All language subtitles for Kill.Or.Be.Killed.2015.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,613 --> 00:00:32,908 Ner i hålet, monsieur. 4 00:00:46,630 --> 00:00:50,217 -Stäng igen, Goody! -Ska bli, Claude. 5 00:00:51,885 --> 00:00:55,055 Det kommer att bli en lång natt. 6 00:02:53,799 --> 00:02:56,927 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 7 00:03:21,076 --> 00:03:23,370 Fortsätt jobba, pojkar. 8 00:03:32,629 --> 00:03:36,425 -Jäklar! -Tillbaka till arbetet, ditt slödder. 9 00:04:29,519 --> 00:04:34,274 -Det är kört för dig! -Ja, skjut honom i knäna. 10 00:04:34,357 --> 00:04:38,612 -Du har många beundrare. -Slå in skallen på honom! 11 00:04:38,695 --> 00:04:42,949 Lugna er. Han är er så fort vi har fått vår man. 12 00:04:43,033 --> 00:04:48,163 Nu lägger du ner pepparburken på marken försiktigt- 13 00:04:48,246 --> 00:04:52,626 -annars får du smaka på min hammare. Är det förstått? 14 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Kom igen, du kan öppna den. 15 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 Vad händer nu? 16 00:05:12,437 --> 00:05:15,899 Mycket bra. Den passar perfekt. 17 00:05:17,150 --> 00:05:22,239 -Ska ni lämna oss fastkedjade så här? -Gå varsamt åt honom, pojkar. 18 00:05:26,743 --> 00:05:31,122 Det finns inget bättre än att stjäla en lagmans häst. 19 00:05:31,206 --> 00:05:36,044 -Hoppas ni är bra på att gå långt. -Snart är det din tur! 20 00:06:17,836 --> 00:06:22,299 -Ja jäklar, pojkar! -Jack gav honom en spark i röven. 21 00:06:22,382 --> 00:06:26,094 Har man sett? 22 00:06:26,177 --> 00:06:32,767 Vi har visst en liten pyssling här. Vi ska ut på skattjakt. 23 00:06:35,270 --> 00:06:40,609 Här! Herregud, ni är som en bunt kacklande hönor! 24 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 Nu försöker vi läsa kartan. 25 00:06:48,074 --> 00:06:54,331 Galveston? Det är ju tio mil härifrån. Kom du inte längre? 26 00:06:54,414 --> 00:07:00,962 När vi kom bort från varann var jag tvungen gömma det. 27 00:07:01,046 --> 00:07:04,382 Min märr hade aldrig orkat till New Mexico med så mycket guld. 28 00:07:04,466 --> 00:07:08,553 -Inte med mig på ryggen. -Den kom ingenstans ändå. 29 00:07:08,637 --> 00:07:13,975 -Vi trodde du var död först. -Det är säkert 80 mil härifrån. 30 00:07:14,059 --> 00:07:18,146 Jag önskar att jag var död efter sex månader i den där dräkten. 31 00:07:18,229 --> 00:07:22,275 Jag hade tur att min häst kom ända till Pecos. 32 00:07:22,359 --> 00:07:27,238 Det var bra att du inte tjallade på oss, Jack. 33 00:07:27,322 --> 00:07:32,994 Efter att vi nu har fritagit dig återstår en fråga. 34 00:07:33,078 --> 00:07:38,708 Vad har du i den där melonen till huvud? Samma som på kartan? 35 00:07:38,792 --> 00:07:42,963 Identiskt. Det är tredje versionen. Jag brände upp de första två. 36 00:07:43,046 --> 00:07:45,882 Din idiot! 37 00:07:47,217 --> 00:07:52,973 Varför slår du honom? Litar du inte på Jack längre? 38 00:07:53,056 --> 00:07:57,602 Det krävdes mycket för att få ut dig från New Mexico och nu gnäller du- 39 00:07:57,686 --> 00:08:02,107 -över ynka 80 mil mellan oss och en förmögenhet. 40 00:08:03,149 --> 00:08:09,489 -Vi rider vidare. - Eller hur, Block? -Vi ska skörda frukten av vårt arbete. 41 00:08:11,032 --> 00:08:16,454 Den stora frågan är nog om du tänker följa med oss? 42 00:08:19,624 --> 00:08:24,713 Jag ska inte bara följa med. Det är jag som ska föra oss dit. 43 00:08:24,796 --> 00:08:30,844 -Bäst för dig att du inte glömmer det. -Okej. 44 00:08:49,946 --> 00:08:53,616 Knäpp västen, din lille dvärg! 45 00:08:57,245 --> 00:09:01,041 Samlas här, gott folk. Skåda Woody och Willies varuvagn. 46 00:09:01,124 --> 00:09:03,793 -Kör rösten. -Visst. 47 00:09:03,877 --> 00:09:08,965 -"Vad har vi i dag, Willie?" -Vi har en fantastisk mirakeldryck. 48 00:09:09,049 --> 00:09:14,512 "Mirakeldryck? Utför den mirakel på hemorrojder? Mitt trä börjar pyra." 49 00:09:15,930 --> 00:09:19,601 Det var som attan. Det här kan bli din mirakelkur. 50 00:09:19,684 --> 00:09:24,647 Den är bra mot både gikt och dålig andedräkt. Den tar även bort fläckar. 51 00:09:24,731 --> 00:09:28,568 "Det menar du inte? Den får kanske bort den blå färgen på uniformen?" 52 00:09:28,651 --> 00:09:32,572 Det kan det visst. Låt mig demonstrera. 53 00:09:34,532 --> 00:09:39,079 -Jag tar den. -Ursäkta oss ett ögonblick. 54 00:09:39,162 --> 00:09:44,417 In med dig! Jag ska allt visa dig, din lille skithund! 55 00:09:47,712 --> 00:09:51,633 Du är bara till besvär. Det har du alltid varit. 56 00:09:51,716 --> 00:09:54,803 Jag skulle aldrig tagit dig från cirkusen. 57 00:09:54,886 --> 00:10:00,266 -Det inser jag nu. -Förlåt. Det var inte meningen. 58 00:10:14,239 --> 00:10:17,700 -Slå honom ända in i härligheten. -Nej, snälla! 59 00:10:20,286 --> 00:10:26,835 För guds skull, Claude! Vi kan inte lämna blodspår över hela Texas. 60 00:10:28,920 --> 00:10:31,172 Varför inte? 61 00:10:46,479 --> 00:10:50,316 Hur gör vi nu med hans son? Kidnappar honom? 62 00:10:50,400 --> 00:10:56,114 Det var inte hans far. Han stal honom från en cirkus för att sälja varor. 63 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Vi är ju ett gäng laglösa, Tom. 64 00:10:59,409 --> 00:11:06,082 Det vore trevligt med ett oskyldigt ansikte. Mitt duger inte mycket till. 65 00:11:06,166 --> 00:11:09,794 Jag kan kasta kniv rakare än en revolverkula. 66 00:11:09,878 --> 00:11:12,213 Hörde du det? 67 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Bra! Du är anlitad. 68 00:11:15,466 --> 00:11:19,929 Leta igenom vagnen och se om ni hittar några godsaker. 69 00:11:37,989 --> 00:11:40,533 Stilla dig nu, Willie. 70 00:11:51,544 --> 00:11:55,590 De rika bönderna har såna där motorvagnar också. 71 00:11:55,673 --> 00:12:02,222 Och telefoner i varje apotek. Vår livsstil är i fara, pojkar. 72 00:12:04,641 --> 00:12:08,561 Det låter väl bra, men vi har inte ett ruttet öre. 73 00:12:08,645 --> 00:12:12,899 Det här lilla räcker inte ens till morgondagen. 74 00:12:12,982 --> 00:12:18,238 Det krävs stålar för att nå guldet. Union expresståget kör förbi här. 75 00:12:18,321 --> 00:12:23,743 -En stöt leder till nästa. -Amen. 76 00:12:25,870 --> 00:12:29,207 Hörde ni det? 77 00:12:39,217 --> 00:12:41,678 -Ta det lugnt. -Jösses! 78 00:12:41,761 --> 00:12:45,431 Du kan hamna i en kista om du smyger på folk så där. 79 00:12:45,515 --> 00:12:51,479 -I mörkret föds nåt ondskefullt svart. -Lägg ner vapnet. 80 00:12:51,562 --> 00:12:55,942 Jäklar anamma. Ni verkar ha tagit fel slyngel, mon ami. 81 00:12:56,025 --> 00:13:00,446 Det här är vår novis Willie. Där borta har du Slap Jack. 82 00:13:00,530 --> 00:13:05,368 Kom hit och laga några läckerheter. Laga nåt gott åt oss. 83 00:13:05,451 --> 00:13:12,208 -Han är med oss under återstoden. -Återstoden? Vi är ju redan här. 84 00:13:12,292 --> 00:13:18,131 Slap klarade inte av allt ståhej så han gömde guldet i Galveston. 