40:13,328 [Curtis] It certainly wasn't on my to-do list. 798 00:40:16,832 --> 00:40:19,376 [Lance] Baby octopi. 799 00:40:19,376 --> 00:40:21,545 So many colors. That's incredible. 800 00:40:21,545 --> 00:40:23,463 [breathing heavily] 801 00:40:25,298 --> 00:40:26,633 [Meiying] Anybody wanna play a game? 802 00:40:26,633 --> 00:40:27,717 [Jiuming] A game? 803 00:40:27,717 --> 00:40:29,302 [Rigas] This isn't a game. 804 00:40:29,302 --> 00:40:31,805 She means to keep our minds occupied. 805 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 [Rigas] Right now, my mind is pretty damn occupied. 806 00:40:45,068 --> 00:40:46,236 [breathes heavily, yelps] 807 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 [panting] 808 00:40:54,119 --> 00:40:55,871 [Lance screaming] 809 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 There's a... there's a... It's... [screams] 810 00:40:58,790 --> 00:40:59,958 Lance? 811 00:40:59,958 --> 00:41:01,668 What was it? 812 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 - [Curtis] I didn't see. - [Sal] Where's Lance? 813 00:41:03,670 --> 00:41:04,963 [Sal] Is it a meg? 814 00:41:07,424 --> 00:41:09,593 [Sal] Some... something's happened to him. I know it. 815 00:41:09,593 --> 00:41:10,677 [Jiuming] Lance? 816 00:41:11,553 --> 00:41:12,846 [breathing heavily] 817 00:41:14,431 --> 00:41:17,392 [Sal] No. Oh, no. 818 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 We have to keep moving. 819 00:41:19,019 --> 00:41:20,770 No, we... We can't just leave him out there. 820 00:41:20,770 --> 00:41:22,189 We need to find him! 821 00:41:22,189 --> 00:41:23,607 Please, Jiuming. 822 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 - I'm sorry. - [Sal sobbing] 823 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 He's gone. 824 00:41:29,321 --> 00:41:32,115 Rigas, cover our six. Shoot anything that moves. 825 00:41:34,201 --> 00:41:36,161 You bet your ass I will. 826 00:41:37,787 --> 00:41:39,289 [electricity crackling] 827 00:41:42,334 --> 00:41:43,585 [tool clanking] 828 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 [Montes grunts] 829 00:41:52,677 --> 00:41:54,596 [automated voice] Comms online. 830 00:41:54,596 --> 00:41:55,680 [laptop trills] 831 00:41:57,307 --> 00:41:59,643 What happened to you? 832 00:41:59,643 --> 00:42:02,395 [Montes] The Mana One crew stumbled upon our station. 833 00:42:02,395 --> 00:42:04,272 I took them out with a landslide. 834 00:42:04,272 --> 00:42:06,858 Okay, this is... this is out of control. 835 00:42:06,858 --> 00:42:08,568 [scoffs] You authorized me 836 00:42:08,568 --> 00:42:11,571 to do whatever's necessary to protect our operation. 837 00:42:11,571 --> 00:42:13,156 No. [chuckles] 838 00:42:14,032 --> 00:42:15,492 They're not dead. 839 00:42:15,492 --> 00:42:19,663 They are walking right now to the station. 840 00:42:19,663 --> 00:42:20,872 If they get there, 841 00:42:21,748 --> 00:42:23,500 we are screwed. 842 00:42:23,500 --> 00:42:25,961 - [sighs] - [tool clatters] 843 00:42:25,961 --> 00:42:27,462 [Rigas] There's still a kilometer to go, 844 00:42:27,462 --> 00:42:28,797 straight through that valley, 845 00:42:28,797 --> 00:42:30,257 and we don't have 846 00:42:30,257 --> 00:42:32,175 the bioluminescence to cover us. 847 00:42:32,175 --> 00:42:33,468 [Jiuming] We're going to be totally exposed out there. 848 00:42:33,468 --> 00:42:35,095 [Jonas] We don't have a choice. 849 00:42:35,095 --> 00:42:37,514 We only have enough air to go straight through. 850 00:42:37,514 --> 00:42:41,351 [breathes deeply] Let's keep our lights on low spectrum. 851 00:42:41,351 --> 00:42:43,270 [Rigas] Yeah. We don't want to attract the megs. 852 00:42:43,270 --> 00:42:46,022 [automated voice] One kilometer to destination. 853 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - [Rigas exhales] - [Jonas] O2 check? 854 00:42:47,649 --> 00:42:49,234 [Meiying] 65%. 855 00:42:49,234 --> 00:42:50,318 [Rigas] 50. 856 00:42:50,318 --> 00:42:52,529 [Sal] 26%. 857 00:42:52,529 --> 00:42:54,072 It's not gonna be enough. [breathing heavily] 858 00:42:54,072 --> 00:42:55,657 [Rigas] Hey, look at me. Look at me. 859 00:42:55,657 --> 00:42:57,951 Look at me, okay? Focus, okay? 860 00:42:57,951 --> 00:43:00,495 You can do this. Remember the training. 861 00:43:02,122 --> 00:43:03,873 [Jonas] Anything on sonar? 862 00:43:03,873 --> 00:43:06,167 [Jiuming] I got something, right at the edge of my range. 863 00:43:07,210 --> 00:43:08,962 Keeps going in and out. 864 00:43:08,962 --> 00:43:10,046 [sonar beeps] 865 00:43:12,090 --> 00:43:13,258 Stalking us. 866 00:43:22,058 --> 00:43:23,351 [automated voice] Proximity alert. 867 00:43:25,061 --> 00:43:26,521 - [Meiying screams] - [Sal] What is it? 868 00:43:26,521 --> 00:43:28,523 [all grunting] 869 00:43:32,402 --> 00:43:33,653 [Jonas] It's just a shoal of fish. 870 00:43:33,653 --> 00:43:35,322 [all breathing heavily] 871 00:43:35,322 --> 00:43:36,865 [Jonas] Stay calm, everyone. 872 00:43:36,865 --> 00:43:38,616 - [Jiuming] Are you okay? - Yeah. 873 00:43:38,616 --> 00:43:39,701 [Jonas] Keep moving. 874 00:43:42,620 --> 00:43:43,872 Ayo, Mac. 875 00:43:43,872 --> 00:43:45,457 We got jack on the security footage. 876 00:43:45,457 --> 00:43:46,666 Somebody deleted it. 877 00:43:46,666 --> 00:43:47,751 For the sub bay? 878 00:43:47,751 --> 00:43:49,711 For the whole damn station. 879 00:43:49,711 --> 00:43:51,463 They're good, but they don't know everything. 880 00:43:51,463 --> 00:43:53,631 There's a satellite uplink with an encrypted backup. 881 00:43:53,631 --> 00:43:55,050 I'm gonna go to the server room, 882 00:43:55,050 --> 00:43:56,426 see if I can pull it down. 883 00:43:56,426 --> 00:43:57,927 Time? 884 00:43:57,927 --> 00:43:59,346 One hour, 50. They'll be out of air soon. 885 00:43:59,346 --> 00:44:01,389 I'm scanning all channels, but nothing yet. 886 00:44:06,478 --> 00:44:09,397 That's it. Maybe 400 meters. 887 00:44:14,944 --> 00:44:15,987 [automated voice] Warning. 888 00:44:15,987 --> 00:44:17,489 Entering oxygen reserves. 889 00:44:17,489 --> 00:44:19,324 You can do this. 890 00:44:19,324 --> 00:44:21,326 - Yeah? - Yeah. [breath trembling] 891 00:44:21,326 --> 00:44:23,078 [Jiuming] I'm getting a reading. 892 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 Many contacts to our right. 893 00:44:26,081 --> 00:44:27,123 Coming in fast. 894 00:44:30,126 --> 00:44:31,795 What, megs? 895 00:44:31,795 --> 00:44:35,048 No. Smaller. Faster. 896 00:44:38,551 --> 00:44:40,720 Everybody make it to the station! 897 00:44:40,720 --> 00:44:42,430 - Go, move! - [automated voice] Warning. 898 00:44:42,430 --> 00:44:43,681 - Oxygen level low. - [Rigas] Come on. 899 00:44:43,973 --> 00:44:45,308 - [Jonas] Come on. - [Sal] I'm out of air. 900 00:44:46,059 --> 00:44:47,477 [Jiuming] They're coming over the ridge! 901 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 [snarling] 902 00:44:51,773 --> 00:44:53,066 What are those things? 903 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 [Jiuming] It's too far. 904 00:44:54,526 --> 00:44:56,611 [Jonas] We need to make a stand! 905 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 Turn and fight! 906 00:44:58,738 --> 00:44:59,739 [creatures snarling] 907 00:45:04,202 --> 00:45:05,203 [grunting] 908 00:45:10,208 --> 00:45:11,209 [yells] 909 00:45:11,960 --> 00:45:12,961 Come on! 910 00:45:14,504 --> 00:45:16,756 [creature snarling] 911 00:45:16,756 --> 00:45:18,174 - [Meiying screams] - Meiying! 912 00:45:18,174 --> 00:45:19,884 [Meiying] Help! Shoot their head! 913 00:45:19,884 --> 00:45:21,136 - Meiying! - Uncle! 914 00:45:24,097 --> 00:45:25,557 [Jiuming, grunting] I've got you! 915 00:45:25,557 --> 00:45:27,559 [in Mandarin] Hold on! 916 00:45:27,559 --> 00:45:29,144 [Meiying, in English] They're biting through the suit. 917 00:45:31,438 --> 00:45:32,564 [Jonas] Meiying! 918 00:45:34,023 --> 00:45:36,276 [grunting] 919 00:45:36,276 --> 00:45:37,360 [creatures snarling] 920 00:45:38,153 --> 00:45:39,362 [grunting] 921 00:45:40,613 --> 00:45:41,823 [grunts] 922 00:45:41,823 --> 00:45:43,741 [groans] No. No. 923 00:45:43,741 --> 00:45:45,285 Hold on, Curtis! 924 00:45:45,285 --> 00:45:47,245 [Sal] Too many! We don't have a chance! 925 00:45:50,540 --> 00:45:51,833 [snarling] 926 00:45:59,215 --> 00:46:00,884 [tense music playing] 927 00:46:00,884 --> 00:46:01,968 [creatures screeching] 928 00:46:06,097 --> 00:46:07,307 Everybody stay back! 929 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 Keep going! 930 00:46:18,109 --> 00:46:19,319 [Jonas] Jiuming! 931 00:46:19,319 --> 00:46:20,570 [Jiuming] There's no choice. 932 00:46:22,113 --> 00:46:23,656 You really want to die, don't you? 933 00:46:32,624 --> 00:46:33,917 [metal creaking] 934 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 [all grunting] 935 00:46:47,138 --> 00:46:48,640 [Meiying shrieks] 936 00:46:48,640 --> 00:46:50,350 Gotta make it to the airlock! 937 00:47:03,696 --> 00:47:04,948 [automated voice] Warning. Low air. 938 00:47:04,948 --> 00:47:06,324 It's no use 939 00:47:06,324 --> 00:47:07,408 - I'm holding you back. - Low air. 940 00:47:10,954 --> 00:47:12,664 - It's not too far. - [breathing heavily] 941 00:47:12,664 --> 00:47:14,207 You can make it! 942 00:47:14,207 --> 00:47:15,875 [automated voice] Warning. Low air. 943 00:47:15,875 --> 00:47:18,211 [Jiuming grunting] 944 00:47:18,211 --> 00:47:19,796 - Warning. Low air. - [breathing heavily, grunts] 945 00:47:19,796 --> 00:47:21,673 [Jiuming gasps, yells] 946 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 [automated voice] Air depleted. 