All language subtitles for Happy Home 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,820 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,820 --> 00:00:11,910 - I'll go look this way, so go that way. - I'll go this way. 3 00:00:11,930 --> 00:00:12,930 Okay. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,380 - Which way do we go? - That way. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,220 - Go. Don't run. - Okay. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,910 Have you seen Mr. Bong today? 7 00:00:21,940 --> 00:00:23,050 No, I haven't. 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,200 Oh, what do I do? 9 00:00:26,090 --> 00:00:27,090 What do I do? 10 00:00:27,380 --> 00:00:28,380 Sam-bong! 11 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Don't run. 12 00:00:36,160 --> 00:00:37,430 Over there. 13 00:00:42,700 --> 00:00:44,020 Have you seen my father? 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,360 Hello, ma'am. Have you see my father? 15 00:00:48,380 --> 00:00:49,380 No, I haven't. 16 00:00:49,410 --> 00:00:51,340 You haven't? Okay, thank you. 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,660 - Sam-sook! - Min-Jung. 18 00:00:57,020 --> 00:00:58,420 I'm about to go nuts! 19 00:00:59,270 --> 00:01:02,230 I don't think he's around here. 20 00:01:02,800 --> 00:01:06,930 How can not even one person in this neighborhood have seen him? 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,510 Where on earth did he go? 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 Sir! 23 00:01:11,420 --> 00:01:12,420 Hello! 24 00:01:13,340 --> 00:01:15,290 Have you seen my father by any chance? 25 00:01:15,510 --> 00:01:16,510 I have. 26 00:01:16,530 --> 00:01:17,530 You have? 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,380 When? No, where? 28 00:01:20,410 --> 00:01:22,220 Yesterday I saw him run out after losing 29 00:01:22,240 --> 00:01:24,150 the competition against his ex-daughter-in-law. 30 00:01:24,820 --> 00:01:27,470 We're not in a joking mood right now. 31 00:01:27,500 --> 00:01:30,030 Why? Did something happen to Sam-bong? 32 00:01:31,500 --> 00:01:37,040 He either went out for a short while or ran away for a long time. 33 00:01:37,070 --> 00:01:39,500 Please tell us places where Sam-bong might go to 34 00:01:39,520 --> 00:01:41,750 and the phone numbers of his closest friends. 35 00:01:42,160 --> 00:01:45,430 Your father has no friends in this neighborhood. 36 00:01:45,450 --> 00:01:47,610 We're the nice ones who were able to befriend him. 37 00:01:48,010 --> 00:01:51,710 He's a money hoarder and a frugal man. On top of that, he has such 38 00:01:51,730 --> 00:01:55,160 a terrible temper that he'll hit anyone with that hard head of his. 39 00:01:55,180 --> 00:01:56,720 Don't talk about my brother like that! 40 00:01:57,840 --> 00:02:00,280 Did I make this up? Huh? 41 00:02:00,710 --> 00:02:04,760 Everyone knows Bong Sam-bong is a penny pincher! 42 00:02:05,140 --> 00:02:09,880 And it's true he lost to Mansasung's owner Ms. Han! 43 00:02:09,910 --> 00:02:11,080 How dare you! 44 00:02:20,730 --> 00:02:22,300 [Episode 50] 45 00:03:16,910 --> 00:03:18,840 [Agreement of Divorce] 46 00:03:44,700 --> 00:03:46,030 Don't laugh! 47 00:03:46,770 --> 00:03:50,830 Sit down! I have a lot to tell you! 48 00:03:50,850 --> 00:03:53,390 Yes! This hand! 49 00:04:00,510 --> 00:04:02,430 What did I do with him? 50 00:04:44,100 --> 00:04:46,550 What is that? It smells great. 51 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 Coffee. 52 00:04:50,000 --> 00:04:53,290 Once while you were watching dramas, you said, 53 00:04:54,700 --> 00:04:58,620 "I want to wake up to the smell of coffee that my husband makes for me, too." 54 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 No. 55 00:05:02,580 --> 00:05:04,380 You can just drink it here. 56 00:05:12,600 --> 00:05:17,620 Did I say anything weird while I was drunk? 57 00:05:19,180 --> 00:05:24,140 You spilled thirteen years of resentment you had against me all at once. 58 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 I did? 59 00:05:28,900 --> 00:05:32,120 "Have you ever made coffee for me while we were married?" 60 00:05:33,440 --> 00:05:37,280 "During the weekend, it's necessary to know how to cook, do the dishes, and 61 00:05:37,300 --> 00:05:41,140 recycle. If it wasn't for me, you would've been kicked out a long time ago." 62 00:05:44,090 --> 00:05:45,790 You can hold quite a grudge. 63 00:05:48,370 --> 00:05:50,120 I was saying nonsense because I was drunk. 64 00:05:50,440 --> 00:05:51,600 Don't worry about it. 65 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 No. 66 00:05:54,570 --> 00:05:57,230 I self-reflected a lot. 67 00:06:00,150 --> 00:06:05,250 You must not be feeling well, so take this first. 68 00:06:06,630 --> 00:06:10,120 Drink your coffee, wake up from your sleep, and come out slowly. 69 00:06:10,680 --> 00:06:13,530 Today, I'll do all the things like cooking and 70 00:06:13,550 --> 00:06:16,220 washing the dishes. It'll be a full service. 71 00:07:11,300 --> 00:07:12,980 I don't know what he's so happy about. 72 00:07:17,150 --> 00:07:19,720 Since he thinks he was born again, it must make 73 00:07:20,340 --> 00:07:23,010 him happy to do things he has never done before. 74 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Mother, 75 00:07:26,690 --> 00:07:27,690 I think... 76 00:07:30,720 --> 00:07:34,060 we have to tell him. 77 00:07:36,370 --> 00:07:38,740 It concerns me that he disappeared the other day. 78 00:07:40,760 --> 00:07:43,480 No, let's wait a little bit longer. 79 00:07:44,120 --> 00:07:47,400 Just one month. No, a week. Even for only three days. 80 00:07:48,580 --> 00:07:53,260 Let's leave him to smile like that for a few more days. 81 00:07:55,950 --> 00:08:01,160 It's been so long since I've seen him so happy. 82 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 Come on now. 83 00:08:12,980 --> 00:08:15,510 You didn't even touch the fruits I cut up. 84 00:08:16,160 --> 00:08:17,930 That makes me upset. 