Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:05,930
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,450 --> 00:00:08,450
[Episode 31]
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,440
- Please let me know
when something comes out.
- Yes. Good-bye!
4
00:00:26,460 --> 00:00:27,800
Oh! Where are you going?
5
00:00:28,210 --> 00:00:29,630
To the market.
6
00:00:29,660 --> 00:00:32,240
There's a mart close to you,
but you always go
7
00:00:32,260 --> 00:00:34,620
to the market,
even in today's hot weather.
8
00:00:35,460 --> 00:00:39,520
If I go at this time, there are many foods
at reduced prices, and they give a lot.
9
00:00:39,540 --> 00:00:42,450
Goodness, the price difference
isn't that much anyways.
10
00:00:42,480 --> 00:00:46,670
You own the biggest Chinese restaurant
in the neighborhood, land, and building.
11
00:00:47,050 --> 00:00:49,470
What are you going to
do with all that money?
12
00:00:51,380 --> 00:00:53,700
Land and building?
13
00:00:54,090 --> 00:00:57,040
Yes. Mr. Bong bought housing
and farmland in
14
00:00:57,070 --> 00:01:00,280
Yangpyeong to go there
later on after he retires.
15
00:01:00,800 --> 00:01:02,680
I think it's about
a floor space of 2,000.
16
00:01:02,700 --> 00:01:06,180
On top of that, last month,
he signed a contract to purchase
17
00:01:06,210 --> 00:01:09,410
three apartment stores down
that big street right there.
18
00:01:10,720 --> 00:01:13,800
Anyways, you're so amazing.
19
00:01:14,150 --> 00:01:17,600
To be honest, they're not your kids,
but you set up a coffee shop for your
20
00:01:17,620 --> 00:01:20,970
brother-in-law and bought a building
for your sister-in-law's retirement.
21
00:01:21,150 --> 00:01:23,350
Goodness, who else would do that?
22
00:01:26,970 --> 00:01:29,370
How much are you going to give Mi-soon?
23
00:01:30,120 --> 00:01:34,020
What would I give her when
I gave her a salary every month?
24
00:01:34,090 --> 00:01:36,710
Are you going to take all that
money with you to the afterlife?
25
00:01:36,730 --> 00:01:39,440
Yes, I am! That's why
I can't even give her one penny!
26
00:01:39,460 --> 00:01:40,720
Great going!
27
00:01:41,510 --> 00:01:43,710
You must have a lot of money left over.
28
00:01:44,300 --> 00:01:46,640
I'm going to deduct 20% from
this month's living expenses!
29
00:01:46,660 --> 00:01:48,640
Sam-bong, give me some money!
30
00:02:07,830 --> 00:02:10,040
Bong Sam-bong!
31
00:02:13,300 --> 00:02:16,480
What are you looking at, you tyrant?
32
00:02:17,290 --> 00:02:20,210
You stubborn old man!
33
00:02:21,440 --> 00:02:22,710
You freaking-
34
00:02:23,960 --> 00:02:26,320
- Mom!
- Sook-nyeo!
35
00:02:26,350 --> 00:02:28,790
Mom, why are you doing this?
Let's go inside!
36
00:02:28,820 --> 00:02:31,240
Yes, Sook-nyeo, go in and rest!
37
00:02:33,930 --> 00:02:37,440
Do you only see your siblings?
38
00:02:38,030 --> 00:02:40,530
What about my poor kids?
39
00:02:41,080 --> 00:02:45,140
What about me, whose body
is about to be broken
40
00:02:45,170 --> 00:02:49,060
after serving the
Bong family for forty years?
41
00:02:50,230 --> 00:02:52,690
Do you not see me at all?
42
00:02:53,130 --> 00:02:55,560
Are you out of your mind?
43
00:02:56,310 --> 00:02:57,520
Are you done talking?
44
00:02:57,550 --> 00:02:59,870
No, I'm not!
45
00:03:01,240 --> 00:03:06,310
If I listened to you for forty years,
46
00:03:07,410 --> 00:03:10,170
Bong Sam-bong,
47
00:03:11,560 --> 00:03:15,190
you should listen to me now!
