All language subtitles for La Llorona.2020.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,400 --> 00:01:28,275 Έχουμε ανάγκη τη δύναμή Σου. 2 00:01:28,483 --> 00:01:31,483 Έχουμε ανάγκη να μας συντρέξεις. 3 00:01:31,817 --> 00:01:34,108 Φρόντισέ μας. 4 00:01:34,317 --> 00:01:36,692 Άκου μέσα από μας. Μίλα μέσα από μας. 5 00:01:36,817 --> 00:01:39,149 Χρησιμοποίησε τα χέρια μας, τα πόδια μας. 6 00:01:39,524 --> 00:01:41,524 Έλα σε εμάς... Έλα σε εμάς... 7 00:01:41,649 --> 00:01:47,191 Βάδισε μαζί μας, μίλα μέσα από μας. άκου μέσα από μας... 8 00:01:47,482 --> 00:01:51,107 Γέμισέ μας. Έλα σε εμάς... 9 00:03:39,895 --> 00:03:41,687 Μη φορέσετε σήματα. 10 00:03:41,812 --> 00:03:43,853 Σκούρα κοστούμια, αλλά όχι μαύρα. 11 00:03:44,187 --> 00:03:45,853 Ματ ύφασμα, όχι γυαλιστερό. 12 00:03:46,020 --> 00:03:50,270 Άψογα λευκά πουκάμισα. Γραβάτα με διπλό κόμπο Ουίντσορ. 13 00:03:50,687 --> 00:03:52,687 Πρέπει να φαίνεστε αψεγάδιαστοι. 14 00:03:52,853 --> 00:03:56,686 Να θυμάστε, είστε ήρωες, όχι θύματα. 15 00:03:57,519 --> 00:04:00,811 Ποτέ σε καμιά περίπτωση δεν σκύβετε το κεφάλι. 16 00:04:06,602 --> 00:04:09,269 Αν πέσει ο Στρατηγός, μετά θα πέσουμε κι όλοι εμείς. 17 00:04:11,019 --> 00:04:15,186 Στην εποχή μας, κάθε ποινή είναι ισόβια δεσμά. 18 00:04:18,186 --> 00:04:20,227 Τα χρόνια σ' έκαναν δειλό. 19 00:04:39,310 --> 00:04:41,101 Ευχαριστώ πολύ για όλα. 20 00:04:44,601 --> 00:04:46,768 Ευχαριστώ που ήρθατε. 21 00:04:48,393 --> 00:04:49,435 Ευχαριστώ. 22 00:05:15,309 --> 00:05:18,391 -Θες να κοιμηθείς εδώ μαζί μου; -Όχι, κάνει πολλή ζέστη. 23 00:05:35,099 --> 00:05:37,766 Γιατί ο κόσμος λέει κακά πράγματα για τον παππού μου; 24 00:05:41,933 --> 00:05:45,682 -Οι φίλες σου λένε κακά πράγματα; -Όχι, στο Ίντερνετ. 25 00:05:55,807 --> 00:05:58,682 Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. 26 00:05:58,848 --> 00:06:05,182 Παππούδες, παλιά πνεύματα, δεχτείτε το φως μιας προσφοράς. 27 00:06:05,473 --> 00:06:11,390 Προσευχόμαστε για τον Δον Ενρίκε, την οικογένεια και το σπίτι του. 28 00:06:11,557 --> 00:06:17,056 Προσφέρουμε αυτό το φως για να φύγει από εδώ όλο το κακό. 29 00:06:17,222 --> 00:06:21,639 Για να πάνε όλα καλά. 30 00:06:21,847 --> 00:06:25,722 Ικετεύουμε για την προστασία όλων μας. 31 00:06:26,097 --> 00:06:29,597 Προσευχόμαστε μ' όλη την καρδιά μας. 32 00:11:36,503 --> 00:11:37,670 Λετόνα! 33 00:11:38,045 --> 00:11:40,377 Δον Ενρίκε! Εγώ είμαι, η Βαλεριάνα. 34 00:11:40,502 --> 00:11:41,544 Λετόνα! 35 00:11:41,710 --> 00:11:43,835 Βαλεριάνα, πάρε το όπλο! 36 00:11:45,377 --> 00:11:48,585 -Ενρίκε! Τι διάολο κάνεις; -Άκουσες αυτή τη γυναίκα να κλαίει! 37 00:11:48,794 --> 00:11:52,127 Ναι, την άκουσες να κλαίει! 38 00:11:52,210 --> 00:11:56,377 -Δώσ' μου το όπλο. -Στρατηγέ, άσ' την να φύγει! 39 00:11:56,752 --> 00:11:59,460 -Είναι η Βαλεριάνα. -Ψάξτε τα δωμάτια! 40 00:12:00,669 --> 00:12:04,585 -Οι αντάρτες έχουν κατάσκοπο στο σπίτι. -Εντάξει, Στρατηγέ. Αφήστε την. 41 00:12:04,752 --> 00:12:06,169 Είναι διαταγή! 42 00:12:10,168 --> 00:12:12,168 Άκουσε κανείς μια γυναίκα να κλαίει; 43 00:12:14,876 --> 00:12:16,376 Είστε σίγουροι; 44 00:12:20,918 --> 00:12:22,876 Εφιάλτης ήταν, αυτό είναι όλο. 45 00:12:23,834 --> 00:12:26,584 Κάποια μπήκε κρυφά στο σπίτι. Την άκουσα. 46 00:12:34,417 --> 00:12:36,042 Αυτή ήταν. 47 00:12:37,750 --> 00:12:40,750 Την άκουσε μακριά ή κοντά; 48 00:12:41,708 --> 00:12:43,708 Κοντά στο αυτί του. 49 00:12:44,917 --> 00:12:46,500 Τότε δεν είναι κοντά. 50 00:12:47,417 --> 00:12:48,458 Πάψε! 51 00:12:49,167 --> 00:12:51,542 -Τι λένε; -Τίποτα. 52 00:12:53,083 --> 00:12:56,042 Γερνάει, αυτό συμβαίνει. 53 00:13:00,000 --> 00:13:01,916 Δώσ' μου το πιστόλι. 54 00:13:09,749 --> 00:13:12,749 Για την ασφάλεια όλων, δεν μπορώ να σ' αφήσω να το κρατήσεις. 55 00:13:20,832 --> 00:13:22,916 Πρέπει να καλέσουμε έναν μαραγκό. 56 00:13:24,249 --> 00:13:26,249 Ο καημένος ο μπαμπάς σου! 57 00:13:26,374 --> 00:13:31,206 Με όλα αυτά που του κάνουν, λογικό είναι να τρελαίνεται. 58 00:13:32,456 --> 00:13:34,748 Το στρες επιταχύνει το Αλτσχάιμερ. 59 00:13:36,123 --> 00:13:39,331 Ακόμα σημαδεύει καλά. Παραλίγο να σε πετύχει. 60 00:13:39,456 --> 00:13:41,331 Μπορούσε να σ' είχε σκοτώσει. 61 00:13:43,040 --> 00:13:45,040 Θα γίνει καλύτερα μετά την ετυμηγορία. 62 00:13:50,915 --> 00:13:54,290 Δόνια Κάρμεν, όλοι οι υπηρέτες θέλουν να φύγουν. 63 00:13:56,872 --> 00:14:00,955 Βαλεριάνα, σε παρακαλώ, πες τους ότι δεν είναι καλή στιγμή. 64 00:14:01,872 --> 00:14:05,122 Η μητέρα χρειάζεται βοήθεια για τον μπαμπά. Τον είδατε πώς είναι. 65 00:14:05,580 --> 00:14:07,539 Δεν μπορείτε να την αφήσετε μόνη. 66 00:14:08,997 --> 00:14:12,122 Οι γονείς μου σας έδωσαν στέγη, τροφή και καλό μεροκάματο. 67 00:14:12,205 --> 00:14:16,330 Σαν οικογένειά τους σας έχουν. Μέχρι και τορτίγιας σάς αγοράζουν. 68 00:14:17,039 --> 00:14:19,289 Πουθενά αλλού δεν θα σας φερθούν τόσο καλά. 69 00:14:20,747 --> 00:14:24,204 Σκεφτείτε, παρακαλώ. Περνάμε πολύ δύσκολες στιγμές. 70 00:14:25,204 --> 00:14:28,913 -Φοβούνται όλοι. -Είναι αχάριστοι. 