85 00:08:18,280 --> 00:08:26,160 It's not obvious when the housework is being done, but it's a very tiring thing to do. 86 00:08:29,990 --> 00:08:32,200 You've become a housewife in just a few hours. 87 00:08:33,300 --> 00:08:35,680 Take that off now. It doesn't suit you. 88 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 This is why early education is important. 89 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 You saw that, right? 90 00:08:41,510 --> 00:08:45,950 It's not my fault that I couldn't help you around the house. 91 00:08:48,150 --> 00:08:50,280 Are you done washing the dishes? 92 00:08:50,310 --> 00:08:54,010 Yes. The kitchen is spick and span. 93 00:08:56,910 --> 00:09:01,430 While I'm at it, I'm going to organize a few things and do a big cleanup. 94 00:09:01,450 --> 00:09:05,340 Oh, and last time, I saw that the storage was a mess. 95 00:09:05,370 --> 00:09:08,240 No, no. I'll hire a few people to clean that up. 96 00:09:10,100 --> 00:09:13,200 Just staying at home is boring, too. 97 00:09:16,300 --> 00:09:18,900 It's good for him to move around a bit. 98 00:09:20,270 --> 00:09:22,130 Instead, don't work too hard. 99 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 All right. 100 00:10:05,730 --> 00:10:07,340 You're already almost done. 101 00:10:08,270 --> 00:10:09,920 Aren't you working too hard? 102 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 No. 103 00:10:14,290 --> 00:10:17,890 I actually feel a lot lighter after cleaning this up. 104 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 Why did you bring this out? 105 00:10:25,480 --> 00:10:28,270 While I'm organizing, I'm going to give the 106 00:10:28,300 --> 00:10:31,090 things we don't use to people who need them. 107 00:10:33,240 --> 00:10:34,860 These are new though. 108 00:10:35,950 --> 00:10:36,950 Well... 109 00:10:39,490 --> 00:10:42,910 you said you don't like this because it's too dangerous. 110 00:10:43,680 --> 00:10:46,880 I got surgery, too, so I need to be careful with my body now. 111 00:11:01,740 --> 00:11:04,180 Wow. So this was here. 112 00:11:05,330 --> 00:11:08,380 For the first time, when I was in college, I bought this with my allowance. 113 00:11:10,020 --> 00:11:11,950 Why haven't I seen it before? 114 00:11:11,970 --> 00:11:14,450 My mother really hated it because she said I 115 00:11:14,470 --> 00:11:17,110 would have no class if I took this around with me. 116 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 Let's see... 117 00:11:27,190 --> 00:11:30,440 Wow. You have talent. 118 00:11:51,294 --> 00:11:59,903 When my heart suddenly hurts 119 00:11:59,903 --> 00:12:08,545 It's when you are thinking of me 120 00:12:08,545 --> 00:12:17,153 On days when the sky is gray and it's raining 121 00:12:17,153 --> 00:12:23,994 Go back in time and come to me instead 122 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 I love you! 123 00:12:27,230 --> 00:12:28,300 Please marry me! 124 00:12:31,110 --> 00:12:33,130 It's hot. The sunlight is strong, too. 125 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 I love you. 126 00:12:43,530 --> 00:12:44,730 I really love you. 127 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 I love you. 128 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 I love you. 129 00:12:53,300 --> 00:12:57,090 I love you, Hae-ryung. 130 00:12:57,794 --> 00:13:01,197 Come to me instead 131 00:13:01,197 --> 00:13:18,248 If you hear the words that you can't hear 132 00:13:18,248 --> 00:13:26,723 Will my heart of love remain with you? 133 00:13:26,723 --> 00:13:34,497 Memories are sadder than love 134 00:13:37,140 --> 00:13:42,480 You must be hot. I'll go bring you a glass of juice. 135 00:13:45,160 --> 00:13:48,690 Play it for me properly next time. 136 00:13:55,752 --> 00:14:11,801 Memories are sadder than love... 137 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Yes, mom. 138 00:14:20,900 --> 00:14:23,530 When the exact date is set, I'll call you again. 139 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 I love you. 140 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Your mom? 141 00:14:29,590 --> 00:14:32,290 Yeah. She must be pretty busy lately. 142 00:14:32,610 --> 00:14:34,730 But what date are you talking about? 143 00:14:35,520 --> 00:14:38,150 I heard we were going to America. 144 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 Who said that? 145 00:14:42,640 --> 00:14:45,170 Grandpa told me a while ago. 146 00:14:46,370 --> 00:14:48,900 He said you were going to work at your previous 147 00:14:48,920 --> 00:14:51,570 hospital and that you would take me with you. 148 00:14:56,730 --> 00:14:58,020 Go ahead and finish packing. 149 00:15:04,780 --> 00:15:06,640 Call Young-woo. He'll be late for school. 150 00:15:08,160 --> 00:15:11,020 Why did you tell him something that I'm not sure about yet? 151 00:15:12,150 --> 00:15:16,620 Since you're not sure about it yet, I decided to take the initiative for you. 152 00:15:18,390 --> 00:15:19,390 Father. 153 00:15:19,420 --> 00:15:22,390 Starting from next week, one of my pupils is going to work at the clinic. 154 00:15:23,590 --> 00:15:26,180 He's competent, so you don't have to worry about the clinic. 155 00:15:26,450 --> 00:15:27,740 I haven't decided yet. 156 00:15:28,610 --> 00:15:30,260 I asked them to give me some time, too. 157 00:15:31,670 --> 00:15:34,370 Why are you pushing me like this? It's not like you. 158 00:15:35,730 --> 00:15:36,730 Yes. 159 00:15:37,370 --> 00:15:40,300 All this time while I raised you, I never forced 160 00:15:41,890 --> 00:15:45,160 you to do anything you didn't want to do. 161 00:15:45,990 --> 00:15:47,060 That's why I regret it. 162 00:15:47,440 --> 00:15:53,150 As your father, I should've stopped you from going the hard path. 163 00:15:56,220 --> 00:15:59,540 You can't even sleep properly nowadays. 164 00:16:05,450 --> 00:16:06,870 I'll take care of it myself. 165 00:16:08,720 --> 00:16:12,220 Just because you like each other doesn't mean 166 00:16:13,220 --> 00:16:15,650 you must live with each other to be happy. 