85 00:13:18,214 --> 00:13:21,676 Galveston? Ska vi ta oss hela vägen tillbaka? 86 00:13:21,759 --> 00:13:27,557 -Japp, i botten av en brunn dessutom. -Det var ju himla trist. 87 00:13:32,854 --> 00:13:36,065 Spotta. 88 00:13:36,149 --> 00:13:40,153 Gör det, grabben. Han vill bara snygga till dig. 89 00:13:42,989 --> 00:13:45,575 Var tusan har du varit? 90 00:13:45,658 --> 00:13:49,871 Jag var ute och spanade efter att jag lämnade er i hålen. 91 00:13:49,954 --> 00:13:55,668 Jag träffade på ett par kreatursfösare som visade sig vara präster. 92 00:13:55,752 --> 00:14:01,716 De hade med sig en hel massa pengar och var på väg till nåt stort möte. 93 00:14:01,799 --> 00:14:07,180 -Och Herren gav i tider av torka. -Jag uppfostrades ortodoxt. 94 00:14:07,263 --> 00:14:10,725 Just det. En kyrka. 95 00:14:10,808 --> 00:14:17,190 -Det tar vi hur lätt som helst. -Junction är ingen sovande stad precis. 96 00:14:17,273 --> 00:14:22,487 Deras sheriff har tagit hand om en hel del stråtrövare. 97 00:14:24,072 --> 00:14:27,950 Vi behöver en plan för att avvärja nyfikna. 98 00:14:28,034 --> 00:14:32,872 -En skenmanöver av nåt slag. -Precis. 99 00:14:32,955 --> 00:14:37,543 "Jag kanske kan hjälpa herrarna." 100 00:14:39,587 --> 00:14:42,548 Gör det igen. 101 00:14:42,632 --> 00:14:45,343 Det var roligt. 102 00:14:45,426 --> 00:14:49,931 Se här, gott folk! Välkomna till Willies och Woodys underbara varuvagn. 103 00:14:50,014 --> 00:14:54,310 Kliv fram, sheriffen. Idag har vi en fantastisk ny dryck. 104 00:14:54,394 --> 00:14:59,440 Den gör att ni blir kvitt alla bekymmer och krämpor. 105 00:15:26,551 --> 00:15:30,388 Du kan lita på mig, min son. 106 00:15:30,471 --> 00:15:35,143 Jag var med min idiot till kompanjon här. 107 00:15:35,226 --> 00:15:37,895 Åh, gud! Vilken mardröm. 108 00:15:37,979 --> 00:15:42,108 Jag har sett hemskheter som du inte kan föreställa dig. 109 00:15:42,191 --> 00:15:47,363 Gode gud, hjälp mig! Jag kan inte leva med det jag har sett. 110 00:15:55,663 --> 00:16:01,627 Jag är besatt! Demonen stryper mig. Den stryper mig! 111 00:16:01,711 --> 00:16:04,797 -Så ja. -Hjälp mig! 112 00:16:59,560 --> 00:17:03,731 "Här kommer blårockarna. Och de har kulsprutor." 113 00:17:03,814 --> 00:17:06,317 Vi gömmer oss i skyttegraven, Woody. 114 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 Här kommer kulsprutan! 115 00:17:18,913 --> 00:17:21,415 Jag hämtar vatten. 116 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 De rånar oss! 117 00:18:20,975 --> 00:18:24,353 Har man sett? 118 00:18:24,437 --> 00:18:29,233 -Var tusan kom det ifrån? -Det var skott! Det kom från kyrkan. 119 00:18:36,699 --> 00:18:39,368 De har upptäckt oss. 120 00:18:54,842 --> 00:18:58,679 Jag ska peppra er fulla med bly! 121 00:19:00,556 --> 00:19:03,184 Stanna! 122 00:19:10,816 --> 00:19:13,444 Kom! 123 00:19:28,334 --> 00:19:33,756 -Han sköt bort hela bytet. -Allt det där förgäves? 124 00:19:33,839 --> 00:19:37,426 Jag håller på att förblöda. 125 00:19:41,013 --> 00:19:44,100 Det var som tusan. Titta där! 126 00:19:47,561 --> 00:19:51,148 -Han kom undan. -Jäklar anamma! 127 00:19:51,232 --> 00:19:55,778 -Det var som taget ur en äventyrsbok. -Kul att du kunde komma, grabben. 128 00:19:55,861 --> 00:19:59,365 Vart ska vi nu? 129 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 Tack så mycket. 130 00:20:03,536 --> 00:20:09,458 -Djävulen kanske förstörde telegrafen. -Nog var det djävulen. Fem stycken. 131 00:20:09,542 --> 00:20:13,337 Ta det här till Kerrville och se till att sheriff Eagen får det. 132 00:20:13,421 --> 00:20:19,218 Han ska sprida det överallt. Var tillbaka i morgon kväll. Var försiktig. 133 00:20:19,301 --> 00:20:23,723 Varför skickar ni pojken, sheriffen? Varför gör ni det inte själv? 134 00:20:23,806 --> 00:20:26,976 Ta det lugnt nu, gott folk. 135 00:20:27,059 --> 00:20:32,481 Om jag försvinner kan de skurkarna råna vår bank. 136 00:20:32,565 --> 00:20:39,572 -Mitt jobb är att skydda vårt county. -Just det! Att tjäna och skydda. 137 00:20:39,655 --> 00:20:43,576 Har ni problem med det... 138 00:20:43,659 --> 00:20:49,039 ...kan ni skriva ner era klagomål och lägga dem i lådan utanför hans kontor. 139 00:21:18,110 --> 00:21:24,492 -Vad har du haft i soppan? -Bara lite kryddnejlika, mr McDonald. 140 00:21:24,575 --> 00:21:27,495 Ät upp nu. 141 00:21:27,578 --> 00:21:31,665 Du har lagt nåt i soppan. Jag vet det! 142 00:21:31,749 --> 00:21:36,504 Ta det nu bara lugnt, herrn. 143 00:21:37,588 --> 00:21:42,676 Jag vet att ni har haft i nåt. Vad är det, din bonnläpp? 144 00:21:42,760 --> 00:21:49,975 -Släpp min fru! -Nu går du och hämtar min häst. 145 00:21:50,059 --> 00:21:57,191 -Ta det lugnt, jag ska hjälpa dig. -Provocera mig inte! 146 00:21:57,274 --> 00:22:02,988 Allt är över om på sekunder. 147 00:22:13,040 --> 00:22:20,673 Du lovade ju! Du kan inte hålla på så här och döda folk. 148 00:22:20,756 --> 00:22:25,010 Jag har hört nog från dig. 149 00:22:25,094 --> 00:22:29,682 Håll truten, innan det går likadan för dig. 150 00:22:34,603 --> 00:22:38,023 Hur blir det med dina söner? 151 00:22:39,066 --> 00:22:43,737 Det här är inget riktigt jobb, Rudy. Det finns andra lösningar. 152 00:22:43,821 --> 00:22:49,243 Som vad? Låta dig hora igen? 153 00:22:49,326 --> 00:22:55,583 Du kunde inte tjäna ett öre med din igentorkade mus. 154 00:22:55,666 --> 00:22:59,086 Jag borde ha lämnat dig för flera månader sen. 155 00:22:59,169 --> 00:23:05,009 Håll käften, håll käften, håll käften, håll käften! 156 00:23:07,469 --> 00:23:10,306 Så där! 157 00:23:41,754 --> 00:23:45,549 Här har ni er mor som håller er sällskap. 158 00:23:46,592 --> 00:23:52,514 Nu ska ni två fundera på vad ni har gjort. 159 00:23:55,893 --> 00:23:58,187 Pappa! 160 00:24:00,397 --> 00:24:03,776 Pappa! 161 00:24:30,219 --> 00:24:34,014 -Hjälp! Vi har en skadad man här! -Öppna dörren! 162 00:24:36,308 --> 00:24:40,980 -Vänta lite, vad är det som händer? -Koka vatten och hämta tygbitar. 163 00:24:41,063 --> 00:24:45,234 Det här är inget härbärge. Ni kan inte bara klampa in här. 164 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Hett vatten och omslag, nu. 165 00:24:48,654 --> 00:24:54,618 -Och whisky. Snälla? -Ska bli, sir. 166 00:24:54,702 --> 00:24:58,831 Och jag värmer upp lite soppa. 167 00:25:00,082 --> 00:25:01,917 Hämta stolen. 168 00:25:25,190 --> 00:25:30,279 Den store killen ser ut att behöva lite extra krydda. 169 00:25:47,546 --> 00:25:51,592 Har jag inte sett din bild i tidningen? 170 00:25:53,052 --> 00:25:57,514 Nej, sir. De här bergen var mina jaktmarker. 171 00:25:57,598 --> 00:26:00,267 Vi kanske har gjort affärer nån gång. 172 00:26:00,350 --> 00:26:06,690 -Godis förstör aptiten. -Odören här inne hjälper inte heller. 