Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,400 --> 00:01:28,275
Έχουμε ανάγκη τη δύναμή Σου.
2
00:01:28,483 --> 00:01:31,483
Έχουμε ανάγκη να μας συντρέξεις.
3
00:01:31,817 --> 00:01:34,108
Φρόντισέ μας.
4
00:01:34,317 --> 00:01:36,692
Άκου μέσα από μας.
Μίλα μέσα από μας.
5
00:01:36,817 --> 00:01:39,149
Χρησιμοποίησε
τα χέρια μας, τα πόδια μας.
6
00:01:39,524 --> 00:01:41,524
Έλα σε εμάς... Έλα σε εμάς...
7
00:01:41,649 --> 00:01:47,191
Βάδισε μαζί μας, μίλα μέσα από μας.
άκου μέσα από μας...
8
00:01:47,482 --> 00:01:51,107
Γέμισέ μας.
Έλα σε εμάς...
9
00:03:39,895 --> 00:03:41,687
Μη φορέσετε σήματα.
10
00:03:41,812 --> 00:03:43,853
Σκούρα κοστούμια, αλλά όχι μαύρα.
11
00:03:44,187 --> 00:03:45,853
Ματ ύφασμα, όχι γυαλιστερό.
12
00:03:46,020 --> 00:03:50,270
Άψογα λευκά πουκάμισα.
Γραβάτα με διπλό κόμπο Ουίντσορ.
13
00:03:50,687 --> 00:03:52,687
Πρέπει να φαίνεστε αψεγάδιαστοι.
14
00:03:52,853 --> 00:03:56,686
Να θυμάστε, είστε ήρωες,
όχι θύματα.
15
00:03:57,519 --> 00:04:00,811
Ποτέ σε καμιά περίπτωση
δεν σκύβετε το κεφάλι.
16
00:04:06,602 --> 00:04:09,269
Αν πέσει ο Στρατηγός,
μετά θα πέσουμε κι όλοι εμείς.
17
00:04:11,019 --> 00:04:15,186
Στην εποχή μας,
κάθε ποινή είναι ισόβια δεσμά.
18
00:04:18,186 --> 00:04:20,227
Τα χρόνια σ' έκαναν δειλό.
19
00:04:39,310 --> 00:04:41,101
Ευχαριστώ πολύ για όλα.
20
00:04:44,601 --> 00:04:46,768
Ευχαριστώ που ήρθατε.
21
00:04:48,393 --> 00:04:49,435
Ευχαριστώ.
22
00:05:15,309 --> 00:05:18,391
-Θες να κοιμηθείς εδώ μαζί μου;
-Όχι, κάνει πολλή ζέστη.
23
00:05:35,099 --> 00:05:37,766
Γιατί ο κόσμος λέει κακά πράγματα
για τον παππού μου;
24
00:05:41,933 --> 00:05:45,682
-Οι φίλες σου λένε κακά πράγματα;
-Όχι, στο Ίντερνετ.
25
00:05:55,807 --> 00:05:58,682
Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού,
και του Αγίου Πνεύματος.
26
00:05:58,848 --> 00:06:05,182
Παππούδες, παλιά πνεύματα,
δεχτείτε το φως μιας προσφοράς.
27
00:06:05,473 --> 00:06:11,390
Προσευχόμαστε για τον Δον Ενρίκε,
την οικογένεια και το σπίτι του.
28
00:06:11,557 --> 00:06:17,056
Προσφέρουμε αυτό το φως
για να φύγει από εδώ όλο το κακό.
29
00:06:17,222 --> 00:06:21,639
Για να πάνε όλα καλά.
30
00:06:21,847 --> 00:06:25,722
Ικετεύουμε
για την προστασία όλων μας.
31
00:06:26,097 --> 00:06:29,597
Προσευχόμαστε μ' όλη την καρδιά μας.
32
00:11:36,503 --> 00:11:37,670
Λετόνα!
33
00:11:38,045 --> 00:11:40,377
Δον Ενρίκε!
Εγώ είμαι, η Βαλεριάνα.
34
00:11:40,502 --> 00:11:41,544
Λετόνα!
35
00:11:41,710 --> 00:11:43,835
Βαλεριάνα, πάρε το όπλο!
36
00:11:45,377 --> 00:11:48,585
-Ενρίκε! Τι διάολο κάνεις;
-Άκουσες αυτή τη γυναίκα να κλαίει!
37
00:11:48,794 --> 00:11:52,127
Ναι, την άκουσες να κλαίει!
38
00:11:52,210 --> 00:11:56,377
-Δώσ' μου το όπλο.
-Στρατηγέ, άσ' την να φύγει!
39
00:11:56,752 --> 00:11:59,460
-Είναι η Βαλεριάνα.
-Ψάξτε τα δωμάτια!
40
00:12:00,669 --> 00:12:04,585
-Οι αντάρτες έχουν κατάσκοπο στο σπίτι.
-Εντάξει, Στρατηγέ. Αφήστε την.
41
00:12:04,752 --> 00:12:06,169
Είναι διαταγή!
42
00:12:10,168 --> 00:12:12,168
Άκουσε κανείς μια γυναίκα να κλαίει;
43
00:12:14,876 --> 00:12:16,376
Είστε σίγουροι;
44
00:12:20,918 --> 00:12:22,876
Εφιάλτης ήταν, αυτό είναι όλο.
45
00:12:23,834 --> 00:12:26,584
Κάποια μπήκε κρυφά στο σπίτι.
Την άκουσα.
46
00:12:34,417 --> 00:12:36,042
Αυτή ήταν.
47
00:12:37,750 --> 00:12:40,750
Την άκουσε μακριά ή κοντά;
48
00:12:41,708 --> 00:12:43,708
Κοντά στο αυτί του.
49
00:12:44,917 --> 00:12:46,500
Τότε δεν είναι κοντά.
50
00:12:47,417 --> 00:12:48,458
Πάψε!
51
00:12:49,167 --> 00:12:51,542
-Τι λένε;
-Τίποτα.
52
00:12:53,083 --> 00:12:56,042
Γερνάει, αυτό συμβαίνει.
53
00:13:00,000 --> 00:13:01,916
Δώσ' μου το πιστόλι.
54
00:13:09,749 --> 00:13:12,749
Για την ασφάλεια όλων, δεν μπορώ
να σ' αφήσω να το κρατήσεις.
55
00:13:20,832 --> 00:13:22,916
Πρέπει να καλέσουμε έναν μαραγκό.
56
00:13:24,249 --> 00:13:26,249
Ο καημένος ο μπαμπάς σου!
57
00:13:26,374 --> 00:13:31,206
Με όλα αυτά που του κάνουν,
λογικό είναι να τρελαίνεται.
58
00:13:32,456 --> 00:13:34,748
Το στρες επιταχύνει το Αλτσχάιμερ.
59
00:13:36,123 --> 00:13:39,331
Ακόμα σημαδεύει καλά.
Παραλίγο να σε πετύχει.
60
00:13:39,456 --> 00:13:41,331
Μπορούσε να σ' είχε σκοτώσει.
61
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
Θα γίνει καλύτερα μετά την ετυμηγορία.
62
00:13:50,915 --> 00:13:54,290
Δόνια Κάρμεν, όλοι οι υπηρέτες
θέλουν να φύγουν.
63
00:13:56,872 --> 00:14:00,955
Βαλεριάνα, σε παρακαλώ,
πες τους ότι δεν είναι καλή στιγμή.
64
00:14:01,872 --> 00:14:05,122
Η μητέρα χρειάζεται βοήθεια
για τον μπαμπά. Τον είδατε πώς είναι.
65
00:14:05,580 --> 00:14:07,539
Δεν μπορείτε να την αφήσετε μόνη.
66
00:14:08,997 --> 00:14:12,122
Οι γονείς μου σας έδωσαν στέγη,
τροφή και καλό μεροκάματο.
67
00:14:12,205 --> 00:14:16,330
Σαν οικογένειά τους σας έχουν.
Μέχρι και τορτίγιας σάς αγοράζουν.
68
00:14:17,039 --> 00:14:19,289
Πουθενά αλλού
δεν θα σας φερθούν τόσο καλά.
69
00:14:20,747 --> 00:14:24,204
Σκεφτείτε, παρακαλώ.
Περνάμε πολύ δύσκολες στιγμές.
70
00:14:25,204 --> 00:14:28,913
-Φοβούνται όλοι.
-Είναι αχάριστοι.