167 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 Fine. 168 00:16:23,320 --> 00:16:24,990 You'll be making the decision. 169 00:16:27,400 --> 00:16:28,840 But think about it carefully. 170 00:16:29,780 --> 00:16:36,660 Does it still make you and Ms. Bong if you keep wandering around her side? 171 00:16:41,450 --> 00:16:42,480 I'll go get Young-woo. 172 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 You troublemaker. 173 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Mi-soon! 174 00:18:08,270 --> 00:18:09,520 What are you doing here? 175 00:18:11,610 --> 00:18:13,380 I was going to have everything done by the 176 00:18:13,410 --> 00:18:15,260 time you were done cleaning the second floor. 177 00:18:16,920 --> 00:18:19,900 This house definitely can't survive without you. 178 00:18:20,830 --> 00:18:22,840 This isn't a refrigerator but a storage. 179 00:18:23,890 --> 00:18:25,110 Just let it be. I'll do it. 180 00:18:25,600 --> 00:18:26,720 Let's do it together. 181 00:18:28,250 --> 00:18:30,910 Long time ago when we were mad at Man-ho and father, 182 00:18:30,930 --> 00:18:33,590 you and I would take out our anger by cleaning up the house. 183 00:18:34,500 --> 00:18:36,970 We would stomp on the blankets to wash them 184 00:18:37,000 --> 00:18:39,460 and then wipe the glasses until they shined. 185 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 We did. 186 00:18:44,030 --> 00:18:50,690 Then we would drink beer and scream at the top of our lungs at the karaoke bar. 187 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 You're right. 188 00:18:54,500 --> 00:18:56,550 That helped us get through a month. 189 00:18:57,030 --> 00:18:59,720 Let's take out our anger on this house today. 190 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 Should we? 191 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 Yes! 192 00:19:13,380 --> 00:19:15,070 You know it's not because of you, right? 193 00:19:16,770 --> 00:19:18,320 You don't need to feel sorry. 194 00:19:26,200 --> 00:19:28,200 I know, but I still regret it. 195 00:19:29,630 --> 00:19:33,110 I don't think he would have left the house if it hadn't been for the competition. 196 00:19:34,720 --> 00:19:37,040 That's why I couldn't just stand by and do nothing. 197 00:19:38,370 --> 00:19:42,080 No. Even if it hadn't been for you, it was bound to happen at one point. 198 00:19:42,350 --> 00:19:43,490 And it had to happen. 199 00:19:43,920 --> 00:19:47,310 Otherwise, he wouldn't have been able to endure it either. 200 00:19:53,650 --> 00:19:56,930 You know where he is, don't you? 201 00:20:12,690 --> 00:20:15,170 [Deokhwawon] 202 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 Your food is here! 203 00:20:21,200 --> 00:20:23,950 Black bean noodles and spicy seafood noodles, right? 204 00:20:23,970 --> 00:20:26,380 - Two black bean noodles, please. - Got it! 205 00:20:27,460 --> 00:20:29,650 - Please give us onions. - Okay! 206 00:20:30,490 --> 00:20:31,910 Two black bean noodles! 207 00:20:31,930 --> 00:20:34,480 - Please give us pickled radish. - Okay! 208 00:20:34,510 --> 00:20:37,730 Spicy seafood noodles are here! Enjoy! 209 00:20:40,370 --> 00:20:43,020 - Where are my black bean noodles? - We need more pickled radish. 210 00:20:43,050 --> 00:20:45,450 - Hurry, hurry! - Okay, just a moment! 211 00:20:54,760 --> 00:20:56,680 [Not delivering] 212 00:21:18,800 --> 00:21:22,220 Why aren't you delivering? There are no customers here anyways. 213 00:21:24,770 --> 00:21:25,770 Sam-bong? 214 00:21:27,770 --> 00:21:29,140 Sam-bong! 215 00:21:30,730 --> 00:21:32,170 Have you been well? 216 00:21:32,750 --> 00:21:33,950 How's your health? 217 00:21:34,510 --> 00:21:36,470 My strength is gone. 218 00:21:37,440 --> 00:21:41,320 I can't do deliveries. I go home right after lunch business is over. 219 00:21:41,580 --> 00:21:45,460 I told you to rest. Why are you being so stubborn? 220 00:21:45,940 --> 00:21:46,940 Don't worry. 221 00:21:47,580 --> 00:21:49,470 I'm still doing fine. 222 00:21:50,980 --> 00:21:53,180 But did you get kicked out? 223 00:21:55,290 --> 00:21:59,390 For the time being, I'll do the delivery, so you take orders. 224 00:21:59,910 --> 00:22:00,910 My goodness! 225 00:22:01,800 --> 00:22:05,540 How can you do the deliveries when you're troubled yourself? 226 00:22:06,260 --> 00:22:07,910 If you're really that bored, 227 00:22:08,870 --> 00:22:10,870 make black bean noodles again. 228 00:22:10,890 --> 00:22:13,300 No. I'm not going to cook again. 229 00:22:16,060 --> 00:22:17,170 I'm tired of it now. 230 00:22:31,920 --> 00:22:36,750 [Resume] 231 00:22:48,980 --> 00:22:50,040 I'm leaving now. 232 00:22:51,050 --> 00:22:53,970 I checked the resumes and shortened it to a few good ones, 233 00:22:54,940 --> 00:22:58,080 although I don't know if you'll be able to find a competent assistant like me. 234 00:23:00,340 --> 00:23:02,920 You see the pretty woman smiling brightly, don't you? 235 00:23:04,420 --> 00:23:06,870 She's a very precious person. 236 00:23:07,850 --> 00:23:11,920 So don't get hurt anymore, and always keep smiling like that. 237 00:23:13,150 --> 00:23:16,660 I'll come back one day so you can repay me for my drawing. 238 00:23:47,070 --> 00:23:48,470 Thank you, Cheol-soo. 239 00:23:49,950 --> 00:23:50,950 Good-bye. 240 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 Hey. 241 00:24:08,260 --> 00:24:11,660 It's almost time for dinner business, so where are you going? 242 00:24:11,830 --> 00:24:12,830 Playing hooky? 243 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 What's that? 244 00:24:16,820 --> 00:24:17,820 Did you... 245 00:24:19,060 --> 00:24:21,340 Did you get rejected? 246 00:24:22,090 --> 00:24:23,750 You got kicked out? 247 00:24:24,940 --> 00:24:26,270 I knew that would happen. 248 00:24:27,460 --> 00:24:30,830 Should I tell you why you got rejected? 249 00:24:31,420 --> 00:24:36,590 Your proposal was too childish and uncreative. 