48
00:03:20,890 --> 00:03:23,040
Is your mom usually so scary?
49
00:03:26,350 --> 00:03:29,810
Stop it! You're going
to attract the neighbors!
50
00:03:30,580 --> 00:03:31,900
Hurry up and take her inside!
51
00:03:31,920 --> 00:03:33,450
Okay, Sam-bong.
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,370
- Someone needs to carry her.
- I will.
53
00:03:36,710 --> 00:03:39,400
Sook-nyeo, get on my back.
54
00:03:39,420 --> 00:03:42,940
Out of my way, Bong!
55
00:03:44,670 --> 00:03:46,580
Honey, are you okay?
56
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
I'm okay! I'm okay!
57
00:03:49,270 --> 00:03:52,260
Sook-nyeo, I'm fine!
Don't worry! I'm all right!
58
00:03:52,990 --> 00:03:55,300
Get on my back first.
59
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Man-ho!
60
00:03:58,830 --> 00:04:00,300
What's wrong with you?
61
00:04:00,960 --> 00:04:04,610
Oh, don't you guys know?
This is the trend lately.
62
00:04:06,240 --> 00:04:07,540
Bong Man-ho!
63
00:04:08,420 --> 00:04:11,790
Did you call for me, mother?
You seem a bit drunk...
64
00:04:12,570 --> 00:04:14,480
No, you're very drunk.
Why'd you drink so much?
65
00:04:14,500 --> 00:04:16,630
You're the worst!
66
00:04:17,660 --> 00:04:21,050
You Bong Sam-bong clone!
67
00:04:21,070 --> 00:04:22,420
- You jerk!
- Mom!
68
00:04:22,760 --> 00:04:24,030
- You jerk!
- Ouch!
69
00:04:24,310 --> 00:04:26,420
- You jerk!
- Someone stop her!
70
00:04:26,440 --> 00:04:28,380
- Sook-nyeo, please stop!
- Mom...
71
00:04:30,780 --> 00:04:32,490
You jerk!
72
00:04:58,160 --> 00:05:00,210
"Rustle! Splash!"
73
00:05:00,240 --> 00:05:02,340
Oh my goodness. Splash?
74
00:05:02,520 --> 00:05:03,940
It seems like I fell in the water!
75
00:05:03,960 --> 00:05:05,280
Bong Hae-ryung.
76
00:05:22,020 --> 00:05:25,260
What are you doing here right now?
77
00:05:26,130 --> 00:05:27,260
Lower your voice.
78
00:05:28,810 --> 00:05:30,080
This is a hospital.
79
00:05:34,670 --> 00:05:38,290
Grandma, I'm supposed
to be with dad today.
80
00:05:41,520 --> 00:05:45,820
While your dad is in the hospital,
stay at my house.
81
00:05:47,970 --> 00:05:49,590
I asked you why
82
00:05:51,710 --> 00:05:53,810
you're with my grandson!
83
00:06:02,600 --> 00:06:06,460
Ji-gun's hand is injured, so Young-woo
and I were helping him.
84
00:06:07,150 --> 00:06:11,670
We'll hire a caregiver, so you
don't need to come anymore.
85
00:06:11,700 --> 00:06:14,520
It's fine. I can do it.
86
00:06:18,910 --> 00:06:19,910
Young-woo,
87
00:06:20,170 --> 00:06:21,960
I'll be leaving for today.
88
00:06:22,320 --> 00:06:23,650
I'll see you at school tomorrow.
89
00:06:23,670 --> 00:06:24,950
Yes, Ms. Bong.
90
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
Take care. I'll be back tomorrow.
91
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Is she your teacher?
92
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
Yes.
93
00:06:48,650 --> 00:06:50,490
She's the cooking teacher at my school.
94
00:06:51,000 --> 00:06:54,600
If you came for me,
you don't have to worry.
95
00:06:57,220 --> 00:06:59,800
Young-woo, take your backpack
and go with your grandma.
96
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
All right.
97
00:07:03,270 --> 00:07:04,790
We were having a lot of fun though.