71
00:14:36,246 --> 00:14:39,204
Λετόνα, ετοίμασε το αμάξι, παρακαλώ.
Πέρασε η ώρα.
72
00:14:39,329 --> 00:14:41,163
Είμαστε έτοιμοι, γιατρέ.
73
00:14:44,746 --> 00:14:48,788
Δόνια Κάρμεν, πριν φύγουν,
θέλουν να πληρωθούν.
74
00:14:50,578 --> 00:14:53,287
Σε κανένα άλλο σπίτι
δεν θα βρείτε δουλειά.
75
00:14:58,578 --> 00:15:00,453
Ο Ενρίκε είναι έτοιμος;
76
00:15:40,619 --> 00:15:45,326
Οι αντάρτες έφυγαν όταν άκουσαν
ότι ο στρατός είναι κοντά.
77
00:15:46,201 --> 00:15:51,160
Δεν το περίμενα. Όταν είδα τη φωτιά,
άρπαξα τα παιδιά μου και έτρεξα.
78
00:16:00,826 --> 00:16:03,160
Η βία ήρθε ξαφνικά.
79
00:16:29,409 --> 00:16:33,367
Πρώτα έκαψαν τη σοδειά μας,
μετά τα σπίτια,
80
00:16:33,575 --> 00:16:35,617
μετά τα ρούχα μας και τα ζώα μας.
81
00:16:36,492 --> 00:16:40,491
Χώρισαν τα γυναικόπαιδα
απ' τους λίγους άντρες που είχαν μείνει.
82
00:16:53,366 --> 00:16:55,283
Εμάς τις γυναίκες, μας βίασαν.
83
00:16:57,116 --> 00:16:59,199
Και μετά άρχισε η σφαγή.
84
00:17:03,491 --> 00:17:04,533
Σιωπή!
85
00:17:37,531 --> 00:17:39,989
Κάποιες από εμάς κατάφεραν
να τρέξουν στα βουνά.
86
00:17:40,739 --> 00:17:46,781
Τα σύννεφα μάς προστάτεψαν
απ' τα ελικόπτερα που μας καταζητούσαν.
87
00:17:47,364 --> 00:17:50,281
Αλλά δεν είχαμε τρόφιμα
κι αναγκαστήκαμε να κατεβούμε.
88
00:17:50,822 --> 00:17:53,864
Τότε μ' έπιασαν και
με πήγαν στη στρατιωτική βάση.
89
00:18:11,738 --> 00:18:16,905
Οι στρατιώτες μου έκαναν ό,τι ήθελαν.
Δεν ήμουν η μόνη εκεί.
90
00:18:27,280 --> 00:18:31,362
Δεν είχαμε κάνει τίποτα.
Στα σπίτια μας ήμασταν.
91
00:18:56,653 --> 00:18:59,819
Δεν ντρέπομαι να σας πω τι πέρασα.
92
00:19:00,694 --> 00:19:03,611
Ελπίζω να μην ντραπείτε ούτε εσείς
να αποδώσετε δικαιοσύνη.
93
00:19:07,736 --> 00:19:09,694
Αυτά είχα να πω, κ.Πρόεδρε.
94
00:19:10,861 --> 00:19:12,653
Ευχαριστώ, Μάρτυρα 82.
95
00:19:18,611 --> 00:19:22,361
Η δίκη είναι στον δεύτερο μήνα τώρα,
κι ο Στρατηγός Μοντεβέρδε ισχυρίζεται...
96
00:19:22,486 --> 00:19:27,068
...ότι τότε, ολόκληρες κοινότητες
είχαν ακολουθήσει τους αντάρτες.
97
00:19:27,152 --> 00:19:29,818
Ήταν όλοι εξεγερμένοι.
98
00:19:29,902 --> 00:19:33,985
Η υπεράσπιση λέει ότι δεν σκοτώθηκαν
άμαχοι, μόνο ένοπλοι αντάρτες.
99
00:19:34,318 --> 00:19:37,443
Ο Στρατηγός επιμένει
ότι δεν έγινε γενοκτονία.
100
00:19:38,735 --> 00:19:41,652
Η υπεράσπιση των θυμάτων
αποκαλεί τον Στρατηγό γενοκτόνο.
101
00:19:41,735 --> 00:19:42,902
Το τσάι σας.
102
00:19:43,443 --> 00:19:48,318
Μας θυμίζουν ότι
μεταξύ 1982 και 1983,
103
00:19:48,527 --> 00:19:54,151
ο εθνικός στρατός σκότωνε κατά μέσο όρο
τρεις χιλιάδες άτομα τον μήνα...
104
00:19:54,317 --> 00:19:58,526
...δηλαδή το ένα τρίτο του πληθυσμού
της φυλής Ιξίλ των Μάγια.
105
00:19:58,734 --> 00:20:02,442
Σύμφωνα με τον Εισαγγελέα, ο στρατός
προσπάθησε να τους εξοντώσει...
106
00:20:02,651 --> 00:20:07,067
...για να πάρει τη γη τους στην περιοχή
με πετρέλαιο, στα βόρεια της χώρας.
107
00:20:07,234 --> 00:20:08,359
Ας πάμε μέσα.
108
00:20:08,442 --> 00:20:11,067
Ο Στρατηγός δήλωσε
σε συνεντεύξεις ότι...
109
00:20:11,359 --> 00:20:16,026
...ο λαός είναι για τους αντάρτες
ό,τι είναι το νερό για τα ψάρια.
110
00:20:16,359 --> 00:20:20,941
Αν θες να ξεφορτωθείς τα ψάρια,
πρώτα πρέπει να ξεφορτωθείς το νερό.
111
00:20:21,941 --> 00:20:23,941
Είναι γνωστός διεθνώς...
112
00:20:24,150 --> 00:20:27,983
...ως ένας απ' τους πιο αιμοσταγείς
δικτάτορες της Λατινικής Αμερικής.
113
00:20:28,816 --> 00:20:30,566
Δρ Μοντεβέρδε! Δυο λεπτά!
114
00:20:32,150 --> 00:20:34,816
Ο Στρατηγός Ενρίκε Μοντεβέρδε...
115
00:20:36,275 --> 00:20:39,775
...δεν υπέγραψε ποτέ,
ποτέ δεν πρότεινε...
116
00:20:40,316 --> 00:20:43,525
...ποτέ δεν διέταξε
τον στρατό της Γουατεμάλας...
117
00:20:43,691 --> 00:20:46,107
...να επιτεθεί εναντίον
οποιασδήποτε φυλής...
118
00:20:46,232 --> 00:20:49,940
...εθνότητας ή θρησκείας.
119
00:20:50,690 --> 00:20:54,190
Γι' αυτό δεν έγινε ποτέ
γενοκτονία στη Γουατεμάλα.
120
00:20:55,899 --> 00:21:00,107
Δίνω τον λόγο στον Εξοχότατο
Στρατηγό Ενρίκε Μοντεβέρδε.
121
00:21:02,815 --> 00:21:04,024
Κυρία Πρόεδρε...
122
00:21:04,732 --> 00:21:08,649
Ξέρω πόση σημαντική
είναι αυτή η δίκη...
123
00:21:09,524 --> 00:21:12,399
...κι ότι η Γουατεμάλα
είναι άξια σεβασμού.
124
00:21:13,523 --> 00:21:15,398
Αλλά ξέρετε καλά ότι...
125
00:21:15,606 --> 00:21:20,564
...πρόθεσή μου ήταν να δημιουργήσω
μια εθνική ταυτότητα σ' αυτή τη χώρα.
126
00:21:20,689 --> 00:21:22,023
Δολοφόνε!
127
00:21:22,564 --> 00:21:24,273
Σιωπή, παρακαλώ!
128
00:21:26,231 --> 00:21:28,231
Δηλώνω αθώος.
129
00:21:29,564 --> 00:21:31,898
Δεν ξέρω για τι κατηγορούμαι.
130
00:21:32,439 --> 00:21:35,189
Ο Υπουργός Δικαιοσύνης
παρουσίασε στοιχεία...
131
00:21:35,314 --> 00:21:40,397
...μάρτυρες, καταθέσεις και
επίσημα στρατιωτικά έγγραφα...
132
00:21:40,605 --> 00:21:46,813
...στα οποία όλοι οι Ιξίλ των Μάγια
θεωρούνται εχθροί του κράτους.
133
00:21:48,147 --> 00:21:54,980
Το 38% των θυμάτων
ήταν παιδιά κάτω των 12 ετών.