250 00:24:36,620 --> 00:24:39,780 Playing the piano, singing, and giving her a ring. 251 00:24:40,550 --> 00:24:45,720 Those things work in dramas and movies, but in reality, girls hate that. 252 00:24:47,020 --> 00:24:49,760 Of course, I am grateful to you in a way. 253 00:24:51,160 --> 00:24:56,630 If it hadn't been for you, I wouldn't have realized what a great woman Mi-soon is. 254 00:24:57,520 --> 00:24:59,520 Anyways, bye! 255 00:25:03,940 --> 00:25:07,360 I'll tell you why you can't be with that woman either. 256 00:25:08,840 --> 00:25:11,170 Because you're Bong Man-ho. 257 00:25:11,910 --> 00:25:17,700 - What? - Because you're Bong Man-ho who left a permanent scar in her heart. 258 00:25:19,460 --> 00:25:20,800 That's why you can't be with her. 259 00:25:22,370 --> 00:25:23,940 It's not like I'll be gone for good. 260 00:25:24,790 --> 00:25:28,210 I want to give her some time, and I want to become more confident, too. 261 00:25:29,590 --> 00:25:30,770 That's why I'm leaving. 262 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 See you again. 263 00:25:38,950 --> 00:25:40,950 That little punk... 264 00:25:41,250 --> 00:25:45,090 Hey! What do you mean "see you again?" Don't even come near this neighborhood again! 265 00:25:49,120 --> 00:25:50,470 Because I'm Bong Man-ho? 266 00:25:51,670 --> 00:25:52,740 Because it's me? 267 00:25:55,320 --> 00:25:56,770 He wasn't wrong about that. Darn it. 268 00:26:34,850 --> 00:26:36,820 Excuse me. Here you go... 269 00:26:57,220 --> 00:26:58,220 Are you all right? 270 00:27:00,380 --> 00:27:02,320 What are you doing here? 271 00:27:05,250 --> 00:27:06,740 Wipe yourself first. 272 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 Go back. 273 00:27:13,230 --> 00:27:16,520 Come with me and stop worrying the family. 274 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Who am I worrying? 275 00:27:18,730 --> 00:27:20,540 They must all be happy that I'm gone. 276 00:27:20,920 --> 00:27:21,920 Forget it. 277 00:27:23,800 --> 00:27:25,130 Stubborn mule! 278 00:27:26,680 --> 00:27:31,300 How can you still not listen to me after forty years and do as you please? 279 00:27:32,350 --> 00:27:34,350 Didn't the kids give you the divorce papers? 280 00:27:35,300 --> 00:27:37,500 I don't know what to do, so you can use your smart 281 00:27:37,520 --> 00:27:39,420 brain to sign it and turn it into the court. 282 00:27:41,670 --> 00:27:43,270 Are you really not going to go back? 283 00:27:44,140 --> 00:27:45,630 What about the restaurant? 284 00:27:46,120 --> 00:27:49,310 What about Hae-won's wedding? No, what about Sam-sook who ran away from home? 285 00:27:49,740 --> 00:27:51,680 They're all grown up now, so they'll take care 286 00:27:51,700 --> 00:27:53,480 of themselves. And as for the restaurant... 287 00:27:55,430 --> 00:27:58,110 I have to sell it anyways in order to give you half of the assets. 288 00:27:58,140 --> 00:28:00,750 You'll sell Gahwamansasung? 289 00:28:01,690 --> 00:28:03,470 That's not something you can sell so easily! 290 00:28:03,490 --> 00:28:06,530 If I was working in the kitchen for fifty years, I've done enough. 291 00:28:07,290 --> 00:28:10,600 Sell it when a new owner comes along. 292 00:28:12,130 --> 00:28:13,430 Don't lie! 293 00:28:13,740 --> 00:28:17,900 You said you would never cook again, but you ran away to another Chinese restaurant! 294 00:28:22,670 --> 00:28:25,470 Fine! I dare you to cook again! 295 00:28:25,880 --> 00:28:29,070 I won't only take half of the assets! I'll take them all! 296 00:28:42,310 --> 00:28:45,050 He's asleep, right? 297 00:28:48,020 --> 00:28:49,220 He must have been tired. 298 00:28:49,770 --> 00:28:52,080 He's sleeping well, so don't worry. 299 00:28:56,400 --> 00:28:58,080 What am I thinking? 300 00:29:02,630 --> 00:29:04,660 That must be the recycling center. 301 00:29:04,840 --> 00:29:06,450 He had a lot of things to recycle. 302 00:29:07,060 --> 00:29:08,370 I'll go out. 303 00:29:17,670 --> 00:29:19,180 Hello. Thank you for your help. 304 00:29:29,170 --> 00:29:30,170 Hold on. 305 00:30:45,040 --> 00:30:46,370 Tell her I love her. 306 00:30:47,410 --> 00:30:48,940 Organize my belongings. 307 00:30:49,970 --> 00:30:52,260 Go on one last date with Hae-ryung. 308 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 And... 309 00:30:56,490 --> 00:30:57,760 let my wife go. 310 00:31:07,880 --> 00:31:09,030 So he knew. 311 00:31:11,810 --> 00:31:13,070 He knew everything. 312 00:31:19,700 --> 00:31:20,700 Sweetie. 313 00:31:22,820 --> 00:31:24,200 What are you doing here? 314 00:31:26,060 --> 00:31:27,060 Mother. 315 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Hyun-ki... 316 00:31:32,370 --> 00:31:35,540 Hyun-ki found out. 317 00:31:37,160 --> 00:31:42,570 I couldn't even tell him yet, but he found out. 318 00:32:32,810 --> 00:32:35,060 Your family is very quiet. 319 00:32:36,390 --> 00:32:38,460 Really? I can't tell. 320 00:32:44,380 --> 00:32:48,850 The yard here is so big that it would be great for Al-Kong to run around in. 321 00:32:49,560 --> 00:32:51,700 The interior is amazing, too. 322 00:32:52,200 --> 00:32:53,380 Did you do it yourself? 323 00:32:53,400 --> 00:33:00,620 Of course. I picked out all the furniture, pictures, and fabric myself. 324 00:33:02,880 --> 00:33:06,090 It seems like you have a very good taste. 325 00:33:06,390 --> 00:33:08,660 Are you interested in art as well? 326 00:33:10,910 --> 00:33:14,220 My hobby is visiting galleries, but since 327 00:33:14,240 --> 00:33:17,790 Kang-joo isn't here, it's boring to go alone. 328 00:33:18,890 --> 00:33:20,950 From now on, I can go with you! 329 00:33:21,470 --> 00:33:23,540 How is your schedule tomorrow? 330 00:33:30,000 --> 00:33:33,200 But mother, wasn't that woman who fell in front 331 00:33:33,220 --> 00:33:36,350 of me earlier while practicing bowing hilarious? 332 00:33:36,380 --> 00:33:37,580 Yes, you're right! 333 00:33:37,920 --> 00:33:41,940 I thought she was being so excessive, but she totally fell flat on her face! 334 00:33:44,240 --> 00:33:45,980 It was so funny! 335 00:33:49,710 --> 00:33:50,770 It was so funny! 