98
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
Stop the car.
99
00:07:46,950 --> 00:07:47,950
Bong Hae-ryung,
100
00:07:48,980 --> 00:07:50,210
should we talk?
101
00:07:56,520 --> 00:07:57,830
You're very skillful.
102
00:07:58,380 --> 00:08:02,700
First my son-in-law, then his father,
and now my grandson...
103
00:08:04,210 --> 00:08:09,610
Now I can see how much
Ms. Jang suffered because of you.
104
00:08:10,120 --> 00:08:12,490
I have no reason to listen
to you talk to me like that.
105
00:08:13,430 --> 00:08:16,280
If you have nothing else to say,
I'll be going now.
106
00:08:19,220 --> 00:08:21,540
I heard Ji-gun got hurt
because you were driving!
107
00:08:24,210 --> 00:08:28,860
What kind of ill-fated relationship
do you sisters have with my family?
108
00:08:31,790 --> 00:08:35,370
Since Seo Ji-gun has nothing to do with
your family anymore, you have nothing to say.
109
00:08:36,090 --> 00:08:38,240
As for my sister,
she has no intention of
110
00:08:38,270 --> 00:08:40,620
marrying your son,
so you don't have to worry.
111
00:08:41,020 --> 00:08:42,890
How can you be so shameless?
112
00:08:48,790 --> 00:08:49,790
Fine.
113
00:08:50,390 --> 00:08:52,520
He's not my son-in-law anymore.
114
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
However...
115
00:08:55,160 --> 00:08:59,360
if my grandson's dad won't be able to
116
00:08:59,940 --> 00:09:04,640
do surgery again at the greatest surgery
department and fall to his failure...
117
00:09:08,610 --> 00:09:11,250
Because of someone like you!
118
00:09:18,780 --> 00:09:19,850
Oh, hello!
119
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Excuse me.
120
00:09:23,920 --> 00:09:27,150
Please tell me the truth
about Ji-gun's condition.
121
00:09:30,220 --> 00:09:35,920
Is it true that he might not be able
to do surgery from now on?
122
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Yes.
123
00:10:10,490 --> 00:10:12,320
What are you doing?
124
00:10:12,590 --> 00:10:13,820
Why did you do that?
125
00:10:14,500 --> 00:10:18,450
I have nothing to do with
you anymore! So why?
126
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Get out.
127
00:10:28,500 --> 00:10:31,100
I don't know what you're talking about.
128
00:10:33,390 --> 00:10:36,150
I know I saw your face.
129
00:10:39,560 --> 00:10:42,680
If you can't drive, you shouldn't
have driven from the beginning.
130
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
Who are you blaming right now?
131
00:10:46,240 --> 00:10:48,410
That's why I held it in.
132
00:10:48,780 --> 00:10:50,240
Because it's my fault!
133
00:10:50,720 --> 00:10:52,770
Because I caused the accident!
134
00:10:54,320 --> 00:10:58,320
But one person's life might
be ruined because of you!
135
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Because...
136
00:11:02,730 --> 00:11:03,730
of me again.
137
00:11:04,000 --> 00:11:05,980
If you didn't want that to happen,
138
00:11:07,200 --> 00:11:09,680
you should have left my son sooner.
139
00:11:10,380 --> 00:11:13,360
Why do you still roam around
Hyun-ki and shake him?
140
00:11:14,930 --> 00:11:18,730
Do you know what kind of
marriage we lost because of you?
141
00:11:39,590 --> 00:11:40,590
What is it?
142
00:11:41,030 --> 00:11:43,630
Do you still have feelings for me?
143
00:11:44,040 --> 00:11:45,680
Is that why you canceled your marriage?
144
00:11:45,700 --> 00:11:46,970
What are you doing?
145
00:11:48,580 --> 00:11:49,730
Where are you right now?
146
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Listen carefully.
147
00:11:51,230 --> 00:11:54,100
Even if I'm born again,
I will never have anything
148
00:11:54,130 --> 00:11:56,540
to do with Jang Kyung-ok's son again, so...
149
00:11:57,410 --> 00:12:00,060
if you do have feelings for me,
throw them away, and get married.