134
00:21:55,730 --> 00:22:00,105
Το κακό που έγινε υπερβαίνει
τα όρια της ανθρώπινης λογικής.
135
00:22:00,397 --> 00:22:06,772
Η ζημιά δεν έγινε μόνο
στα άμεσα θύματα των σφαγών...
136
00:22:07,063 --> 00:22:11,146
...αλλά και σε ολόκληρο
τον κοινωνικό ιστό της Γουατεμάλας.
137
00:22:13,562 --> 00:22:18,604
H αποκάλυψη της αλήθειας επουλώνει
όλα τα τραύματα του παρελθόντος.
138
00:22:19,396 --> 00:22:23,021
Αν λάβουμε υπόψη
ότι ο Στρατηγός Ενρίκε Μοντεβέρδε...
139
00:22:23,646 --> 00:22:28,646
...ήταν ενήμερος για τις σφαγές
που γίνονταν επί των ημερών του...
140
00:22:28,937 --> 00:22:33,854
...και δεν έκανε τίποτα για να
τις εμποδίσει, αν και μπορούσε...
141
00:22:35,186 --> 00:22:36,686
...κρίνεται...
142
00:22:37,353 --> 00:22:39,353
...ένοχος γενοκτονίας.
143
00:23:03,019 --> 00:23:04,310
Με συγχωρείτε!
144
00:23:06,269 --> 00:23:08,894
Πηγαίνετέ τον στο νοσοκομείο!
145
00:23:14,352 --> 00:23:16,769
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο!
146
00:23:28,269 --> 00:23:34,059
Πρέπει να ξέρετε ότι εκεί έξω
είναι χιλιάδες άνθρωποι...
147
00:23:34,268 --> 00:23:38,351
...πρόθυμοι να δώσουν ψεύτικες
καταθέσεις για λίγα λεφτά.
148
00:23:38,726 --> 00:23:42,018
Από πού προέρχονται αυτά τα λεφτά;
Αναρωτηθείτε.
149
00:23:42,143 --> 00:23:43,476
Απ' τους φόρους σας.
150
00:23:44,726 --> 00:23:47,809
Τι νομίζετε για τη συμπεριφορά
της δικαστή;
151
00:23:48,101 --> 00:23:52,809
Είναι εγκληματίας!
Θα τη στείλω στη φυλακή!
152
00:23:54,351 --> 00:23:56,725
Όλα εντάξει, αλλά πρέπει
να πάρω το τσιγάρο σας.
153
00:24:04,767 --> 00:24:09,433
Σίγουρα ο ουρανός έστειλε
έναν άγγελο να με φροντίζει.
154
00:24:11,933 --> 00:24:13,017
Ευχαριστώ.
155
00:24:26,141 --> 00:24:28,266
Ο μπαμπάς μου σου τα είπε όλα;
156
00:24:30,099 --> 00:24:33,974
Νομίζεις ότι τα έκανε όλα αυτά;
Ή απλώς έδωσε τις διαταγές;
157
00:24:36,224 --> 00:24:40,016
Πιστεύεις αυτές τις πόρνες
πιο πολύ απ' τον πατέρα σου;
158
00:24:41,057 --> 00:24:42,557
Ποιες πόρνες;
159
00:24:43,016 --> 00:24:46,516
Αυτές οι Ινδιάνες
που παρέλασαν στη δίκη.
160
00:24:47,432 --> 00:24:50,016
Είναι όλες πόρνες που πληρώθηκαν
για να πουν ψέματα.
161
00:24:51,473 --> 00:24:56,056
Μαμά! Πιστεύω ότι κανείς δεν είναι
ικανός να επινοεί τέτοια πράγματα.
162
00:24:56,890 --> 00:24:59,348
Πρέπει να τα έχεις δει
για να τα αφηγείσαι έτσι.
163
00:25:01,015 --> 00:25:05,140
Ο μπαμπάς είπε ότι πήγαιναν στη Βάση
και πρόσφεραν τον εαυτό τους.
164
00:25:05,306 --> 00:25:07,390
Μερικές είχαν και τα μωρά τους.
165
00:25:07,973 --> 00:25:11,681
Οι Στρατηγοί ευγενικά τούς έδιναν
δουλειά σαν καθαρίστριες.
166
00:25:12,598 --> 00:25:16,765
Οι απλοί στρατιώτες
τις είχαν για πόρνες τους.
167
00:25:19,472 --> 00:25:23,180
Θυμάμαι που μαλώνατε κάθε φορά
που ο μπαμπάς έφευγε για τη Βάση.
168
00:25:23,972 --> 00:25:27,222
Έκλαιγες,
γιατί ήταν άλλες γυναίκες εκεί.
169
00:25:30,139 --> 00:25:35,305
Φυσικά, ακόμα κι οι στρατηγοί
είναι άντρες.
170
00:25:36,472 --> 00:25:39,972
Τους προκαλούσαν αυτές οι γυναίκες.
171
00:25:42,305 --> 00:25:45,596
Δεν εννοώ μόνο αυτό.
Εννοώ όλα τα άλλα.
172
00:25:48,763 --> 00:25:50,721
Με τίνος μέρος είσαι;
173
00:25:51,388 --> 00:25:54,721
Μη μου πεις ότι πιστεύεις
αυτούς τους κομμουνιστές!
174
00:25:55,179 --> 00:25:57,221
Μην μπερδεύεις τα πράγματα.
175
00:25:58,596 --> 00:26:00,638
Πότε έγινες αριστερή;
176
00:26:06,304 --> 00:26:08,429
Με ποιον είσαι πάλι;
177
00:26:10,388 --> 00:26:12,221
Σ' έχουν πείσει κιόλας.
178
00:26:13,720 --> 00:26:16,595
Θέλω μόνο να ξέρω
αν εσύ ξέρεις τι συνέβη.
179
00:26:22,262 --> 00:26:26,303
Για να προχωρήσει κι η χώρα,
πρέπει να προχωρήσουμε κι εμείς.
180
00:26:28,803 --> 00:26:31,720
Ό,τι έγινε παλιά, έγινε.
181
00:26:33,553 --> 00:26:37,137
Αν κοιτάξουμε πίσω,
θα γίνουμε στήλες άλατος.
182
00:26:45,136 --> 00:26:48,052
Ξέρω τι σκέφτεσαι και
σου απαγορεύω να το σκέφτεσαι.
183
00:26:55,511 --> 00:26:59,344
Είμαστε στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο
όπου ο Στρατηγός Μοντεβέρδε...
184
00:26:59,511 --> 00:27:01,636
...νοσηλεύτηκε για μια βδομάδα.
185
00:27:01,927 --> 00:27:06,761
Το Συνταγματικό Δικαστήριο ακύρωσε
την καταδίκη του πρώην δικτάτορα.
186
00:27:06,886 --> 00:27:11,635
Εκπρόσωποι του ιδιωτικού τομέα
επαίνεσαν αυτή την ακύρωση...
187
00:27:11,885 --> 00:27:15,510
...επιμένοντας ότι δεν ήταν δυνατόν
να αποδειχτεί ότι υπήρξε γενοκτονία.
188
00:27:25,760 --> 00:27:29,468
Ο Στρατηγός Μοντεβέρδε ίσως
αποφυλακιστεί το απόγευμα.
189
00:27:30,010 --> 00:27:34,301
Η διεθνής κοινότητα αντέδρασε
αρνητικά στην είδηση...
190
00:27:34,551 --> 00:27:38,175
...μιλώντας για διαφθορά και
ατιμωρησία σ' αυτή τη χώρα.
191
00:27:38,550 --> 00:27:41,009
Δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί του
για μια σύντομη συνέντευξη.
192
00:27:41,092 --> 00:27:43,425
Δεν είναι καλή στιγμή.
Θα διαπραγματευτούμε αργότερα.
193
00:27:43,550 --> 00:27:46,634
-Μην την αφήσετε να μπει.
-Η συνέντευξή μου! Το υποσχεθήκατε!
194
00:27:47,384 --> 00:27:50,759
Δρ Μοντεβέρδε! Ας μιλήσουμε
για τον πατέρα της κόρης σας.
195
00:27:51,217 --> 00:27:53,800
Πόσο καιρό αγνοείται;
Ξέρετε πού είναι;
196
00:27:54,342 --> 00:27:57,259
Μην το θίγεις αυτό το θέμα.
Πρόσεχε, κατάλαβες;
197
00:28:21,049 --> 00:28:24,883
250 μέτρα.
Στρατηγέ, το τσιγάρο σας, παρακαλώ.