336 00:33:55,050 --> 00:33:57,850 My father hates it when the house is noisy. 337 00:33:58,460 --> 00:33:59,460 He ran away. 338 00:34:01,710 --> 00:34:05,800 People should talk and laugh in a house. 339 00:34:06,190 --> 00:34:08,210 I want to raise Al-Kong in a place where there's 340 00:34:08,230 --> 00:34:10,090 a lot of communication between family members. 341 00:34:10,370 --> 00:34:14,810 If it'll be good for Al-Kong, we should communicate. 342 00:34:15,600 --> 00:34:18,310 Then how about we play a family sports that is good 343 00:34:18,340 --> 00:34:20,840 for cerebral circulation and brain development? 344 00:34:21,870 --> 00:34:23,200 We'll bet on dinner! 345 00:34:25,400 --> 00:34:27,700 - She put down this card? - Yes! 346 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 Go! 347 00:34:29,550 --> 00:34:30,550 - Really? - Yes. 348 00:34:30,670 --> 00:34:32,550 Please go easy on us, mother! 349 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 Hurry up! 350 00:34:33,600 --> 00:34:36,420 You're really good at playing this, mom. 351 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 Mother! 352 00:34:41,290 --> 00:34:44,060 You call this "jjok," right? Hurry up and give me one each. 353 00:34:44,600 --> 00:34:47,170 What do we do? She took our cards! 354 00:34:47,440 --> 00:34:48,770 There's such a thing? 355 00:34:48,790 --> 00:34:49,790 Everyone sit still. 356 00:34:50,420 --> 00:34:55,520 Both of you have pibak, and since I shook it, two go! 357 00:34:56,880 --> 00:35:00,020 Mother, please go easy on us! 358 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 Okay. 359 00:35:01,410 --> 00:35:02,410 Here I go! 360 00:35:03,260 --> 00:35:07,030 What do I do? I crapped! 361 00:35:09,240 --> 00:35:11,050 Leave it up to me. I'll take care of it. 362 00:35:12,530 --> 00:35:14,910 Isn't my mom amazing? We're letting her win all the time. 363 00:35:14,940 --> 00:35:17,330 How did she not notice that we're purposely losing for her? 364 00:35:17,360 --> 00:35:19,440 She's actually very pure. 365 00:35:20,330 --> 00:35:25,430 She's happy, and we're happy because she gave us a gift of money. 366 00:35:25,740 --> 00:35:27,580 It's like killing two birds with one stone. 367 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 What a fox. 368 00:35:28,630 --> 00:35:32,550 It's been a long time since I've heard people talking or my mom laughing at my house. 369 00:35:33,000 --> 00:35:34,280 Thanks, Bong Hae-won. 370 00:35:35,100 --> 00:35:36,530 I'm trying to make an effort. 371 00:35:36,850 --> 00:35:37,850 I had fun, too. 372 00:35:39,090 --> 00:35:40,490 - Let's go. - Let's go. 373 00:35:41,630 --> 00:35:43,530 We brought snacks! 374 00:35:45,280 --> 00:35:46,350 How nice of you! 375 00:35:46,830 --> 00:35:49,060 It's heavy! Give it to us! 376 00:35:49,080 --> 00:35:50,340 Be careful! 377 00:35:50,760 --> 00:35:53,100 My goodness! We struck gold! 378 00:35:53,120 --> 00:35:55,540 I thought you went to your in-laws. Did they like you? 379 00:35:57,210 --> 00:36:01,030 Hae-won got the snacks by being a good daughter-in-law, so eat a lot. 380 00:36:02,740 --> 00:36:05,770 It's fascinating. I thought you would never be able to adapt. 381 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 What's your secret? 382 00:36:08,560 --> 00:36:12,110 A family sports that is good for cerebral circulation and brain development? 383 00:36:12,330 --> 00:36:15,160 - Family sports? - What kind of family sports? 384 00:36:18,480 --> 00:36:19,980 Let's just eat. 385 00:36:21,130 --> 00:36:22,850 Wow, you bought a lot! 386 00:36:29,160 --> 00:36:30,520 You were shocked today, huh? 387 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 I was shocked, too. 388 00:36:36,140 --> 00:36:39,570 I didn't know I had such talent in housework. 389 00:36:43,550 --> 00:36:45,330 I acknowledge your dish-washing skills. 390 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 It's too bad. 391 00:36:50,750 --> 00:36:53,780 If I had known this would've happened, I would have quit that stressful 392 00:36:53,810 --> 00:36:57,050 company a long time ago and just lived a peaceful life while doing housework. 393 00:36:57,910 --> 00:37:01,530 Wow. Can't you hear Korea's housewives getting angry? 394 00:37:02,370 --> 00:37:04,560 You can say that because you did it for only one day. 395 00:37:04,810 --> 00:37:08,270 Make breakfast and dinner for 365 days a year. 396 00:37:08,660 --> 00:37:10,530 Clean, do the laundry, and iron. 397 00:37:10,740 --> 00:37:12,920 Change the interior every season. 398 00:37:13,090 --> 00:37:15,350 When guests come over, you can't even sit down. 399 00:37:16,060 --> 00:37:17,490 Holidays are even worse. 400 00:37:18,160 --> 00:37:19,160 I surrender. 401 00:37:20,600 --> 00:37:22,050 I'll just go to work. 402 00:37:25,090 --> 00:37:26,090 I won. 403 00:37:41,660 --> 00:37:47,040 My mother wasn't a strong person from the beginning. 404 00:37:49,320 --> 00:37:52,780 To be honest, she's very soft-hearted. 405 00:37:57,310 --> 00:37:59,100 I think it was when I was six years old. 406 00:38:02,460 --> 00:38:04,690 Some people came over to my house. 407 00:38:08,110 --> 00:38:10,780 My mother put me in the attic, 408 00:38:13,030 --> 00:38:15,290 and told me to never make a sound. 409 00:38:18,170 --> 00:38:20,990 I was scared, but I thought I would get in trouble, 410 00:38:21,750 --> 00:38:24,020 so I blocked my mouth and didn't even dare breathe. 411 00:38:26,100 --> 00:38:28,230 After the attic grew dark, 412 00:38:30,700 --> 00:38:32,510 I went out because it had gotten quiet. 413 00:38:36,140 --> 00:38:38,040 Everything was broken. 414 00:38:39,660 --> 00:38:44,340 I think my mother got hit because she was a crying mess. 415 00:38:45,550 --> 00:38:51,170 She said she was never going to cry again and that she could live with me now. 416 00:38:55,600 --> 00:38:58,970 I was so scared of her. 417 00:39:01,540 --> 00:39:02,970 So I just cried. 418 00:39:07,350 --> 00:39:08,450 Horrible, aren't I? 419 00:39:10,530 --> 00:39:12,110 You were very young back then. 420 00:39:20,030 --> 00:39:27,110 I still don't know who those people were. 421 00:39:28,460 --> 00:39:35,730 After I grew older, I realized they could have been sent by my father. 