947 00:47:22,966 --> 00:47:24,384 [Sal screaming] 948 00:47:25,718 --> 00:47:26,719 [Jiuming screams] 949 00:47:28,054 --> 00:47:30,265 [grunts, screaming] 950 00:47:33,059 --> 00:47:34,852 - [Meiying] Uncle! - [breathes heavily] 951 00:47:34,852 --> 00:47:36,563 [automated voice] Visor failure imminent. 952 00:47:36,563 --> 00:47:38,064 [grunts] 953 00:47:38,064 --> 00:47:39,148 [Jonas] Jiuming! 954 00:47:39,148 --> 00:47:40,858 [breathing heavily, grunting] 955 00:47:40,858 --> 00:47:42,819 [both breathing heavily] 956 00:47:44,779 --> 00:47:46,322 [clanking] 957 00:47:46,322 --> 00:47:48,408 Okay. We gotta go. We don't have a choice. 958 00:47:48,408 --> 00:47:49,993 [Jonas] He's coming back around! 959 00:47:49,993 --> 00:47:51,703 - [Curtis] Oh, God! - [Jonas] Go, go, go! 960 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 We have to do the override. 961 00:47:56,874 --> 00:47:58,459 [Curtis and Rigas panting] 962 00:47:58,459 --> 00:48:00,128 [Jiuming] Come on, hurry up. 963 00:48:00,128 --> 00:48:02,922 - Rigas, come on! - [suit beeping rapidly] 964 00:48:02,922 --> 00:48:04,090 [Rigas] You can do it. Get in! 965 00:48:06,676 --> 00:48:09,137 - [Meiying screams] - Shut the door! 966 00:48:09,137 --> 00:48:10,638 Curtis, you'll be okay. 967 00:48:10,638 --> 00:48:11,889 [automated voice] Suit implosion imminent. 968 00:48:12,432 --> 00:48:14,100 - Almost there. Almost there! - [Curtis] Oh, my God. 969 00:48:15,059 --> 00:48:16,102 [all grunt] 970 00:48:16,102 --> 00:48:17,395 It's gonna implode. 971 00:48:17,395 --> 00:48:18,771 [Rigas] Depressurize the room! 972 00:48:18,771 --> 00:48:20,523 - [beeping continues] - No, no, no. 973 00:48:20,523 --> 00:48:22,066 - [Implosion] - No! 974 00:48:22,066 --> 00:48:23,151 [both scream] 975 00:48:39,876 --> 00:48:41,669 [somber music playing] 976 00:49:04,233 --> 00:49:06,235 [Rigas] Son of a bitch! 977 00:49:06,235 --> 00:49:07,612 I hate these things! 978 00:49:09,280 --> 00:49:11,157 [Jonas] Hey, Rigas. 979 00:49:11,157 --> 00:49:12,867 Let's try to keep it together. 980 00:49:14,535 --> 00:49:15,995 We ain't out of the woods yet. 981 00:49:27,757 --> 00:49:28,966 [electricity buzzing] 982 00:49:35,181 --> 00:49:37,141 [footsteps echoing] 983 00:49:44,190 --> 00:49:45,191 Rigas. 984 00:49:57,370 --> 00:49:58,830 [Meiying] Where is everybody? 985 00:50:13,511 --> 00:50:14,846 [exhales sharply] 986 00:50:14,846 --> 00:50:16,222 What is that smell? 987 00:50:18,015 --> 00:50:19,100 Divers. 988 00:50:27,817 --> 00:50:28,860 Nobody home. 989 00:50:30,319 --> 00:50:31,446 [Rigas] I'll cover the door. 990 00:50:37,869 --> 00:50:41,873 Whoever's running this is not our friend. 991 00:50:41,873 --> 00:50:43,207 We need to contact Mana One ASAP. 992 00:50:43,207 --> 00:50:44,500 Think you can handle it? 993 00:50:44,500 --> 00:50:45,793 Yeah. Yeah, sure. 994 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 What is this that they're mining? 995 00:50:51,466 --> 00:50:53,301 [Rigas] Whatever it is, they're sending it 996 00:50:53,301 --> 00:50:55,303 up to the surface with these pods. 997 00:50:55,303 --> 00:50:56,554 [keyboard clacking] 998 00:51:01,851 --> 00:51:04,771 Mmm. Rare earth metals. 999 00:51:04,771 --> 00:51:06,355 They're used in superconductors, 1000 00:51:06,355 --> 00:51:09,192 aerospace and quantum computing. 1001 00:51:09,192 --> 00:51:12,570 This box alone could be a billion dollars. 1002 00:51:13,905 --> 00:51:15,615 "Billion" with a "B?" 1003 00:51:15,615 --> 00:51:16,699 Yes. 1004 00:51:16,699 --> 00:51:17,784 - [laptop trills] - Mana One. 1005 00:51:17,784 --> 00:51:19,410 Jonas. Comms are live. 1006 00:51:21,454 --> 00:51:22,663 [radio static] 1007 00:51:24,248 --> 00:51:25,583 [Jonas] Come in. 1008 00:51:25,583 --> 00:51:27,376 It's Jonas. Getting this? 1009 00:51:27,376 --> 00:51:28,669 Hey, you're alive. 1010 00:51:28,669 --> 00:51:31,005 What's your status? 1011 00:51:31,005 --> 00:51:33,341 We lost Lance, Sal, and Curtis. 1012 00:51:34,717 --> 00:51:36,052 We're at the station. 1013 00:51:36,052 --> 00:51:38,679 It's a rogue mining operation. 1014 00:51:38,679 --> 00:51:40,097 Is there anyone down there? 1015 00:51:40,097 --> 00:51:41,974 Not that we've seen so far. 1016 00:51:41,974 --> 00:51:43,434 They've infiltrated Mana One. 1017 00:51:43,434 --> 00:51:45,478 The rescue sub was sabotaged. 1018 00:51:45,478 --> 00:51:47,688 - By who? - We're working on it. 1019 00:51:47,688 --> 00:51:48,773 But check this out. 1020 00:51:48,773 --> 00:51:50,441 I was going over the video 1021 00:51:50,441 --> 00:51:52,777 of when you went over that station before. 1022 00:51:52,777 --> 00:51:54,111 Look at the north side. 1023 00:51:56,948 --> 00:51:59,617 [Jiuming] Looks like emergency escape pods. 1024 00:51:59,617 --> 00:52:01,953 [Meiying] It's the opposite side from where we are. 1025 00:52:17,718 --> 00:52:19,345 [Meiying] Feels dead in here. 1026 00:52:19,345 --> 00:52:20,429 Stay close. 1027 00:52:23,558 --> 00:52:25,017 These are my designs. 1028 00:52:26,185 --> 00:52:27,353 How do they have this? 1029 00:52:39,866 --> 00:52:41,158 Looks like this is it. 1030 00:52:47,164 --> 00:52:48,249 [Jiuming sighs] 1031 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 On three. 1032 00:52:53,588 --> 00:52:55,131 Three. 1033 00:52:55,131 --> 00:52:56,549 [both grunting] 1034 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 - [Jiuming] Again. - It's not gonna work. 1035 00:53:00,803 --> 00:53:02,805 [both grunting] 1036 00:53:12,398 --> 00:53:13,399 After you. 1037 00:53:16,652 --> 00:53:19,030 [Rigas] Ah, this is more like it. 1038 00:53:19,030 --> 00:53:21,032 Let's crack open a pod and get out of here. 1039 00:53:23,326 --> 00:53:25,202 [Jiuming] Nothing here. 1040 00:53:25,202 --> 00:53:27,079 These controls ain't working. 1041 00:53:27,079 --> 00:53:28,414 We need to close the hatch. 1042 00:53:28,414 --> 00:53:29,582 [Rigas] On it. 1043 00:53:29,582 --> 00:53:30,958 [hatch whirring] 1044 00:53:34,128 --> 00:53:36,339 Guys, that wasn't me. 1045 00:53:38,507 --> 00:53:41,093 Jonas, now that I have you here, 1046 00:53:41,093 --> 00:53:42,595 we need to talk candidly. 1047 00:53:42,595 --> 00:53:44,263 I have full control of the station, 1048 00:53:44,263 --> 00:53:45,848 and I've locked down this room. 1049 00:53:45,848 --> 00:53:47,058 Jess? 1050 00:53:47,058 --> 00:53:48,726 Your life is in my hands. 1051 00:53:48,726 --> 00:53:49,936 What are you doing, Jess? 1052 00:53:52,396 --> 00:53:54,815 These are your friends. 1053 00:53:54,815 --> 00:53:56,442 They've been with you for years. 1054 00:53:56,442 --> 00:53:58,027 I know it hurts. 1055 00:53:58,027 --> 00:53:59,528 And we're talking because I'd prefer 1056 00:53:59,528 --> 00:54:01,405 we were on the same side. 1057 00:54:01,405 --> 00:54:03,616 All making so much money, it ceases to have meaning. 1058 00:54:03,616 --> 00:54:05,034 You're offering us money? 1059 00:54:07,703 --> 00:54:09,997 Three of our friends are dead because of you. 1060 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 You think I'm gonna forget about that? 1061 00:54:15,586 --> 00:54:18,214 No, no, no, no, no! That's the first escape pod! 1062 00:54:18,214 --> 00:54:19,674 Son of a bitch! 1063 00:54:19,674 --> 00:54:23,844 Rigas? Rigas, you can save Meiying. 1064 00:54:23,844 --> 00:54:26,681 Take that speargun and shoot Jonas in the heart. 1065 00:54:29,225 --> 00:54:30,226 [slurps] 1066 00:54:38,651 --> 00:54:40,319 [breathing heavily] 1067 00:54:48,494 --> 00:54:50,037 Don't shoot him. 1068 00:54:53,874 --> 00:54:55,376 [breathing heavily] 1069 00:55:02,925 --> 00:55:03,926 Do it. 1070 00:55:04,635 --> 00:55:05,803 Go ahead. 1071 00:55:08,139 --> 00:55:10,016 It's the only way Meiying survives. 1072 00:55:14,228 --> 00:55:15,312 Do it. 1073 00:55:17,523 --> 00:55:18,524 Rigas! 1074 00:55:19,942 --> 00:55:21,610 Do it! 1075 00:55:21,610 --> 00:55:24,321 [Rigas breathing heavily, shuddering] 1076 00:55:24,321 --> 00:55:26,240 - Do it! - No. I'm sorry. 1077 00:55:26,240 --> 00:55:29,952 I'm sorry. I'm sorry, I can't. I can't. I can't. [exhales] 1078 00:55:29,952 --> 00:55:31,495 [breathes deeply] 1079 00:55:36,459 --> 00:55:37,710 [breath trembling] 1080 00:55:37,710 --> 00:55:39,378 That was the last pod. 1081 00:55:41,589 --> 00:55:43,758 I told you that wouldn't work. 1082 00:55:43,758 --> 00:55:44,842 Put me on. 1083 00:55:47,678 --> 00:55:49,889 [Driscoll] Oh, sorry it had to come to this. 1084 00:55:51,098 --> 00:55:52,475 So... 1085 00:55:52,475 --> 00:55:54,101 we'll be back at work in a week, 1086 00:55:54,101 --> 00:55:58,064 using your technology to take whatever we want. 1087 00:55:58,064 --> 00:56:01,609 Your institute'll be a platform that we use 1088 00:56:01,609 --> 00:56:05,029 to plunder the ocean for decades. 1089 00:56:05,029 --> 00:56:06,781 [in Mandarin] Karma will get you. 1090 00:56:06,781 --> 00:56:09,158 [Driscoll in English] And before you start whining about the ecosystem, 1091 00:56:09,158 --> 00:56:11,160 who cares? We'll make billions. 1092 00:56:11,160 --> 00:56:13,579 And no one is going to see the damage we do. 1093 00:56:13,579 --> 00:56:14,663 [in Mandarin] Shut up! 1094 00:56:16,540 --> 00:56:18,334 [Driscoll, in English] Jess, I've already dispatched 1095 00:56:18,334 --> 00:56:20,711 a clean-up crew to Mana One. 1096 00:56:20,711 --> 00:56:21,796 Finish this. 1097 00:56:23,839 --> 00:56:24,840 [metal thuds] 1098 00:56:26,383 --> 00:56:29,053 [Rigas] How do we open the door? 1099 00:56:29,053 --> 00:56:31,305 [Jiuming] If we could cut the comm link to the surface... 1100 00:56:32,431 --> 00:56:33,849 she couldn't control anything. 1101 00:56:33,849 --> 00:56:35,309 [Rigas] But it's back in the first room, 1102 00:56:35,309 --> 00:56:37,353 and there's no getting through this door. 1103 00:56:37,353 --> 00:56:39,396 This airlock still works! 