150
00:12:00,600 --> 00:12:02,880
I don't want to die
in your mother's hands.
151
00:12:11,820 --> 00:12:15,210
Don't you ever try to mess
with people I know again.
152
00:12:15,640 --> 00:12:19,150
The next day, the internet
will be covered with your photos.
153
00:12:22,160 --> 00:12:25,560
You're very good at
threatening people now.
154
00:12:25,580 --> 00:12:26,780
It's not a threat.
155
00:12:27,570 --> 00:12:29,040
You can test it if you want.
156
00:12:34,090 --> 00:12:35,090
That-!
157
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
That-!
158
00:12:37,730 --> 00:12:40,770
Why would my son ever-
159
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
[Mother]
160
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
Hello?
161
00:13:05,900 --> 00:13:09,300
Hyun-ki, I think there
was a misunderstanding-
162
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
There wasn't.
163
00:13:11,500 --> 00:13:12,930
I'm working right now.
164
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Bye.
165
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Hyun-ki!
166
00:13:29,320 --> 00:13:32,710
[Wife]
167
00:14:08,750 --> 00:14:10,530
This old woman!
168
00:15:06,640 --> 00:15:10,600
You were caught chatting with your ex-wife
and embarrassed yourself in public.
169
00:15:10,630 --> 00:15:13,380
Do you think spicy rice cakes
will be enough?
170
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
Ta-da!
171
00:15:19,000 --> 00:15:20,130
Surprised, right?
172
00:15:21,070 --> 00:15:22,070
Se-ri.
173
00:15:23,770 --> 00:15:25,620
Take this and forgive me.
174
00:15:26,180 --> 00:15:28,750
Se-ri, I was fooled by that woman, too.
175
00:15:28,780 --> 00:15:31,430
Yes, yes. What did I expect?
176
00:15:35,900 --> 00:15:39,040
Come on, Se-ri.
Let it slide this once, okay?
177
00:15:43,890 --> 00:15:45,890
Do you know how upset I was today?
178
00:15:46,290 --> 00:15:49,600
We were both tricked by Mi-soon!
179
00:15:51,950 --> 00:15:53,480
You hurt my pride.
180
00:15:57,840 --> 00:16:00,540
Tomorrow is the live broadcasting
of the final round
181
00:16:00,560 --> 00:16:02,860
between Chef Han Mi-soon
and Chef Oh Bok-nam!
182
00:16:05,240 --> 00:16:08,300
[Charisma Chef Han Mi-soon
who won three times in a row!]
183
00:16:12,870 --> 00:16:15,410
[Final Round. Tomorrow
10 a.m. live broadcast!]
184
00:16:18,410 --> 00:16:19,880
Damn that Han Mi-soon!
185
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Taste this.
186
00:16:54,950 --> 00:16:58,040
It's the broth base I'm going to use
at the final competition tomorrow.
187
00:17:01,790 --> 00:17:05,040
What did you use for this?
It doesn't seem like normal starch.
188
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
As expected.
189
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
You're right.
190
00:17:08,300 --> 00:17:10,350
For the broth, I used
lean meat instead of bones,
191
00:17:10,710 --> 00:17:13,180
and instead of starch,
I used boiled potatoes.
192
00:17:13,810 --> 00:17:15,510
It's much lighter and cleaner, right?
193
00:17:18,930 --> 00:17:20,560
You take care of the set-up tomorrow.
194
00:17:21,090 --> 00:17:24,560
Since you're from an art college,
you're better at designing then I am.
195
00:17:25,500 --> 00:17:26,530
Okay.
196
00:17:26,670 --> 00:17:28,780
I'm going to be here
a while longer. Go home first.
197
00:17:31,360 --> 00:17:32,430
Are you nervous?
198
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
A bit.
199
00:17:36,940 --> 00:17:39,550
But I feel more confident
because you're with me.
200
00:17:40,910 --> 00:17:42,040
Thank you always.
201
00:17:46,460 --> 00:17:47,590
I'll go home now.
202
00:17:48,270 --> 00:17:49,330
Good work today.