422 00:39:41,230 --> 00:39:42,950 From then on, my mother changed. 423 00:39:46,050 --> 00:39:48,300 She did whatever she could to make money. 424 00:39:49,600 --> 00:39:52,600 She became spiteful, and she lied frequently. 425 00:39:58,000 --> 00:39:59,780 I really didn't like that side of her, 426 00:40:02,190 --> 00:40:06,500 but no matter how much people cursed at her, 427 00:40:09,260 --> 00:40:10,780 I couldn't do that 428 00:40:12,280 --> 00:40:20,190 because I felt like it was my fault she had become that way when I was six-years-old. 429 00:40:23,300 --> 00:40:25,000 It's not your fault. 430 00:40:27,810 --> 00:40:29,160 It's because she's a mom. 431 00:40:31,710 --> 00:40:32,710 That's why... 432 00:40:37,170 --> 00:40:38,420 I'm going to... 433 00:40:43,150 --> 00:40:44,480 leave with my mother soon. 434 00:40:49,530 --> 00:40:54,080 Mother and I never went on a trip before. 435 00:40:58,420 --> 00:41:00,150 She worked hard until now, 436 00:41:01,770 --> 00:41:05,970 so we're going to travel to different places, see nice things, and eat good foods. 437 00:41:10,290 --> 00:41:11,880 Mother will love it. 438 00:41:14,530 --> 00:41:15,530 Then... 439 00:41:18,920 --> 00:41:20,500 it'll take a long time. 440 00:41:24,120 --> 00:41:25,390 If I like it there, 441 00:41:27,700 --> 00:41:29,690 I might just end up living there. 442 00:41:33,810 --> 00:41:34,810 Okay. 443 00:41:36,810 --> 00:41:38,080 Because of the time difference, 444 00:41:40,270 --> 00:41:41,990 we might not be able to talk on the phone. 445 00:41:45,620 --> 00:41:46,620 Yes. 446 00:41:48,090 --> 00:41:49,090 So... 447 00:41:51,740 --> 00:41:53,070 if I don't call you, 448 00:41:54,530 --> 00:41:59,310 just believe that I'm doing well. No news is good news. 449 00:42:00,050 --> 00:42:01,120 Just believe that... 450 00:42:05,600 --> 00:42:10,260 and be happy just like I will be. 451 00:42:13,850 --> 00:42:14,850 Okay. 452 00:42:21,890 --> 00:42:23,690 Just thinking about it makes me happy. 453 00:42:26,810 --> 00:42:27,810 Yes. 454 00:42:28,810 --> 00:42:29,810 I envy you. 455 00:42:36,430 --> 00:42:38,550 I think I'll be very busy, too. 456 00:42:40,060 --> 00:42:44,430 My book is coming out, and I have to help out at the restaurant again. 457 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 What do I do? 458 00:42:50,270 --> 00:42:52,110 I might not be able to write you letters. 459 00:43:00,770 --> 00:43:05,920 Before you get busy, let's go to the movie theater tomorrow. 460 00:43:09,190 --> 00:43:14,030 I want to repay you for standing you up last time. 461 00:43:19,230 --> 00:43:20,820 Are you asking me out on a date? 462 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Yes. 463 00:43:26,610 --> 00:43:32,270 Just for tomorrow, we won't be a patient and a caregiver. 464 00:43:34,350 --> 00:43:35,420 It'll be a date. 465 00:43:37,520 --> 00:43:38,990 Just like when we were a couple. 466 00:44:05,660 --> 00:44:11,550 Ji-gun, about patient Yoo Hyun-ki, I searched the nearby neurosurgery hospitals, 467 00:44:12,150 --> 00:44:14,270 and fortunately, he came by one of them. 468 00:44:15,740 --> 00:44:17,970 He took new exams and found out everything. 469 00:45:14,220 --> 00:45:15,980 Are you preparing to run away again? 470 00:45:20,110 --> 00:45:23,730 If you want to get angry at me or resent me, do it. I'll listen. 471 00:45:27,640 --> 00:45:31,360 I must have gotten immunity. I'm doing fine. 472 00:45:34,210 --> 00:45:35,410 Then I'll do it. 473 00:45:36,750 --> 00:45:39,750 It would have been good for you to go to the hospital in the beginning. 474 00:45:39,770 --> 00:45:45,700 Why did you make it impossible to save you? Why would you make me feel powerless? 475 00:45:45,940 --> 00:45:50,820 Even if I had gotten surgery back then, 476 00:45:52,660 --> 00:45:54,850 something could have gone wrong during operation. 477 00:45:54,880 --> 00:45:59,580 Even if it had gone well, I would have spent a few more months at the hospital. 478 00:46:01,680 --> 00:46:06,240 I got to be with the people I love the most and do things I never did before. 479 00:46:10,550 --> 00:46:12,560 I'd be lying if I said I didn't have lingering 480 00:46:13,280 --> 00:46:14,940 attachments left, but I don't regret it. 481 00:46:14,970 --> 00:46:15,970 Selfish jerk. 482 00:46:21,510 --> 00:46:22,510 Leave. 483 00:46:25,840 --> 00:46:27,550 There's one thing I'm really sorry about. 484 00:46:30,340 --> 00:46:34,280 Ever since I was in school, I never lost first place, 485 00:46:35,180 --> 00:46:38,040 and I never lost in fights or sports. 486 00:46:39,180 --> 00:46:43,280 But from the beginning, you were always in my way, 487 00:46:44,590 --> 00:46:46,750 and I wanted to beat you in everything. 488 00:46:50,480 --> 00:46:51,480 But... 489 00:46:54,960 --> 00:47:00,250 I feel angry and unjustified that I can't see the end of our fight. 490 00:47:01,020 --> 00:47:02,020 I told you. 491 00:47:03,410 --> 00:47:04,950 You're no match for me. 492 00:47:07,540 --> 00:47:12,820 I feel happy that you haven't told me that I lost yet. 493 00:47:17,880 --> 00:47:22,290 That's why there's something I want to tell you. 494 00:47:24,010 --> 00:47:25,010 Don't. 495 00:47:28,450 --> 00:47:33,550 Don't be pathetic in front of me by asking me to take care of Hae-ryung. 496 00:47:33,690 --> 00:47:37,730 Don't listen to her words. 497 00:47:41,700 --> 00:47:47,030 She won't try to take your hand again because she feels bad about coming to me. 498 00:47:48,900 --> 00:47:49,900 But... 499 00:47:52,790 --> 00:47:54,660 she never came to me before. 500 00:47:59,570 --> 00:48:00,890 To Hae-ryung, I was just... 501 00:48:03,230 --> 00:48:04,360 a pitiful person, 502 00:48:06,170 --> 00:48:07,980 a sick person she had to take care of, 503 00:48:08,240 --> 00:48:09,240 and... 504 00:48:11,640 --> 00:48:12,840 Seo-jin's dad. 505 00:48:17,380 --> 00:48:19,180 The one she really loves... 