1104 00:56:39,396 --> 00:56:41,649 Why would you go through the airlock? There's no pod. 1105 00:56:41,649 --> 00:56:43,776 I'll swim to the airlock where we came in 1106 00:56:43,776 --> 00:56:45,194 and do the override. 1107 00:56:45,194 --> 00:56:48,322 You have no suit. How could it work? 1108 00:56:48,322 --> 00:56:50,366 [Rigas] Water doesn't compress under pressure, 1109 00:56:50,366 --> 00:56:52,451 so if he can force water in his sinus cavities, 1110 00:56:52,451 --> 00:56:54,995 he could survive 30, maybe 60 seconds 1111 00:56:54,995 --> 00:56:56,413 before he passes out. 1112 00:56:56,413 --> 00:56:57,540 - It is possible. - [breathes deeply] 1113 00:57:00,042 --> 00:57:01,961 We work the problems one by one. 1114 00:57:01,961 --> 00:57:03,712 [breathing heavily] 1115 00:57:03,712 --> 00:57:06,549 We do what's in front of us, then we do the next thing. 1116 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 [hatch whirring] 1117 00:57:14,723 --> 00:57:16,308 [Jiuming] If anyone can do this, 1118 00:57:16,976 --> 00:57:17,977 it's you. 1119 00:57:24,525 --> 00:57:25,526 [machine buzzes] 1120 00:57:35,744 --> 00:57:38,247 [Meiying] Won't he be crushed by the pressure? 1121 00:57:38,247 --> 00:57:40,124 [Rigas] It doesn't work like that. 1122 00:57:40,124 --> 00:57:43,794 You don't see fish wearing metal suits, do you? 1123 00:57:43,794 --> 00:57:46,881 It's about air. It reacts under pressure. 1124 00:57:46,881 --> 00:57:49,550 And that's why he has to blow it out of his sinuses. 1125 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 [handle rattles] 1126 00:58:26,045 --> 00:58:27,421 - [snarls] - [muffled grunt] 1127 00:58:27,421 --> 00:58:28,631 [tense music playing] 1128 00:58:36,805 --> 00:58:38,390 - [hatch opens] - [alarm blares] 1129 00:58:47,942 --> 00:58:49,318 [water dripping] 1130 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 [Montes] Hey there, tree hugger. 1131 00:58:55,241 --> 00:58:58,118 Jonas Taylor, eco-warrior, 1132 00:58:58,118 --> 00:59:00,162 fighting the good fight. 1133 00:59:00,162 --> 00:59:02,164 Well, guess what? 1134 00:59:02,164 --> 00:59:03,249 You lost. 1135 00:59:04,124 --> 00:59:05,542 [chuckling] 1136 00:59:05,542 --> 00:59:08,128 - [coughing] - [Montes speaking Spanish] 1137 00:59:08,128 --> 00:59:11,840 [in English] I spent two years in a Manila prison 1138 00:59:11,840 --> 00:59:14,677 after you and your eco-freak buddies 1139 00:59:15,552 --> 00:59:17,596 had our ship seized. 1140 00:59:17,596 --> 00:59:20,140 I thought about you every single day. 1141 00:59:21,767 --> 00:59:24,436 You don't even remember me, do you? 1142 00:59:24,436 --> 00:59:25,980 - Hmm? - [breathes deeply] 1143 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 [Montes] No? 1144 00:59:27,481 --> 00:59:29,692 Montes. 1145 00:59:29,692 --> 00:59:32,611 There's a million scumbags in this world. [grunts] 1146 00:59:35,614 --> 00:59:37,616 It's hard to keep track of all of 'em. 1147 00:59:38,534 --> 00:59:39,785 [both grunting] 1148 00:59:54,300 --> 00:59:55,676 [in Mandarin] I don't think I can make it! 1149 00:59:55,676 --> 00:59:57,177 You can do it. It's okay. 1150 00:59:57,845 --> 00:59:59,513 [pants] 1151 00:59:59,513 --> 01:00:01,557 [both grunting] 1152 01:00:01,557 --> 01:00:02,641 [yells] 1153 01:00:06,979 --> 01:00:08,856 [both grunting] 1154 01:00:13,444 --> 01:00:14,945 [machine powering up] 1155 01:00:24,580 --> 01:00:25,706 [grunts] 1156 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 [Montes groans] 1157 01:00:36,383 --> 01:00:37,384 [grunts] 1158 01:00:42,556 --> 01:00:44,058 - [machine stops] - [groans] 1159 01:00:46,352 --> 01:00:47,519 [in Mandarin] We're going to die! 1160 01:00:47,519 --> 01:00:48,604 It's ok, it's ok. 1161 01:00:51,315 --> 01:00:52,316 [grunts] 1162 01:00:55,652 --> 01:00:57,613 [panting] 1163 01:01:02,034 --> 01:01:03,619 - [Jonas yelps, grunts] - [Montes grunts] 1164 01:01:04,453 --> 01:01:06,080 [both grunting] 1165 01:01:12,378 --> 01:01:13,879 - [alarm blaring] - [buzzes] 1166 01:01:15,839 --> 01:01:17,341 [both grunting] 1167 01:01:27,351 --> 01:01:29,061 - [alarm sounding] - [water rushing] 1168 01:01:46,578 --> 01:01:47,579 Meiying! 1169 01:01:48,414 --> 01:01:49,415 Meiying! 1170 01:01:51,333 --> 01:01:53,335 [Jiuming and Rigas coughing] 1171 01:01:53,335 --> 01:01:54,420 [Jiuming gasps] 1172 01:01:54,420 --> 01:01:56,004 [Meiying coughing] 1173 01:02:00,134 --> 01:02:01,844 [helicopters whirring] 1174 01:02:08,600 --> 01:02:10,644 Clean up crew approaching Mana One. 1175 01:02:10,644 --> 01:02:12,813 About time. We are on alert. 1176 01:02:12,813 --> 01:02:15,315 Everyone confined to their quarters. 1177 01:02:15,315 --> 01:02:17,776 We need to get control of Mana One 1178 01:02:17,776 --> 01:02:19,695 and dispose of any liabilities. 1179 01:02:24,741 --> 01:02:25,993 [DJ] What's the emergency? 1180 01:02:25,993 --> 01:02:27,953 [Mac] I got into the security backup. 1181 01:02:27,953 --> 01:02:29,037 Look at this. 1182 01:02:31,165 --> 01:02:32,708 Jess disabled the rescue sub. 1183 01:02:34,209 --> 01:02:36,295 - What? - Watch. 1184 01:02:36,295 --> 01:02:37,963 Like she could be repairing it, right? 1185 01:02:37,963 --> 01:02:39,173 But no, wait. 1186 01:02:42,301 --> 01:02:43,594 [DJ gasps] 1187 01:02:43,594 --> 01:02:45,012 [Jonas] It's Montes' sub. 1188 01:02:45,012 --> 01:02:46,513 That's our ride out of here. 1189 01:02:50,726 --> 01:02:52,561 [system beeping] 1190 01:02:52,561 --> 01:02:54,646 [system powering up] 1191 01:02:54,646 --> 01:02:56,023 There's a leak in the hydraulics. 1192 01:02:56,023 --> 01:02:57,816 Predator countermeasures are down. 1193 01:02:57,816 --> 01:02:59,818 [sighs] We'll never make it past the megs. 1194 01:02:59,818 --> 01:03:01,487 [Jiuming] We need a distraction. 1195 01:03:01,487 --> 01:03:02,988 [Rigas sighs] 1196 01:03:02,988 --> 01:03:05,157 Light up the station. The megs will attack it. 1197 01:03:05,157 --> 01:03:06,658 Yeah. And kill us. 1198 01:03:07,576 --> 01:03:09,203 Not if we're fast enough. 1199 01:03:09,203 --> 01:03:10,287 Jiuming! 1200 01:03:12,498 --> 01:03:13,499 [grunting] 1201 01:03:18,253 --> 01:03:20,047 - [Jonas] Hey, Rigas. - Yep? 1202 01:03:20,047 --> 01:03:21,882 For a moment, I thought you were gonna kill me back there. 1203 01:03:21,882 --> 01:03:24,468 [sighs] Well, she did say to shoot you in the heart. 1204 01:03:24,468 --> 01:03:26,762 And I know for a fact you ain't got one of those. 1205 01:03:26,762 --> 01:03:28,013 [chuckles] 1206 01:03:28,013 --> 01:03:29,473 [grunts, breathes heavily] 1207 01:03:31,975 --> 01:03:33,227 [in Mandarin] Thank you for working. 1208 01:03:42,694 --> 01:03:43,695 [Rigas grunts] 1209 01:03:43,695 --> 01:03:45,239 [electricity crackling] 1210 01:03:45,239 --> 01:03:47,241 [Rigas grunting] 1211 01:03:47,241 --> 01:03:48,742 [in English] Gotta close the hatch, Jonas. 1212 01:03:48,742 --> 01:03:51,537 [Jonas yelps] [metal creaking] 1213 01:03:52,955 --> 01:03:54,122 We're all gonna die. 1214 01:03:54,122 --> 01:03:55,791 [grunting] 1215 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 He's gonna make it. 1216 01:03:56,875 --> 01:03:57,960 No, he's not. 1217 01:04:00,045 --> 01:04:01,129 [Jiuming yelps] 1218 01:04:01,129 --> 01:04:02,381 - He's gonna make it. - No! 1219 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 We have to close the hatch! 1220 01:04:04,383 --> 01:04:05,801 [screams, grunts] 1221 01:04:09,137 --> 01:04:10,681 - [Rigas] Close it! Jonas! - [alarm blaring] 1222 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 [gasps] 1223 01:04:19,523 --> 01:04:20,691 [Jiuming] I'm here! 1224 01:04:20,691 --> 01:04:22,568 [grunts] 1225 01:04:22,568 --> 01:04:23,902 - [Jonas] That's him! - [grunts] 1226 01:04:33,453 --> 01:04:35,414 [panting] 1227 01:04:35,414 --> 01:04:36,498 [Jonas] That was close. 1228 01:04:38,250 --> 01:04:39,251 Too close. 1229 01:04:41,795 --> 01:04:44,214 You should have shut the hatch. 1230 01:04:44,214 --> 01:04:46,049 Yeah. Meiying would have killed me. 1231 01:04:50,053 --> 01:04:51,930 You thought about it, though. 1232 01:04:51,930 --> 01:04:53,265 Yeah. We thought about it. 1233 01:04:54,057 --> 01:04:55,183 Didn't we, Rigas? 1234 01:04:55,183 --> 01:04:56,935 [sighs] Shut up. 1235 01:04:58,020 --> 01:05:00,063 Just a little bit. 1236 01:05:00,063 --> 01:05:01,857 [in Mandarin] Very funny. 1237 01:05:01,857 --> 01:05:03,066 [chuckling] 1238 01:05:10,032 --> 01:05:11,199 [Jiuming, in English] Explosives? 1239 01:05:12,826 --> 01:05:13,827 Check this out. 1240 01:05:13,827 --> 01:05:15,454 Look what else. 1241 01:05:28,300 --> 01:05:30,218 [Meiying] Is that gonna be a problem? 1242 01:05:30,218 --> 01:05:32,429 [Jiuming] It's a hole in the thermal layer. 1243 01:05:32,429 --> 01:05:35,557 It must have been caused by the mining explosions. 1244 01:05:35,557 --> 01:05:37,017 It will seal up eventually. 1245 01:05:37,851 --> 01:05:39,436 Eventually? 1246 01:05:39,436 --> 01:05:41,938 Yeah. Within an hour. 1247 01:05:41,938 --> 01:05:43,857 [Meiying] Can the megs follow us through? 1248 01:05:45,025 --> 01:05:46,151 [Jiuming] I hope not. 1249 01:06:05,253 --> 01:06:06,463 [grunting] 1250 01:06:10,634 --> 01:06:12,552 Boys, I don't want to harm you, 1251 01:06:12,552 --> 01:06:14,638 but I do need you to come out of this room. 1252 01:06:14,638 --> 01:06:16,848 It's Jess. She's got three soldiers. 1253 01:06:18,058 --> 01:06:19,559 [DJ] Yeah. It's go time. 1254 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 Take this. 1255 01:06:21,812 --> 01:06:23,063 - The hell is this? - It's a Taser. 