173 00:26:06,774 --> 00:26:13,864 Ursäkta, pojkar. Jag har försummat mina hushållssysslor sen min fru gick bort. 174 00:26:13,947 --> 00:26:19,203 -Är inte du hungrig? -Jag är mätt. 175 00:26:43,060 --> 00:26:48,565 Tack för att Du gav mig dessa gentlemän. 176 00:26:48,649 --> 00:26:53,570 Jag ber Dig ta deras händer och välkomnar dem- 177 00:26:53,654 --> 00:26:58,408 -till deras slutgiltiga mål. Amen. 178 00:27:44,288 --> 00:27:46,999 Vad i helvete...? 179 00:27:53,172 --> 00:27:57,801 -Vad sjutton har hänt här? -För helskotta. 180 00:27:57,885 --> 00:28:05,309 Den jäveln slog mig i huvudet. Jag tror jag såg när han skar av Jacks... 181 00:28:21,074 --> 00:28:25,871 Hans kropp brinner, precis som hans själ. 182 00:28:30,918 --> 00:28:36,089 Broder Scott, nämnde de vart de var på väg? 183 00:28:36,173 --> 00:28:41,178 Nej. En av dem lyssnade till namnet Claude. 184 00:28:41,261 --> 00:28:45,349 -Han som haltade kallade honom det. -Claude? 185 00:28:45,432 --> 00:28:49,436 Vad hette det gänget som rånade transporten i Houston före jul? 186 00:28:49,519 --> 00:28:53,273 Nixongänget. De har en som heter Claude. 187 00:28:53,357 --> 00:28:57,945 -Barbee, om jag inte missminner mig. -Menar du Gottegrisen Barbee? 188 00:28:58,028 --> 00:29:03,033 De dödade tre män på tåget. Inklusive den enarmade grisbonden. 189 00:29:03,116 --> 00:29:08,580 Han är efterlyst överallt, sheriffen. Tror ni att det kan vara han? 190 00:29:08,664 --> 00:29:13,043 Hur många hästar är riddugliga? 191 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 Vi rider in här. 192 00:29:22,177 --> 00:29:27,015 -Vad menar du? Vi måste fortsätta. -Du kanske ska rida längst bak. 193 00:29:27,099 --> 00:29:32,354 Vi sköt två präster. Vi har snart ett helt gäng efter oss. 194 00:29:32,437 --> 00:29:38,068 Jag tänker jäklar i mig inte låta dem få övertaget. 195 00:29:38,151 --> 00:29:42,781 Vi måste utöka avståndet. Kom nu! 196 00:29:53,000 --> 00:29:58,588 -Vad är planen nu? -Jag har undersökt alternativa vägar. 197 00:29:58,672 --> 00:30:03,468 Vid gryningen lämnar vi lätta fotavtryck genom hjärtat av Austin. 198 00:30:03,552 --> 00:30:07,973 Mitt bland en armé av lagmän. Smart. 199 00:30:08,056 --> 00:30:11,059 Då kan vi lika gärna hänga kvar där. 200 00:30:11,143 --> 00:30:17,649 Det är precis vad de inte förväntar sig av oss. 201 00:30:32,831 --> 00:30:36,460 Tack och lov! Har ni vatten att avvara, vänner? 202 00:30:36,543 --> 00:30:40,339 -Mitt tog slut för en kilometer sen. -Det rinner en bäck vid vårt läger. 203 00:30:40,422 --> 00:30:45,927 -Vart är du på väg? -Kerrville för att leverera telegram. 204 00:30:46,011 --> 00:30:52,309 Några busar plundrade kyrkan i Junction. 205 00:30:52,392 --> 00:30:55,020 De dödade två präster. 206 00:31:04,071 --> 00:31:09,242 Jag har fått tag i pigga hästar och jag hälsade på Martins familj. 207 00:31:09,326 --> 00:31:13,246 De har inte sett honom på hela veckan och sa att han betedde sig konstigt. 208 00:31:13,330 --> 00:31:18,502 Med tanke på hur han behandlar djur. Därför har han cykeln. 209 00:31:20,087 --> 00:31:27,719 -Tror ni att han är i knipa? -Om han träffar på Nixongänget. 210 00:31:34,810 --> 00:31:39,523 Föreställ er att det blir vi som fångar de där skurkarna. 211 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Och räddar grabben. 212 00:31:42,234 --> 00:31:48,323 Då blir vi de stora vinnarna i Texas. 213 00:31:48,407 --> 00:31:52,202 Prisade med det stora priset. 214 00:31:54,413 --> 00:31:58,959 -Vad tänker ni på? -Jag tänker på belöningen... 215 00:31:59,042 --> 00:32:04,089 -Och Martins välbefinnande förstås. -Givetvis. 216 00:32:04,172 --> 00:32:09,261 -Gör i ordning hästarna till i morgon. -Ja, sir. 217 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 Jag tycker vi piskar honom först. 218 00:32:14,266 --> 00:32:20,147 Sen gnider vi in honom i honung och grillar honom över myrstacken. 219 00:32:21,523 --> 00:32:26,236 Vänta! Jag kan också vara farlig, precis som ni. 220 00:32:28,113 --> 00:32:32,033 -Jaså du? -Det kan jag! 221 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Hörde ni det? 222 00:32:39,875 --> 00:32:43,795 Jag hör ingenting. 223 00:32:46,339 --> 00:32:50,594 Var du i sällskap med nån? 224 00:33:14,075 --> 00:33:18,705 -"Ser ni nåt, kapten?" -Få tyst på dockan. 225 00:33:22,542 --> 00:33:26,838 "Krig kan få en att se märkliga saker." 226 00:33:33,762 --> 00:33:36,598 "Du kanske..." 227 00:33:36,681 --> 00:33:41,645 Lägg av! Du avslöjar ju varenda en av oss. 228 00:33:45,440 --> 00:33:47,484 Jag går och lägger mig. 229 00:34:14,761 --> 00:34:17,722 Vakna, allihop! Martin har sjappat. 230 00:34:17,806 --> 00:34:22,435 För helvete, Tom. Jag bad dig att hålla ett öga på honom. 231 00:34:22,519 --> 00:34:25,438 Tom! 232 00:34:25,522 --> 00:34:27,941 Tom? 233 00:34:29,609 --> 00:34:33,280 Chefen! Chefen? 234 00:34:37,701 --> 00:34:41,204 Har han feber eller nåt? 235 00:34:43,206 --> 00:34:45,500 Han är död. 236 00:34:48,211 --> 00:34:54,759 -Den jäkeln skar halsen av honom. -Han har inte en droppe blod på sig. 237 00:34:54,843 --> 00:34:57,887 Hans hjärta måste bara ha stannat. 238 00:34:57,971 --> 00:35:04,686 En orm kanske spottade gift i hans mat. En ondskefull svart orm. 239 00:35:04,769 --> 00:35:09,232 Eller en faderlös luffare med en marionett! 240 00:35:09,316 --> 00:35:14,779 -Jag har inte dödat nåt. -Alla håller tyst. Ingen dödar nån. 241 00:35:14,863 --> 00:35:21,036 Tom var inte direkt purung. Han hade helt enkelt levt färdigt. 242 00:35:21,119 --> 00:35:24,706 Ska jag gräva en grav, Claude? 243 00:35:24,789 --> 00:35:31,379 Vi har inte tid med några ceremonier. Vi vet inte när budbäraren stack. 244 00:35:31,463 --> 00:35:36,676 Samla ihop hästarna så ska jag hålla ett litet tal. 245 00:35:36,760 --> 00:35:40,138 Ut och spana, Goody. 246 00:35:40,221 --> 00:35:45,685 -Och bär ner Tom till bäcken. -Okej, chefen. 247 00:35:51,107 --> 00:35:54,611 Ordna det! 248 00:35:54,694 --> 00:36:00,450 Hör upp, mina herrar. Martin är försvunnen. 249 00:36:00,533 --> 00:36:06,498 Telegrafen är ännu nere. Vi misstänker att Nixongänget har varit här. 250 00:36:06,581 --> 00:36:10,835 De har visst dödat 60 män och då räknar jag inte med mexikaner och halvblod. 251 00:36:10,919 --> 00:36:18,218 Därför ber vi er att anmäla er frivilligt till tjänst. 252 00:36:18,301 --> 00:36:22,514 Frivilligt anmäla sig att dö? Skitsnack! 253 00:36:22,597 --> 00:36:27,602 Ni ska anmäla er för att sätta dit de lömska jäklarna. 254 00:36:27,686 --> 00:36:33,858 Ni kommer att vara namnen på allas läppar och bli förmögna på kuppen. 