198
00:28:28,216 --> 00:28:30,298
Ας του βάλουμε
το αλεξίσφαιρο γιλέκο.
199
00:28:38,840 --> 00:28:41,215
Δεν μιλάμε στον Τύπο.
Προχωρούμε, παρακαλώ.
200
00:28:43,923 --> 00:28:46,423
-100 μέτρα.
-Έτοιμος, κύριε!
201
00:28:49,798 --> 00:28:52,132
-Με προσοχή, παρακαλώ.
-Μάλιστα.
202
00:28:56,132 --> 00:28:57,339
50 μέτρα!
203
00:29:01,089 --> 00:29:03,172
Όλα είναι υπό έλεγχο.
Μην ανησυχείτε.
204
00:29:03,964 --> 00:29:07,172
Προσοχή. Μόλις σας κάνω νόημα,
κατεβείτε.
205
00:29:09,297 --> 00:29:10,381
Καταλάβατε;
206
00:29:10,964 --> 00:29:14,006
Ηρεμήστε.
Ειρηνική διαδήλωση είναι.
207
00:29:17,256 --> 00:29:20,297
Γιατί άφησαν να περάσουν
τόσο πολλοί άνθρωποι;
208
00:29:22,797 --> 00:29:25,255
Θα χρειαστούμε πιο πολλούς.
Καλέστε ενισχύσεις.
209
00:29:25,671 --> 00:29:28,463
Πάμε!
Πρέπει να προχωρήσουμε!
210
00:29:32,421 --> 00:29:36,546
Ετοιμαζόμαστε να βγούμε.
Διώξτε τον κόσμο απ' την πόρτα!
211
00:29:36,963 --> 00:29:39,255
-Όλα είναι ήσυχα, κύριε!
-Βγαίνουμε!
212
00:29:41,380 --> 00:29:43,755
Ένα, δύο, τρία...
Γκαρσία, άνοιξε την πόρτα!
213
00:29:44,421 --> 00:29:47,755
Έξω! Πάμε!
214
00:29:47,921 --> 00:29:50,546
Εμπρός, γρήγορα!
215
00:29:52,712 --> 00:29:53,754
Προχωράμε!
216
00:29:55,379 --> 00:29:56,962
Περάστε, περάστε!
217
00:29:59,754 --> 00:30:01,504
Πάμε! Στην άκρη!
218
00:30:01,795 --> 00:30:03,379
Πιο γρήγορα!
219
00:30:07,920 --> 00:30:09,629
Προχωράτε!
220
00:30:12,129 --> 00:30:13,379
Προχωράτε!
221
00:30:16,295 --> 00:30:19,294
Σηκωθείτε! Κυρία, σηκωθείτε!
222
00:30:23,253 --> 00:30:26,169
Σηκωθείτε! Σηκωθείτε!
223
00:30:34,253 --> 00:30:37,461
Είμαστε στο σπίτι. Είσαι καλά;
Σε χτύπησαν;
224
00:30:39,294 --> 00:30:42,128
-Λετόνα, πού είναι η ασφάλεια;
-Δόνια Κάρμεν, τι συνέβη;
225
00:30:42,253 --> 00:30:44,586
-Τίποτα! Δεν έκλεψαν κάτι, ε;
-Με χτύπησαν.
226
00:30:45,503 --> 00:30:48,293
Είναι φοβερό! Αυτοί οι άγριοι!
227
00:30:51,377 --> 00:30:53,543
Πες στην Ντόρα
να ετοιμάσει το μπάνιο μου.
228
00:30:53,793 --> 00:30:56,210
-Η Ντόρα έφυγε.
-Στην Ντέλια τότε.
229
00:30:56,460 --> 00:30:58,543
-Όλοι έφυγαν...
-Όλοι;
230
00:30:58,877 --> 00:31:00,460
Τι αχάριστοι άνθρωποι!
231
00:31:00,877 --> 00:31:06,668
Πρέπει να καλέσουμε κάποιον αμέσως.
232
00:31:06,835 --> 00:31:10,877
-Πολλοί απ' το χωριό μου θέλουν δουλειά.
-Τότε ειδοποίησέ τους αμέσως.
233
00:31:11,085 --> 00:31:13,751
-Το έκανα ήδη. Έρχονται.
-Δόκτωρ, είστε καλά;
234
00:31:13,876 --> 00:31:17,417
Ναι, αφήστε μας, παρακαλώ.
Και κάντε τους να σωπάσουν.
235
00:31:20,376 --> 00:31:22,501
-Μαμά, τι σου έκαναν;
-Σε λέρωσα!
236
00:31:22,626 --> 00:31:26,459
-Σε χτύπησαν;
-Όχι, δεν είναι δικό μου αίμα.
237
00:31:26,584 --> 00:31:29,209
-Τίνος είναι;
-Αίμα αγελάδας, νομίζω.
238
00:31:29,459 --> 00:31:32,834
Μη φοβάσαι. Όλα θα πάνε καλά.
239
00:31:32,959 --> 00:31:34,292
Μαμά, θέλω να φύγω!
240
00:31:34,584 --> 00:31:37,292
Δεν θέλω να είμαι εδώ!
Πάμε σπίτι!
241
00:31:37,417 --> 00:31:39,501
Είμαι εδώ μαζί σου. Μη φοβάσαι.
242
00:31:39,834 --> 00:31:41,666
Θέλω να φύγω!
243
00:32:17,832 --> 00:32:19,874
Είστε πολλή ώρα εδώ;
244
00:32:20,707 --> 00:32:22,290
Μάλιστα, Στρατηγέ.
245
00:32:26,165 --> 00:32:28,124
Άκουσες κάποια να κλαίει;
246
00:32:30,249 --> 00:32:31,374
Όχι.
247
00:32:47,373 --> 00:32:49,456
Παρακαλώ, μην εκτίθεστε.
248
00:32:58,248 --> 00:33:02,455
Άγκιλα, γκολφ στις 12.
Ελέγξτε την περίμετρο 4.
249
00:33:57,745 --> 00:34:00,453
-Καλημέρα.
-Είσαι μόνη;
250
00:34:01,370 --> 00:34:02,828
Και οι υπόλοιποι;
251
00:34:03,411 --> 00:34:04,786
Φοβούνται.
252
00:34:05,661 --> 00:34:08,203
Υπάρχει πολλή δουλειά εδώ.
Δεν μπορείς να τα βγάλεις πέρα.
253
00:34:08,370 --> 00:34:10,911
-Ποια είναι;
-Η νέα υπηρέτρια!
254
00:34:11,578 --> 00:34:13,453
Να περάσει! Και κλείσε την πόρτα!
255
00:34:14,286 --> 00:34:16,953
Βαλεριάνα, μην ανοίγεις την πόρτα
χωρίς την άδειά μου.
256
00:34:17,078 --> 00:34:18,120
Συγγνώμη.
257
00:34:18,245 --> 00:34:19,786
-Όλα εντάξει, αστυφύλακα;
-Μάλιστα.
258
00:34:19,870 --> 00:34:21,911
Πέρνα μέσα. Περίμενε εκεί.
259
00:34:33,160 --> 00:34:35,244
Σταμάτα εκεί, παρακαλώ.
260
00:34:36,869 --> 00:34:38,619
Άνοιξε τα χέρια σου.
261
00:34:45,744 --> 00:34:46,785
Γύρνα.
262
00:34:51,659 --> 00:34:53,701
Θα δω την τσάντα σου.
263
00:35:05,534 --> 00:35:06,909
Καθαρή είναι.
264
00:35:06,993 --> 00:35:09,784
-Ν' αφήσω τα μαλλιά μου να μακρύνουν;
-Ναι, αγάπη μου.
265
00:35:10,201 --> 00:35:12,243
Και να βάλω ένα φόρεμα
σαν το δικό της;
266
00:35:16,076 --> 00:35:17,909
Να της δείξω το σπίτι;
267
00:35:18,159 --> 00:35:20,575
Αύριο καλύτερα.
Πρέπει να είναι πολύ κουρασμένη.
268
00:35:22,283 --> 00:35:24,700
Ήρθα εδώ πριν από 27 χρόνια.
269
00:35:26,658 --> 00:35:28,700
Εδώ έχουμε τα φαγητά...
270
00:35:29,408 --> 00:35:31,408
...κι εδώ, τα δικά μας.
271
00:35:32,575 --> 00:35:34,867
Μην ανησυχείς.
Μας αγοράζουν τα πάντα.