1256 01:06:23,939 --> 01:06:25,607 Open up. 1257 01:06:25,607 --> 01:06:26,900 They tried to kill Jonas, 1258 01:06:26,900 --> 01:06:28,068 they're definitely gonna kill us. 1259 01:06:28,068 --> 01:06:29,569 Okay, listen. Here's the plan. 1260 01:06:29,569 --> 01:06:31,488 On the count of three, you'll open the door 1261 01:06:31,488 --> 01:06:33,240 and I'mma pepper spray 'em. 1262 01:06:33,240 --> 01:06:34,533 Right, and you'll shut the door and you're gonna wait. 1263 01:06:34,533 --> 01:06:36,243 Then go out there and use the Taser. 1264 01:06:36,243 --> 01:06:37,828 One, two, three. 1265 01:06:39,204 --> 01:06:41,039 [mercenaries screaming, groaning] 1266 01:06:41,039 --> 01:06:43,834 - [DJ] No, Mac, no! No, Mac... - [Mac screams] 1267 01:06:43,834 --> 01:06:46,712 [Mac] It burns! It burns! [screaming] 1268 01:06:46,712 --> 01:06:48,171 - [DJ] I'm sorry! - [Taser crackling] 1269 01:06:48,171 --> 01:06:49,798 Sleepy time. 1270 01:06:49,798 --> 01:06:51,800 [suspenseful music playing] 1271 01:07:04,438 --> 01:07:05,439 - What's that? - [computer beeping] 1272 01:07:08,483 --> 01:07:09,484 Trouble. 1273 01:07:17,617 --> 01:07:19,828 [Rigas] So, we're walking fast and with 1274 01:07:19,828 --> 01:07:21,913 a lot of determination, which is great. 1275 01:07:21,913 --> 01:07:24,124 But what exactly is the plan here? 1276 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 They're armed and we're not. 1277 01:07:29,379 --> 01:07:30,881 [breathes deeply] 1278 01:07:30,881 --> 01:07:32,299 [Rigas] All righty. So what are you thinking? 1279 01:07:33,717 --> 01:07:35,761 What are you thinking? 1280 01:07:35,761 --> 01:07:37,387 You and I find Mac and DJ. 1281 01:07:37,387 --> 01:07:38,972 Rigas, grab what you can. 1282 01:07:38,972 --> 01:07:40,265 Secure a Zodiac so we can get off this thing. 1283 01:07:40,265 --> 01:07:41,725 [exhales] Rock and roll. 1284 01:07:41,725 --> 01:07:43,393 Safest if Meiying goes with you. 1285 01:07:43,393 --> 01:07:45,353 [indistinct radio chatter] 1286 01:07:51,735 --> 01:07:53,779 I'll protect her with my life. 1287 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 And I'll protect her with mine. 1288 01:07:55,697 --> 01:07:57,949 No. 1289 01:07:57,949 --> 01:07:59,034 [Jonas] No. 1290 01:08:00,368 --> 01:08:01,369 Let's go. 1291 01:08:13,673 --> 01:08:15,801 [DJ] I told you to wait before you went out that door. 1292 01:08:15,801 --> 01:08:17,803 - How's your eyes? - My eye stings. 1293 01:08:17,803 --> 01:08:20,764 [grunts] If we climb up to the communications array, 1294 01:08:20,764 --> 01:08:23,016 we can bypass the DCC and we can call for help. 1295 01:08:23,016 --> 01:08:24,226 What are we supposed to say? 1296 01:08:24,226 --> 01:08:26,561 Uh... terrorist action? 1297 01:08:26,561 --> 01:08:29,022 - Yeah, good. Terrorist action. - Yeah, terrorist action. 1298 01:08:29,022 --> 01:08:30,398 - [DJ] Okay. - You got a better idea? 1299 01:08:30,398 --> 01:08:32,025 - [mercenary] Freeze! - [Mac yelps] 1300 01:08:32,025 --> 01:08:33,109 Oh, no. 1301 01:08:37,781 --> 01:08:39,282 [all grunting] 1302 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 DJ! DJ! 1303 01:08:44,454 --> 01:08:45,539 [grunts] 1304 01:08:46,414 --> 01:08:47,541 What the hell? 1305 01:08:47,541 --> 01:08:50,752 Wow! Yeah, baby! Get some! 1306 01:08:50,752 --> 01:08:51,962 - Hey. - Run, Mac! Run! 1307 01:08:53,338 --> 01:08:54,381 - [Mac yelps] - [DJ] Go, go, go! 1308 01:08:55,298 --> 01:08:57,175 [Mac grunting] 1309 01:08:57,175 --> 01:08:58,718 [both scream] 1310 01:09:07,143 --> 01:09:08,645 [mercenary] Spread out! Find 'em. 1311 01:09:12,065 --> 01:09:15,026 [grunts] You got Tasers? Now you can swim? 1312 01:09:15,026 --> 01:09:17,946 All of a sudden you run around like you're frickin' Batman. 1313 01:09:17,946 --> 01:09:20,240 - Hell yeah. - [both panting] 1314 01:09:20,240 --> 01:09:23,618 After last time, y'all begged me to come back. 1315 01:09:23,618 --> 01:09:26,663 -"DJ, oh, we family, DJ." - [gunfire] 1316 01:09:26,663 --> 01:09:29,583 "DJ, we need you." Yeah, all right. Bet. 1317 01:09:29,583 --> 01:09:31,001 But I ain't stupid. 1318 01:09:31,001 --> 01:09:32,252 I trained up, I learned how to fight, 1319 01:09:32,252 --> 01:09:33,920 I learned how to swim, 1320 01:09:33,920 --> 01:09:35,922 and I will never go anywhere without my survival pack. 1321 01:09:35,922 --> 01:09:37,507 - Survival pack? - Yeah. 1322 01:09:37,507 --> 01:09:38,842 Check this out. 1323 01:09:38,842 --> 01:09:41,011 Mmm-hmm. Come here, baby. Come here. 1324 01:09:41,011 --> 01:09:43,513 Bam. [exhales] 1325 01:09:43,513 --> 01:09:46,308 Yeah, I even made poison-tipped bullets, 1326 01:09:46,308 --> 01:09:48,476 just like Jaws 2. 1327 01:09:48,476 --> 01:09:50,020 - [DJ grunts] - [mercenaries scream] 1328 01:09:52,105 --> 01:09:53,690 Come on, DJ! Let's go, let's go. 1329 01:09:56,109 --> 01:09:57,402 [both panting] 1330 01:09:57,402 --> 01:09:58,486 This is insane. 1331 01:10:02,115 --> 01:10:03,450 [mercenary 1] Freeze, assholes. 1332 01:10:05,535 --> 01:10:07,704 [mercenary 2] Yeah, freeze. 1333 01:10:07,704 --> 01:10:08,788 You got this? 1334 01:10:11,833 --> 01:10:15,545 [DJ] That was some unfortunate shit back there. 1335 01:10:15,545 --> 01:10:17,672 [Jiuming] No, please! Don't shoot! 1336 01:10:17,672 --> 01:10:20,300 [grunts, gasps] 1337 01:10:20,300 --> 01:10:21,885 [in Mandarin] I know you're looking for me and Jonas. 1338 01:10:21,885 --> 01:10:23,386 I also know you don't speak Chinese, 1339 01:10:23,386 --> 01:10:26,264 but I'm speaking it to distract you guys, 1340 01:10:26,264 --> 01:10:28,683 because my friend is about to attack you from behind. 1341 01:10:28,683 --> 01:10:30,101 [in English] What? 1342 01:10:30,101 --> 01:10:32,103 [mercenaries grunting] 1343 01:10:34,481 --> 01:10:35,690 [both grunt] 1344 01:10:35,690 --> 01:10:37,484 - [DJ yells] - [Jiuming] sucker. 1345 01:10:38,276 --> 01:10:39,402 [pants] 1346 01:10:39,402 --> 01:10:40,695 [exhales] 1347 01:10:40,695 --> 01:10:42,656 I thought you were dead. [chuckling] 1348 01:10:42,656 --> 01:10:44,532 - [Jiuming grunts] - Wishful thinking, Mac. 1349 01:10:44,532 --> 01:10:47,035 [DJ] If it ain't the deviated septum. 1350 01:10:47,035 --> 01:10:48,453 - Boat's leaving. - [DJ scoffs] 1351 01:10:52,832 --> 01:10:54,125 [Jess] What's our status? 1352 01:10:54,125 --> 01:10:56,169 [mercenary] Bravo team are inbound. ETA, ten minutes. 1353 01:10:56,169 --> 01:10:57,253 Excellent. 1354 01:10:59,005 --> 01:11:00,340 Uh, what are you doing here? 1355 01:11:01,758 --> 01:11:02,759 [Jess chuckles] 1356 01:11:04,678 --> 01:11:05,679 [Montes] Mmm. 1357 01:11:06,846 --> 01:11:07,889 [breathes deeply] 1358 01:11:07,889 --> 01:11:09,766 - Are you okay? - Yeah. 1359 01:11:10,850 --> 01:11:13,103 Jonas is on Mana One. 1360 01:11:13,103 --> 01:11:15,981 We need to lock this place down now. 1361 01:11:15,981 --> 01:11:18,066 - [sighs] - [tablet beeps] 1362 01:11:18,066 --> 01:11:19,943 Search the station top to bottom. 1363 01:11:19,943 --> 01:11:21,486 Secure personnel in their quarters, 1364 01:11:21,486 --> 01:11:22,696 kill anyone else. 1365 01:11:23,321 --> 01:11:25,240 Go! Go! 1366 01:11:32,664 --> 01:11:33,665 Oh, my God. 1367 01:11:38,712 --> 01:11:40,422 Uh, guys? 1368 01:11:41,339 --> 01:11:43,633 We've got a big problem. 1369 01:11:43,633 --> 01:11:45,635 [ominous music playing] 1370 01:11:51,891 --> 01:11:53,435 [Jess, over phone] We tracked three megs 1371 01:11:53,435 --> 01:11:54,894 that escaped before the breach closed. 1372 01:11:54,894 --> 01:11:56,938 We're gonna need a good cover story for this. 1373 01:11:56,938 --> 01:11:58,523 Well, that shouldn't be hard. 1374 01:11:58,523 --> 01:12:00,900 Everyone knows Jonas and Jiuming were reckless. 1375 01:12:00,900 --> 01:12:03,028 No, we need a hero. 1376 01:12:03,028 --> 01:12:05,030 Like, someone to emerge 1377 01:12:05,030 --> 01:12:07,032 from this unforeseeable tragedy, 1378 01:12:07,032 --> 01:12:09,159 who can step into a leadership position 1379 01:12:09,159 --> 01:12:10,493 at the Institute. 1380 01:12:10,493 --> 01:12:14,205 Jess, are you ready for promotion? 1381 01:12:14,205 --> 01:12:16,708 I appreciate your confidence. 1382 01:12:16,708 --> 01:12:17,959 Jess! 1383 01:12:17,959 --> 01:12:19,210 It's from the thermocline breach. 1384 01:12:19,210 --> 01:12:20,545 But you can relax. 1385 01:12:20,545 --> 01:12:22,964 This place? Meg-proof. 1386 01:12:22,964 --> 01:12:24,758 I mean, Jonas was always afraid of this, 1387 01:12:24,758 --> 01:12:26,468 but I think, between trackers and gunships, 1388 01:12:26,468 --> 01:12:28,511 we can solve the problem and come out the other side 1389 01:12:28,511 --> 01:12:30,472 with a significant positive PR spin. 1390 01:12:31,306 --> 01:12:32,348 Yeah, I'm on it. 1391 01:12:32,348 --> 01:12:33,433 I was also thinking... 1392 01:12:37,896 --> 01:12:39,355 [yells] 1393 01:12:41,983 --> 01:12:44,110 - [Meiying yelps] - [Rigas grunts] 1394 01:12:44,903 --> 01:12:46,488 [Montes yelling] 1395 01:12:54,245 --> 01:12:55,997 [screams] 1396 01:12:59,459 --> 01:13:00,919 What now? 1397 01:13:00,919 --> 01:13:02,921 It's our only way off. We have to take it. 1398 01:13:02,921 --> 01:13:04,172 But that thing doesn't have the range 1399 01:13:04,172 --> 01:13:06,508 to get us to the mainland. 1400 01:13:06,508 --> 01:13:08,301 You're worried about the destination? 1401 01:13:08,301 --> 01:13:10,011 What about the first hundred yards? 1402 01:13:10,011 --> 01:13:11,721 That's where we goin' die. 1403 01:13:11,721 --> 01:13:13,139 We paddle out slow. 1404 01:13:13,139 --> 01:13:15,600 No engines. Minimal motion. 