203
00:18:29,100 --> 00:18:31,370
Han Mi-soon, lose!
204
00:18:32,210 --> 00:18:34,440
Lose! Fail!
205
00:18:35,400 --> 00:18:40,040
I will never forgive you for the
humiliation you gave me today!
206
00:18:49,330 --> 00:18:51,780
What am I doing?
207
00:18:53,850 --> 00:18:54,850
Salty!
208
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
Yeah.
209
00:19:02,500 --> 00:19:04,380
This is it.
210
00:19:06,920 --> 00:19:08,100
This is it!
211
00:19:24,410 --> 00:19:25,740
I'm sorry, Dr. Seo.
212
00:19:26,620 --> 00:19:29,800
She already knew everything,
so I couldn't lie.
213
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
[Hae-ryung]
214
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Hae-ryung.
215
00:20:01,260 --> 00:20:04,640
You're glad to see me because I said I'd
come yesterday but came today, right?
216
00:20:06,390 --> 00:20:08,170
I'm going to stay here tonight.
217
00:20:08,910 --> 00:20:10,520
I'm going to read comic books to you.
218
00:20:10,550 --> 00:20:14,350
I brought a variety of snacks, too,
but what do you like?
219
00:20:20,130 --> 00:20:22,330
I'm going to feed you,
220
00:20:22,830 --> 00:20:24,250
and wash your face, too.
221
00:20:24,610 --> 00:20:26,740
You can brush your teeth
with one hand, can't you?
222
00:20:27,170 --> 00:20:29,810
If you're frustrated and get angry,
I'll fight with you, too.
223
00:20:33,140 --> 00:20:34,790
If you really resent me...
224
00:20:36,420 --> 00:20:37,690
you can scream, too.
225
00:20:42,490 --> 00:20:43,490
What else?
226
00:20:45,990 --> 00:20:47,630
I'll take responsibility of you.
227
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
How?
228
00:20:53,870 --> 00:20:56,890
If you don't want to work,
you can just stay home.
229
00:20:57,780 --> 00:21:01,750
I don't make as much as a doctor does,
but my book will be published soon.
230
00:21:01,780 --> 00:21:04,830
If that's not enough, I'll work at
my father's restaurant on the weekends.
231
00:21:05,660 --> 00:21:06,910
I'll support you.
232
00:21:14,830 --> 00:21:15,900
But Hae-ryung...
233
00:21:17,710 --> 00:21:19,130
are you going to fight with someone?
234
00:21:19,520 --> 00:21:21,270
Why are you so tense?
235
00:21:24,100 --> 00:21:25,160
That's not it...
236
00:21:25,500 --> 00:21:27,230
Okay! I'm all for it.
237
00:21:28,060 --> 00:21:31,330
My childhood dream was
to become a dignified bum.
238
00:21:37,750 --> 00:21:38,900
You're lying again.
239
00:21:43,110 --> 00:21:44,110
But now...
240
00:21:46,420 --> 00:21:47,790
even if I see your hand...
241
00:21:49,390 --> 00:21:50,700
I won't be sorry...
242
00:21:52,750 --> 00:21:54,070
or cry...
243
00:21:56,100 --> 00:21:57,430
or blame myself, too.
244
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
Wow.
245
00:22:05,010 --> 00:22:07,500
When did you become so smart?
246
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
It's late.
247
00:22:16,230 --> 00:22:18,000
Patients need to sleep early.
248
00:22:18,390 --> 00:22:20,180
Yes. I'll obey you.
249
00:22:33,770 --> 00:22:36,950
But you seem like the patient.
250
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
Come here.
251
00:22:50,940 --> 00:22:51,940
You've...
252
00:22:53,370 --> 00:22:54,370
had a long day.
253
00:23:15,420 --> 00:23:16,960
With this small head...
254
00:23:21,530 --> 00:23:23,020
you must have thought a lot...
255
00:23:24,780 --> 00:23:26,720
on your way here.
256
00:23:28,670 --> 00:23:29,920
How hard you must have tried
257
00:23:31,490 --> 00:23:32,940
not to cry.