255 00:36:35,151 --> 00:36:40,073 -Några frivilliga? -Vi följer med, sir. 256 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 Så ska det låta. 257 00:36:44,411 --> 00:36:51,084 Jag hittar på nåt så de låter oss stanna över natten. Inget bråk nu. 258 00:36:56,756 --> 00:36:59,426 Hörde ni? 259 00:37:05,974 --> 00:37:08,810 Där fick du mig, grabben! 260 00:37:08,893 --> 00:37:13,356 Denton! Denton! Kom hit med detsamma. 261 00:37:16,151 --> 00:37:22,073 -Ursäkta, han har varit inne hela dan. -Ingen fara. 262 00:37:22,157 --> 00:37:25,493 När katten är borta dansar råttorna på bordet. 263 00:37:25,577 --> 00:37:29,080 Är era föräldrar hemma? 264 00:37:30,749 --> 00:37:34,544 -Är herrarna boskapshandlare? -Ja, sir. 265 00:37:34,627 --> 00:37:39,883 Vi har jobbat med boskap västerut och vi har ridit österut några dagar. 266 00:37:40,925 --> 00:37:47,891 Ursäkta om jag är frågvis, men vi har varit oroliga sen vi hörde om några... 267 00:37:47,974 --> 00:37:52,771 ...skumma typer i området. Beskrivningen stämmer överens med er. 268 00:37:52,854 --> 00:37:57,233 -Jaså? -De rånade en lutheransk kyrka. 269 00:37:57,317 --> 00:38:02,947 -De avrättade hela församlingen. -Kan man tänka sig. 270 00:38:07,994 --> 00:38:13,082 Mina damer och herrar, ikväll uppträder min syster Mary. 271 00:38:13,166 --> 00:38:16,920 Den bästaste sångerskan i hela Texas. 272 00:38:17,003 --> 00:38:21,591 Och jag, Denton Wilberforce, kommer att klinka på pianot. 273 00:38:21,674 --> 00:38:27,514 Ingen föreställning ikväll, barn. Herrarna här är trötta. 274 00:38:27,597 --> 00:38:34,187 Ingen fara. Vi har ridit så länge att lite skådespel skulle muntra upp. 275 00:38:34,270 --> 00:38:37,232 Varsågoda. 276 00:39:23,820 --> 00:39:26,281 Mycket vackert. Mycket vackert. 277 00:39:42,338 --> 00:39:44,716 Denton? 278 00:40:14,579 --> 00:40:15,955 Denton? 279 00:40:43,524 --> 00:40:48,237 Jag har mammas juvelskrin också, men hon har nyckeln. 280 00:40:48,321 --> 00:40:53,952 Om jag kan öppna den kan jag betala dig tillbaka med råge. 281 00:40:54,035 --> 00:40:58,831 Ni arbetar hårt och det här är det minsta vi kan göra. 282 00:40:58,915 --> 00:41:02,251 Det löser sig nog fint. 283 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 -William! -Elizabeth? 284 00:41:27,151 --> 00:41:31,906 -Det är Mary! Hon är mördad! -Var? Vad hände? 285 00:41:31,990 --> 00:41:37,912 De har slängt henne i uthuset som om hon var gamla sopor. 286 00:41:37,996 --> 00:41:40,540 Vår Mary! 287 00:41:44,961 --> 00:41:48,798 Har du blivit helt galen? Du gräver din egen grav. 288 00:41:53,761 --> 00:41:57,348 Spring och göm dig, Denton! 289 00:41:59,434 --> 00:42:02,228 Gå in i huset, sir. 290 00:42:02,311 --> 00:42:03,980 Nu! 291 00:42:05,565 --> 00:42:12,780 Jag vet inte vilka ni är, men jag anade oråd så fort jag fick syn på er. 292 00:42:12,864 --> 00:42:18,161 Vår Herre säger att vi inte skall döma utan bevis. 293 00:42:18,244 --> 00:42:21,456 Och jag lever efter Hans ord. 294 00:42:22,707 --> 00:42:27,628 Faktum är att ni är allihop avskum- 295 00:42:27,712 --> 00:42:31,299 -på er väg mot evig fördömelse. 296 00:42:31,382 --> 00:42:37,847 Jag kan lika gärna göra en kristlig handling och hjälpa er på traven. 297 00:42:37,930 --> 00:42:40,349 Jag börjar med dig. 298 00:42:53,529 --> 00:42:57,867 -Hon kommer att skvallra, Claude. -Låt henne gå. 299 00:42:57,950 --> 00:43:02,497 Man ska inte skilja en pojke från sin mor. 300 00:43:02,580 --> 00:43:06,876 -Sadla hästarna. -Jäklar! 301 00:43:22,183 --> 00:43:25,228 Claude! 302 00:43:25,311 --> 00:43:28,648 Det här vill du nog se. 303 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Vilket slags djur gör så här? 304 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Det som går på två ben. 305 00:43:57,844 --> 00:44:02,140 Nu sticker vi härifrån, pojkar. Vi har fortfarande kartan. 306 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 Hur gör vi med tjallaren? 307 00:44:07,562 --> 00:44:12,483 Hon kommer nog snart tillbaka. Sadla en av hästarna åt mig. 308 00:44:12,567 --> 00:44:15,903 Nu sticker vi härifrån. 309 00:44:35,173 --> 00:44:42,013 -Håll utkik efter rörelser. -Min fot är fördärvad. 310 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 Fortsätt bara framåt. 311 00:44:45,600 --> 00:44:48,561 Håll ögonen öppna. 312 00:44:52,607 --> 00:44:55,359 Jag misstänker att det var en indian. 313 00:44:55,443 --> 00:44:59,030 Han lämnade säkert sitt reservat precis som Black Horse -76. 314 00:44:59,113 --> 00:45:05,036 Jag vet inte jag. Oklahoma är långt därifrån bara för att jaga oss. 315 00:45:05,119 --> 00:45:13,169 -En djävulsk korp förföljer oss. -En indian hostar inte upp 50 dollar. 316 00:45:16,214 --> 00:45:19,675 Det finns bara ett sätt att leka kurragömma med såna: 317 00:45:19,759 --> 00:45:23,554 Vi lockar fram honom ur buskagen. 318 00:45:23,638 --> 00:45:27,183 Redo att gå till Lacy och få din banan skalad, grabben? 319 00:45:27,266 --> 00:45:32,438 Är det sant? Jäklar anamma, jag har aldrig haft en flicka förut. 320 00:45:32,521 --> 00:45:36,776 Jag skall icke förmörka dörren till syndens näste. 321 00:45:36,859 --> 00:45:42,448 Halleluja! Då får du se på, Block. Vi rider hitåt! 322 00:45:48,704 --> 00:45:53,501 Denton! - Jag hittar honom inte. 323 00:45:53,584 --> 00:45:57,797 Fåglarna har lämnat nästet. Inga spår efter pojken heller. 324 00:45:57,880 --> 00:46:03,052 -Hur många var de, ma'am? -Fyra. 325 00:46:03,135 --> 00:46:09,934 En var svårt skadad och den andre tog min Mary ifrån mig. 326 00:46:11,560 --> 00:46:15,314 De hävdade att de var boskapsskötare. 327 00:46:15,398 --> 00:46:20,069 En hade en pistol med elfenbenshandtag. 328 00:46:20,152 --> 00:46:25,574 Det låter som Barbees grejor. Jag vet att han har två såna vapen. 329 00:46:25,658 --> 00:46:29,328 Jag vet att det är svårt, ma'am. 330 00:46:29,412 --> 00:46:33,124 Men kommer ni ihåg nåt mer? 331 00:46:33,207 --> 00:46:39,797 Den skadade var frispråkig. Han sa att de var på väg mot kusten. 332 00:46:39,880 --> 00:46:44,343 Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem. 333 00:46:44,427 --> 00:46:49,598 Du kanske ska titta på framsidan, sheriffen. 334 00:47:11,370 --> 00:47:15,875 Tillbaka till att hora och tjäna lite pengar. Sätt fart! 335 00:47:51,202 --> 00:47:57,124 -Jäklar, jag skulle precis komma. -Var är pengarna? 336 00:48:09,595 --> 00:48:13,933 Stoppa uslingarna! De rånade mig. 337 00:48:19,230 --> 00:48:22,108 Era jävlar! 338 00:48:30,866 --> 00:48:34,036 Efter dem, sheriffen! 339 00:48:53,431 --> 00:48:55,683 Bra gjort, Willie! 340 00:49:06,402 --> 00:49:09,280 Det här är Djävulens verk. 341 00:49:09,363 --> 00:49:14,994 Jag kan inte vara delaktig i detta. Vi visar mrs Wilberforce vårt deltagande. 342 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 Sen vänder vi tillbaka och kallar på coronern. 343 00:49:18,414 --> 00:49:24,128 Jag vet inte vilken del av helvetet de är ifrån. Ledsen om vi gör er besvikna. 