71 00:14:36,246 --> 00:14:39,204 Λετόνα, ετοίμασε το αμάξι, παρακαλώ. Πέρασε η ώρα. 72 00:14:39,329 --> 00:14:41,163 Είμαστε έτοιμοι, γιατρέ. 73 00:14:44,746 --> 00:14:48,788 Δόνια Κάρμεν, πριν φύγουν, θέλουν να πληρωθούν. 74 00:14:50,578 --> 00:14:53,287 Σε κανένα άλλο σπίτι δεν θα βρείτε δουλειά. 75 00:14:58,578 --> 00:15:00,453 Ο Ενρίκε είναι έτοιμος; 76 00:15:40,619 --> 00:15:45,326 Οι αντάρτες έφυγαν όταν άκουσαν ότι ο στρατός είναι κοντά. 77 00:15:46,201 --> 00:15:51,160 Δεν το περίμενα. Όταν είδα τη φωτιά, άρπαξα τα παιδιά μου και έτρεξα. 78 00:16:00,826 --> 00:16:03,160 Η βία ήρθε ξαφνικά. 79 00:16:29,409 --> 00:16:33,367 Πρώτα έκαψαν τη σοδειά μας, μετά τα σπίτια, 80 00:16:33,575 --> 00:16:35,617 μετά τα ρούχα μας και τα ζώα μας. 81 00:16:36,492 --> 00:16:40,491 Χώρισαν τα γυναικόπαιδα απ' τους λίγους άντρες που είχαν μείνει. 82 00:16:53,366 --> 00:16:55,283 Εμάς τις γυναίκες, μας βίασαν. 83 00:16:57,116 --> 00:16:59,199 Και μετά άρχισε η σφαγή. 84 00:17:03,491 --> 00:17:04,533 Σιωπή! 85 00:17:37,531 --> 00:17:39,989 Κάποιες από εμάς κατάφεραν να τρέξουν στα βουνά. 86 00:17:40,739 --> 00:17:46,781 Τα σύννεφα μάς προστάτεψαν απ' τα ελικόπτερα που μας καταζητούσαν. 87 00:17:47,364 --> 00:17:50,281 Αλλά δεν είχαμε τρόφιμα κι αναγκαστήκαμε να κατεβούμε. 88 00:17:50,822 --> 00:17:53,864 Τότε μ' έπιασαν και με πήγαν στη στρατιωτική βάση. 89 00:18:11,738 --> 00:18:16,905 Οι στρατιώτες μου έκαναν ό,τι ήθελαν. Δεν ήμουν η μόνη εκεί. 90 00:18:27,280 --> 00:18:31,362 Δεν είχαμε κάνει τίποτα. Στα σπίτια μας ήμασταν. 91 00:18:56,653 --> 00:18:59,819 Δεν ντρέπομαι να σας πω τι πέρασα. 92 00:19:00,694 --> 00:19:03,611 Ελπίζω να μην ντραπείτε ούτε εσείς να αποδώσετε δικαιοσύνη. 93 00:19:07,736 --> 00:19:09,694 Αυτά είχα να πω, κ.Πρόεδρε. 94 00:19:10,861 --> 00:19:12,653 Ευχαριστώ, Μάρτυρα 82. 95 00:19:18,611 --> 00:19:22,361 Η δίκη είναι στον δεύτερο μήνα τώρα, κι ο Στρατηγός Μοντεβέρδε ισχυρίζεται... 96 00:19:22,486 --> 00:19:27,068 ...ότι τότε, ολόκληρες κοινότητες είχαν ακολουθήσει τους αντάρτες. 97 00:19:27,152 --> 00:19:29,818 Ήταν όλοι εξεγερμένοι. 98 00:19:29,902 --> 00:19:33,985 Η υπεράσπιση λέει ότι δεν σκοτώθηκαν άμαχοι, μόνο ένοπλοι αντάρτες. 99 00:19:34,318 --> 00:19:37,443 Ο Στρατηγός επιμένει ότι δεν έγινε γενοκτονία. 100 00:19:38,735 --> 00:19:41,652 Η υπεράσπιση των θυμάτων αποκαλεί τον Στρατηγό γενοκτόνο. 101 00:19:41,735 --> 00:19:42,902 Το τσάι σας. 102 00:19:43,443 --> 00:19:48,318 Μας θυμίζουν ότι μεταξύ 1982 και 1983, 103 00:19:48,527 --> 00:19:54,151 ο εθνικός στρατός σκότωνε κατά μέσο όρο τρεις χιλιάδες άτομα τον μήνα... 104 00:19:54,317 --> 00:19:58,526 ...δηλαδή το ένα τρίτο του πληθυσμού της φυλής Ιξίλ των Μάγια. 105 00:19:58,734 --> 00:20:02,442 Σύμφωνα με τον Εισαγγελέα, ο στρατός προσπάθησε να τους εξοντώσει... 106 00:20:02,651 --> 00:20:07,067 ...για να πάρει τη γη τους στην περιοχή με πετρέλαιο, στα βόρεια της χώρας. 107 00:20:07,234 --> 00:20:08,359 Ας πάμε μέσα. 108 00:20:08,442 --> 00:20:11,067 Ο Στρατηγός δήλωσε σε συνεντεύξεις ότι... 109 00:20:11,359 --> 00:20:16,026 ...ο λαός είναι για τους αντάρτες ό,τι είναι το νερό για τα ψάρια. 110 00:20:16,359 --> 00:20:20,941 Αν θες να ξεφορτωθείς τα ψάρια, πρώτα πρέπει να ξεφορτωθείς το νερό. 111 00:20:21,941 --> 00:20:23,941 Είναι γνωστός διεθνώς... 112 00:20:24,150 --> 00:20:27,983 ...ως ένας απ' τους πιο αιμοσταγείς δικτάτορες της Λατινικής Αμερικής. 113 00:20:28,816 --> 00:20:30,566 Δρ Μοντεβέρδε! Δυο λεπτά! 114 00:20:32,150 --> 00:20:34,816 Ο Στρατηγός Ενρίκε Μοντεβέρδε... 115 00:20:36,275 --> 00:20:39,775 ...δεν υπέγραψε ποτέ, ποτέ δεν πρότεινε... 116 00:20:40,316 --> 00:20:43,525 ...ποτέ δεν διέταξε τον στρατό της Γουατεμάλας... 117 00:20:43,691 --> 00:20:46,107 ...να επιτεθεί εναντίον οποιασδήποτε φυλής... 118 00:20:46,232 --> 00:20:49,940 ...εθνότητας ή θρησκείας. 119 00:20:50,690 --> 00:20:54,190 Γι' αυτό δεν έγινε ποτέ γενοκτονία στη Γουατεμάλα. 120 00:20:55,899 --> 00:21:00,107 Δίνω τον λόγο στον Εξοχότατο Στρατηγό Ενρίκε Μοντεβέρδε. 121 00:21:02,815 --> 00:21:04,024 Κυρία Πρόεδρε... 122 00:21:04,732 --> 00:21:08,649 Ξέρω πόση σημαντική είναι αυτή η δίκη... 123 00:21:09,524 --> 00:21:12,399 ...κι ότι η Γουατεμάλα είναι άξια σεβασμού. 124 00:21:13,523 --> 00:21:15,398 Αλλά ξέρετε καλά ότι... 125 00:21:15,606 --> 00:21:20,564 ...πρόθεσή μου ήταν να δημιουργήσω μια εθνική ταυτότητα σ' αυτή τη χώρα. 126 00:21:20,689 --> 00:21:22,023 Δολοφόνε! 127 00:21:22,564 --> 00:21:24,273 Σιωπή, παρακαλώ! 128 00:21:26,231 --> 00:21:28,231 Δηλώνω αθώος. 129 00:21:29,564 --> 00:21:31,898 Δεν ξέρω για τι κατηγορούμαι. 130 00:21:32,439 --> 00:21:35,189 Ο Υπουργός Δικαιοσύνης παρουσίασε στοιχεία... 131 00:21:35,314 --> 00:21:40,397 ...μάρτυρες, καταθέσεις και επίσημα στρατιωτικά έγγραφα... 132 00:21:40,605 --> 00:21:46,813 ...στα οποία όλοι οι Ιξίλ των Μάγια θεωρούνται εχθροί του κράτους. 133 00:21:48,147 --> 00:21:54,980 Το 38% των θυμάτων ήταν παιδιά κάτω των 12 ετών. 134 00:21:55,730 --> 00:22:00,105 Το κακό που έγινε υπερβαίνει τα όρια της ανθρώπινης λογικής. 135 00:22:00,397 --> 00:22:06,772 Η ζημιά δεν έγινε μόνο στα άμεσα θύματα των σφαγών... 136 00:22:07,063 --> 00:22:11,146 ...