272
00:35:47,199 --> 00:35:49,241
Αυτά είναι τα δωμάτιά μας.
273
00:35:52,157 --> 00:35:57,074
Εδώ είναι το πλυσταριό.
Το τραπέζι για σιδέρωμα.
274
00:36:03,532 --> 00:36:05,616
Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο.
275
00:36:06,241 --> 00:36:08,782
Μερικές φορές
φαίνεται στοιχειωμένο.
276
00:36:09,532 --> 00:36:12,866
Καλύτερα να μένεις μαζί μου
για να μη σκιάζεσαι.
277
00:36:22,281 --> 00:36:24,156
Μόνο αυτά έχεις φέρει μαζί σου;
278
00:36:25,448 --> 00:36:27,490
Θ' αγοράσεις πιο πολλά, σιγά-σιγά.
279
00:36:28,740 --> 00:36:31,240
Πάντως, θα φοράς στολή εδώ.
280
00:37:29,613 --> 00:37:32,529
Πώς είναι όλοι στο χωριό;
281
00:37:35,778 --> 00:37:36,820
Είναι.
282
00:38:31,110 --> 00:38:33,193
Αν θες να πλυθείς, υπάρχουν ντους.
283
00:39:04,192 --> 00:39:09,359
Τους θέλουμε ζωντανούς!
Τους θέλουμε ζωντανούς!
284
00:39:17,734 --> 00:39:21,817
Εισβολή είναι.
Δεν θα μας αφήσουν ποτέ ήσυχους;
285
00:39:23,484 --> 00:39:26,441
Καλύτερα να μη βγούμε έξω.
Ίσως είναι επικίνδυνο.
286
00:39:27,691 --> 00:39:30,316
Αν χρειάζεστε κάτι,
να το ζητάτε από τον Λετόνα.
287
00:39:31,358 --> 00:39:35,899
Άκουσες, Σάρα; Καλά νέα.
Δεν θα χρειαστεί να πας στο σχολείο.
288
00:39:36,524 --> 00:39:38,524
Μα εγώ θέλω να πάω στο σχολείο.
289
00:39:39,941 --> 00:39:43,066
Μόνο για δυο μέρες.
Ούτε εγώ θα πάω στο νοσοκομείο.
290
00:39:47,066 --> 00:39:49,524
Δεν είναι σωστό
να ζουν μόνες δυο γυναίκες.
291
00:39:50,399 --> 00:39:53,398
Πρέπει να έρθετε να μείνετε εδώ.
Το σπίτι είναι μεγάλο.
292
00:39:54,315 --> 00:39:57,357
Θα είστε και πιο προστατευμένες,
χάρη στους φύλακες.
293
00:39:58,523 --> 00:40:00,232
Σκέψου το κοριτσάκι.
294
00:40:26,814 --> 00:40:29,064
Οι άγριοι! Μας κάνουν επίθεση!
295
00:40:30,231 --> 00:40:31,356
Σάρα;
296
00:40:31,481 --> 00:40:34,897
Μακριά απ' το παράθυρο!
Ακολουθήστε με! Πάμε! Γρήγορα!
297
00:40:35,189 --> 00:40:36,564
-Πάω να βρω τη Σάρα.
-Σίγουρη;
298
00:40:36,647 --> 00:40:38,356
Ναι. Μείνε με τους γονείς μου.
299
00:40:38,481 --> 00:40:39,647
Σάρα!
300
00:40:54,521 --> 00:40:57,855
Καλέστε ενισχύσεις.
Καλέστε όλες τις μονάδες.
301
00:40:59,105 --> 00:41:01,021
Ναι, ελέγξτε την περίμετρο.
302
00:41:01,146 --> 00:41:02,896
Κάντε αυτό που σας λέω!
303
00:41:02,980 --> 00:41:05,688
-Είσαι εδώ, Σάρα;
-Κάντε συλλήψεις αν χρειαστεί.
304
00:41:05,855 --> 00:41:09,605
Επαναλαμβάνω,
κάντε συλλήψεις αν χρειαστεί.
305
00:41:12,771 --> 00:41:15,187
Δεν είναι εδώ.
Παρακαλώ, μακριά απ' τα παράθυρα!
306
00:41:17,020 --> 00:41:20,104
-Δεν μπορώ να βρω τη Σάρα.
-Την πήρε ο όχλος.
307
00:41:20,145 --> 00:41:21,687
Μην υπερβάλλεις.
308
00:41:23,020 --> 00:41:25,770
-Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
-Μακριά απ' τα μεγάλα παράθυρα.
309
00:41:25,895 --> 00:41:27,854
Ρίξτε δακρυγόνα, αμέσως.
310
00:41:28,020 --> 00:41:29,645
-Έριξαν κι άλλα!
-Κι άλλα;
311
00:41:29,812 --> 00:41:31,395
-Έσπασαν παράθυρα;
-Ναι!
312
00:41:33,645 --> 00:41:34,645
Σάρα!
313
00:42:14,393 --> 00:42:15,435
Εφτά...
314
00:42:16,477 --> 00:42:17,518
Οκτώ...
315
00:42:18,810 --> 00:42:20,102
Εννιά...
316
00:42:21,727 --> 00:42:23,018
Δέκα...
317
00:42:24,435 --> 00:42:25,602
Έντεκα...
318
00:42:26,893 --> 00:42:27,893
Δώδεκα...
319
00:42:29,435 --> 00:42:30,893
Δεκατρία...
320
00:42:32,893 --> 00:42:34,102
Δεκατέσσερα...
321
00:42:36,559 --> 00:42:37,892
Δεκαπέντε...
322
00:42:40,309 --> 00:42:41,976
Δεκαέξι...
323
00:42:43,976 --> 00:42:45,476
Δεκαεφτά...
324
00:42:47,017 --> 00:42:48,101
Δεκαοκτώ...
325
00:42:48,267 --> 00:42:50,059
Άφησέ την! Τι κάνεις;
326
00:42:50,767 --> 00:42:51,809
Άφησέ την!
327
00:42:52,892 --> 00:42:55,476
-Τι έπαθες; Θα έφτανα στο 21!
-Μα τι κάνετε;
328
00:42:55,601 --> 00:42:57,851
Η Άλμα με μαθαίνει
να κρατάω την αναπνοή μου.
329
00:42:58,017 --> 00:42:59,642
Θα κάνουμε εξάσκηση στην πισίνα.
330
00:42:59,809 --> 00:43:01,392
Μείνετε κι οι δυο κάπου που
να μπορούμε να σας βλέπουμε.
331
00:43:01,517 --> 00:43:02,933
Σε καλούσαμε. Δεν άκουγες;
332
00:43:03,808 --> 00:43:07,141
-Γιατί κρύβεσαι και ψάχνω να σε βρω;
-Άσε με ήσυχη!
333
00:43:11,891 --> 00:43:13,641
Πρέπει να φυλάγεσαι, όλη την ώρα.
334
00:43:13,725 --> 00:43:17,308
Έλα να με βοηθήσεις τώρα.
Έριξαν πολλά πράγματα.
335
00:43:27,766 --> 00:43:31,515
Κανείς δεν τα παρατά,
κανείς δεν ξεχνά
336
00:43:31,724 --> 00:43:35,390
Φέρτε μας τον Ενρίκε Μοντεβέρδε,
τον φονιά!
337
00:43:51,932 --> 00:43:55,932
Δεν πρέπει να είσαι εδώ, Ενρίκε.
Μπορεί να ξαναρίξουν πέτρες.
338
00:44:02,056 --> 00:44:06,056
Δικαιοσύνη! Δικαιοσύνη!
339
00:44:33,680 --> 00:44:35,722
Αυτοί οι άνθρωποι θα με τρελάνουν.
340
00:45:05,846 --> 00:45:09,304
Η Άλμα μου είπε ότι υπήρχε
πολύ νερό εκεί που ζούσε...
341
00:45:09,471 --> 00:45:11,554
...και τα φυτά μεγάλωναν
πολύ γρήγορα.
342
00:45:11,887 --> 00:45:13,596
Τη συμπαθείς την Άλμα, ε;
343
00:45:13,846 --> 00:45:17,554
-Έχει δυο παιδιά.
-Δυο παιδιά; Τόσο μικρή!
344
00:45:20,886 --> 00:45:23,220
Οι ιθαγενείς κάνουν παιδιά
πολύ γρήγορα.
345
00:45:23,428 --> 00:45:25,261
Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι.