506 00:48:23,900 --> 00:48:24,900 is you. 507 00:48:32,530 --> 00:48:33,530 That's why... 508 00:48:36,400 --> 00:48:39,730 you should never listen to her words. 509 00:48:41,100 --> 00:48:42,230 No matter what she says. 510 00:48:47,950 --> 00:48:48,950 Bye. 511 00:48:50,300 --> 00:48:51,890 I really wanted to save you. 512 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 That's... 513 00:49:03,300 --> 00:49:04,300 my sincerity. 514 00:49:50,090 --> 00:49:54,770 Hae-ryung must have had a hard time trying to pretend she didn't know anything. 515 00:50:55,030 --> 00:50:56,030 I'm sorry! 516 00:51:25,740 --> 00:51:29,370 Today, I'll just watch you go home without crying. 517 00:51:31,860 --> 00:51:34,810 I'm still doing fine. 518 00:51:50,140 --> 00:51:53,200 Hyun-ki found out. 519 00:52:19,880 --> 00:52:21,240 I'm suddenly getting curious. 520 00:52:24,360 --> 00:52:30,070 For what kind of client would you be sewing for when you've already retired? 521 00:52:35,580 --> 00:52:40,030 He's a very precious client. 522 00:52:49,930 --> 00:52:52,620 You've become very old. 523 00:52:54,880 --> 00:52:57,330 Why would you make this when your hands are shaking? 524 00:52:59,770 --> 00:53:01,020 I told you. 525 00:53:03,070 --> 00:53:07,360 This is for a very precious client. 526 00:53:11,320 --> 00:53:19,270 I want to make this for him with my own hands. 527 00:53:22,540 --> 00:53:27,530 This will be Jang Kyung-ok's last masterpiece. 528 00:53:34,420 --> 00:53:36,290 It must be an honor for him. 529 00:53:38,910 --> 00:53:39,910 Then... 530 00:53:42,660 --> 00:53:44,300 after you're finished with this, 531 00:53:46,860 --> 00:53:50,100 should we go on a trip? 532 00:53:52,370 --> 00:53:58,200 Let's go on that trip we couldn't go on last time. 533 00:54:02,430 --> 00:54:03,430 All right. 534 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Let's go. 535 00:54:08,560 --> 00:54:14,530 A mother will be able to go anywhere her child wants to go. 536 00:54:16,620 --> 00:54:17,620 Yes. 537 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 Let's go. 538 00:54:59,630 --> 00:55:03,760 It's been so long since we had Sook-nyeo's spicy seafood stew. 539 00:55:04,320 --> 00:55:07,950 My stomach is partying because it's so happy. It was delicious. 540 00:55:07,970 --> 00:55:10,990 I ate well without getting morning sickness, too. 541 00:55:11,610 --> 00:55:13,500 The house is spick and span, too. 542 00:55:13,520 --> 00:55:17,310 The house seems occupied now that you're here. 543 00:55:17,330 --> 00:55:19,630 Sam-bong isn't here. 544 00:55:22,970 --> 00:55:25,080 Would he have eaten? 545 00:55:27,110 --> 00:55:28,980 I don't think it's that bad. 546 00:55:29,990 --> 00:55:34,140 Father didn't have a break for a long time. 547 00:55:34,890 --> 00:55:38,250 Still, we're bad children since we made him suffer alone. 548 00:55:40,060 --> 00:55:45,130 Right now, he has a heartache rather than a body-ache. 549 00:55:46,170 --> 00:55:48,800 We need to bring him back. He won't come back by himself. 550 00:55:49,730 --> 00:55:53,260 I haven't known father for a long time, but I don't think he'll return so easily. 551 00:55:53,680 --> 00:55:56,950 That's why all of us needs to work together. 552 00:56:00,950 --> 00:56:02,990 Today's business is over- 553 00:56:08,270 --> 00:56:10,470 I don't want to see you. Go away. 554 00:56:10,810 --> 00:56:11,810 Sam-bong! 555 00:56:13,050 --> 00:56:14,050 I was wrong. 556 00:56:14,550 --> 00:56:15,910 You don't need to do this to me. 557 00:56:16,980 --> 00:56:22,240 It's not my concern anymore, so you can go to France or get married as you please. 558 00:56:22,270 --> 00:56:23,270 No! 559 00:56:24,510 --> 00:56:26,710 I only thought about myself. 560 00:56:29,000 --> 00:56:32,890 After I left Korea, I lived as a bum, but the only thing I 561 00:56:32,920 --> 00:56:36,810 could think of was to get Yoon-hee back by my side, so I worked like a madman. 562 00:56:37,200 --> 00:56:39,310 I convinced myself I only needed to work a little 563 00:56:39,340 --> 00:56:41,330 more, but that one year turned into many years. 564 00:56:43,020 --> 00:56:46,050 Now that I have succeeded and met her after missing 565 00:56:46,070 --> 00:56:48,860 her for so long, I must have forgotten the past. 566 00:56:50,550 --> 00:56:53,270 I forgot how much Yoon-hee suffered and what I had 567 00:56:53,290 --> 00:56:56,270 thrown away. I should have taken responsibility for her until the end. 568 00:57:02,480 --> 00:57:03,780 I'll leave alone. 569 00:57:06,510 --> 00:57:07,510 But... 570 00:57:11,530 --> 00:57:14,780 I think I'll have to run away this time, too. 571 00:57:16,810 --> 00:57:20,270 Please take care of Yoon-hee for me. 572 00:57:23,760 --> 00:57:24,890 Get up, you jerk! 573 00:57:28,620 --> 00:57:30,150 You horrible jerk. 574 00:57:30,580 --> 00:57:35,990 She ran away from home to live with you, but you're going to run away again? 575 00:57:36,630 --> 00:57:38,710 You want her to go through that again, you coward? 576 00:57:38,860 --> 00:57:41,710 - Sam-bong, that's not what I meant... - Don't even call my name! 577 00:57:42,410 --> 00:57:47,740 I dare you to run away again and make my sister cry! 578 00:57:48,220 --> 00:57:52,900 I'll follow you to the ends of the earth and break your legs! 579 00:57:55,440 --> 00:57:56,440 Sam-bong... 580 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 thank you! 581 00:58:07,280 --> 00:58:08,300 Wipe yourself. 582 00:58:09,670 --> 00:58:10,670 Thank you. 583 00:58:15,450 --> 00:58:19,920 But why did you become so old? 584 00:58:20,130 --> 00:58:22,620 Yoon-hee doesn't even look twenty years old. 585 00:58:23,980 --> 00:58:24,980 You're right. 586 00:58:25,000 --> 00:58:27,480 Yoon-hee is as beautiful as ever. 587 00:58:28,270 --> 00:58:31,700 I've suffered through many hardships. 588 00:58:42,050 --> 00:58:44,920 Since it's your homework, we'll go, but we need 589 00:58:45,190 --> 00:58:47,430 to come back early because I have to work. 590 00:58:48,090 --> 00:58:49,980 You girls can understand me, right? 