αλλά και σε ολόκληρο τον κοινωνικό ιστό της Γουατεμάλας. 137 00:22:13,562 --> 00:22:18,604 H αποκάλυψη της αλήθειας επουλώνει όλα τα τραύματα του παρελθόντος. 138 00:22:19,396 --> 00:22:23,021 Αν λάβουμε υπόψη ότι ο Στρατηγός Ενρίκε Μοντεβέρδε... 139 00:22:23,646 --> 00:22:28,646 ...ήταν ενήμερος για τις σφαγές που γίνονταν επί των ημερών του... 140 00:22:28,937 --> 00:22:33,854 ...και δεν έκανε τίποτα για να τις εμποδίσει, αν και μπορούσε... 141 00:22:35,186 --> 00:22:36,686 ...κρίνεται... 142 00:22:37,353 --> 00:22:39,353 ...ένοχος γενοκτονίας. 143 00:23:03,019 --> 00:23:04,310 Με συγχωρείτε! 144 00:23:06,269 --> 00:23:08,894 Πηγαίνετέ τον στο νοσοκομείο! 145 00:23:14,352 --> 00:23:16,769 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο! 146 00:23:28,269 --> 00:23:34,059 Πρέπει να ξέρετε ότι εκεί έξω είναι χιλιάδες άνθρωποι... 147 00:23:34,268 --> 00:23:38,351 ...πρόθυμοι να δώσουν ψεύτικες καταθέσεις για λίγα λεφτά. 148 00:23:38,726 --> 00:23:42,018 Από πού προέρχονται αυτά τα λεφτά; Αναρωτηθείτε. 149 00:23:42,143 --> 00:23:43,476 Απ' τους φόρους σας. 150 00:23:44,726 --> 00:23:47,809 Τι νομίζετε για τη συμπεριφορά της δικαστή; 151 00:23:48,101 --> 00:23:52,809 Είναι εγκληματίας! Θα τη στείλω στη φυλακή! 152 00:23:54,351 --> 00:23:56,725 Όλα εντάξει, αλλά πρέπει να πάρω το τσιγάρο σας. 153 00:24:04,767 --> 00:24:09,433 Σίγουρα ο ουρανός έστειλε έναν άγγελο να με φροντίζει. 154 00:24:11,933 --> 00:24:13,017 Ευχαριστώ. 155 00:24:26,141 --> 00:24:28,266 Ο μπαμπάς μου σου τα είπε όλα; 156 00:24:30,099 --> 00:24:33,974 Νομίζεις ότι τα έκανε όλα αυτά; Ή απλώς έδωσε τις διαταγές; 157 00:24:36,224 --> 00:24:40,016 Πιστεύεις αυτές τις πόρνες πιο πολύ απ' τον πατέρα σου; 158 00:24:41,057 --> 00:24:42,557 Ποιες πόρνες; 159 00:24:43,016 --> 00:24:46,516 Αυτές οι Ινδιάνες που παρέλασαν στη δίκη. 160 00:24:47,432 --> 00:24:50,016 Είναι όλες πόρνες που πληρώθηκαν για να πουν ψέματα. 161 00:24:51,473 --> 00:24:56,056 Μαμά! Πιστεύω ότι κανείς δεν είναι ικανός να επινοεί τέτοια πράγματα. 162 00:24:56,890 --> 00:24:59,348 Πρέπει να τα έχεις δει για να τα αφηγείσαι έτσι. 163 00:25:01,015 --> 00:25:05,140 Ο μπαμπάς είπε ότι πήγαιναν στη Βάση και πρόσφεραν τον εαυτό τους. 164 00:25:05,306 --> 00:25:07,390 Μερικές είχαν και τα μωρά τους. 165 00:25:07,973 --> 00:25:11,681 Οι Στρατηγοί ευγενικά τούς έδιναν δουλειά σαν καθαρίστριες. 166 00:25:12,598 --> 00:25:16,765 Οι απλοί στρατιώτες τις είχαν για πόρνες τους. 167 00:25:19,472 --> 00:25:23,180 Θυμάμαι που μαλώνατε κάθε φορά που ο μπαμπάς έφευγε για τη Βάση. 168 00:25:23,972 --> 00:25:27,222 Έκλαιγες, γιατί ήταν άλλες γυναίκες εκεί. 169 00:25:30,139 --> 00:25:35,305 Φυσικά, ακόμα κι οι στρατηγοί είναι άντρες. 170 00:25:36,472 --> 00:25:39,972 Τους προκαλούσαν αυτές οι γυναίκες. 171 00:25:42,305 --> 00:25:45,596 Δεν εννοώ μόνο αυτό. Εννοώ όλα τα άλλα. 172 00:25:48,763 --> 00:25:50,721 Με τίνος μέρος είσαι; 173 00:25:51,388 --> 00:25:54,721 Μη μου πεις ότι πιστεύεις αυτούς τους κομμουνιστές! 174 00:25:55,179 --> 00:25:57,221 Μην μπερδεύεις τα πράγματα. 175 00:25:58,596 --> 00:26:00,638 Πότε έγινες αριστερή; 176 00:26:06,304 --> 00:26:08,429 Με ποιον είσαι πάλι; 177 00:26:10,388 --> 00:26:12,221 Σ' έχουν πείσει κιόλας. 178 00:26:13,720 --> 00:26:16,595 Θέλω μόνο να ξέρω αν εσύ ξέρεις τι συνέβη. 179 00:26:22,262 --> 00:26:26,303 Για να προχωρήσει κι η χώρα, πρέπει να προχωρήσουμε κι εμείς. 180 00:26:28,803 --> 00:26:31,720 Ό,τι έγινε παλιά, έγινε. 181 00:26:33,553 --> 00:26:37,137 Αν κοιτάξουμε πίσω, θα γίνουμε στήλες άλατος. 182 00:26:45,136 --> 00:26:48,052 Ξέρω τι σκέφτεσαι και σου απαγορεύω να το σκέφτεσαι. 183 00:26:55,511 --> 00:26:59,344 Είμαστε στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο όπου ο Στρατηγός Μοντεβέρδε... 184 00:26:59,511 --> 00:27:01,636 ...νοσηλεύτηκε για μια βδομάδα. 185 00:27:01,927 --> 00:27:06,761 Το Συνταγματικό Δικαστήριο ακύρωσε την καταδίκη του πρώην δικτάτορα. 186 00:27:06,886 --> 00:27:11,635 Εκπρόσωποι του ιδιωτικού τομέα επαίνεσαν αυτή την ακύρωση... 187 00:27:11,885 --> 00:27:15,510 ...επιμένοντας ότι δεν ήταν δυνατόν να αποδειχτεί ότι υπήρξε γενοκτονία. 188 00:27:25,760 --> 00:27:29,468 Ο Στρατηγός Μοντεβέρδε ίσως αποφυλακιστεί το απόγευμα. 189 00:27:30,010 --> 00:27:34,301 Η διεθνής κοινότητα αντέδρασε αρνητικά στην είδηση... 190 00:27:34,551 --> 00:27:38,175 ...μιλώντας για διαφθορά και ατιμωρησία σ' αυτή τη χώρα. 191 00:27:38,550 --> 00:27:41,009 Δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί του για μια σύντομη συνέντευξη. 192 00:27:41,092 --> 00:27:43,425 Δεν είναι καλή στιγμή. Θα διαπραγματευτούμε αργότερα. 193 00:27:43,550 --> 00:27:46,634 -Μην την αφήσετε να μπει. -Η συνέντευξή μου! Το υποσχεθήκατε! 194 00:27:47,384 --> 00:27:50,759 Δρ Μοντεβέρδε! Ας μιλήσουμε για τον πατέρα της κόρης σας. 195 00:27:51,217 --> 00:27:53,800 Πόσο καιρό αγνοείται; Ξέρετε πού είναι; 196 00:27:54,342 --> 00:27:57,259 Μην το θίγεις αυτό το θέμα. Πρόσεχε, κατάλαβες; 197 00:28:21,049 --> 00:28:24,883 250 μέτρα. Στρατηγέ, το τσιγάρο σας, παρακαλώ. 198 00:28:28,216 --> 00:28:30,298 Ας του βάλουμε το αλεξίσφαιρο γιλέκο. 