346
00:45:28,303 --> 00:45:30,303
Σε ποιον τα άφησε
για να έρθει να δουλέψει εδώ;
347
00:45:30,428 --> 00:45:31,761
Έχουν πεθάνει.
348
00:50:30,917 --> 00:50:33,792
Βαλεριάνα, βοήθησέ με!
Με βασανίζει!
349
00:50:35,459 --> 00:50:37,792
Δον Ενρίκε! Τι κάνετε εδώ;
Φύγετε!
350
00:50:37,959 --> 00:50:39,042
Λετόνα!
351
00:50:40,834 --> 00:50:42,500
Βοήθεια!
352
00:50:43,667 --> 00:50:45,625
Πάρτε από εδώ τον Δον Ενρίκε!
353
00:50:48,458 --> 00:50:50,333
Προς Θεού, μπαμπά!
354
00:50:51,749 --> 00:50:53,624
Σε παρακαλώ, πάρ' την από 'δώ.
355
00:51:07,124 --> 00:51:09,041
Μπορώ και μόνος μου.
356
00:51:09,708 --> 00:51:11,041
Μην κουράζεστε.
357
00:51:12,874 --> 00:51:14,873
Δώσ' του οξυγόνο, σε παρακαλώ.
358
00:51:15,457 --> 00:51:16,498
Εντάξει.
359
00:51:17,165 --> 00:51:19,165
Το πάτωμα πλημμύρισε.
360
00:51:21,582 --> 00:51:23,748
Δεν τον θέλω να κοιμάται
στο δωμάτιό μου.
361
00:51:25,873 --> 00:51:27,998
-Μπορώ;
-Ναι, παρακαλώ. Πάρ' τον επάνω.
362
00:51:44,956 --> 00:51:47,039
Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο.
363
00:51:48,206 --> 00:51:50,997
Δεν είναι Αλτσχάιμερ.
Δεν θα τον δεχτούν.
364
00:51:52,914 --> 00:51:56,081
Πάντα άρεσε στον Ενρίκε
να κυνηγάει γυναίκες.
365
00:51:57,247 --> 00:51:59,289
Ειδικά ιθαγενείς γυναίκες.
366
00:52:05,997 --> 00:52:08,913
-Θα του βάλω τη μάσκα οξυγόνου.
-Ευχαριστώ.
367
00:52:09,246 --> 00:52:12,288
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα, Βαλεριάνα.
368
00:52:21,205 --> 00:52:23,705
Όλες οι γυναίκες
τρελαίνουν τον Ενρίκε.
369
00:52:27,121 --> 00:52:29,246
Μην το σκέφτεσαι αυτό,
μη στενοχωριέσαι.
370
00:52:33,163 --> 00:52:36,370
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ζούσα
τέτοιο πράγμα, σ' αυτή την ηλικία.
371
00:52:43,704 --> 00:52:46,995
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
Δεν θέλω να αρρωστήσεις.
372
00:52:48,995 --> 00:52:51,037
Κι εσύ, αγάπη μου,
άντε να κοιμηθείς.
373
00:52:52,620 --> 00:52:55,995
-Ο παππούς έκανε κάτι στην Άλμα;
-Πήγαινε να κοιμηθείς.
374
00:53:01,579 --> 00:53:05,203
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα, αγάπη μου.
375
00:53:22,786 --> 00:53:24,828
Πάω να πάρω ένα ποτήρι νερό.
376
00:53:44,868 --> 00:53:46,118
Περάστε!
377
00:53:49,160 --> 00:53:50,827
-Συγγνώμη.
-Έλα.
378
00:53:50,952 --> 00:53:54,910
Άλμα, σου ζητώ συγγνώμη
για τη συμπεριφορά του μπαμπά μου.
379
00:53:56,202 --> 00:53:58,867
Σε παρακαλώ, κατάλαβέ τον.
Είναι πολύ στρεσαρισμένος.
380
00:54:01,451 --> 00:54:03,534
Σου υπόσχομαι ότι
δεν θα ξανασυμβεί αυτό.
381
00:54:10,617 --> 00:54:13,409
Από αύριο, παύεις
να φοράς τη στολή σου.
382
00:54:13,742 --> 00:54:17,117
Σου είναι πολύ στενή.
Να φοράς τα δικά σου ρούχα.
383
00:54:25,116 --> 00:54:27,575
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
384
00:54:53,407 --> 00:54:55,407
Ανοίγεις το πουκάμισο, παρακαλώ;
385
00:55:08,782 --> 00:55:10,282
Πάρε μία ανάσα.
386
00:55:12,490 --> 00:55:13,824
Άλλη μία.
387
00:55:19,199 --> 00:55:21,281
Έχεις βρογχική συμφόρηση.
388
00:55:22,531 --> 00:55:24,906
Πρέπει να θεραπεύσουμε
τη δύσπνοιά σου.
389
00:55:26,739 --> 00:55:29,239
Με τόσο κόσμο εκεί έξω,
δεν μπορούμε να βγούμε.
390
00:55:30,823 --> 00:55:33,406
Στο μεταξύ, πρέπει να ζητήσεις
συγγνώμη απ' την Άλμα.
391
00:55:35,573 --> 00:55:39,406
Φαντάσου το σκάνδαλο
αν σε καταγγείλει.
392
00:55:41,948 --> 00:55:44,031
Ζήτα της συγγνώμη,
σε παρακαλώ.
393
00:55:44,656 --> 00:55:46,822
Τυπικό είναι. Κάν' το για 'μάς.
394
00:55:49,072 --> 00:55:52,780
-Πάντα υπνοβατούσα.
-Εσύ δεν έχεις υπνοβατήσει ποτέ.
395
00:55:55,947 --> 00:55:59,572
Πού είσαι, λαέ, τελικά;
Εδώ, και διαδηλώνουμε ειρηνικά!
396
00:56:23,029 --> 00:56:27,196
Να θυμάστε!
Δεν είμαστε σαν αυτούς!
397
00:56:54,695 --> 00:56:58,986
Να θυμάστε!
Λαός ενωμένος, ποτέ νικημένος!
398
00:57:29,319 --> 00:57:31,235
Δες τα μάτια μου.
399
00:57:34,610 --> 00:57:36,068
Μοιάζει με επιπεφυκίτιδα.
400
00:57:36,234 --> 00:57:38,943
Νιώθω ότι υπάρχει πολλή υγρασία
στο δωμάτιό μου.
401
00:57:42,609 --> 00:57:45,068
Δεν σου φαίνεται παράξενο
που ο μπαμπάς σου...
402
00:57:45,193 --> 00:57:47,984
...μια μέρα εμφανίστηκε
με τη Βαλεριάνα, έτσι ξαφνικά;
403
00:57:51,859 --> 00:57:56,901
Ήσουν μικρή, αλλά κι εκείνη παιδί ήταν,
λίγο πιο μεγάλη απ' τη Σάρα.
404
00:57:58,776 --> 00:58:01,568
Αυτές οι καλές πράξεις
δεν χαρακτηρίζουν τον μπαμπά σου.
405
00:58:05,108 --> 00:58:09,233
Ο Θεός στέλνει τις σκληρές δοκιμασίες
στους καλύτερους δούλους Του.
406
00:58:10,817 --> 00:58:12,900
Τι προσπαθείς να μου πεις;
407
00:58:14,650 --> 00:58:17,608
Είμαι σίγουρη ότι η Βαλεριάνα
είναι ετεροθαλής αδελφή σου.
408
00:58:17,817 --> 00:58:20,942
Μαμά, σε παρακαλώ.
Έχω ανάγκη να χαλαρώσω.
409
00:58:27,567 --> 00:58:29,733
Νόμιζα ότι το είχα ξεπεράσει.
410
00:58:30,607 --> 00:58:33,357
Αλλά τώρα τελευταία,
δεν παύω να το σκέφτομαι.
411
00:58:39,232 --> 00:58:43,107
Ίσως είναι θεόσταλτο δώρο.
Τι θα έκανα χωρίς αυτήν;
412
00:58:52,691 --> 00:58:54,691
Πώς γνώρισες τη Βαλεριάνα;
413
00:58:59,565 --> 00:59:00,815
Ξέρεις.
414
00:59:19,023 --> 00:59:21,106
Γιατί δεν συμπαθούσες
τον πατέρα της Σάρα;
415
00:59:26,272 --> 00:59:29,897
Αυτός δεν συμπαθούσε εσένα.
Μην μπερδεύεις τα πράγματα.
416
00:59:41,605 --> 00:59:43,522
Σ' αγαπάω, πριγκίπισσά μου!