344 00:49:28,132 --> 00:49:30,676 Kom nu, Peak. 345 00:50:04,668 --> 00:50:09,423 Vilken grej! Precis som hämtat från en skröna om Sam Bass. 346 00:50:09,507 --> 00:50:15,554 -Det har varit ett nöje att rida med. -Pengarna räcker inte hela vägen. 347 00:50:15,638 --> 00:50:18,849 Goda laglösa nöjer sig aldrig. 348 00:50:18,933 --> 00:50:22,853 Det var på tiden, era slöfockar. 349 00:50:22,937 --> 00:50:29,318 Vi stötte på patrull. Bäst att du spanar, vi kan vara förföljda. 350 00:50:32,488 --> 00:50:35,991 Jag har hört en hel del skvaller, chefen. 351 00:50:36,075 --> 00:50:40,788 Du blir visst bara mer och mer populär. 352 00:50:44,458 --> 00:50:51,298 Har du funderat på hur det skulle vara att ha ett riktigt arbete? 353 00:50:52,424 --> 00:50:57,972 Jag pratar inte om skumraskaffärer utan ett hederligt arbete. 354 00:50:58,055 --> 00:51:02,101 Kanske till och med gifta mig med en sydstatstös. 355 00:51:02,184 --> 00:51:07,314 Nej! Spelar du checkers med näsan? 356 00:51:12,069 --> 00:51:14,405 Du har nog rätt. 357 00:51:16,448 --> 00:51:19,410 Hörde ni? Samma ljud. 358 00:51:24,748 --> 00:51:28,669 Skjut inte! Jag är obeväpnad. 359 00:51:29,712 --> 00:51:33,841 Kom fram med händerna över huvudet. 360 00:51:44,059 --> 00:51:48,188 -Du? -Jag. 361 00:51:49,607 --> 00:51:53,193 Ta hennes häst, Willie. 362 00:52:02,369 --> 00:52:05,205 Hur länge har du följt efter oss? 363 00:52:05,289 --> 00:52:08,709 Sen ni skapade allt ståhej hos Lacy. 364 00:52:08,792 --> 00:52:13,505 Min jäkel till chef behövde en riktig avhyvling. 365 00:52:13,589 --> 00:52:17,926 Det var trevligt att se att någon vågade utmana honom. 366 00:52:18,010 --> 00:52:22,640 -Jaså? -Sen började jag fundera... 367 00:52:22,723 --> 00:52:28,646 Alla dessa år som hora och det enda jag har fått är en envis klåda. 368 00:52:30,064 --> 00:52:34,568 Så jag började studera ett nytt hantverk. 369 00:52:37,488 --> 00:52:40,407 Att vara laglös passar inte en kvinna. 370 00:52:40,491 --> 00:52:47,414 Jag ska gå rakt på sak. Jag har saker som ni pojkar saknar. 371 00:52:47,498 --> 00:52:53,253 Saker som kan vara väldigt avledande. 372 00:52:53,337 --> 00:52:56,298 Kalla mig Pearl. 373 00:52:58,967 --> 00:53:02,054 Trots att han var kedjad vid händer och fötter- 374 00:53:02,137 --> 00:53:07,017 -och hölls under bevakning så bröt han sina bojor. 375 00:53:07,101 --> 00:53:12,022 Och drivits in i mörkret av demonen. 376 00:53:12,106 --> 00:53:16,193 -Vad djupt. -Det var tur att kulan inte träffade. 377 00:53:16,276 --> 00:53:20,447 Minsta ljud får mig att skjuta nu för tiden. 378 00:53:22,408 --> 00:53:26,912 Bry dig inte om honom. Han kollar bara din energi. 379 00:53:26,995 --> 00:53:31,125 Vad är det för fel, grabben? 380 00:53:31,208 --> 00:53:35,129 -Sov lite. -Det går inte. 381 00:53:35,212 --> 00:53:40,843 -Inte sen din häst blev uppsprättad. -Då får du hålla utkik i natt. 382 00:53:40,926 --> 00:53:45,973 Om du blir trött får Blockey ta över. Sätt fart nu. 383 00:53:48,308 --> 00:53:54,189 Sprättade de upp din häst? Gud bevare mig. Du är bra på att hamna i trubbel. 384 00:53:54,273 --> 00:54:00,320 Trubbel brukar söka upp mig också. Det var en indian som gjorde det. 385 00:54:01,947 --> 00:54:07,119 Jag har aldrig träffat på en indian som gillar ett blekt ansikte. 386 00:54:07,202 --> 00:54:11,123 Men de skulle säkert tycka om en liten ökenblomma som du. 387 00:54:11,206 --> 00:54:16,837 -Du är en fröjd för ögat. -Du ser inte så illa ut heller. 388 00:54:16,920 --> 00:54:23,927 Lite ovårdad, men inget som inte en fin dam kan åtgärda. 389 00:54:24,011 --> 00:54:28,223 "Inte så illa"? Det är ju alltid en början. 390 00:54:28,307 --> 00:54:33,479 Vad gör en smart man som du med det här gänget? 391 00:54:33,562 --> 00:54:39,401 -Det verkar helt obegripligt. -Om man befinner sig i rejäl knipa. 392 00:54:39,485 --> 00:54:43,155 De här kan mäta sig med de bästa revolvermännen. 393 00:54:44,615 --> 00:54:50,287 Han är inte mycket för att prata, men det är vad man har mammor till. 394 00:54:50,370 --> 00:54:55,209 Smittkoppor tog min när jag bara var en liten flicka. 395 00:54:59,546 --> 00:55:04,092 Min var knappt vuxen när hon fick mig och min tvillingbror. 396 00:55:05,636 --> 00:55:10,057 Hon blev trött på alla våra påhitt och slängde ut oss. 397 00:55:10,140 --> 00:55:14,144 Jag har inte sett henne sen jag var liten grabb. 398 00:55:15,938 --> 00:55:20,317 Det är därför jag bär det här, så jag ska känna hennes närvaro. 399 00:55:20,400 --> 00:55:24,780 Vad vackra. 400 00:55:24,863 --> 00:55:27,783 Söderhavspärlor. 401 00:55:29,618 --> 00:55:36,625 Pappa stal dem från en mexikan i Matamoros och gjorde ett halsband. 402 00:55:36,708 --> 00:55:43,549 Jag skulle kunna köpa 400 kreatur för dem, men minnet är värt mer. 403 00:55:43,632 --> 00:55:49,221 De är verkligen lyxiga. Får jag hålla i dem? 404 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 Nu sover vi. 405 00:57:04,421 --> 00:57:09,176 Upp med er! Tyro somnade. 406 00:57:09,259 --> 00:57:14,765 Nu sätter vi oss i sadeln och ser vad dagen har att bjuda på. 407 00:57:16,558 --> 00:57:20,020 Nu ska vi se om miss Pearl håller vad hon lovar. 408 00:57:20,103 --> 00:57:24,691 Låt mig gå och fräscha upp mig först. 409 00:57:28,820 --> 00:57:32,074 Jag litar inte på henne, chefen. 410 00:57:32,157 --> 00:57:36,912 -Jag har sett hennes magi. -Håll tyst nu, Goody. 411 00:57:36,995 --> 00:57:41,875 Jag är trött att lyssna på din smörja. 412 00:57:44,670 --> 00:57:48,799 -Jag har inte sett nåt liknande. -Ögon svarta som hålor. 413 00:57:48,882 --> 00:57:51,593 Händer snabbare än två skallerormar. 414 00:57:51,677 --> 00:57:57,307 Han sköt snabbare än vad ögat kunde se. Sanna mina ord. 415 00:57:57,391 --> 00:58:02,479 Han tog två nävar med godsaker och drog därifrån. 416 00:58:03,897 --> 00:58:06,650 Här kommer lagen. 417 00:58:06,733 --> 00:58:11,780 -Vad handlar allt ståhej om? -Gottegrisen Barbee. 418 00:58:11,863 --> 00:58:15,575 Var hittar vi sheriffen? 419 00:58:15,659 --> 00:58:18,704 Där borta. 420 00:58:18,787 --> 00:58:23,792 Jag vet inte om ni får nåt vettigt ur honom eftersom han är död. 421 00:58:23,875 --> 00:58:26,336 Jag beklagar. 422 00:58:26,420 --> 00:58:30,173 Ni får nog tala högt om han ska höra. 423 00:58:35,595 --> 00:58:39,516 Har man sett. Vad har vi här? 424 00:58:40,559 --> 00:58:43,020 Bra jobbat, Pearl. 425 00:58:43,103 --> 00:58:47,649 -Var har du pengarna? -Jag har inget, sir. 426 00:58:47,733 --> 00:58:53,155 Jag ska sälja pälsarna på marknaden. På tillbakavägen hade jag kanske haft. 427 00:58:53,238 --> 00:58:57,826 Men jag är fattigare än en utmärglad hund. 428 00:58:57,909 --> 00:59:01,163 Det enda jag har förutom mitt namn är 50 cent. 429 00:59:01,246 --> 00:59:04,166 Bara pälsar! 