199 00:28:38,840 --> 00:28:41,215 Δεν μιλάμε στον Τύπο. Προχωρούμε, παρακαλώ. 200 00:28:43,923 --> 00:28:46,423 -100 μέτρα. -Έτοιμος, κύριε! 201 00:28:49,798 --> 00:28:52,132 -Με προσοχή, παρακαλώ. -Μάλιστα. 202 00:28:56,132 --> 00:28:57,339 50 μέτρα! 203 00:29:01,089 --> 00:29:03,172 Όλα είναι υπό έλεγχο. Μην ανησυχείτε. 204 00:29:03,964 --> 00:29:07,172 Προσοχή. Μόλις σας κάνω νόημα, κατεβείτε. 205 00:29:09,297 --> 00:29:10,381 Καταλάβατε; 206 00:29:10,964 --> 00:29:14,006 Ηρεμήστε. Ειρηνική διαδήλωση είναι. 207 00:29:17,256 --> 00:29:20,297 Γιατί άφησαν να περάσουν τόσο πολλοί άνθρωποι; 208 00:29:22,797 --> 00:29:25,255 Θα χρειαστούμε πιο πολλούς. Καλέστε ενισχύσεις. 209 00:29:25,671 --> 00:29:28,463 Πάμε! Πρέπει να προχωρήσουμε! 210 00:29:32,421 --> 00:29:36,546 Ετοιμαζόμαστε να βγούμε. Διώξτε τον κόσμο απ' την πόρτα! 211 00:29:36,963 --> 00:29:39,255 -Όλα είναι ήσυχα, κύριε! -Βγαίνουμε! 212 00:29:41,380 --> 00:29:43,755 Ένα, δύο, τρία... Γκαρσία, άνοιξε την πόρτα! 213 00:29:44,421 --> 00:29:47,755 Έξω! Πάμε! 214 00:29:47,921 --> 00:29:50,546 Εμπρός, γρήγορα! 215 00:29:52,712 --> 00:29:53,754 Προχωράμε! 216 00:29:55,379 --> 00:29:56,962 Περάστε, περάστε! 217 00:29:59,754 --> 00:30:01,504 Πάμε! Στην άκρη! 218 00:30:01,795 --> 00:30:03,379 Πιο γρήγορα! 219 00:30:07,920 --> 00:30:09,629 Προχωράτε! 220 00:30:12,129 --> 00:30:13,379 Προχωράτε! 221 00:30:16,295 --> 00:30:19,294 Σηκωθείτε! Κυρία, σηκωθείτε! 222 00:30:23,253 --> 00:30:26,169 Σηκωθείτε! Σηκωθείτε! 223 00:30:34,253 --> 00:30:37,461 Είμαστε στο σπίτι. Είσαι καλά; Σε χτύπησαν; 224 00:30:39,294 --> 00:30:42,128 -Λετόνα, πού είναι η ασφάλεια; -Δόνια Κάρμεν, τι συνέβη; 225 00:30:42,253 --> 00:30:44,586 -Τίποτα! Δεν έκλεψαν κάτι, ε; -Με χτύπησαν. 226 00:30:45,503 --> 00:30:48,293 Είναι φοβερό! Αυτοί οι άγριοι! 227 00:30:51,377 --> 00:30:53,543 Πες στην Ντόρα να ετοιμάσει το μπάνιο μου. 228 00:30:53,793 --> 00:30:56,210 -Η Ντόρα έφυγε. -Στην Ντέλια τότε. 229 00:30:56,460 --> 00:30:58,543 -Όλοι έφυγαν... -Όλοι; 230 00:30:58,877 --> 00:31:00,460 Τι αχάριστοι άνθρωποι! 231 00:31:00,877 --> 00:31:06,668 Πρέπει να καλέσουμε κάποιον αμέσως. 232 00:31:06,835 --> 00:31:10,877 -Πολλοί απ' το χωριό μου θέλουν δουλειά. -Τότε ειδοποίησέ τους αμέσως. 233 00:31:11,085 --> 00:31:13,751 -Το έκανα ήδη. Έρχονται. -Δόκτωρ, είστε καλά; 234 00:31:13,876 --> 00:31:17,417 Ναι, αφήστε μας, παρακαλώ. Και κάντε τους να σωπάσουν. 235 00:31:20,376 --> 00:31:22,501 -Μαμά, τι σου έκαναν; -Σε λέρωσα! 236 00:31:22,626 --> 00:31:26,459 -Σε χτύπησαν; -Όχι, δεν είναι δικό μου αίμα. 237 00:31:26,584 --> 00:31:29,209 -Τίνος είναι; -Αίμα αγελάδας, νομίζω. 238 00:31:29,459 --> 00:31:32,834 Μη φοβάσαι. Όλα θα πάνε καλά. 239 00:31:32,959 --> 00:31:34,292 Μαμά, θέλω να φύγω! 240 00:31:34,584 --> 00:31:37,292 Δεν θέλω να είμαι εδώ! Πάμε σπίτι! 241 00:31:37,417 --> 00:31:39,501 Είμαι εδώ μαζί σου. Μη φοβάσαι. 242 00:31:39,834 --> 00:31:41,666 Θέλω να φύγω! 243 00:32:17,832 --> 00:32:19,874 Είστε πολλή ώρα εδώ; 244 00:32:20,707 --> 00:32:22,290 Μάλιστα, Στρατηγέ. 245 00:32:26,165 --> 00:32:28,124 Άκουσες κάποια να κλαίει; 246 00:32:30,249 --> 00:32:31,374 Όχι. 247 00:32:47,373 --> 00:32:49,456 Παρακαλώ, μην εκτίθεστε. 248 00:32:58,248 --> 00:33:02,455 Άγκιλα, γκολφ στις 12. Ελέγξτε την περίμετρο 4. 249 00:33:57,745 --> 00:34:00,453 -Καλημέρα. -Είσαι μόνη; 250 00:34:01,370 --> 00:34:02,828 Και οι υπόλοιποι; 251 00:34:03,411 --> 00:34:04,786 Φοβούνται. 252 00:34:05,661 --> 00:34:08,203 Υπάρχει πολλή δουλειά εδώ. Δεν μπορείς να τα βγάλεις πέρα. 253 00:34:08,370 --> 00:34:10,911 -Ποια είναι; -Η νέα υπηρέτρια! 254 00:34:11,578 --> 00:34:13,453 Να περάσει! Και κλείσε την πόρτα! 255 00:34:14,286 --> 00:34:16,953 Βαλεριάνα, μην ανοίγεις την πόρτα χωρίς την άδειά μου. 256 00:34:17,078 --> 00:34:18,120 Συγγνώμη. 257 00:34:18,245 --> 00:34:19,786 -Όλα εντάξει, αστυφύλακα; -Μάλιστα. 258 00:34:19,870 --> 00:34:21,911 Πέρνα μέσα. Περίμενε εκεί. 259 00:34:33,160 --> 00:34:35,244 Σταμάτα εκεί, παρακαλώ. 260 00:34:36,869 --> 00:34:38,619 Άνοιξε τα χέρια σου. 261 00:34:45,744 --> 00:34:46,785 Γύρνα. 262 00:34:51,659 --> 00:34:53,701 Θα δω την τσάντα σου. 263 00:35:05,534 --> 00:35:06,909 Καθαρή είναι. 264 00:35:06,993 --> 00:35:09,784 -Ν' αφήσω τα μαλλιά μου να μακρύνουν; -Ναι, αγάπη μου. 265 00:35:10,201 --> 00:35:12,243 Και να βάλω ένα φόρεμα σαν το δικό της; 266 00:35:16,076 --> 00:35:17,909 Να της δείξω το σπίτι; 267 00:35:18,159 --> 00:35:20,575 Αύριο καλύτερα. Πρέπει να είναι πολύ κουρασμένη. 268 00:35:22,283 --> 00:35:24,700 Ήρθα εδώ πριν από 27 χρόνια. 269 00:35:26,658 --> 00:35:28,700 Εδώ έχουμε τα φαγητά... 270 00:35:29,408 --> 00:35:31,408 ...κι εδώ, τα δικά μας. 271 00:35:32,575 --> 00:35:34,867 Μην ανησυχείς. Μας αγοράζουν τα πάντα. 272 00:35:47,199 --> 00:35:49,241 Αυτά είναι τα δωμάτιά μας. 273 00:35:52,157 --> 00:35:57,074 Εδώ είναι το πλυσταριό. Το τραπέζι για σιδέρωμα. 274 00:36:03,532 --> 00:36:05,616 Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο. 275 00:36:06,241 --> 00:36:08,782 Μερικές φορές φαίνεται στοιχειωμένο. 