417
00:59:49,105 --> 00:59:50,439
Το ξέρω.
418
01:00:19,895 --> 01:00:23,062
-Τι ωραίο.
-Ναι, είναι ωραίο.
419
01:01:09,936 --> 01:01:11,061
Πάμε.
420
01:03:28,514 --> 01:03:31,846
-Στην ηλικία σου είναι φυσιολογικό.
-Ατύχημα ήταν.
421
01:03:31,971 --> 01:03:33,138
Το ξέρω.
422
01:03:34,305 --> 01:03:37,680
Ειρήνη δεν υπάρχει
χωρίς δικαιοσύνη!
423
01:03:38,721 --> 01:03:42,013
Ειρήνη δεν υπάρχει
χωρίς δικαιοσύνη!
424
01:03:45,971 --> 01:03:48,263
Δεν είναι ανάγκη να το φορέσεις,
αν δεν θέλεις.
425
01:04:05,679 --> 01:04:07,887
Αν τα χρειαστείς, ξέρεις πού είναι.
426
01:04:40,719 --> 01:04:42,261
Δεκαέξι...
427
01:04:43,428 --> 01:04:44,803
Δεκαεφτά...
428
01:04:46,386 --> 01:04:47,553
Δεκαοκτώ...
429
01:04:48,719 --> 01:04:50,178
Δεκαεννιά...
430
01:04:51,344 --> 01:04:52,927
Είκοσι...
431
01:04:54,927 --> 01:04:56,177
Είκοσι ένα...
432
01:04:56,885 --> 01:04:58,093
Είκοσι δύο...
433
01:04:59,218 --> 01:05:00,552
Είκοσι τρία...
434
01:05:01,968 --> 01:05:03,218
Είκοσι τέσσερα...
435
01:05:04,302 --> 01:05:05,593
Είκοσι πέντε...
436
01:05:06,635 --> 01:05:07,927
Είκοσι έξι...
437
01:05:08,843 --> 01:05:10,177
Είκοσι εφτά...
438
01:05:31,509 --> 01:05:32,759
Δεν μπορεί!
439
01:05:33,592 --> 01:05:35,842
Κοίτα, του μοιάζει.
440
01:05:36,884 --> 01:05:38,092
Κοίτα ξανά.
441
01:05:39,051 --> 01:05:40,967
Ναι, του μοιάζει.
442
01:05:49,258 --> 01:05:50,258
Κοίτα!
443
01:05:58,633 --> 01:05:59,925
Αυτός είναι!
444
01:06:00,300 --> 01:06:02,091
Ναι, αυτός.
445
01:06:07,966 --> 01:06:09,966
Σάρα, τι κάνετε;
446
01:06:12,716 --> 01:06:14,882
-Μην παίζετε μ' αυτά.
-Δεν παίζουμε!
447
01:06:15,299 --> 01:06:17,174
Πήγαινέ την αλλού!
448
01:07:00,339 --> 01:07:02,506
Αυτή η ιστορική φάση της χώρας.
449
01:07:02,631 --> 01:07:06,048
Η φάση του αντικομουνισμού
και της Ιεράς Εξέτασης...
450
01:07:06,173 --> 01:07:08,631
...των ηγετών που
καταπίεσαν και έσφαξαν...
451
01:07:08,798 --> 01:07:12,047
Διέπραξαν οικονομική
και ανθρώπινη γενοκτονία...
452
01:07:12,255 --> 01:07:15,172
...με τη δικαιολογία ότι
πολεμούν τον κομμουνισμό.
453
01:07:16,588 --> 01:07:19,755
Μετά από μια ιστορική δίκη
και εκατοντάδες μαρτυρίες...
454
01:07:19,922 --> 01:07:23,047
...και την ακύρωση
της ετυμηγορίας για γενοκτονία...
455
01:07:23,213 --> 01:07:26,422
...η διάσταση απόψεων
στον λαό της Γουατεμάλας...
456
01:07:26,547 --> 01:07:29,755
...φαίνεται να οξύνεται κάθε μέρα.
457
01:07:31,297 --> 01:07:34,880
Η Γουατεμάλα κουράστηκε να κλαίει
για τους αγνοούμενούς της...
458
01:07:44,754 --> 01:07:46,504
Αυτό που μου ζητήσατε.
459
01:07:46,712 --> 01:07:48,296
Άσ' το εκεί, σε παρακαλώ.
460
01:07:49,754 --> 01:07:51,712
Κι έχω αυτό για τη Σάρα.
461
01:07:53,046 --> 01:07:54,129
Ευχαριστώ.
462
01:07:57,462 --> 01:07:59,379
Πόσο επικίνδυνο είναι να βγεις έξω;
463
01:08:00,379 --> 01:08:01,421
Πολύ.
464
01:08:02,962 --> 01:08:05,003
Αυτός ο εγκλεισμός μάς αρρωσταίνει.
465
01:08:05,753 --> 01:08:07,920
Ναι, το καταλαβαίνω.
466
01:08:11,170 --> 01:08:12,253
Λετόνα!
467
01:08:13,670 --> 01:08:15,670
Ξέρεις για τον πατέρα της Σάρα;
468
01:08:17,295 --> 01:08:20,170
Δεν σου φαίνεται παράξενο
που εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά;
469
01:08:22,128 --> 01:08:24,170
Δεν έχω πρόσβαση
σ' αυτή την πληροφορία.
470
01:08:25,336 --> 01:08:27,420
Κανείς δεν ξέρει πού είχε μπλέξει.
471
01:08:31,835 --> 01:08:34,585
Καλύτερα να μείνετε μακριά
από αυτά τα θέματα.
472
01:08:50,002 --> 01:08:51,044
Με συγχωρείτε.
473
01:09:38,292 --> 01:09:40,625
-Χρειάζεσαι βοήθεια;
-Όχι.
474
01:10:04,832 --> 01:10:06,416
Πού είναι η Σάρα;
475
01:10:07,124 --> 01:10:08,749
Βλέπει τηλεόραση.
476
01:10:11,666 --> 01:10:13,374
Έλα, κάθισε.
477
01:10:20,790 --> 01:10:23,331
Η Σάρα είδε τη μαμά μου
να χτυπάει τον μπαμπά μου;
478
01:10:24,581 --> 01:10:26,248
-Φοβήθηκε;
-Όχι.
479
01:10:31,706 --> 01:10:33,581
Πώς ήταν ο πατέρας της Σάρα;
480
01:10:38,165 --> 01:10:40,123
Η Σάρα σού μίλησε γι' αυτόν;
481
01:10:42,290 --> 01:10:45,123
Θέλει να μάθει πώς είναι
και πού είναι τώρα.
482
01:10:50,955 --> 01:10:54,122
Ο πατέρας των παιδιών μου ήταν
πολύ αδύνατος και γελούσε πολύ.
483
01:10:55,955 --> 01:10:57,539
Πού είναι;
484
01:10:59,247 --> 01:11:00,622
Δεν ξέρω.
485
01:11:01,539 --> 01:11:03,539
-Σε εγκατάλειψε;
-Όχι.
486
01:11:08,705 --> 01:11:10,789
Κι εσάς; Σας εγκατάλειψε;
487
01:11:15,163 --> 01:11:16,996
Πραγματικά δεν ξέρω.
488
01:11:19,871 --> 01:11:20,996
Με συγχωρείτε.
489
01:11:25,038 --> 01:11:27,121
Τον πατέρα της Σάρα
τον έλεγαν Κάρλος.
490
01:11:27,871 --> 01:11:29,829
Κι αυτός γελούσε πολύ.
491
01:13:48,616 --> 01:13:49,741
Άνεμος!
492
01:13:51,783 --> 01:13:52,783
Πετάω!
493
01:13:54,116 --> 01:13:55,158
Κρύο!
494
01:13:56,324 --> 01:13:57,324
Βροχή!
495
01:13:58,323 --> 01:13:59,323
Νερό!
496
01:14:00,157 --> 01:14:01,657
Βαλεριάνα!
497
01:14:05,823 --> 01:14:06,865
Βαλεριάνα!
498
01:14:10,698 --> 01:14:12,823
-Βαλεριάνα!
-Έρχομαι!
499
01:14:15,157 --> 01:14:18,573
-Παρακαλώ.
-Αυτό είναι που με σκοτώνει.
500
01:14:38,197 --> 01:14:40,031
Σας έκαναν μαύρη μαγεία.
501
01:14:40,531 --> 01:14:42,656
Καθάρισέ το, σε παρακαλώ.