1405 01:13:15,600 --> 01:13:17,060 We won't look like food. 1406 01:13:17,060 --> 01:13:19,395 When we're clear, we make a run for it. Huh? 1407 01:13:19,395 --> 01:13:20,480 Let's do it. 1408 01:13:22,315 --> 01:13:24,317 [DJ] I still think we look like food. 1409 01:13:24,317 --> 01:13:26,820 [Jiuming] Shh. Quiet, everyone. 1410 01:13:26,820 --> 01:13:28,321 Paddle slowly. 1411 01:13:28,321 --> 01:13:30,865 This feels unpleasantly familiar. 1412 01:13:30,865 --> 01:13:33,034 I just hope it goes better than last time. 1413 01:13:33,952 --> 01:13:34,953 What happened last time? 1414 01:13:35,870 --> 01:13:37,122 You don't wanna know. 1415 01:13:42,043 --> 01:13:44,462 [Jiuming] Oh. Here he comes. 1416 01:13:44,462 --> 01:13:46,506 [tense music playing] 1417 01:13:51,177 --> 01:13:52,303 [commander] Go, go, go! 1418 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 Let's not bring 'em back alive. 1419 01:13:56,391 --> 01:13:57,809 [engine starts] 1420 01:13:57,809 --> 01:13:59,435 You do know how to drive this thing, right? 1421 01:14:06,526 --> 01:14:08,820 Stop! Stop the engine right now. 1422 01:14:10,363 --> 01:14:11,948 Or you will attract the megs. 1423 01:14:13,408 --> 01:14:16,744 Okay. Be still. 1424 01:14:16,744 --> 01:14:18,496 - No motion whatsoever. - [engine stops] 1425 01:14:23,626 --> 01:14:25,003 I have the shot. 1426 01:14:26,421 --> 01:14:27,881 Take it. 1427 01:14:27,881 --> 01:14:28,965 - Get down! - [mercenary] Mate, do your job. 1428 01:14:29,382 --> 01:14:30,592 - Take the bloody shot. - It's not easy as it looks. 1429 01:14:30,592 --> 01:14:31,676 [mercenaries screaming] 1430 01:14:35,305 --> 01:14:37,056 [DJ] He got 'em! He ate 'em! 1431 01:14:37,056 --> 01:14:38,308 He ate the whole boat! 1432 01:14:41,352 --> 01:14:43,354 What happened? 1433 01:14:43,354 --> 01:14:45,481 [Montes, over phone] Jess is dead. 1434 01:14:45,481 --> 01:14:47,108 - What? - We stabilized Mana One 1435 01:14:47,108 --> 01:14:49,360 but Taylor and Zhang have escaped. 1436 01:14:49,360 --> 01:14:50,570 What do you want me to do? 1437 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 [Driscoll] Fix it! Kill them! 1438 01:14:52,155 --> 01:14:54,490 You do this, you write your own ticket. 1439 01:14:54,490 --> 01:14:55,825 You are set for life. 1440 01:14:56,910 --> 01:14:59,078 Okay. 1441 01:14:59,078 --> 01:15:01,414 There's only a couple places they could make it to. 1442 01:15:01,414 --> 01:15:03,666 - Are you crying, Montes? - [line disconnects] 1443 01:15:08,880 --> 01:15:09,881 [canister hisses] 1444 01:15:16,012 --> 01:15:17,347 Any sign of the megs? 1445 01:15:18,348 --> 01:15:19,891 Negative. 1446 01:15:19,891 --> 01:15:21,893 There's no way this thing's gonna work. 1447 01:15:22,936 --> 01:15:24,520 It's gonna work. 1448 01:15:24,520 --> 01:15:26,481 Bloke, you got more chance of blowing up yourself 1449 01:15:26,481 --> 01:15:28,441 than one of the megs. 1450 01:15:28,441 --> 01:15:30,151 At least I won't get eaten. 1451 01:15:30,151 --> 01:15:32,070 Ha, I hear that. 1452 01:15:32,070 --> 01:15:33,988 Jo, can you make me one? 1453 01:15:35,698 --> 01:15:37,700 I got you covered, Mac. 1454 01:15:37,700 --> 01:15:39,786 We have to find a way to warn people. 1455 01:15:39,786 --> 01:15:42,205 In case the megs move towards land. 1456 01:15:42,205 --> 01:15:46,000 There's an island 60 klicks southeast of us. 1457 01:15:46,000 --> 01:15:48,044 It's listed as inhabited. 1458 01:15:48,044 --> 01:15:49,921 Inhabited by who? 1459 01:15:49,921 --> 01:15:52,090 The name more or less translates to... 1460 01:15:53,132 --> 01:15:54,133 Fun Island. 1461 01:15:55,301 --> 01:15:56,302 Fun Island? 1462 01:15:57,470 --> 01:15:59,097 [upbeat Mandarin song plays] 1463 01:16:00,014 --> 01:16:02,058 [people cheering] 1464 01:16:02,058 --> 01:16:03,226 [all] Yeah! 1465 01:16:03,226 --> 01:16:04,602 [indistinct chatter, laughter] 1466 01:16:08,481 --> 01:16:12,819 [host] Welcome to Fun Island. Our resort has everything. 1467 01:16:12,819 --> 01:16:15,530 The restaurant, amazing. 1468 01:16:15,530 --> 01:16:17,991 The disco, incredible. 1469 01:16:17,991 --> 01:16:19,784 - And our spa, to die for. - [man] Oh. 1470 01:16:19,784 --> 01:16:21,828 - [woman] Oh. - [host] OMG. 1471 01:16:21,828 --> 01:16:24,289 It's our special dish. Seafood Surprise! 1472 01:16:24,289 --> 01:16:26,874 Wow! I wouldn't know where to start. 1473 01:16:26,874 --> 01:16:28,918 Well, just don't miss out on the grilled shark. 1474 01:16:28,918 --> 01:16:30,628 - [dog whines] - Pippin! Pippin! 1475 01:16:30,628 --> 01:16:32,005 Pippin! 1476 01:16:32,005 --> 01:16:33,923 - Whoa, what is that? - [host] Pippin! 1477 01:16:33,923 --> 01:16:35,425 [tourist] What are they running from? 1478 01:16:38,761 --> 01:16:40,388 [businessman] Your first time at the rodeo? 1479 01:16:40,388 --> 01:16:42,056 [barks] 1480 01:16:42,056 --> 01:16:44,559 I worked with your dad since before you were born. 1481 01:16:44,559 --> 01:16:46,060 I never had this kind of trouble from him. 1482 01:16:46,060 --> 01:16:48,062 [in Mandarin] Can you put your phone down? 1483 01:16:48,062 --> 01:16:50,565 After all these hard years we're finally on vacation, 1484 01:16:50,565 --> 01:16:53,109 savor the moment. 1485 01:16:53,109 --> 01:16:55,028 [businessman, in English] Yeah, and I yelled at him too. 1486 01:16:55,028 --> 01:16:58,323 [in Mandarin] I've already got 400 likes. 1487 01:16:58,323 --> 01:16:59,699 {\an8}[speaks Mandarin] 1488 01:16:59,699 --> 01:17:00,950 [in English] I'm sitting in paradise 1489 01:17:00,950 --> 01:17:02,827 and you are ruining it! 1490 01:17:02,827 --> 01:17:04,037 Who does that? Who... 1491 01:17:04,037 --> 01:17:05,997 ruins paradise for other people? 1492 01:17:05,997 --> 01:17:08,875 [upbeat song continues playing] 1493 01:17:08,875 --> 01:17:10,585 Hey, baby. 1494 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 Wanna rub some oil on my back? 1495 01:17:13,379 --> 01:17:14,964 No? [chuckles] 1496 01:17:14,964 --> 01:17:16,049 How 'bout my front? [chuckling] 1497 01:17:16,674 --> 01:17:17,675 Ew. 1498 01:17:23,431 --> 01:17:24,474 [in Mandarin] Come over. 1499 01:17:24,474 --> 01:17:25,558 [indistinct chatter] 1500 01:17:25,558 --> 01:17:26,726 What? 1501 01:17:26,726 --> 01:17:27,977 [romantic music playing] 1502 01:17:29,145 --> 01:17:31,606 [chuckles] What are you doing? 1503 01:17:31,606 --> 01:17:33,608 [chuckles, speaks Mandarin] 1504 01:17:37,612 --> 01:17:38,613 [in Mandarin] Yaoyao... 1505 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Will you marry me? 1506 01:17:47,789 --> 01:17:49,415 Find it, idiot! 1507 01:17:49,999 --> 01:17:51,000 Wait! 1508 01:17:53,044 --> 01:17:55,004 Have you found it? 1509 01:17:55,004 --> 01:17:57,090 - [squelching] - [water splashing] 1510 01:17:57,090 --> 01:17:58,800 [grunts] 1511 01:17:58,800 --> 01:17:59,884 [in English] Hey. 1512 01:18:03,262 --> 01:18:04,430 Yaoyao. 1513 01:18:05,640 --> 01:18:07,600 Yaoyao. 1514 01:18:07,600 --> 01:18:09,519 - Yaoyao! Yaoyao! - [boat thuds] 1515 01:18:09,519 --> 01:18:11,604 [people screaming] 1516 01:18:12,688 --> 01:18:14,774 [ominous music playing] 1517 01:18:18,694 --> 01:18:20,738 [people grunting, gasping] 1518 01:18:20,738 --> 01:18:22,240 [people coughing] 1519 01:18:22,240 --> 01:18:24,450 [woman shrieking] 1520 01:18:24,450 --> 01:18:26,285 [yelps] 1521 01:18:26,285 --> 01:18:27,620 [woman shrieks] 1522 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 This doesn't look good. 1523 01:18:43,928 --> 01:18:46,514 Rigas, get us there fast! 1524 01:18:46,514 --> 01:18:48,057 [engine revving] 1525 01:18:53,896 --> 01:18:55,565 Kill the cell phone uplink. 1526 01:19:06,075 --> 01:19:08,786 [Driscoll] There's a lot of exposure for us on this. 1527 01:19:08,786 --> 01:19:10,997 Take care of Jonas and his team quickly, 1528 01:19:10,997 --> 01:19:12,540 and quietly. 1529 01:19:15,126 --> 01:19:16,794 [Jonas] Everybody out of the water! 1530 01:19:16,794 --> 01:19:18,963 - [Mac] Shark! Shark! - [Jonas] Get back on the beach! 1531 01:19:18,963 --> 01:19:21,632 - Get out of the water! - [Jiuming speaking Mandarin] 1532 01:19:21,632 --> 01:19:22,842 Get back on the beach, every... 1533 01:19:24,719 --> 01:19:26,345 [laughing] 1534 01:19:26,345 --> 01:19:27,847 [man, over radio] Mobile comms are down. Over. 1535 01:19:27,847 --> 01:19:29,682 [birds chirping] 1536 01:19:32,310 --> 01:19:33,519 [distant gunfire] 1537 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 [speaks Spanish] 1538 01:19:45,156 --> 01:19:46,365 [foreboding music playing] 1539 01:19:53,581 --> 01:19:54,582 [creature calling] 1540 01:20:04,342 --> 01:20:06,052 - [screams] - [creature snarls] 1541 01:20:07,637 --> 01:20:09,263 [man screaming] 1542 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 [both grunting] 1543 01:20:10,556 --> 01:20:13,142 - [shrieks] - [creature snarls] 1544 01:20:13,142 --> 01:20:14,227 [in English] You copy, guys? 1545 01:20:14,227 --> 01:20:15,811 [snarling] 1546 01:20:15,811 --> 01:20:18,272 - [mercenary] Crocodile! - [mercenaries clamoring] 1547 01:20:18,272 --> 01:20:19,774 What is that? 1548 01:20:19,774 --> 01:20:21,275 - [mercenary] Move, move! - Get into the chopper. 1549 01:20:21,275 --> 01:20:22,944 - Now! Go with her! - [gunfire] 1550 01:20:25,071 --> 01:20:26,614 [roaring] 1551 01:20:27,448 --> 01:20:29,492 Mmm. Mmm. 1552 01:20:29,492 --> 01:20:30,868 [indistinct chatter] 1553 01:20:30,868 --> 01:20:32,161 - [gunfire] - [creature snarling] 1554 01:20:32,161 --> 01:20:34,455 [people clamoring, screaming] 1555 01:20:38,876 --> 01:20:39,919 [Jonas] Everybody out! 1556 01:20:39,919 --> 01:20:41,003 [Mac] Shark! 1557 01:20:41,003 --> 01:20:42,088 [Jiuming] Shark! 1558 01:20:42,088 --> 01:20:44,090 - [in Mandarin] Go back! - Don't go into the water! 1559 01:20:44,090 --> 01:20:45,800 There's a shark! 