276 00:36:09,532 --> 00:36:12,866 Καλύτερα να μένεις μαζί μου για να μη σκιάζεσαι. 277 00:36:22,281 --> 00:36:24,156 Μόνο αυτά έχεις φέρει μαζί σου; 278 00:36:25,448 --> 00:36:27,490 Θ' αγοράσεις πιο πολλά, σιγά-σιγά. 279 00:36:28,740 --> 00:36:31,240 Πάντως, θα φοράς στολή εδώ. 280 00:37:29,613 --> 00:37:32,529 Πώς είναι όλοι στο χωριό; 281 00:37:35,778 --> 00:37:36,820 Είναι. 282 00:38:31,110 --> 00:38:33,193 Αν θες να πλυθείς, υπάρχουν ντους. 283 00:39:04,192 --> 00:39:09,359 Τους θέλουμε ζωντανούς! Τους θέλουμε ζωντανούς! 284 00:39:17,734 --> 00:39:21,817 Εισβολή είναι. Δεν θα μας αφήσουν ποτέ ήσυχους; 285 00:39:23,484 --> 00:39:26,441 Καλύτερα να μη βγούμε έξω. Ίσως είναι επικίνδυνο. 286 00:39:27,691 --> 00:39:30,316 Αν χρειάζεστε κάτι, να το ζητάτε από τον Λετόνα. 287 00:39:31,358 --> 00:39:35,899 Άκουσες, Σάρα; Καλά νέα. Δεν θα χρειαστεί να πας στο σχολείο. 288 00:39:36,524 --> 00:39:38,524 Μα εγώ θέλω να πάω στο σχολείο. 289 00:39:39,941 --> 00:39:43,066 Μόνο για δυο μέρες. Ούτε εγώ θα πάω στο νοσοκομείο. 290 00:39:47,066 --> 00:39:49,524 Δεν είναι σωστό να ζουν μόνες δυο γυναίκες. 291 00:39:50,399 --> 00:39:53,398 Πρέπει να έρθετε να μείνετε εδώ. Το σπίτι είναι μεγάλο. 292 00:39:54,315 --> 00:39:57,357 Θα είστε και πιο προστατευμένες, χάρη στους φύλακες. 293 00:39:58,523 --> 00:40:00,232 Σκέψου το κοριτσάκι. 294 00:40:26,814 --> 00:40:29,064 Οι άγριοι! Μας κάνουν επίθεση! 295 00:40:30,231 --> 00:40:31,356 Σάρα; 296 00:40:31,481 --> 00:40:34,897 Μακριά απ' το παράθυρο! Ακολουθήστε με! Πάμε! Γρήγορα! 297 00:40:35,189 --> 00:40:36,564 -Πάω να βρω τη Σάρα. -Σίγουρη; 298 00:40:36,647 --> 00:40:38,356 Ναι. Μείνε με τους γονείς μου. 299 00:40:38,481 --> 00:40:39,647 Σάρα! 300 00:40:54,521 --> 00:40:57,855 Καλέστε ενισχύσεις. Καλέστε όλες τις μονάδες. 301 00:40:59,105 --> 00:41:01,021 Ναι, ελέγξτε την περίμετρο. 302 00:41:01,146 --> 00:41:02,896 Κάντε αυτό που σας λέω! 303 00:41:02,980 --> 00:41:05,688 -Είσαι εδώ, Σάρα; -Κάντε συλλήψεις αν χρειαστεί. 304 00:41:05,855 --> 00:41:09,605 Επαναλαμβάνω, κάντε συλλήψεις αν χρειαστεί. 305 00:41:12,771 --> 00:41:15,187 Δεν είναι εδώ. Παρακαλώ, μακριά απ' τα παράθυρα! 306 00:41:17,020 --> 00:41:20,104 -Δεν μπορώ να βρω τη Σάρα. -Την πήρε ο όχλος. 307 00:41:20,145 --> 00:41:21,687 Μην υπερβάλλεις. 308 00:41:23,020 --> 00:41:25,770 -Κάπου εδώ πρέπει να είναι. -Μακριά απ' τα μεγάλα παράθυρα. 309 00:41:25,895 --> 00:41:27,854 Ρίξτε δακρυγόνα, αμέσως. 310 00:41:28,020 --> 00:41:29,645 -Έριξαν κι άλλα! -Κι άλλα; 311 00:41:29,812 --> 00:41:31,395 -Έσπασαν παράθυρα; -Ναι! 312 00:41:33,645 --> 00:41:34,645 Σάρα! 313 00:42:14,393 --> 00:42:15,435 Εφτά... 314 00:42:16,477 --> 00:42:17,518 Οκτώ... 315 00:42:18,810 --> 00:42:20,102 Εννιά... 316 00:42:21,727 --> 00:42:23,018 Δέκα... 317 00:42:24,435 --> 00:42:25,602 Έντεκα... 318 00:42:26,893 --> 00:42:27,893 Δώδεκα... 319 00:42:29,435 --> 00:42:30,893 Δεκατρία... 320 00:42:32,893 --> 00:42:34,102 Δεκατέσσερα... 321 00:42:36,559 --> 00:42:37,892 Δεκαπέντε... 322 00:42:40,309 --> 00:42:41,976 Δεκαέξι... 323 00:42:43,976 --> 00:42:45,476 Δεκαεφτά... 324 00:42:47,017 --> 00:42:48,101 Δεκαοκτώ... 325 00:42:48,267 --> 00:42:50,059 Άφησέ την! Τι κάνεις; 326 00:42:50,767 --> 00:42:51,809 Άφησέ την! 327 00:42:52,892 --> 00:42:55,476 -Τι έπαθες; Θα έφτανα στο 21! -Μα τι κάνετε; 328 00:42:55,601 --> 00:42:57,851 Η Άλμα με μαθαίνει να κρατάω την αναπνοή μου. 329 00:42:58,017 --> 00:42:59,642 Θα κάνουμε εξάσκηση στην πισίνα. 330 00:42:59,809 --> 00:43:01,392 Μείνετε κι οι δυο κάπου που να μπορούμε να σας βλέπουμε. 331 00:43:01,517 --> 00:43:02,933 Σε καλούσαμε. Δεν άκουγες; 332 00:43:03,808 --> 00:43:07,141 -Γιατί κρύβεσαι και ψάχνω να σε βρω; -Άσε με ήσυχη! 333 00:43:11,891 --> 00:43:13,641 Πρέπει να φυλάγεσαι, όλη την ώρα. 334 00:43:13,725 --> 00:43:17,308 Έλα να με βοηθήσεις τώρα. Έριξαν πολλά πράγματα. 335 00:43:27,766 --> 00:43:31,515 Κανείς δεν τα παρατά, κανείς δεν ξεχνά 336 00:43:31,724 --> 00:43:35,390 Φέρτε μας τον Ενρίκε Μοντεβέρδε, τον φονιά! 337 00:43:51,932 --> 00:43:55,932 Δεν πρέπει να είσαι εδώ, Ενρίκε. Μπορεί να ξαναρίξουν πέτρες. 338 00:44:02,056 --> 00:44:06,056 Δικαιοσύνη! Δικαιοσύνη! 339 00:44:33,680 --> 00:44:35,722 Αυτοί οι άνθρωποι θα με τρελάνουν. 340 00:45:05,846 --> 00:45:09,304 Η Άλμα μου είπε ότι υπήρχε πολύ νερό εκεί που ζούσε... 341 00:45:09,471 --> 00:45:11,554 ...και τα φυτά μεγάλωναν πολύ γρήγορα. 342 00:45:11,887 --> 00:45:13,596 Τη συμπαθείς την Άλμα, ε; 343 00:45:13,846 --> 00:45:17,554 -Έχει δυο παιδιά. -Δυο παιδιά; Τόσο μικρή! 344 00:45:20,886 --> 00:45:23,220 Οι ιθαγενείς κάνουν παιδιά πολύ γρήγορα. 345 00:45:23,428 --> 00:45:25,261 Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. 346 00:45:28,303 --> 00:45:30,303 Σε ποιον τα άφησε για να έρθει να δουλέψει εδώ; 347 00:45:30,428 --> 00:45:31,761 Έχουν πεθάνει. 348 00:50:30,917 --> 00:50:33,792 Βαλεριάνα, βοήθησέ με! Με βασανίζει! 349 00:50:35,459 --> 00:50:37,792 Δον Ενρίκε! Τι κάνετε εδώ; Φύγετε! 350 00:50:37,959 --> 00:50:39,042 Λετόνα! 351 00:50:40,834 --> 00:50:42,500 Βοήθεια! 352 00:50:43,667 --> 00:50:45,625 Πάρτε από εδώ τον Δον Ενρίκε! 