502
01:14:43,447 --> 01:14:45,531
Πρέπει πρώτα να καθαρίσουμε εσάς!
503
01:14:59,821 --> 01:15:02,905
Όλο το μίσος, όλα τα λόγια
για κακά πράγματα πρέπει να φύγουν.
504
01:15:03,155 --> 01:15:07,905
Αρνητική ενέργεια, φύγε απ' αυτό
το σπίτι για το καλό της οικογένειας.
505
01:15:08,363 --> 01:15:13,113
Πρόγονοι, παρακαλώ, βοηθήστε μας
να καταλάβουμε ποιος θέλει το κακό μας.
506
01:15:13,405 --> 01:15:20,987
Προστατέψτε την οικογένειά μας.
Διώξτε μακριά το κακό.
507
01:15:40,112 --> 01:15:42,029
Καλύτερα να πάμε μέσα.
508
01:15:44,654 --> 01:15:45,862
Πάμε.
509
01:15:46,987 --> 01:15:48,611
Έλα, μαμά!
510
01:16:03,778 --> 01:16:06,986
Είπα στη Χουάνα απ' το χωριό μου...
511
01:16:07,278 --> 01:16:11,194
...να βρει κι άλλη βοήθεια για εδώ.
512
01:16:13,944 --> 01:16:16,402
Αλλά μου είπε πως δεν σε ξέρει.
513
01:16:22,818 --> 01:16:24,652
Από πού είσαι;
514
01:16:29,985 --> 01:16:32,110
Από το πιο μακρινό σημείο του βουνού.
515
01:16:32,610 --> 01:16:34,360
Κοντά στο ποτάμι.
516
01:16:38,360 --> 01:16:40,443
Εκεί που ήταν το στρατόπεδο;
517
01:16:47,817 --> 01:16:51,484
Έζησα εκεί
μέχρι που άρχισαν οι σφαγές.
518
01:16:54,484 --> 01:16:56,442
Πόσων χρονών είσαι;
519
01:16:58,817 --> 01:17:00,359
Δεν θυμάμαι.
520
01:21:12,183 --> 01:21:14,183
Σάρα!
521
01:21:14,517 --> 01:21:15,557
Μπαμπά!
522
01:21:19,766 --> 01:21:21,682
Ενρίκε, τι κάνεις;
523
01:21:23,474 --> 01:21:25,432
Αυτή η πουτάνα!
524
01:21:25,641 --> 01:21:27,307
Κρύβεται κάτω απ' το νερό!
525
01:21:27,474 --> 01:21:31,599
-Άσε το πιστόλι!
-Δεν φταίω εγώ, αυτή φταίει!
526
01:21:31,724 --> 01:21:33,891
Η Σάρα είναι!
527
01:21:34,099 --> 01:21:36,349
Αυτή η αντάρτισσα
είναι κάτω απ' το νερό!
528
01:21:36,557 --> 01:21:38,516
Άσε ήσυχη την κόρη μου!
529
01:21:39,891 --> 01:21:42,348
Δώσ' μου το πιστόλι.
Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών.
530
01:21:42,681 --> 01:21:44,806
Προχώρα! Προχώρα!
531
01:21:45,473 --> 01:21:48,015
Κάνε στην άκρη!
Βαλεριάνα, κάνε στην άκρη!
532
01:21:48,223 --> 01:21:49,806
-Προχώρα!
-Είμαι ο πατέρας σου!
533
01:21:49,973 --> 01:21:51,098
Δείξε σεβασμό!
534
01:21:51,306 --> 01:21:54,098
Άφησέ με! Άφησέ με!
535
01:21:59,015 --> 01:22:03,265
Αυτή φταίει για όλα όσα
συμβαίνουν σ' αυτό το σπίτι.
536
01:22:03,931 --> 01:22:05,723
Μην κουνηθείς. Θα πονέσεις.
537
01:22:05,890 --> 01:22:07,556
Λετόνα!
538
01:22:51,179 --> 01:22:53,221
Κοίτα! Κοίτα!
539
01:22:55,429 --> 01:22:57,596
Πώς μπήκαν μέρα;
Πού είναι οι φύλακες;
540
01:22:57,929 --> 01:23:00,138
Οι φύλακες δεν μπορούν
να τα σταματήσουν.
541
01:23:18,345 --> 01:23:20,345
Η Άλμα κλαίει για τα παιδιά της.
542
01:23:21,720 --> 01:23:24,803
Μου είπε ότι ξέρει τον παππού
πολλά χρόνια.
543
01:23:26,845 --> 01:23:28,637
Τι άλλο είπε;
544
01:23:29,803 --> 01:23:31,719
Μου ζήτησε να μην πνιγώ.
545
01:23:34,552 --> 01:23:36,469
Βαλεριάνα, τι συμβαίνει;
546
01:23:40,427 --> 01:23:44,344
Πάρε όσα κεριά μπορείς να βρεις
και φέρε ζάχαρη.
547
01:23:49,886 --> 01:23:50,927
Κοίτα!
548
01:23:51,594 --> 01:23:53,177
Μην κοιτάς!
549
01:23:59,385 --> 01:24:01,093
Ας κρατήσουμε χέρια!
550
01:24:03,176 --> 01:24:05,635
Καλώ τα τέσσερα στοιχεία...
551
01:24:06,260 --> 01:24:08,676
...και τους προγόνους που
μας προστατεύουν όλους.
552
01:24:08,843 --> 01:24:10,968
Πνεύματα που μας βασανίζετε,
μιλήστε μας μέσα απ' τη φωτιά.
553
01:24:11,260 --> 01:24:13,676
Τι μπορούμε να κάνουμε για σας;
554
01:24:13,926 --> 01:24:17,801
Πνεύματα κοιμηθείτε πάλι,
δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σας.
555
01:24:18,010 --> 01:24:19,968
Ζητάμε συγγνώμη
αν σας κάναμε κάποιο κακό.
556
01:24:20,135 --> 01:24:22,385
Συγχωρέστε μας.
557
01:24:22,676 --> 01:24:26,009
Πνεύματα, με σεβασμό σάς ζητάμε
να μας αφήσετε στην ησυχία μας.
558
01:24:26,175 --> 01:24:29,342
Αν ο Στρατηγός σάς οφείλει κάτι,
παρακαλούμε να καταλάβετε...
559
01:24:30,050 --> 01:24:33,592
...ότι εμείς δεν έχουμε σχέση.
560
01:24:35,092 --> 01:24:39,009
Πείτε στα άλλα πνεύματα
να δείξουν οίκτο και να φύγουν μακριά.
561
01:24:39,717 --> 01:24:45,175
Ξέρετε ότι είναι άδικο οι αθώοι
να πληρώνουν για τις συνέπειες.
562
01:24:46,384 --> 01:24:49,384
Παρακαλούμε, μη μας κάνετε κακό.
Ίσως μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
563
01:24:49,509 --> 01:24:51,509
Σάρα, ανέπνευσε!
Άνοιξε τα μάτια σου.
564
01:24:52,717 --> 01:24:54,966
Σάρα, πάρε ανάσα! Πάρε ανάσα!
565
01:25:01,091 --> 01:25:03,424
Μαμά, τι έπαθες;
566
01:25:04,841 --> 01:25:05,883
Μαμά!
567
01:25:18,591 --> 01:25:19,674
Στρατηγέ!
568
01:25:22,507 --> 01:25:23,507
Στρατηγέ!
569
01:25:28,090 --> 01:25:30,882
Πες μου πού κρύβονται οι αντάρτες!
570
01:25:31,257 --> 01:25:33,382
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
571
01:25:34,632 --> 01:25:40,465
Ο άντρας μου δεν είναι
με τους αντάρτες. Ούτε εμείς είμαστε.
572
01:25:41,423 --> 01:25:45,257
Παρακαλώ, αφήστε τα παιδιά μου.
Δεν φταίνε σε τίποτα.
573
01:25:45,382 --> 01:25:48,047
Ή μου λες πού κρύβονται
ή τα πνίγω.
574
01:25:51,339 --> 01:25:52,964
Δεν ξέρω!
575
01:25:54,089 --> 01:25:57,172
Δεν ξέρω!
576
01:25:59,797 --> 01:26:04,422
Τα παιδιά μου!
577
01:26:08,964 --> 01:26:12,464
Τα παιδιά μου!
578
01:28:17,792 --> 01:28:19,084
Στρατηγέ μου!
579
01:29:08,415 --> 01:29:10,040
Τα παιδιά μου!
58826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.