591 00:58:50,000 --> 00:58:51,370 - Yes! - Yes! 592 00:58:51,670 --> 00:58:53,130 Daddy! 593 00:58:53,160 --> 00:58:54,160 Sun-hwa! 594 00:58:57,950 --> 00:59:00,190 Did my girls sleep well? 595 00:59:00,570 --> 00:59:02,150 Did you ask the kids again? 596 00:59:02,180 --> 00:59:04,290 No, I asked daddy to come. 597 00:59:04,720 --> 00:59:08,050 Today's homework is to visit a cultural site with 598 00:59:08,080 --> 00:59:11,400 your family. Daddy is part of the family, too. 599 00:59:15,030 --> 00:59:17,470 Sun-hwa, I did that homework before, and there 600 00:59:17,500 --> 00:59:19,680 are many kids who go with just their moms. 601 00:59:19,710 --> 00:59:22,700 No, I need to take family photos! 602 00:59:29,480 --> 00:59:30,740 Don't cry, my daughter. 603 00:59:32,620 --> 00:59:34,510 Actually, today I'm supposed to go- 604 00:59:34,530 --> 00:59:36,660 If it's okay with you, you should go with us. 605 00:59:37,230 --> 00:59:38,230 Really? 606 00:59:39,660 --> 00:59:42,100 Okay, let's go! Let's go! 607 00:59:53,700 --> 00:59:55,640 One, two, three! 608 00:59:58,490 --> 00:59:59,560 Wave your hands! 609 01:00:09,520 --> 01:00:10,950 Woohoo! 610 01:00:18,480 --> 01:00:19,620 Jin-hwa! Sun-hwa! 611 01:00:24,810 --> 01:00:27,520 Girls, am I stealing your happiness away? 612 01:00:29,070 --> 01:00:30,070 Is that true? 613 01:00:55,100 --> 01:00:56,900 They look tiny, don't they? 614 01:00:57,690 --> 01:00:59,620 Princess, are you having fun? 615 01:00:59,820 --> 01:01:02,960 Yes, I wish I can come here with mommy and daddy every day! 616 01:01:06,220 --> 01:01:08,850 If we come here together every day, who will make money? 617 01:01:09,620 --> 01:01:11,890 How about we come here often then? 618 01:01:12,210 --> 01:01:13,970 Really? You promised! 619 01:01:14,210 --> 01:01:15,880 Okay, I promise. 620 01:01:16,990 --> 01:01:18,060 You, too, mommy. 621 01:01:24,400 --> 01:01:25,660 Sun-hwa, stop it. 622 01:01:30,850 --> 01:01:33,150 Wow, look over there! Isn't it scary? 623 01:01:34,410 --> 01:01:35,410 It's so high! 624 01:01:41,860 --> 01:01:44,920 It's a secret from mommy and daddy. 625 01:01:45,220 --> 01:01:46,820 You won't tell them, right? 626 01:01:46,840 --> 01:01:48,840 It's not even your homework! Why would you lie? 627 01:01:49,100 --> 01:01:50,630 Lying is bad! 628 01:01:51,010 --> 01:01:54,090 I'm sorry. But Jin-hwa... 629 01:02:01,020 --> 01:02:03,680 What do you mean it's not your homework? 630 01:02:04,810 --> 01:02:06,780 Mommy, that's not it. 631 01:02:07,380 --> 01:02:08,380 Sun-hwa... 632 01:02:09,570 --> 01:02:11,580 You're the big sister, but you're going along 633 01:02:11,610 --> 01:02:13,490 with her lies and covering them up for her? 634 01:02:13,950 --> 01:02:16,250 No, I'm sorry. 635 01:02:20,010 --> 01:02:21,210 Sun-hwa, spill it. 636 01:02:21,960 --> 01:02:23,140 Was it really a lie? 637 01:02:29,220 --> 01:02:30,730 Why would you lie like that? 638 01:02:30,760 --> 01:02:35,060 I didn't mean to... 639 01:02:35,080 --> 01:02:39,990 I told you that I can forgive you for anything but lying. 640 01:02:41,990 --> 01:02:43,230 Bong Sun-hwa, answer me. 641 01:02:43,840 --> 01:02:44,840 Why did you do that? 642 01:02:45,200 --> 01:02:49,220 I did that because I wanted to go have fun 643 01:02:49,250 --> 01:02:53,450 with both my mommy and daddy like the other kids. 644 01:02:55,800 --> 01:03:01,160 All the other kids brag about going out with their mommies and daddies. 645 01:03:01,870 --> 01:03:08,820 I have a daddy, too, but I can't live or play with him. 646 01:03:10,180 --> 01:03:11,970 You're mean, mommy. 647 01:03:19,480 --> 01:03:22,220 [Eternal Sunshine of the Spotless Mind] 648 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 Thank you. 649 01:03:56,960 --> 01:03:58,110 You look pretty today... 650 01:04:00,550 --> 01:04:04,380 just like the first day I fell for you. 651 01:04:05,770 --> 01:04:06,770 I'm glad. 652 01:04:07,420 --> 01:04:09,080 I made a lot of effort today. 653 01:04:12,550 --> 01:04:14,430 You look great today, too. 654 01:04:28,950 --> 01:04:30,090 Oh, that's right. 655 01:04:33,270 --> 01:04:36,760 We need popcorn and soda. 656 01:04:47,940 --> 01:04:48,940 Go in first. 657 01:04:49,870 --> 01:04:51,960 I'll go buy those. 658 01:05:05,100 --> 01:05:06,300 I'll be back soon. 659 01:05:30,910 --> 01:05:34,970 Have one last date with Hae-ryung and... 660 01:05:38,320 --> 01:05:39,620 let my wife go. 661 01:07:00,190 --> 01:07:01,690 Gahwamansasung is sold. 662 01:07:01,960 --> 01:07:03,540 Isn't Sook-nyeo being too harsh? 663 01:07:03,570 --> 01:07:04,570 With whose consent? 664 01:07:04,590 --> 01:07:09,010 How sturdy and great it will be to go on a trip with you. 665 01:07:10,110 --> 01:07:13,070 Hyun-ki left on a trip today. 666 01:07:13,100 --> 01:07:16,230 Won't you come back to work for Gahwamansasung? 667 01:07:16,510 --> 01:07:18,700 I'm not telling you to get back together with Man-ho. 668 01:07:18,910 --> 01:07:24,040 If you won't be sorry to anyone, can you hold me back? 669 01:07:30,270 --> 01:07:34,960 - A hundred million dollars? - It means all that wealth will be ours! 670 01:07:34,980 --> 01:07:38,190 - Until when will you be like that? - Call him father. Father. 671 01:07:38,220 --> 01:07:41,880 - [Cheong-ja's family] - Who cares if he has the skills when he has no connections? 672 01:07:41,910 --> 01:07:44,180 Or you should become in-laws with a wealthy family. 673 01:07:44,200 --> 01:07:46,250 Mother, my son is a lawyer. 674 01:07:46,480 --> 01:07:48,010 [Jang-go's family] 675 01:07:48,130 --> 01:07:50,350 Find your grandfather. 676 01:07:50,380 --> 01:07:53,710 If you find your grandfather, you'll no longer have to suffer. 677 01:07:53,950 --> 01:07:55,220 [Mi-poong's family] 678 01:07:55,370 --> 01:07:58,730 Lawyer Lee Jang-go? Jang-go? 679 01:07:58,750 --> 01:08:01,560 Mi-poong, you're Seung-hee, right? That Kim Seung-hee I know? 680 01:08:02,060 --> 01:08:04,260 - [Blow Mi-poong] - [Blow Mi-poong] 681 01:08:04,290 --> 01:08:06,290 Subtitles by OnDemandKorea47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.