353 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Προς Θεού, μπαμπά! 354 00:50:51,749 --> 00:50:53,624 Σε παρακαλώ, πάρ' την από 'δώ. 355 00:51:07,124 --> 00:51:09,041 Μπορώ και μόνος μου. 356 00:51:09,708 --> 00:51:11,041 Μην κουράζεστε. 357 00:51:12,874 --> 00:51:14,873 Δώσ' του οξυγόνο, σε παρακαλώ. 358 00:51:15,457 --> 00:51:16,498 Εντάξει. 359 00:51:17,165 --> 00:51:19,165 Το πάτωμα πλημμύρισε. 360 00:51:21,582 --> 00:51:23,748 Δεν τον θέλω να κοιμάται στο δωμάτιό μου. 361 00:51:25,873 --> 00:51:27,998 -Μπορώ; -Ναι, παρακαλώ. Πάρ' τον επάνω. 362 00:51:44,956 --> 00:51:47,039 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 363 00:51:48,206 --> 00:51:50,997 Δεν είναι Αλτσχάιμερ. Δεν θα τον δεχτούν. 364 00:51:52,914 --> 00:51:56,081 Πάντα άρεσε στον Ενρίκε να κυνηγάει γυναίκες. 365 00:51:57,247 --> 00:51:59,289 Ειδικά ιθαγενείς γυναίκες. 366 00:52:05,997 --> 00:52:08,913 -Θα του βάλω τη μάσκα οξυγόνου. -Ευχαριστώ. 367 00:52:09,246 --> 00:52:12,288 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, Βαλεριάνα. 368 00:52:21,205 --> 00:52:23,705 Όλες οι γυναίκες τρελαίνουν τον Ενρίκε. 369 00:52:27,121 --> 00:52:29,246 Μην το σκέφτεσαι αυτό, μη στενοχωριέσαι. 370 00:52:33,163 --> 00:52:36,370 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ζούσα τέτοιο πράγμα, σ' αυτή την ηλικία. 371 00:52:43,704 --> 00:52:46,995 Πήγαινε να ξεκουραστείς. Δεν θέλω να αρρωστήσεις. 372 00:52:48,995 --> 00:52:51,037 Κι εσύ, αγάπη μου, άντε να κοιμηθείς. 373 00:52:52,620 --> 00:52:55,995 -Ο παππούς έκανε κάτι στην Άλμα; -Πήγαινε να κοιμηθείς. 374 00:53:01,579 --> 00:53:05,203 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, αγάπη μου. 375 00:53:22,786 --> 00:53:24,828 Πάω να πάρω ένα ποτήρι νερό. 376 00:53:44,868 --> 00:53:46,118 Περάστε! 377 00:53:49,160 --> 00:53:50,827 -Συγγνώμη. -Έλα. 378 00:53:50,952 --> 00:53:54,910 Άλμα, σου ζητώ συγγνώμη για τη συμπεριφορά του μπαμπά μου. 379 00:53:56,202 --> 00:53:58,867 Σε παρακαλώ, κατάλαβέ τον. Είναι πολύ στρεσαρισμένος. 380 00:54:01,451 --> 00:54:03,534 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα ξανασυμβεί αυτό. 381 00:54:10,617 --> 00:54:13,409 Από αύριο, παύεις να φοράς τη στολή σου. 382 00:54:13,742 --> 00:54:17,117 Σου είναι πολύ στενή. Να φοράς τα δικά σου ρούχα. 383 00:54:25,116 --> 00:54:27,575 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 384 00:54:53,407 --> 00:54:55,407 Ανοίγεις το πουκάμισο, παρακαλώ; 385 00:55:08,782 --> 00:55:10,282 Πάρε μία ανάσα. 386 00:55:12,490 --> 00:55:13,824 Άλλη μία. 387 00:55:19,199 --> 00:55:21,281 Έχεις βρογχική συμφόρηση. 388 00:55:22,531 --> 00:55:24,906 Πρέπει να θεραπεύσουμε τη δύσπνοιά σου. 389 00:55:26,739 --> 00:55:29,239 Με τόσο κόσμο εκεί έξω, δεν μπορούμε να βγούμε. 390 00:55:30,823 --> 00:55:33,406 Στο μεταξύ, πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη απ' την Άλμα. 391 00:55:35,573 --> 00:55:39,406 Φαντάσου το σκάνδαλο αν σε καταγγείλει. 392 00:55:41,948 --> 00:55:44,031 Ζήτα της συγγνώμη, σε παρακαλώ. 393 00:55:44,656 --> 00:55:46,822 Τυπικό είναι. Κάν' το για 'μάς. 394 00:55:49,072 --> 00:55:52,780 -Πάντα υπνοβατούσα. -Εσύ δεν έχεις υπνοβατήσει ποτέ. 395 00:55:55,947 --> 00:55:59,572 Πού είσαι, λαέ, τελικά; Εδώ, και διαδηλώνουμε ειρηνικά! 396 00:56:23,029 --> 00:56:27,196 Να θυμάστε! Δεν είμαστε σαν αυτούς! 397 00:56:54,695 --> 00:56:58,986 Να θυμάστε! Λαός ενωμένος, ποτέ νικημένος! 398 00:57:29,319 --> 00:57:31,235 Δες τα μάτια μου. 399 00:57:34,610 --> 00:57:36,068 Μοιάζει με επιπεφυκίτιδα. 400 00:57:36,234 --> 00:57:38,943 Νιώθω ότι υπάρχει πολλή υγρασία στο δωμάτιό μου. 401 00:57:42,609 --> 00:57:45,068 Δεν σου φαίνεται παράξενο που ο μπαμπάς σου... 402 00:57:45,193 --> 00:57:47,984 ...μια μέρα εμφανίστηκε με τη Βαλεριάνα, έτσι ξαφνικά; 403 00:57:51,859 --> 00:57:56,901 Ήσουν μικρή, αλλά κι εκείνη παιδί ήταν, λίγο πιο μεγάλη απ' τη Σάρα. 404 00:57:58,776 --> 00:58:01,568 Αυτές οι καλές πράξεις δεν χαρακτηρίζουν τον μπαμπά σου. 405 00:58:05,108 --> 00:58:09,233 Ο Θεός στέλνει τις σκληρές δοκιμασίες στους καλύτερους δούλους Του. 406 00:58:10,817 --> 00:58:12,900 Τι προσπαθείς να μου πεις; 407 00:58:14,650 --> 00:58:17,608 Είμαι σίγουρη ότι η Βαλεριάνα είναι ετεροθαλής αδελφή σου. 408 00:58:17,817 --> 00:58:20,942 Μαμά, σε παρακαλώ. Έχω ανάγκη να χαλαρώσω. 409 00:58:27,567 --> 00:58:29,733 Νόμιζα ότι το είχα ξεπεράσει. 410 00:58:30,607 --> 00:58:33,357 Αλλά τώρα τελευταία, δεν παύω να το σκέφτομαι. 411 00:58:39,232 --> 00:58:43,107 Ίσως είναι θεόσταλτο δώρο. Τι θα έκανα χωρίς αυτήν; 412 00:58:52,691 --> 00:58:54,691 Πώς γνώρισες τη Βαλεριάνα; 413 00:58:59,565 --> 00:59:00,815 Ξέρεις. 414 00:59:19,023 --> 00:59:21,106 Γιατί δεν συμπαθούσες τον πατέρα της Σάρα; 415 00:59:26,272 --> 00:59:29,897 Αυτός δεν συμπαθούσε εσένα. Μην μπερδεύεις τα πράγματα. 416 00:59:41,605 --> 00:59:43,522 Σ' αγαπάω, πριγκίπισσά μου! 417 00:59:49,105 --> 00:59:50,439 Το ξέρω. 418 01:00:19,895 --> 01:00:23,062 -Τι ωραίο. -Ναι, είναι ωραίο. 