430 00:59:04,249 --> 00:59:08,462 -Det var väl fan! -Helvete! 431 00:59:10,213 --> 00:59:11,798 Hämta ett rep. 432 00:59:11,882 --> 00:59:15,719 Ta hans grejor. 433 00:59:15,802 --> 00:59:19,639 -Ta hans stövlar i trädet. -Sätt igång. 434 00:59:35,030 --> 00:59:40,577 Jag ville bara se att ni hade kommit tillrätta. Behöver ni nåt, så ropa. 435 00:59:40,660 --> 00:59:46,041 Glöm inte att låsa dörren. Ryktet säger att Gottegrisen Barbee är i området. 436 00:59:46,124 --> 00:59:48,877 -Vem är det? -Vet du inte? 437 00:59:48,960 --> 00:59:53,215 Telegrammet säger att han är den snabbaste revolvermannen sen Bass. 438 00:59:53,298 --> 00:59:57,260 Hans känns igen på sina flotta kläder och försmak för kola. 439 00:59:57,344 --> 01:00:01,765 Men se upp, han sägs vara känslig och snabb på avtryckaren. 440 01:00:01,848 --> 01:00:07,729 Han sägs även lukta curry och ha barnliknande fingrar. 441 01:00:07,813 --> 01:00:15,570 Han bär två rosenornamenterade... revolvrar med pärlemorhandtag. 442 01:00:24,162 --> 01:00:28,125 Lika bra att du gör det bekvämt för dig. 443 01:00:31,378 --> 01:00:34,464 Jag var tvungen. 444 01:00:36,383 --> 01:00:42,139 -Vad är det? -Två sheriffer letar efter dig här. 445 01:00:42,222 --> 01:00:46,643 -Tror du att de är oss på spåret? -Nej, men du borde varna de andra. 446 01:00:46,726 --> 01:00:51,648 Ja. Nu tänker du som en bandit. 447 01:00:55,026 --> 01:00:57,988 Vad har du för storlek på uniformen? 448 01:01:09,082 --> 01:01:13,420 Jag har ju sagt att vi inte vill ha nån jäkla... 449 01:01:13,503 --> 01:01:18,049 Va? Jösses Amalia! 450 01:01:18,133 --> 01:01:23,930 -Nån som behöver sina skor putsade? -Nu räcker det. Hör upp! 451 01:01:24,014 --> 01:01:30,687 Ett par sheriffer checkade precis in. Vi rider härifrån kl. 05.00. Comprende? 452 01:01:30,770 --> 01:01:33,857 -Si. -Då så. God natt. 453 01:01:41,781 --> 01:01:46,244 Portiern, två koppar kaffe, por favor. Svart. 454 01:01:46,328 --> 01:01:49,206 Ska bli, sir. 455 01:01:49,289 --> 01:01:57,130 Barbee är precis som alla andra rötägg. De tror att de är nåt, men de är... 456 01:02:06,640 --> 01:02:12,562 Ursäkta, men "Gottegrisen"? Inte särskilt skrämmande. 457 01:02:12,646 --> 01:02:17,734 Jag vet. Jag har länge försökt göra mig ökänd- 458 01:02:17,817 --> 01:02:21,780 -och så hånar de mig på det där viset. 459 01:02:21,863 --> 01:02:28,119 Det borde vara...Claudacious Barbee. Det låter lite bättre, eller hur? 460 01:02:29,621 --> 01:02:36,836 Inga sura miner nu. Det krävs mod att strunta i en sån varning. 461 01:02:36,920 --> 01:02:42,217 Sättet du lurade sheriffen på. 462 01:02:42,300 --> 01:02:46,054 Jag var visst ganska fräck. 463 01:02:49,849 --> 01:02:53,853 Men det räcker inte för att ta oss ända till kusten. 464 01:02:53,937 --> 01:02:57,315 Vad är det som väntar vid kusten? 465 01:02:59,359 --> 01:03:02,612 Är det lagligt eller olagligt? 466 01:03:04,781 --> 01:03:09,160 Det är lagligt. Lagliga betalningsmedel. 467 01:03:10,912 --> 01:03:17,877 Inte för att det är min ensak, men exakt hur lagliga? 468 01:03:21,131 --> 01:03:25,427 Tillräckligt mycket för att betala lösensumma för kungen. 469 01:03:27,721 --> 01:03:32,684 -Känner resten av gänget till det? -Visst. 470 01:03:33,727 --> 01:03:37,314 Men jag har kartan. 471 01:04:14,434 --> 01:04:16,603 Åh, Gottegrisen! 472 01:04:22,025 --> 01:04:24,611 Kom igen nu! 473 01:04:37,165 --> 01:04:40,335 Jag lämnade ett litet kärleksbrev. 474 01:05:01,398 --> 01:05:04,943 Vad i helvete är det där? 475 01:05:06,820 --> 01:05:09,197 VAKNA! LANDET ÄR FULT AV TJYVAR 476 01:05:15,078 --> 01:05:22,210 Jag har suttit hela natten. Gottegrisen tog mina kläder och era plånböcker. 477 01:05:23,837 --> 01:05:27,590 Det usla, jävla kräket! 478 01:05:27,674 --> 01:05:30,969 För helvete, Peak! Nu sticker vi. 479 01:05:31,052 --> 01:05:35,682 Jag har sett saker inatt som en man inte ens skulle göra med sina djur. 480 01:07:14,906 --> 01:07:20,203 Jag kan knappt bärga mig tills jag får fylla fickorna med skatten. 481 01:07:20,286 --> 01:07:27,919 Jag tänker fixa ihop foten, skaffa ett nytt finger och högklassiga horor. 482 01:07:29,546 --> 01:07:34,884 Jag tänker njuta av livet med whisky och fruntimmer. 483 01:07:34,968 --> 01:07:39,264 Jag ska vara lyckligare än en gris i dynga. 484 01:07:42,183 --> 01:07:45,520 Vad säger du, Block? 485 01:07:46,771 --> 01:07:51,985 Jag följer med Claude tills jag kallas hem. 486 01:07:59,909 --> 01:08:02,495 Tysta! 487 01:08:02,579 --> 01:08:05,123 Hörde ni? 488 01:08:19,596 --> 01:08:23,308 Är du efter skottpengarna? 489 01:08:24,475 --> 01:08:28,354 Visa dig, din modige fan. 490 01:08:30,857 --> 01:08:35,486 -Det är nog bara en kviga, Claude. -Jag har också en leksak. Hör här! 491 01:08:44,203 --> 01:08:49,208 Claude. Vi röker ut dem i morgon bitti. 492 01:08:51,085 --> 01:08:54,464 Han har ju inte skadat oss. 493 01:08:54,547 --> 01:08:59,927 Och så tänker jag låta det förbli. Jag håller vakten inatt, pojkar. 494 01:09:15,860 --> 01:09:22,867 Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en kartstjälande slyna framför oss nu. 495 01:09:22,950 --> 01:09:25,953 Upp med dig, Willie! 496 01:09:28,456 --> 01:09:31,542 -Herrejesus! -Jäklar! 497 01:09:33,711 --> 01:09:38,341 Jag sa ju att den där kvinnan var skum, men du ville inte lyssna. 498 01:09:38,424 --> 01:09:42,845 Titta här, nu har hon gått och dödat Willie. 499 01:09:42,929 --> 01:09:49,352 -Skökan är lömskare än en orm. -Hör här, hon må vara en horande tjuv. 500 01:09:49,435 --> 01:09:55,608 Men hon är jäklar ingen mörderska. Det är ett rödansikte som blivit galen. 501 01:09:57,235 --> 01:10:01,989 Jack ser inte ut att må bra. Han är grön som en gurka. 502 01:10:02,073 --> 01:10:08,788 -Och han luktar som gårdagens mjölk. -Fortsätt utan mig. 503 01:10:08,871 --> 01:10:14,001 I helvete heller. - Goody, sök igenom området kring vårt läger. 504 01:10:14,085 --> 01:10:18,548 Finkamma varenda centimeter. Jag vill att du spårar upp den jäkeln. 505 01:10:18,631 --> 01:10:22,176 Block stannar här och lämnar inte Jack. 506 01:10:22,260 --> 01:10:28,099 Jag tänker hitta en bensågare. Willie ska vara begravd när jag är tillbaka. 507 01:10:53,624 --> 01:10:58,045 Det måste ha varit en stor skallerorm. 508 01:10:58,129 --> 01:11:02,175 Nu kan det kännas lite. 509 01:11:18,399 --> 01:11:21,527 I den här värmen kommer kallbranden snart. 510 01:11:21,611 --> 01:11:28,201 -Han måste vila i minst en vecka. -För länge. Har du andra förslag? 511 01:11:30,828 --> 01:11:35,166 -Jag kan amputera. -Det blir bra. 512 01:11:38,878 --> 01:11:42,924 -Ni får inte kapa av min fot! Nej! -Vi måste skynda oss. 513 01:11:43,007 --> 01:11:47,303 Han fick oss nästan i natt. Den skurken tog vår lille Willie. 