1560 01:20:45,800 --> 01:20:47,093 [Jonas, in English] Get on the beach! 1561 01:20:47,093 --> 01:20:48,344 Go back! 1562 01:20:48,344 --> 01:20:49,804 We have to save them. 1563 01:20:49,804 --> 01:20:52,014 - I'm not leaving ya. - Cell phone's down. 1564 01:20:52,014 --> 01:20:53,516 Hello? Hello? 1565 01:20:53,516 --> 01:20:55,059 - [Mac] No signal. - There's no choice. 1566 01:20:55,059 --> 01:20:56,561 - She's right. - [Mac] We got no signal, guys. 1567 01:20:56,561 --> 01:20:58,646 Hey, you two! Find a way to call for help. 1568 01:20:58,646 --> 01:21:00,356 Let everyone know what happened. 1569 01:21:00,356 --> 01:21:01,524 Come on! Come on! This way! This way! 1570 01:21:02,733 --> 01:21:03,859 You're gonna hide. 1571 01:21:03,859 --> 01:21:05,486 See that lifeguard tower? 1572 01:21:05,486 --> 01:21:06,904 - Yeah. - You go there and you stay there. 1573 01:21:06,904 --> 01:21:08,072 This is not one of those things 1574 01:21:08,072 --> 01:21:09,490 where I tell you to do something, 1575 01:21:09,490 --> 01:21:10,825 you say "yes," 1576 01:21:10,825 --> 01:21:12,118 and then you do whatever you want. 1577 01:21:12,118 --> 01:21:13,536 Understand? 1578 01:21:13,536 --> 01:21:15,079 Yes. 1579 01:21:15,079 --> 01:21:16,330 You're not messing with me? 1580 01:21:16,330 --> 01:21:17,999 No. 1581 01:21:17,999 --> 01:21:19,959 I can't do what I need to do if I'm worried about you. 1582 01:21:20,960 --> 01:21:22,587 I'll be fine. 1583 01:21:22,587 --> 01:21:23,963 Promise me you'll come back. 1584 01:21:27,508 --> 01:21:28,926 You know I love you. 1585 01:21:39,061 --> 01:21:40,354 [boat pedals squeaking] 1586 01:21:46,527 --> 01:21:47,695 [screaming] 1587 01:21:48,738 --> 01:21:49,947 [squeaking] 1588 01:21:51,782 --> 01:21:52,950 [screaming] 1589 01:21:55,703 --> 01:21:57,580 [people screaming] 1590 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 [screaming] 1591 01:22:08,507 --> 01:22:09,592 Oh, shit. 1592 01:22:12,178 --> 01:22:13,262 [distant gunfire] 1593 01:22:14,472 --> 01:22:15,890 Sonny. 1594 01:22:15,890 --> 01:22:17,892 - Check that out. - [helicopter powers down] 1595 01:22:21,771 --> 01:22:23,356 Hey, yo, my man. You got a phone? 1596 01:22:23,356 --> 01:22:24,732 [people screaming] 1597 01:22:24,732 --> 01:22:26,108 What's everyone running from? 1598 01:22:26,108 --> 01:22:27,526 [creature snarls] 1599 01:22:27,526 --> 01:22:29,779 What the hell was that? 1600 01:22:29,779 --> 01:22:30,905 [Jonas] Three megs. 1601 01:22:30,905 --> 01:22:32,073 Three of us. 1602 01:22:32,073 --> 01:22:33,616 We each grab a jet ski. 1603 01:22:33,616 --> 01:22:34,867 Get them to chase it away 1604 01:22:34,867 --> 01:22:36,869 from these people and out to sea. 1605 01:22:36,869 --> 01:22:38,162 Then we harpoon them. 1606 01:22:38,162 --> 01:22:39,747 Oh, you mean with those jerry-rigged, 1607 01:22:39,747 --> 01:22:42,166 maybe-they-work, maybe-they-kill-us harpoons? 1608 01:22:42,166 --> 01:22:43,250 Yeah. 1609 01:22:43,250 --> 01:22:45,002 It's a terrible idea. 1610 01:22:45,002 --> 01:22:46,170 You got a better one? 1611 01:22:46,170 --> 01:22:47,380 No. No. 1612 01:22:47,380 --> 01:22:49,006 - Then we're agreed. - Yeah. 1613 01:22:49,006 --> 01:22:50,132 - Good. - Great. 1614 01:22:51,050 --> 01:22:52,051 [gunfire] 1615 01:22:52,927 --> 01:22:53,928 [creature roars] 1616 01:23:02,478 --> 01:23:04,271 [creature growling] 1617 01:23:05,314 --> 01:23:06,524 Montes! 1618 01:23:08,609 --> 01:23:09,610 Shit. 1619 01:23:14,990 --> 01:23:16,450 [sighs] 1620 01:23:16,450 --> 01:23:17,535 [creature snarls] 1621 01:23:24,375 --> 01:23:26,252 [snarling] 1622 01:23:27,837 --> 01:23:29,004 [screaming] 1623 01:23:37,638 --> 01:23:39,014 [DJ] Let's go old school. 1624 01:23:45,479 --> 01:23:47,398 The landline's down, too. 1625 01:23:47,398 --> 01:23:49,024 Okay, coast is clear. Let's go. 1626 01:23:55,948 --> 01:23:57,116 They can walk? 1627 01:23:57,116 --> 01:23:58,701 [roars] 1628 01:23:58,701 --> 01:23:59,785 Shit. 1629 01:24:01,162 --> 01:24:02,538 It's those things. 1630 01:24:02,538 --> 01:24:04,331 They haven't spotted us yet. 1631 01:24:04,331 --> 01:24:07,084 - Okay. - [creatures snarl] 1632 01:24:07,084 --> 01:24:08,169 [Rigas exhales] 1633 01:24:10,045 --> 01:24:11,505 [creature snarls] 1634 01:24:11,505 --> 01:24:13,090 What else you got in here? 1635 01:24:13,090 --> 01:24:14,633 Emergency stuff. 1636 01:24:14,633 --> 01:24:15,718 [unzips bag] 1637 01:24:17,178 --> 01:24:18,179 Okay. 1638 01:24:20,014 --> 01:24:21,599 [sighs] 1639 01:24:21,599 --> 01:24:24,018 Really? Condoms? 1640 01:24:24,018 --> 01:24:25,895 Different kind of emergencies. 1641 01:24:25,895 --> 01:24:26,979 Hand me that. 1642 01:24:30,566 --> 01:24:32,109 Now hand me that gum in your mouth. 1643 01:24:34,528 --> 01:24:35,571 Thank you. 1644 01:24:41,285 --> 01:24:42,328 [snarls] 1645 01:24:42,328 --> 01:24:43,829 [people screaming] 1646 01:24:48,667 --> 01:24:50,294 There's only one ski. 1647 01:24:50,294 --> 01:24:51,378 Give me your harpoons. 1648 01:24:52,797 --> 01:24:54,256 You sure? 1649 01:24:54,256 --> 01:24:55,341 Oh... 1650 01:24:59,470 --> 01:25:01,055 - I got this. - [Mac] Good luck. 1651 01:25:02,306 --> 01:25:04,225 We need more firepower. 1652 01:25:04,225 --> 01:25:05,309 Yeah. 1653 01:25:06,977 --> 01:25:09,230 I have an idea. Let's go. 1654 01:25:18,155 --> 01:25:19,782 Not this time, Taylor. 1655 01:25:21,742 --> 01:25:22,743 Vamos. 1656 01:25:41,428 --> 01:25:42,888 [Jiuming] This should be the place. 1657 01:25:45,975 --> 01:25:46,976 Come on. 1658 01:25:53,315 --> 01:25:54,400 What are we looking for? 1659 01:25:56,193 --> 01:25:57,528 Ammonium nitrate. 1660 01:25:59,113 --> 01:26:00,489 You're making a bomb? 1661 01:26:00,489 --> 01:26:02,950 This stuff is as powerful as TNT. 1662 01:26:02,950 --> 01:26:04,118 - [mercenary] Hey! - [creature snarls] 1663 01:26:04,118 --> 01:26:06,203 - [gunfire] - Get in! Get in! 1664 01:26:06,203 --> 01:26:08,205 - [all clamoring] - [explosion] 1665 01:26:11,375 --> 01:26:12,459 Freeze! 1666 01:26:17,590 --> 01:26:19,216 [dramatic music playing] 1667 01:26:30,394 --> 01:26:31,395 Come on! 1668 01:26:50,664 --> 01:26:52,499 [engine sputtering] 1669 01:27:03,177 --> 01:27:04,178 Come on! 1670 01:27:04,929 --> 01:27:06,388 [engine starts] 1671 01:27:12,728 --> 01:27:14,313 [roars] 1672 01:27:17,149 --> 01:27:18,734 [DJ] Come on, let's see if he's got a phone. 1673 01:27:18,734 --> 01:27:19,818 [creature snarls] 1674 01:27:22,154 --> 01:27:24,156 I got the sat phone. I got the sat... 1675 01:27:24,156 --> 01:27:25,866 I got the phone. Why you stealing his money? 1676 01:27:25,866 --> 01:27:27,368 - What? He's not gonna need it. - [snarling] 1677 01:27:27,368 --> 01:27:29,286 Uh-oh. 1678 01:27:29,286 --> 01:27:32,790 - Nice doggies. Nice doggies. - [roaring] 1679 01:27:32,790 --> 01:27:34,166 Okay, Rigas. 1680 01:27:34,166 --> 01:27:36,377 On the count of three, we're gonna bolt. 1681 01:27:36,377 --> 01:27:38,462 One. Two. Three! 1682 01:27:38,462 --> 01:27:39,838 What the hell? Hey! 1683 01:27:39,838 --> 01:27:41,048 [snarls] 1684 01:27:41,048 --> 01:27:43,842 Wait for DJ! Wait for DJ! 1685 01:27:45,928 --> 01:27:47,972 [Rigas] They're right behind us! 1686 01:27:47,972 --> 01:27:49,348 Let's hide in here! 1687 01:27:49,348 --> 01:27:51,392 Come on. Come on. Come here. Come here. 1688 01:27:51,392 --> 01:27:53,435 - What the hell? - Hi, DJ. Hi, Rigas. 1689 01:27:53,435 --> 01:27:54,603 - [Rigas] Whoa. - All of you together. 1690 01:27:54,603 --> 01:27:56,939 Up against the wall. Hands up! 1691 01:27:56,939 --> 01:27:58,065 I wouldn't point that at me 1692 01:27:58,065 --> 01:28:00,192 if I were you. Trust me. 1693 01:28:00,192 --> 01:28:02,194 Shut it! Keep your hands in the air. 1694 01:28:02,194 --> 01:28:03,278 Hands up! 1695 01:28:07,157 --> 01:28:08,993 Don't want to hurt you, 1696 01:28:08,993 --> 01:28:11,537 so I'm going to give you one chance. 1697 01:28:11,537 --> 01:28:13,330 Put those weapons down. 1698 01:28:13,330 --> 01:28:14,415 Or you'll do what? 1699 01:28:15,708 --> 01:28:17,459 Stay still, little guy. 1700 01:28:18,711 --> 01:28:20,087 [groans] 1701 01:28:20,087 --> 01:28:21,880 [motor whirring] 1702 01:28:23,799 --> 01:28:25,300 [mercenary] No, no! Joe, Joe, door! 1703 01:28:25,300 --> 01:28:27,970 - Stay where you are! - [mercenaries clamoring] 1704 01:28:27,970 --> 01:28:29,680 - Go, go! - [mercenary 2] Get to cover! 1705 01:28:29,680 --> 01:28:31,223 [gunfire] 1706 01:28:33,183 --> 01:28:34,560 [all screaming] 1707 01:28:34,560 --> 01:28:36,645 - [mercenaries screaming] - [gunfire] 1708 01:28:40,733 --> 01:28:42,151 [all grunting] 1709 01:28:43,318 --> 01:28:45,070 [Jiuming groans, grunts] 1710 01:28:47,740 --> 01:28:48,782 Damn! 1711 01:28:48,782 --> 01:28:49,950 [phone beeps] 1712 01:28:52,244 --> 01:28:53,287 I got signal. 1713 01:28:53,287 --> 01:28:54,580 Call for help! 1714 01:28:54,580 --> 01:28:56,874 To get down to the beach and help people! 1715 01:28:56,874 --> 01:28:58,333 [Mac] Where are you going? 1716 01:28:58,333 --> 01:29:00,252 - Stealing a chopper. - [Mac] What chopper? 1717 01:29:00,252 --> 01:29:01,503 Global rescue? 1718 01:29:01,503 --> 01:29:02,921 We need rescue! 1719 01:29:02,921 --> 01:29:04,548 We need you to send everybody you got! 1720 01:29:04,548 --> 01:29:06,216 The National Guard, the lifeguard, 1721 01:29:06,216 --> 01:29:07,760 the Coast Guard. Anybody! 1722 01:29:07,760 --> 01:29:08,927 Just come now! 1723 01:29:09,803 --> 01:29:11,138 [engine roaring] 1724 01:29:11,138 --> 01:29:12,639 [tense music playing] 1725 01:29:30,908 --> 01:29:31,950 [explosion] 1726 01:29:52,554 --> 01:29:53,555 [explosion] 1727 01:30:14,118 --> 01:30:15,702 [engine stops] 1728 01:30:15,702 --> 01:30:17,162 [Mac] Ugh, looks like someone else 1729 01:30:17,162 --> 01:30:18,288 - had the same idea. - [creature snarling] 1730 01:30:19,331 --> 01:30:20,874 We need a plan. 1731 01:30:20,874 --> 01:30:23,210 We have to lead it away and steal the chopper. 