419 01:01:09,936 --> 01:01:11,061 Πάμε. 420 01:03:28,514 --> 01:03:31,846 -Στην ηλικία σου είναι φυσιολογικό. -Ατύχημα ήταν. 421 01:03:31,971 --> 01:03:33,138 Το ξέρω. 422 01:03:34,305 --> 01:03:37,680 Ειρήνη δεν υπάρχει χωρίς δικαιοσύνη! 423 01:03:38,721 --> 01:03:42,013 Ειρήνη δεν υπάρχει χωρίς δικαιοσύνη! 424 01:03:45,971 --> 01:03:48,263 Δεν είναι ανάγκη να το φορέσεις, αν δεν θέλεις. 425 01:04:05,679 --> 01:04:07,887 Αν τα χρειαστείς, ξέρεις πού είναι. 426 01:04:40,719 --> 01:04:42,261 Δεκαέξι... 427 01:04:43,428 --> 01:04:44,803 Δεκαεφτά... 428 01:04:46,386 --> 01:04:47,553 Δεκαοκτώ... 429 01:04:48,719 --> 01:04:50,178 Δεκαεννιά... 430 01:04:51,344 --> 01:04:52,927 Είκοσι... 431 01:04:54,927 --> 01:04:56,177 Είκοσι ένα... 432 01:04:56,885 --> 01:04:58,093 Είκοσι δύο... 433 01:04:59,218 --> 01:05:00,552 Είκοσι τρία... 434 01:05:01,968 --> 01:05:03,218 Είκοσι τέσσερα... 435 01:05:04,302 --> 01:05:05,593 Είκοσι πέντε... 436 01:05:06,635 --> 01:05:07,927 Είκοσι έξι... 437 01:05:08,843 --> 01:05:10,177 Είκοσι εφτά... 438 01:05:31,509 --> 01:05:32,759 Δεν μπορεί! 439 01:05:33,592 --> 01:05:35,842 Κοίτα, του μοιάζει. 440 01:05:36,884 --> 01:05:38,092 Κοίτα ξανά. 441 01:05:39,051 --> 01:05:40,967 Ναι, του μοιάζει. 442 01:05:49,258 --> 01:05:50,258 Κοίτα! 443 01:05:58,633 --> 01:05:59,925 Αυτός είναι! 444 01:06:00,300 --> 01:06:02,091 Ναι, αυτός. 445 01:06:07,966 --> 01:06:09,966 Σάρα, τι κάνετε; 446 01:06:12,716 --> 01:06:14,882 -Μην παίζετε μ' αυτά. -Δεν παίζουμε! 447 01:06:15,299 --> 01:06:17,174 Πήγαινέ την αλλού! 448 01:07:00,339 --> 01:07:02,506 Αυτή η ιστορική φάση της χώρας. 449 01:07:02,631 --> 01:07:06,048 Η φάση του αντικομουνισμού και της Ιεράς Εξέτασης... 450 01:07:06,173 --> 01:07:08,631 ...των ηγετών που καταπίεσαν και έσφαξαν... 451 01:07:08,798 --> 01:07:12,047 Διέπραξαν οικονομική και ανθρώπινη γενοκτονία... 452 01:07:12,255 --> 01:07:15,172 ...με τη δικαιολογία ότι πολεμούν τον κομμουνισμό. 453 01:07:16,588 --> 01:07:19,755 Μετά από μια ιστορική δίκη και εκατοντάδες μαρτυρίες... 454 01:07:19,922 --> 01:07:23,047 ...και την ακύρωση της ετυμηγορίας για γενοκτονία... 455 01:07:23,213 --> 01:07:26,422 ...η διάσταση απόψεων στον λαό της Γουατεμάλας... 456 01:07:26,547 --> 01:07:29,755 ...φαίνεται να οξύνεται κάθε μέρα. 457 01:07:31,297 --> 01:07:34,880 Η Γουατεμάλα κουράστηκε να κλαίει για τους αγνοούμενούς της... 458 01:07:44,754 --> 01:07:46,504 Αυτό που μου ζητήσατε. 459 01:07:46,712 --> 01:07:48,296 Άσ' το εκεί, σε παρακαλώ. 460 01:07:49,754 --> 01:07:51,712 Κι έχω αυτό για τη Σάρα. 461 01:07:53,046 --> 01:07:54,129 Ευχαριστώ. 462 01:07:57,462 --> 01:07:59,379 Πόσο επικίνδυνο είναι να βγεις έξω; 463 01:08:00,379 --> 01:08:01,421 Πολύ. 464 01:08:02,962 --> 01:08:05,003 Αυτός ο εγκλεισμός μάς αρρωσταίνει. 465 01:08:05,753 --> 01:08:07,920 Ναι, το καταλαβαίνω. 466 01:08:11,170 --> 01:08:12,253 Λετόνα! 467 01:08:13,670 --> 01:08:15,670 Ξέρεις για τον πατέρα της Σάρα; 468 01:08:17,295 --> 01:08:20,170 Δεν σου φαίνεται παράξενο που εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά; 469 01:08:22,128 --> 01:08:24,170 Δεν έχω πρόσβαση σ' αυτή την πληροφορία. 470 01:08:25,336 --> 01:08:27,420 Κανείς δεν ξέρει πού είχε μπλέξει. 471 01:08:31,835 --> 01:08:34,585 Καλύτερα να μείνετε μακριά από αυτά τα θέματα. 472 01:08:50,002 --> 01:08:51,044 Με συγχωρείτε. 473 01:09:38,292 --> 01:09:40,625 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Όχι. 474 01:10:04,832 --> 01:10:06,416 Πού είναι η Σάρα; 475 01:10:07,124 --> 01:10:08,749 Βλέπει τηλεόραση. 476 01:10:11,666 --> 01:10:13,374 Έλα, κάθισε. 477 01:10:20,790 --> 01:10:23,331 Η Σάρα είδε τη μαμά μου να χτυπάει τον μπαμπά μου; 478 01:10:24,581 --> 01:10:26,248 -Φοβήθηκε; -Όχι. 479 01:10:31,706 --> 01:10:33,581 Πώς ήταν ο πατέρας της Σάρα; 480 01:10:38,165 --> 01:10:40,123 Η Σάρα σού μίλησε γι' αυτόν; 481 01:10:42,290 --> 01:10:45,123 Θέλει να μάθει πώς είναι και πού είναι τώρα. 482 01:10:50,955 --> 01:10:54,122 Ο πατέρας των παιδιών μου ήταν πολύ αδύνατος και γελούσε πολύ. 483 01:10:55,955 --> 01:10:57,539 Πού είναι; 484 01:10:59,247 --> 01:11:00,622 Δεν ξέρω. 485 01:11:01,539 --> 01:11:03,539 -Σε εγκατάλειψε; -Όχι. 486 01:11:08,705 --> 01:11:10,789 Κι εσάς; Σας εγκατάλειψε; 487 01:11:15,163 --> 01:11:16,996 Πραγματικά δεν ξέρω. 488 01:11:19,871 --> 01:11:20,996 Με συγχωρείτε. 489 01:11:25,038 --> 01:11:27,121 Τον πατέρα της Σάρα τον έλεγαν Κάρλος. 490 01:11:27,871 --> 01:11:29,829 Κι αυτός γελούσε πολύ. 491 01:13:48,616 --> 01:13:49,741 Άνεμος! 492 01:13:51,783 --> 01:13:52,783 Πετάω! 493 01:13:54,116 --> 01:13:55,158 Κρύο! 494 01:13:56,324 --> 01:13:57,324 Βροχή! 495 01:13:58,323 --> 01:13:59,323 Νερό! 496 01:14:00,157 --> 01:14:01,657 Βαλεριάνα! 497 01:14:05,823 --> 01:14:06,865 Βαλεριάνα! 498 01:14:10,698 --> 01:14:12,823 -Βαλεριάνα! -Έρχομαι! 499 01:14:15,157 --> 01:14:18,573 -Παρακαλώ. -Αυτό είναι που με σκοτώνει. 500 01:14:38,197 --> 01:14:40,031 Σας έκαναν μαύρη μαγεία. 501 01:14:40,531 --> 01:14:42,656 Καθάρισέ το, σε παρακαλώ. 502 01:14:43,447 --> 01:14:45,531 Πρέπει πρώτα να καθαρίσουμε εσάς! 503 01:14:59,821 --> 01:15:02,905 Όλο το μίσος, όλα τα λόγια για κακά πράγματα πρέπει να φύγουν. 