514 01:11:47,386 --> 01:11:53,935 -Horan kommer längre och längre bort. -Det går inte! 515 01:11:54,018 --> 01:12:00,566 -Jag gillar att sparka svin ibland. -Du får sparka så många du vill sen. 516 01:12:00,650 --> 01:12:04,445 Det struntar jag i. Jag ska till och med köpa dig ett träben. 517 01:12:04,529 --> 01:12:11,369 Det här gangsterlivet har stigit dig åt huvudet! Allt handlar om pengar. 518 01:12:11,452 --> 01:12:14,789 Stämmer inte det, Gottegrisen? 519 01:12:14,872 --> 01:12:22,255 -Det var jag som fick dig ur fängelset. -Och utan mig hade du inte haft kartan! 520 01:12:22,338 --> 01:12:27,802 Jag har ju inte kartan! Det är därför vi måste kapa av foten. 521 01:12:36,853 --> 01:12:39,272 Jag sa ju att du inte skulle kapa min fot. 522 01:12:49,240 --> 01:12:54,620 Nu har vi så vi klarar oss i två tre dagar. 523 01:12:54,704 --> 01:12:58,332 Vad händer nu? 524 01:12:58,416 --> 01:13:01,878 -Är allt som det ska, dr Pepperdine? -Ja... 525 01:13:01,961 --> 01:13:07,925 Jag ber om ursäkt för mitt uppträdande. Jag blev överfallen av banditer. 526 01:13:08,009 --> 01:13:10,261 De utgav sig för att vara sheriffer. 527 01:13:10,344 --> 01:13:14,765 -Uppfattade du deras namn? -Ja, det gjorde jag. 528 01:13:14,849 --> 01:13:21,272 En av dem lystrade till namnet Claude. De grälade om en karta. 529 01:13:21,355 --> 01:13:25,318 -Innan de överföll mig. -De är i utkanten av stan, sheriffen. 530 01:13:25,401 --> 01:13:28,404 -De tog mina skor. -Det är Gottegrisen. 531 01:13:28,487 --> 01:13:33,034 Hör upp, gott folk! Doktorn här har träffat på Barbeegänget. 532 01:13:33,117 --> 01:13:36,954 De har gäckat oss i nästan en vecka nu. 533 01:13:37,038 --> 01:13:41,292 De är efterlysta för en rad hemska brott över hela delstaten. 534 01:13:41,375 --> 01:13:45,421 Om vi agerar snabbt har vi goda chanser att ta dem. 535 01:13:45,504 --> 01:13:49,926 Vi erbjuder en del av belöningen och ytterligare hundra dollar- 536 01:13:50,009 --> 01:13:55,640 -till den av er som slår följe med oss och ser till att rättvisa skipas. 537 01:13:55,723 --> 01:13:59,810 Kliv fram, var inte blyga. 538 01:13:59,894 --> 01:14:05,441 Jag är ingen jägare, sheriffen, men jag har en hemlighet som kan vara värd nåt. 539 01:14:05,524 --> 01:14:08,444 Ni kan kalla mig Ruby. 540 01:14:11,572 --> 01:14:14,283 Bort med händerna! 541 01:14:16,494 --> 01:14:19,914 -Det var som tusan. -Nu har vi honom. 542 01:14:19,997 --> 01:14:23,834 Det var visst ingen indian. 543 01:14:23,918 --> 01:14:29,382 Jag har inte tid med det här. - Vad sägs om en Texas slinger, Block? 544 01:14:39,225 --> 01:14:42,436 Herren kommer att döma de snabba... 545 01:14:43,854 --> 01:14:46,232 ...och de döda. 546 01:14:58,869 --> 01:15:00,997 Bra skjutet. 547 01:15:12,633 --> 01:15:16,178 Barbee - Diente Dulce. 548 01:15:16,262 --> 01:15:22,601 Jäklar, det låter ju riktigt bra på mexikanska. Det klingar vackert. 549 01:15:22,685 --> 01:15:27,273 -Vad heter du, hombre? -Ricardo Diaz. 550 01:15:27,356 --> 01:15:30,484 Del Rio Rico. 551 01:15:32,278 --> 01:15:35,197 Näpp, det ringer inte i några klockor. 552 01:15:35,281 --> 01:15:40,161 Roligt att träffa dig, skitstövel. Det här är för Willie. Godnatt. 553 01:15:48,002 --> 01:15:52,548 Vi rider hela natten och tar dem innan de hinner till Galveston. 554 01:15:52,631 --> 01:15:59,805 -Tror ni att hon lurar oss, sheriffen? -Ruby? Nej, hon är ärlig. 555 01:16:00,848 --> 01:16:04,268 Det vore typiskt av Barbee att skicka en flicka att sinka oss. 556 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 Hon är ute efter belöningen, precis som du och jag. 557 01:16:08,064 --> 01:16:11,192 De kan vara halvvägs till Laredo. 558 01:16:11,275 --> 01:16:16,238 Jag misstänker att de är ute efter pengarna från tågrånet i Houston. 559 01:16:16,322 --> 01:16:24,246 Vore jag bandit skulle jag rida den här ensliga vägen vid solnedgången. 560 01:16:30,920 --> 01:16:34,507 Attans! Varför kan vi aldrig anfalla italienare? 561 01:16:34,590 --> 01:16:38,052 Så vi kan få lite tortellini. 562 01:16:38,135 --> 01:16:45,351 Chefen, är du säker på att det är han som dödade Willie? 563 01:16:45,434 --> 01:16:49,855 Visst är jag säker. Han hade en hel radda med skalper. 564 01:16:49,939 --> 01:16:55,152 En av dem var rak och svart, precis som Willies hår. 565 01:16:55,236 --> 01:17:00,574 Jag tänker inte ta några risker. Åh, nej. 566 01:17:00,658 --> 01:17:04,036 Jag tänker ligga bredvid elden- 567 01:17:04,120 --> 01:17:08,749 -så jag kan se alla jäklar som kommer på besök. 568 01:17:08,833 --> 01:17:10,793 Klick. 569 01:17:10,876 --> 01:17:15,965 Gör du det, för det är du som har vakten inatt. 570 01:17:16,048 --> 01:17:22,471 -Vad har du i maten, Goody? -Inget särskilt, mon ami. 571 01:17:29,436 --> 01:17:33,274 Claude! 572 01:17:35,484 --> 01:17:38,779 Herrejäklar! 573 01:17:45,995 --> 01:17:51,542 Inte ens den galnaste av prisjägare skulle göra nåt sånt här, Claude. 574 01:17:51,625 --> 01:17:55,462 -Nej... -Han är inte ute efter nån belöning. 575 01:17:55,546 --> 01:17:59,508 Det är någon med allvarliga mentala problem. 576 01:17:59,592 --> 01:18:05,598 -Det kanske inte ens är nåt mänskligt. -Skräck ges dem som anammar ondska. 577 01:18:05,681 --> 01:18:10,269 Vi kanske borde glömma allt och vända tillbaka till New Mexico. 578 01:18:10,352 --> 01:18:14,106 -Hellre fängelset än helvetet. -Inte en chans! 579 01:18:14,190 --> 01:18:17,818 Vi ska rida tills vi hör vågorna bryta mot stranden. 580 01:18:17,902 --> 01:18:22,406 Om den är mannen, besten eller demonen vill slå oss följe, så varsågod. 581 01:18:22,489 --> 01:18:27,912 Det rör inte mig. Han måste döda oss alla innan jag ger mig. 582 01:18:27,995 --> 01:18:31,582 Hörde du det? 583 01:18:31,665 --> 01:18:34,752 Jag utmanar dig! 584 01:18:36,420 --> 01:18:41,050 Det ska mycket till innan du förgör Barbeegänget! 585 01:19:00,402 --> 01:19:03,864 Grytan är ännu varm. Vi närmar oss. 586 01:19:05,699 --> 01:19:12,206 -Snart har vi inget kvar att närma oss. -Där har vi det runda märket igen. 587 01:19:12,289 --> 01:19:17,628 -Vad tror ni det betyder? -Vet ej. 588 01:19:17,711 --> 01:19:22,633 Det verkar föredra de döda. 589 01:19:22,716 --> 01:19:26,512 Vi får hoppas att det inte är smittsamt. 590 01:19:30,891 --> 01:19:36,146 Min gamla häst är nästan slut. Han kommer aldrig att klara det. 591 01:19:36,230 --> 01:19:40,442 Vi har minst 2,5 mil kvar. Vi får öka farten om vi måste. 592 01:19:40,526 --> 01:19:46,865 De dör om de inte får vatten snart. Titta på din märr. Hon är helt slut. 593 01:19:46,949 --> 01:19:50,786 Jäklar! Vi slår läger på ängen här. 594 01:19:50,869 --> 01:19:54,832 Ingen eld. Inte i natt. 595 01:19:56,375 --> 01:20:02,965 -När jag återvänder stinker dessa fält. -Amen. 596 01:20:03,048 --> 01:20:06,719 Gå inte för långt, Block. 