1732 01:30:23,210 --> 01:30:26,380 Okay, you lead it away, I'll steal the chopper. 1733 01:30:26,380 --> 01:30:27,798 You distract it, I'll get the chopper. 1734 01:30:27,798 --> 01:30:28,966 Why me? 1735 01:30:28,966 --> 01:30:30,217 Can you fly a chopper? 1736 01:30:30,217 --> 01:30:31,510 Yeah, I can. 1737 01:30:31,510 --> 01:30:32,678 - You have a license? - Yes, I do! 1738 01:30:32,678 --> 01:30:33,971 - I didn't know that. - What? 1739 01:30:33,971 --> 01:30:35,347 Okay, good plan. 1740 01:30:35,347 --> 01:30:36,431 [whispers] Mac! 1741 01:30:41,186 --> 01:30:42,187 [clanging] 1742 01:30:42,187 --> 01:30:43,689 [roaring] 1743 01:30:44,731 --> 01:30:45,774 [clanging] 1744 01:30:46,650 --> 01:30:47,860 [snarling] 1745 01:30:53,574 --> 01:30:54,575 [gasps] 1746 01:30:58,453 --> 01:31:00,998 - [gasps, grunting] - [snarls] 1747 01:31:06,545 --> 01:31:08,714 - [grunting] - [snarling] 1748 01:31:10,632 --> 01:31:12,634 - [snarling] - [grunts] 1749 01:31:14,219 --> 01:31:16,638 Jiuming! We gotta go! 1750 01:31:16,638 --> 01:31:18,098 - [snarling] - [footsteps approaching] 1751 01:31:18,849 --> 01:31:19,850 [shrieks] 1752 01:31:23,395 --> 01:31:25,230 Fuel! Get the fuel! 1753 01:31:25,230 --> 01:31:26,315 Gas! We need gas! 1754 01:31:28,775 --> 01:31:30,194 [snarling] 1755 01:31:33,488 --> 01:31:34,615 Get up! 1756 01:31:37,659 --> 01:31:38,660 [grunts] 1757 01:31:40,120 --> 01:31:41,205 [Mac] Get the fuel! 1758 01:31:43,707 --> 01:31:44,708 [grunting] 1759 01:31:46,126 --> 01:31:47,794 [chitters] 1760 01:31:47,794 --> 01:31:49,421 - Lizard incoming! Hold on! - [Jiuming grunts] 1761 01:31:49,421 --> 01:31:51,840 - [screaming] - Jiuming? Jiuming! 1762 01:31:53,300 --> 01:31:54,801 - [creatures snarling] - [grunts] 1763 01:31:57,137 --> 01:31:58,138 [grunts] 1764 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 [Mac] Run! 1765 01:32:10,734 --> 01:32:11,735 Go! 1766 01:32:12,319 --> 01:32:13,320 [grunts] 1767 01:32:14,655 --> 01:32:15,948 [screams] 1768 01:32:15,948 --> 01:32:17,032 [Mac] Whoa, yay! 1769 01:32:18,659 --> 01:32:19,701 [Mac] Man, I didn't think you were 1770 01:32:19,701 --> 01:32:21,078 gonna make that one. 1771 01:32:21,078 --> 01:32:22,496 [barking] 1772 01:32:22,496 --> 01:32:24,498 [people gasping] 1773 01:32:29,419 --> 01:32:31,380 [screaming] [man] Run! 1774 01:32:32,297 --> 01:32:33,548 [screams] 1775 01:32:40,847 --> 01:32:42,391 [people screaming in distance] 1776 01:32:44,810 --> 01:32:46,895 [breath trembling] No. 1777 01:33:02,160 --> 01:33:03,161 [gunfire] 1778 01:33:13,422 --> 01:33:14,756 [Montes] Where are you going, Jonas? 1779 01:33:15,966 --> 01:33:17,634 [gunfire] 1780 01:33:24,266 --> 01:33:25,267 [chuckles] 1781 01:33:49,666 --> 01:33:52,169 [people screaming] 1782 01:33:52,169 --> 01:33:54,379 [barking, snarling] 1783 01:33:56,131 --> 01:33:57,924 Get lower! That's Meiying! 1784 01:33:57,924 --> 01:33:59,343 [Mac] Are you sure it's Meiying? 1785 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Get lower! 1786 01:34:06,391 --> 01:34:08,310 [Mac] Okay, okay! Hold on! 1787 01:34:08,310 --> 01:34:09,686 [people clamoring] 1788 01:34:19,863 --> 01:34:21,281 [people screaming] 1789 01:34:23,867 --> 01:34:24,951 Meiying! 1790 01:34:26,745 --> 01:34:27,746 Over here! 1791 01:34:30,832 --> 01:34:31,833 [Jiuming] Leap up! 1792 01:34:44,721 --> 01:34:46,014 - [grunting] - [alarm blaring] 1793 01:34:51,186 --> 01:34:52,771 [yelling] 1794 01:34:56,066 --> 01:34:58,193 [grunts, groans] 1795 01:34:58,193 --> 01:34:59,653 - [groans, gasps] - [bomb beeping] 1796 01:34:59,653 --> 01:35:01,029 - [beeping stops] - [water splashing] 1797 01:35:18,588 --> 01:35:20,048 [grunts] 1798 01:35:21,007 --> 01:35:22,342 [tense music playing] 1799 01:35:28,890 --> 01:35:29,891 [grunting] 1800 01:35:44,573 --> 01:35:45,615 [grunts] 1801 01:35:50,328 --> 01:35:51,496 [yelling] 1802 01:35:55,000 --> 01:35:56,251 [Montes] Jonas is still alive? 1803 01:35:56,251 --> 01:35:58,003 Get me over there! 1804 01:35:58,003 --> 01:36:00,589 [people screaming] 1805 01:36:04,050 --> 01:36:05,886 Help! 1806 01:36:05,886 --> 01:36:07,179 [in Mandarin] Hang on, Meiying! 1807 01:36:11,141 --> 01:36:12,392 [grunts loudly] 1808 01:36:23,028 --> 01:36:24,779 Taylor! 1809 01:36:28,450 --> 01:36:29,910 Come on! 1810 01:36:32,954 --> 01:36:35,248 Come out from under the bridge, little troll! 1811 01:36:37,876 --> 01:36:38,919 [speaking Spanish] 1812 01:36:40,879 --> 01:36:42,380 [speaks Spanish] 1813 01:36:44,424 --> 01:36:45,759 [screaming] 1814 01:36:47,802 --> 01:36:50,514 [both grunting] 1815 01:36:51,640 --> 01:36:53,391 [speaks Spanish, groans] 1816 01:36:57,896 --> 01:36:59,314 [sighs] 1817 01:36:59,314 --> 01:37:01,191 [in English] End of the line, no? 1818 01:37:01,191 --> 01:37:02,275 I guess it is. 1819 01:37:03,318 --> 01:37:04,694 You got the gun. 1820 01:37:09,574 --> 01:37:10,575 I won't be needing this. 1821 01:37:12,202 --> 01:37:14,246 [chuckling] 1822 01:37:14,246 --> 01:37:16,289 I knew you couldn't do it. 1823 01:37:16,289 --> 01:37:17,374 [Montes grunts] 1824 01:37:19,334 --> 01:37:20,794 See you later, chum. 1825 01:37:25,799 --> 01:37:26,841 [Meiying] Jiu! 1826 01:37:26,841 --> 01:37:28,260 [grunting] 1827 01:37:28,969 --> 01:37:30,637 Meiying! 1828 01:37:30,637 --> 01:37:32,430 [in Mandarin] Throw me the bomb! 1829 01:37:32,430 --> 01:37:33,515 [in English] Where? 1830 01:37:35,225 --> 01:37:36,268 [in Mandarin] Catch it! 1831 01:37:36,268 --> 01:37:37,519 [grunting] 1832 01:37:38,395 --> 01:37:39,896 [yelling] 1833 01:37:44,901 --> 01:37:46,319 [creature growls] 1834 01:37:48,238 --> 01:37:49,447 [creature groans] 1835 01:37:59,207 --> 01:38:00,208 [grunts] 1836 01:38:05,672 --> 01:38:06,840 [grunting] 1837 01:38:08,383 --> 01:38:10,093 [bomb beeping] 1838 01:38:11,636 --> 01:38:12,762 [rapid beeping] 1839 01:38:12,762 --> 01:38:14,472 [explosion] 1840 01:38:21,062 --> 01:38:22,063 [grunts] 1841 01:38:24,733 --> 01:38:25,734 [creature screeches] 1842 01:38:28,194 --> 01:38:29,279 [spluttering] 1843 01:38:48,089 --> 01:38:49,716 [creature screeching] 1844 01:39:01,061 --> 01:39:02,812 [gasping] 1845 01:39:07,567 --> 01:39:09,944 [in English] Hold on! I'm coming! 1846 01:39:13,657 --> 01:39:14,783 [Jonas] Meiying! 1847 01:39:16,034 --> 01:39:17,744 Meiying! 1848 01:39:17,744 --> 01:39:18,870 - [Meiying] Jonas! Over here! - [indistinct conversation] 1849 01:39:20,038 --> 01:39:21,665 - You okay? - Yeah. 1850 01:39:21,665 --> 01:39:23,041 Uncle Jiuming and Mac's in trouble. 1851 01:39:28,296 --> 01:39:29,756 Stay here. I'll be right back. 1852 01:39:38,890 --> 01:39:40,392 Mac! Are you okay? 1853 01:39:40,392 --> 01:39:41,476 - Mac? - [grunts] 1854 01:39:54,114 --> 01:39:55,115 [grunts] 1855 01:40:02,706 --> 01:40:03,998 [tense music playing] 1856 01:40:07,460 --> 01:40:09,170 [grunting] 1857 01:40:19,264 --> 01:40:22,016 - [metal thuds] - [breathes heavily, grunts] 1858 01:40:29,399 --> 01:40:30,400 [grunts] 1859 01:40:32,986 --> 01:40:33,987 [yells] 1860 01:40:38,533 --> 01:40:40,326 Come on, you ugly bastard! 1861 01:40:48,168 --> 01:40:49,586 [screams] 1862 01:40:49,586 --> 01:40:50,795 - [metal creaking] - [grunting] 1863 01:41:00,054 --> 01:41:01,222 [yells] 1864 01:41:07,604 --> 01:41:08,605 [Jiuming grunts] 1865 01:41:09,981 --> 01:41:11,983 [panting] 1866 01:41:29,083 --> 01:41:30,460 [people clamoring] 1867 01:41:37,634 --> 01:41:39,177 Come on, come on, come on! 1868 01:41:39,177 --> 01:41:42,680 Come on, come on. I got you, I got you. Come on, come on! Come on! Watch, watch, watch it! 1869 01:41:42,680 --> 01:41:44,349 Come on, come on, come on! 1870 01:41:46,935 --> 01:41:49,062 Meiying, what are you doing here? 1871 01:41:49,062 --> 01:41:50,230 I had to save the dog! 1872 01:41:50,855 --> 01:41:52,273 What? 1873 01:41:52,273 --> 01:41:53,608 - [creature snarls] - [host] Mommy's here. 1874 01:41:53,608 --> 01:41:55,360 - Thank you! Thank you! - You're welcome. 1875 01:41:55,360 --> 01:41:57,946 [creature snarls] 1876 01:41:57,946 --> 01:42:00,740 - [people gasping] - [roaring] 1877 01:42:00,740 --> 01:42:02,992 - Oh, no, you don't! - [Rigas] Meiying! Come! 1878 01:42:04,577 --> 01:42:05,703 [Meiying yelps] 1879 01:42:06,412 --> 01:42:07,747 [roars] 1880 01:42:11,835 --> 01:42:12,836 [DJ] Hell yeah! 1881 01:42:12,836 --> 01:42:14,796 Get some! [chuckles] 1882 01:42:14,796 --> 01:42:17,715 Who says a .50 caliber is an impractical round? 1883 01:42:17,715 --> 01:42:18,800 [grunts] 1884 01:42:22,887 --> 01:42:24,639 Hey! Wait, wait, wait! 1885 01:42:24,639 --> 01:42:26,724 [Jonas] Everyone stay still. No motion. 1886 01:42:28,393 --> 01:42:30,228 No, it's okay. 1887 01:42:30,228 --> 01:42:31,729 That's Haiqi. 1888 01:42:31,729 --> 01:42:33,106 Who cares which one it is? 1889 01:42:34,107 --> 01:42:35,608 She'll listen to me. 1890 01:42:35,608 --> 01:42:37,569 Let's spread out so that thing don't get us all. 1891 01:42:37,569 --> 01:42:38,653 I got this! 1892 01:42:44,158 --> 01:42:45,159 [device clicks, whistles] 1893 01:42:46,369 --> 01:42:47,579 [device clicks, whistles] 1894 01:42:49,622 --> 01:42:51,374 [device clicks, whistles] 1895 01:43:09,058 --> 01:43:10,894 [gasps, grunts] 1896 01:43:10,894 --> 01:43:13,855 Yes! I knew it! 1897 01:43:13,855 --> 01:43:16,441 I told you! We have a special bond. 1898 01:43:16,441 --> 01:43:19,360 - It went after the dolphins. - [Jiuming] No! 1899 01:43:19,360 --> 01:43:20,987 She obeyed my command. 1900 01:43:20,987 --> 01:43:23,740 Ridiculous. 