504 01:15:03,155 --> 01:15:07,905 Αρνητική ενέργεια, φύγε απ' αυτό το σπίτι για το καλό της οικογένειας. 505 01:15:08,363 --> 01:15:13,113 Πρόγονοι, παρακαλώ, βοηθήστε μας να καταλάβουμε ποιος θέλει το κακό μας. 506 01:15:13,405 --> 01:15:20,987 Προστατέψτε την οικογένειά μας. Διώξτε μακριά το κακό. 507 01:15:40,112 --> 01:15:42,029 Καλύτερα να πάμε μέσα. 508 01:15:44,654 --> 01:15:45,862 Πάμε. 509 01:15:46,987 --> 01:15:48,611 Έλα, μαμά! 510 01:16:03,778 --> 01:16:06,986 Είπα στη Χουάνα απ' το χωριό μου... 511 01:16:07,278 --> 01:16:11,194 ...να βρει κι άλλη βοήθεια για εδώ. 512 01:16:13,944 --> 01:16:16,402 Αλλά μου είπε πως δεν σε ξέρει. 513 01:16:22,818 --> 01:16:24,652 Από πού είσαι; 514 01:16:29,985 --> 01:16:32,110 Από το πιο μακρινό σημείο του βουνού. 515 01:16:32,610 --> 01:16:34,360 Κοντά στο ποτάμι. 516 01:16:38,360 --> 01:16:40,443 Εκεί που ήταν το στρατόπεδο; 517 01:16:47,817 --> 01:16:51,484 Έζησα εκεί μέχρι που άρχισαν οι σφαγές. 518 01:16:54,484 --> 01:16:56,442 Πόσων χρονών είσαι; 519 01:16:58,817 --> 01:17:00,359 Δεν θυμάμαι. 520 01:21:12,183 --> 01:21:14,183 Σάρα! 521 01:21:14,517 --> 01:21:15,557 Μπαμπά! 522 01:21:19,766 --> 01:21:21,682 Ενρίκε, τι κάνεις; 523 01:21:23,474 --> 01:21:25,432 Αυτή η πουτάνα! 524 01:21:25,641 --> 01:21:27,307 Κρύβεται κάτω απ' το νερό! 525 01:21:27,474 --> 01:21:31,599 -Άσε το πιστόλι! -Δεν φταίω εγώ, αυτή φταίει! 526 01:21:31,724 --> 01:21:33,891 Η Σάρα είναι! 527 01:21:34,099 --> 01:21:36,349 Αυτή η αντάρτισσα είναι κάτω απ' το νερό! 528 01:21:36,557 --> 01:21:38,516 Άσε ήσυχη την κόρη μου! 529 01:21:39,891 --> 01:21:42,348 Δώσ' μου το πιστόλι. Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών. 530 01:21:42,681 --> 01:21:44,806 Προχώρα! Προχώρα! 531 01:21:45,473 --> 01:21:48,015 Κάνε στην άκρη! Βαλεριάνα, κάνε στην άκρη! 532 01:21:48,223 --> 01:21:49,806 -Προχώρα! -Είμαι ο πατέρας σου! 533 01:21:49,973 --> 01:21:51,098 Δείξε σεβασμό! 534 01:21:51,306 --> 01:21:54,098 Άφησέ με! Άφησέ με! 535 01:21:59,015 --> 01:22:03,265 Αυτή φταίει για όλα όσα συμβαίνουν σ' αυτό το σπίτι. 536 01:22:03,931 --> 01:22:05,723 Μην κουνηθείς. Θα πονέσεις. 537 01:22:05,890 --> 01:22:07,556 Λετόνα! 538 01:22:51,179 --> 01:22:53,221 Κοίτα! Κοίτα! 539 01:22:55,429 --> 01:22:57,596 Πώς μπήκαν μέρα; Πού είναι οι φύλακες; 540 01:22:57,929 --> 01:23:00,138 Οι φύλακες δεν μπορούν να τα σταματήσουν. 541 01:23:18,345 --> 01:23:20,345 Η Άλμα κλαίει για τα παιδιά της. 542 01:23:21,720 --> 01:23:24,803 Μου είπε ότι ξέρει τον παππού πολλά χρόνια. 543 01:23:26,845 --> 01:23:28,637 Τι άλλο είπε; 544 01:23:29,803 --> 01:23:31,719 Μου ζήτησε να μην πνιγώ. 545 01:23:34,552 --> 01:23:36,469 Βαλεριάνα, τι συμβαίνει; 546 01:23:40,427 --> 01:23:44,344 Πάρε όσα κεριά μπορείς να βρεις και φέρε ζάχαρη. 547 01:23:49,886 --> 01:23:50,927 Κοίτα! 548 01:23:51,594 --> 01:23:53,177 Μην κοιτάς! 549 01:23:59,385 --> 01:24:01,093 Ας κρατήσουμε χέρια! 550 01:24:03,176 --> 01:24:05,635 Καλώ τα τέσσερα στοιχεία... 551 01:24:06,260 --> 01:24:08,676 ...και τους προγόνους που μας προστατεύουν όλους. 552 01:24:08,843 --> 01:24:10,968 Πνεύματα που μας βασανίζετε, μιλήστε μας μέσα απ' τη φωτιά. 553 01:24:11,260 --> 01:24:13,676 Τι μπορούμε να κάνουμε για σας; 554 01:24:13,926 --> 01:24:17,801 Πνεύματα κοιμηθείτε πάλι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σας. 555 01:24:18,010 --> 01:24:19,968 Ζητάμε συγγνώμη αν σας κάναμε κάποιο κακό. 556 01:24:20,135 --> 01:24:22,385 Συγχωρέστε μας. 557 01:24:22,676 --> 01:24:26,009 Πνεύματα, με σεβασμό σάς ζητάμε να μας αφήσετε στην ησυχία μας. 558 01:24:26,175 --> 01:24:29,342 Αν ο Στρατηγός σάς οφείλει κάτι, παρακαλούμε να καταλάβετε... 559 01:24:30,050 --> 01:24:33,592 ...ότι εμείς δεν έχουμε σχέση. 560 01:24:35,092 --> 01:24:39,009 Πείτε στα άλλα πνεύματα να δείξουν οίκτο και να φύγουν μακριά. 561 01:24:39,717 --> 01:24:45,175 Ξέρετε ότι είναι άδικο οι αθώοι να πληρώνουν για τις συνέπειες. 562 01:24:46,384 --> 01:24:49,384 Παρακαλούμε, μη μας κάνετε κακό. Ίσως μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 563 01:24:49,509 --> 01:24:51,509 Σάρα, ανέπνευσε! Άνοιξε τα μάτια σου. 564 01:24:52,717 --> 01:24:54,966 Σάρα, πάρε ανάσα! Πάρε ανάσα! 565 01:25:01,091 --> 01:25:03,424 Μαμά, τι έπαθες; 566 01:25:04,841 --> 01:25:05,883 Μαμά! 567 01:25:18,591 --> 01:25:19,674 Στρατηγέ! 568 01:25:22,507 --> 01:25:23,507 Στρατηγέ! 569 01:25:28,090 --> 01:25:30,882 Πες μου πού κρύβονται οι αντάρτες! 570 01:25:31,257 --> 01:25:33,382 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 571 01:25:34,632 --> 01:25:40,465 Ο άντρας μου δεν είναι με τους αντάρτες. Ούτε εμείς είμαστε. 572 01:25:41,423 --> 01:25:45,257 Παρακαλώ, αφήστε τα παιδιά μου. Δεν φταίνε σε τίποτα. 573 01:25:45,382 --> 01:25:48,047 Ή μου λες πού κρύβονται ή τα πνίγω. 574 01:25:51,339 --> 01:25:52,964 Δεν ξέρω! 575 01:25:54,089 --> 01:25:57,172 Δεν ξέρω! 576 01:25:59,797 --> 01:26:04,422 Τα παιδιά μου! 577 01:26:08,964 --> 01:26:12,464 Τα παιδιά μου! 578 01:28:17,792 --> 01:28:19,084 Στρατηγέ μου! 579 01:29:08,415 --> 01:29:10,040 Τα παιδιά μου! 58826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.