597 01:20:09,221 --> 01:20:12,057 -Jack? -Ja. 598 01:20:12,141 --> 01:20:16,895 Har du tänkt på att Gud kanske spelar oss ett spratt. 599 01:20:16,979 --> 01:20:23,360 -Hur menar du? -Allt verkar ju gå åt pipsvängen. 600 01:20:23,444 --> 01:20:28,532 Han skapar var och en av oss och sen sätter oss till den här världen. 601 01:20:28,615 --> 01:20:33,203 Bara för att lunka omkring år efter år. 602 01:20:33,287 --> 01:20:38,709 Byten, rikedom, whisky, kvinnor. 603 01:20:38,792 --> 01:20:43,714 Sen ser han till att nån galning dödar oss en efter en. 604 01:20:43,797 --> 01:20:50,095 Han placerar oss ute på ett vetefält. Kalla, hungriga...förrådda. 605 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Det verkar bara lite sjukt. 606 01:20:58,812 --> 01:21:02,900 Tänk om det inte är Guds verk? 607 01:21:06,987 --> 01:21:11,325 -Har det fastnat? -Claude! 608 01:21:13,869 --> 01:21:19,124 Jag måste se hur det är med honom. Stanna här. Rör dig inte ur fläcken! 609 01:21:22,961 --> 01:21:25,089 Block? 610 01:21:42,564 --> 01:21:45,192 Vem är du? 611 01:21:47,194 --> 01:21:52,533 Är du efter belöningen? Kom och ta den då, din jävel! 612 01:22:04,461 --> 01:22:06,880 Hur många är ni? 613 01:22:10,884 --> 01:22:14,888 Ner! Rygg mot rygg! 614 01:22:14,972 --> 01:22:17,391 Vi blev inte av med honom. 615 01:22:17,474 --> 01:22:22,771 -Var är Block? -Såg honom inte. Det är kolmörkt. 616 01:22:22,855 --> 01:22:28,735 Håll hårt i vapnet nu. Om nåt annat än gräset rör sig så skjut. 617 01:22:28,819 --> 01:22:33,574 -Jesus Kristus! -Lugna dig nu. 618 01:22:48,046 --> 01:22:53,177 Han var den ende som var lika lugn och stillsam som träden. 619 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 Jag är ledsen, Block. 620 01:23:00,809 --> 01:23:04,813 Det var nån jäkla galning som gjorde det här mot dig. 621 01:23:05,898 --> 01:23:12,362 Sök upp honom i helvetet för jag tänker skicka honom dit. 622 01:23:20,162 --> 01:23:24,541 Spring, Claude! Jag täcker dig! 623 01:23:57,157 --> 01:23:59,910 Kom och ta oss! 624 01:24:04,581 --> 01:24:06,667 Halt! 625 01:24:10,462 --> 01:24:14,007 Han tar in försprånget. 626 01:24:14,091 --> 01:24:20,681 -Håll dig på hästen. Vi gömmer oss här. -Döda eller levande! 627 01:24:49,001 --> 01:24:52,170 Jag vet att du är därinne, Barbee! 628 01:24:52,254 --> 01:24:55,882 Jag har order om- 629 01:24:55,966 --> 01:25:00,762 -att gripa er medelst alla tillgängliga medel. 630 01:25:00,846 --> 01:25:07,811 Ni är efterlysta för morden på tio män, fyra av dina egna är inte inräknade. 631 01:25:07,894 --> 01:25:11,523 Min vicesheriff Peak var en av dem! 632 01:25:11,607 --> 01:25:16,695 Jag tar på mig ansvaret för de första tio, men jag har inte döda mina egna. 633 01:25:16,778 --> 01:25:22,075 Det gör hur som helst ditt samvete väldigt blodigt. 634 01:25:22,159 --> 01:25:26,872 Ge upp, annars ser jag till att ni får det hett därinne. 635 01:25:26,955 --> 01:25:30,542 Det här är slutet på din berättelse, Gottegrisen. 636 01:25:30,626 --> 01:25:36,340 -Du sjunger på sista versen. -Den melodin gillar jag inte. 637 01:25:36,423 --> 01:25:41,637 -Jag har en egen. Vill du höra? -Jag lyssnar. 638 01:25:41,720 --> 01:25:45,474 Per Olsson hade en bonnagård... 639 01:26:14,586 --> 01:26:17,464 Kom ut med händerna över huvudet, Barbee. 640 01:27:06,471 --> 01:27:07,806 Din jävel. 641 01:27:59,399 --> 01:28:04,112 Kom igen, Jack. Jag kan nästan höra fiskmåsarna. 642 01:28:04,196 --> 01:28:07,657 Låt inte mig sinka dig. 643 01:28:07,741 --> 01:28:11,745 Det tänker jag inte acceptera. Vi delar lika på bytet. 644 01:28:11,828 --> 01:28:16,166 -50-50. -Den där kändes. 645 01:28:16,249 --> 01:28:20,253 Jag tror inte att jag kommer att klara mig. 646 01:28:31,848 --> 01:28:37,103 Blunda och stålsätt dig. Det kommer göra mig mer ont. 647 01:29:01,670 --> 01:29:06,007 Vänd bara bort huvudet. 648 01:29:23,859 --> 01:29:28,446 Det sägs att man inte ska lita på nån som inte fått sitt hjärta krossat. 649 01:29:31,867 --> 01:29:36,162 Våra fäder lämnade oss när vi var små. 650 01:29:36,246 --> 01:29:39,833 Våra mödrar gjorde allt för att uppfostra oss. 651 01:29:39,916 --> 01:29:43,837 Men det fanns alltid en tomhet mellan oss. 652 01:29:45,130 --> 01:29:47,924 Det kände jag från allra första dagen. 653 01:29:49,634 --> 01:29:55,181 Jag litade faktiskt mer på dig än någon av de andra. Det är sant. 654 01:29:55,265 --> 01:30:00,145 Jag litade på dig också, Claude. 655 01:30:01,187 --> 01:30:05,650 Men det är en sak... 656 01:30:07,694 --> 01:30:10,196 Menar du kartan? 657 01:30:10,280 --> 01:30:13,658 Vad menar du med det, Slap? 658 01:30:13,742 --> 01:30:17,412 Vattenhålet... 659 01:30:17,495 --> 01:30:20,248 Vattenhålet? Vad är det med det? 660 01:30:26,421 --> 01:30:31,092 -Berätta. -Leta efter ett smalt rep. 661 01:30:31,176 --> 01:30:34,346 -Ett smalt rep? -Ja. 662 01:30:34,429 --> 01:30:37,599 Vad ska jag göra med det? 663 01:30:41,978 --> 01:30:44,314 Dra i det. 664 01:30:46,024 --> 01:30:51,488 -Dra i det. -Dra i snöret. 665 01:30:51,571 --> 01:30:54,699 Dra i det... 666 01:31:51,715 --> 01:31:54,467 Jack! 667 01:31:54,551 --> 01:31:58,388 Jack. 668 01:32:11,067 --> 01:32:15,947 Vem gjorde det här mot dig? Vem? 669 01:32:17,407 --> 01:32:19,909 Kan du berätta? 670 01:32:21,745 --> 01:32:24,664 K... 671 01:32:25,790 --> 01:32:29,586 Jag vet, jag vet, jag vet. Jag vet vad jag måste göra. 672 01:32:43,558 --> 01:32:46,186 Kom och ta mig, din jävel. 673 01:33:22,388 --> 01:33:24,808 Grabben? 674 01:33:41,282 --> 01:33:46,955 Menar du att vi hela den här tiden har jagats av en ynklig liten skit? 675 01:33:48,206 --> 01:33:50,750 Var har du din leksak nu? 676 01:33:50,834 --> 01:33:54,295 Hör du mig? Jag pratar med dig. 677 01:33:54,379 --> 01:33:59,968 Du må ha märkt mig, din snorunge, men du får inte skära upp mig. 678 01:34:00,051 --> 01:34:05,181 Ser du lågorna, pojk? Jag skickar dig till helvetet nu. 679 01:34:05,265 --> 01:34:08,476 Jag skickar hem dig tidigare. 680 01:35:14,500 --> 01:35:17,253 Du måste vara pappan. 681 01:35:17,337 --> 01:35:20,548 Jag har redan skickat pojken till helvetets portar. 682 01:35:20,632 --> 01:35:27,513 -Sluta pingla i klockan och se efter. -Du yrar, raring. 683 01:35:28,556 --> 01:35:34,020 Men det gör inte mig nåt. Huvudet är värt en årslön. 684 01:35:34,103 --> 01:35:36,522 Galen eller ej. 685 01:35:36,606 --> 01:35:40,526 Det skulle varit värt en hel massa mer. 686 01:35:40,610 --> 01:35:44,364 Men du kom lite för sent. 687 01:37:29,260 --> 01:37:32,013 Jag lyckades, mamma. 688 01:37:51,657 --> 01:37:55,286 Är ni två? 689 01:38:10,676 --> 01:38:13,221 Vänta! 690 01:38:22,480 --> 01:38:25,566 Du är ju bara en pojke. 691 01:38:25,650 --> 01:38:27,860 Hur kan du vara så ond? 692 01:39:32,758 --> 01:39:34,844 Tvillingar? 55603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.