1901 01:43:23,740 --> 01:43:26,159 I didn't believe it before and I don't believe it now. 1902 01:43:26,159 --> 01:43:27,869 Hey, Mac, back me up. 1903 01:43:27,869 --> 01:43:29,537 I'm getting out of here before she changes her mind. 1904 01:43:30,997 --> 01:43:32,248 Mac! 1905 01:43:32,248 --> 01:43:34,083 [Mac] You guys stay there and argue. 1906 01:43:34,083 --> 01:43:35,710 She obeyed my command! 1907 01:43:37,170 --> 01:43:38,755 - Dolphins. - No! 1908 01:43:45,178 --> 01:43:47,096 It's not my fault. 1909 01:43:47,096 --> 01:43:48,306 Sometimes, there's a situation, 1910 01:43:48,306 --> 01:43:49,474 and bad things are happening, 1911 01:43:49,474 --> 01:43:51,017 and you just have to get involved. 1912 01:43:52,727 --> 01:43:54,354 I'm glad you finally understand. 1913 01:43:56,731 --> 01:43:57,774 I'm proud of you. 1914 01:44:01,110 --> 01:44:02,654 [in Mandarin] Next time don't run around, ok? 1915 01:44:06,532 --> 01:44:09,661 [pilot, over radio] Rescue One to Fun Island. Over. 1916 01:44:09,661 --> 01:44:11,704 [DJ] Oh, it's good to hear your voice, man. 1917 01:44:11,704 --> 01:44:13,831 We got a lot of people who need help. 1918 01:44:18,252 --> 01:44:19,504 [DJ] Yeah, I used to didn't know 1919 01:44:19,504 --> 01:44:20,588 how to swim, but then, you know, 1920 01:44:20,588 --> 01:44:21,839 you out there chasing sharks, 1921 01:44:21,839 --> 01:44:23,174 you better learn how to swim quick! 1922 01:44:23,174 --> 01:44:24,842 [women laughing] 1923 01:44:24,842 --> 01:44:26,511 The water was cold. It wasn't that cold, but yeah, 1924 01:44:26,511 --> 01:44:28,304 - I was just having fun! - [Rigas] What about Haiqi? 1925 01:44:29,263 --> 01:44:30,682 She's still out there. 1926 01:44:30,682 --> 01:44:32,141 - Maybe pregnant. - ...lucky to be alive, baby. 1927 01:44:32,141 --> 01:44:34,143 - Oh, preferably not. - [DJ] Know what's crazy? Like, a few years ago... 1928 01:44:34,143 --> 01:44:35,436 That's tomorrow. 1929 01:44:35,436 --> 01:44:38,439 Today, we count our blessings. 1930 01:44:38,439 --> 01:44:39,691 Here's to being alive. 1931 01:44:41,275 --> 01:44:43,319 Here's to dolphins. 1932 01:44:43,319 --> 01:44:46,698 - [chuckling] - To Meiying being safe. 1933 01:44:46,698 --> 01:44:48,533 [Jonas] And here's to Sal, Lance, and Curtis. 1934 01:44:51,911 --> 01:44:53,287 So... 1935 01:44:53,287 --> 01:44:54,455 am I still grounded? 1936 01:44:57,959 --> 01:44:59,335 - Absolutely. - Absolutely. 1937 01:45:03,339 --> 01:45:05,133 [all chuckling] 1938 01:45:05,133 --> 01:45:06,592 You two are ridiculous. 1939 01:45:08,469 --> 01:45:09,595 But I love you anyway. 1940 01:45:10,680 --> 01:45:11,681 [Jiuming] Mmm. 1941 01:45:13,850 --> 01:45:16,936 Looks like you got a little reckless out there. 1942 01:45:16,936 --> 01:45:19,939 No, everything was totally under control. 1943 01:45:19,939 --> 01:45:21,733 - [Jonas] Yeah, right. - [DJ grunts] 1944 01:45:21,733 --> 01:45:24,318 Well, everything's about to be totally not under control. 1945 01:45:24,318 --> 01:45:26,279 [DJ chuckles] 1946 01:45:26,279 --> 01:45:27,363 Give me some. 1947 01:45:28,406 --> 01:45:29,407 [DJ grunts] 1948 01:45:31,784 --> 01:45:33,077 [DJ] Mmm. 1949 01:45:33,077 --> 01:45:35,038 Yeah, that's the good stuff. 1950 01:45:36,497 --> 01:45:37,790 [DJ sighs] 1951 01:45:37,790 --> 01:45:39,876 [Jonas and Meiying chuckle] 1952 01:45:39,876 --> 01:45:41,961 [enthralling music playing] 1953 01:46:03,399 --> 01:46:05,359 [upbeat Mandarin song playing] 1954 01:48:14,614 --> 01:48:15,990 ["Chomp" by Page Kennedy playing] 1955 01:48:15,990 --> 01:48:17,283 ♪ I'm on my way And I'm hiding out ♪ 1956 01:48:17,283 --> 01:48:19,035 ♪ In the dark sea ♪ 1957 01:48:19,035 --> 01:48:20,620 ♪ Ain't no part of me Is gonna stop biting ♪ 1958 01:48:20,620 --> 01:48:22,371 ♪ Till the artery Is hardly repairable ♪ 1959 01:48:22,371 --> 01:48:24,290 ♪ Unbearable, be careful ♪ 1960 01:48:24,290 --> 01:48:25,374 ♪ I'm not a werewolf ♪ 1961 01:48:25,374 --> 01:48:26,584 ♪ I'm meg infested ♪ 1962 01:48:26,584 --> 01:48:28,294 ♪ Terrible ♪ 1963 01:48:28,294 --> 01:48:29,712 ♪ And I dare you to... Dare you to... ♪ 1964 01:48:29,712 --> 01:48:31,172 ♪ Dare you ♪ 1965 01:48:31,172 --> 01:48:32,506 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1966 01:48:32,506 --> 01:48:34,592 ♪ Chomp ♪ 1967 01:48:34,592 --> 01:48:36,719 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1968 01:48:36,719 --> 01:48:38,596 ♪ Chomp, megalodon ♪ 1969 01:48:38,596 --> 01:48:40,640 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1970 01:48:40,640 --> 01:48:43,017 ♪ Chomp, chomp ♪ 1971 01:48:43,017 --> 01:48:45,019 ♪ I'm the megalodon ♪ 1972 01:48:45,019 --> 01:48:47,146 ♪ Megalodon ♪ 1973 01:48:47,146 --> 01:48:49,982 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1974 01:48:49,982 --> 01:48:51,692 ♪ Chomp on this ♪ 1975 01:48:51,692 --> 01:48:53,236 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1976 01:48:53,236 --> 01:48:55,071 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1977 01:48:55,071 --> 01:48:58,032 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 1978 01:48:58,032 --> 01:48:59,742 ♪ Chomp on this ♪ 1979 01:48:59,742 --> 01:49:01,285 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1980 01:49:01,285 --> 01:49:03,079 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1981 01:49:03,079 --> 01:49:06,040 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1982 01:49:06,040 --> 01:49:07,750 ♪ Chomp on this ♪ 1983 01:49:07,750 --> 01:49:09,293 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1984 01:49:09,293 --> 01:49:11,212 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1985 01:49:11,212 --> 01:49:13,589 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1986 01:49:13,589 --> 01:49:14,966 ♪ Chomp on this ♪ 1987 01:49:14,966 --> 01:49:16,300 ♪ I'm an apex predator ♪ 1988 01:49:16,300 --> 01:49:18,678 ♪ Nobody better than... ♪ 1989 01:49:18,678 --> 01:49:22,348 ♪ I'm the meg ♪ ♪ I'm the egg ♪ 1990 01:49:22,348 --> 01:49:24,600 ♪ I'mma let it rain All over you ♪ 1991 01:49:24,600 --> 01:49:26,352 ♪ Like I'm incontinent ♪ 1992 01:49:26,352 --> 01:49:28,646 ♪ And I'm pissed off Whatever it cost you ♪ 1993 01:49:28,646 --> 01:49:30,439 ♪ Call me Criss Cross Whether you're Rick Ross ♪ 1994 01:49:30,439 --> 01:49:32,525 ♪ So back a hip toss From the big boss ♪ 1995 01:49:32,525 --> 01:49:34,652 ♪ Like lip gloss So get your drip loss ♪ 1996 01:49:34,652 --> 01:49:36,779 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1997 01:49:36,779 --> 01:49:38,739 ♪ Chomp ♪ 1998 01:49:38,739 --> 01:49:40,533 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1999 01:49:40,533 --> 01:49:42,827 ♪ Chomp, megalodon ♪ 2000 01:49:42,827 --> 01:49:44,620 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 2001 01:49:44,620 --> 01:49:46,998 ♪ Chomp, chomp ♪ 2002 01:49:46,998 --> 01:49:49,000 ♪ I'm the megalodon ♪ 2003 01:49:49,000 --> 01:49:51,168 ♪ Megalodon ♪ 2004 01:49:51,168 --> 01:49:54,130 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2005 01:49:54,130 --> 01:49:55,840 ♪ Chomp on this ♪ 2006 01:49:55,840 --> 01:49:57,383 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2007 01:49:57,383 --> 01:49:59,218 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2008 01:49:59,218 --> 01:50:02,096 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2009 01:50:02,096 --> 01:50:03,806 ♪ Chomp on this ♪ 2010 01:50:03,806 --> 01:50:05,391 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2011 01:50:05,391 --> 01:50:07,351 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2012 01:50:07,351 --> 01:50:10,021 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2013 01:50:10,021 --> 01:50:11,731 ♪ Chomp on this ♪ 2014 01:50:11,731 --> 01:50:13,316 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2015 01:50:13,316 --> 01:50:15,276 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2016 01:50:15,276 --> 01:50:18,112 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2017 01:50:18,112 --> 01:50:19,822 ♪ Chomp on this ♪ 2018 01:50:19,822 --> 01:50:22,450 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2019 01:50:22,450 --> 01:50:24,160 ♪ When you start seein' ♪ 2020 01:50:24,160 --> 01:50:25,828 ♪ That's when you see People marchin' ♪ 2021 01:50:25,828 --> 01:50:27,538 ♪ As soon as they see That shark fin ♪ 2022 01:50:27,538 --> 01:50:29,749 ♪ They run into the land Like Martin ♪ 2023 01:50:29,749 --> 01:50:32,877 ♪ Your apartment, your house Your flight, your car's in ♪ 2024 01:50:32,877 --> 01:50:34,712 ♪ Watch me start this arson ♪ 2025 01:50:34,712 --> 01:50:35,963 ♪ Eat my own kind ♪ 2026 01:50:35,963 --> 01:50:39,342 ♪ I'mma rip your apartment ♪ 2027 01:50:39,342 --> 01:50:42,053 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2028 01:50:42,053 --> 01:50:43,763 ♪ Chomp on this ♪ 2029 01:50:43,763 --> 01:50:45,348 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2030 01:50:45,348 --> 01:50:47,350 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2031 01:50:47,350 --> 01:50:50,186 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2032 01:50:50,186 --> 01:50:51,896 ♪ Chomp on this ♪ 2033 01:50:51,896 --> 01:50:54,148 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2034 01:50:55,358 --> 01:50:58,277 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2035 01:50:58,277 --> 01:50:59,528 ♪ Chomp on this ♪ 2036 01:51:03,282 --> 01:51:06,118 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2037 01:51:06,118 --> 01:51:07,370 ♪ Chomp on this ♪ 2038 01:51:08,537 --> 01:51:10,456 ♪ Nobody better than... ♪ 2039 01:51:19,965 --> 01:51:20,966 [dramatic music playing] 133070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.