258
00:23:36,750 --> 00:23:38,840
Thank you for saying
that you're not sorry.
259
00:23:45,210 --> 00:23:46,210
I...
260
00:23:48,460 --> 00:23:50,060
don't have to stop being a doctor
261
00:23:51,540 --> 00:23:53,780
just because I can't do
surgeries anymore.
262
00:23:54,850 --> 00:23:59,210
So you don't have
to worry about supporting me.
263
00:24:01,220 --> 00:24:02,750
And if I do rehab well,
264
00:24:08,560 --> 00:24:09,690
I can get better.
265
00:24:20,140 --> 00:24:21,250
Trust me.
266
00:26:00,450 --> 00:26:01,450
Lie...
267
00:26:03,940 --> 00:26:06,490
You're not okay at all.
268
00:26:38,460 --> 00:26:39,660
I'll be going now.
269
00:26:39,690 --> 00:26:41,010
You're going to skip breakfast?
270
00:26:41,030 --> 00:26:42,300
I have no appetite.
271
00:26:42,630 --> 00:26:45,420
Are you protesting because
of what happened yesterday?
272
00:26:47,190 --> 00:26:48,620
Don't meet her anymore.
273
00:26:50,170 --> 00:26:51,990
She has nothing to do with us anymore.
274
00:26:52,020 --> 00:26:56,640
She was the one who came to me first and
blamed me for her man injuring his hand.
275
00:26:57,000 --> 00:26:59,580
She was throwing a tantrum,
but I understood her and held it in.
276
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
I understand.
277
00:27:04,860 --> 00:27:10,530
Anyways, tomorrow is Seo-jin's death
anniversary, but I have to go on a show.
278
00:27:12,120 --> 00:27:16,990
I should go, since his mother
has lost her head over some man.
279
00:27:17,240 --> 00:27:19,740
Don't worry. I'll go.
280
00:27:23,070 --> 00:27:25,070
You should have a simple meal-
281
00:27:32,300 --> 00:27:33,810
Wait! Hold on!
282
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Why are you doing this?
283
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Get out!
284
00:27:37,810 --> 00:27:41,570
Didn't you see our family
go nuts yesterday because of you?
285
00:27:42,680 --> 00:27:44,500
It didn't seem like it
was because of me.
286
00:27:45,820 --> 00:27:49,770
Yesterday, I thought mother was scary,
but I changed my mind.
287
00:27:50,310 --> 00:27:51,650
I'm going to be understanding.
288
00:27:51,680 --> 00:27:53,950
Who do you think you are?
289
00:27:54,720 --> 00:27:57,890
- Go home! Hurry up and go!
- Let go!
290
00:27:57,920 --> 00:27:59,460
I have nowhere else to go!
291
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
You really-!
292
00:28:00,930 --> 00:28:03,700
Oh, ma'am, take my clothes
to the cleaner's later.
293
00:28:05,170 --> 00:28:06,170
Excuse me.
294
00:28:06,480 --> 00:28:08,840
I'm not a "ma'am."
295
00:28:09,350 --> 00:28:10,350
I'm-
296
00:28:10,380 --> 00:28:11,570
Hae-won, let's eat!
297
00:28:11,790 --> 00:28:13,080
Okay, we're going in!
298
00:28:13,980 --> 00:28:15,240
Let me repeat myself.
299
00:28:15,780 --> 00:28:17,960
I got kicked out of my house
because I sided with you.
300
00:28:17,980 --> 00:28:19,930
So you should take responsibility of me.
301
00:28:20,820 --> 00:28:21,920
I'm hungry.
302
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Look here!
303
00:28:24,110 --> 00:28:26,110
What a jerk!
304
00:28:28,990 --> 00:28:29,990
Right?
305
00:28:30,180 --> 00:28:32,200
Gosh. He thinks he's all that
because he's rich?
306
00:28:32,680 --> 00:28:33,820
"Ma'am?"
307
00:28:34,540 --> 00:28:37,400
He's a poor judge
of character. I don't like him.
308
00:28:37,770 --> 00:28:38,970
Break up with him.
309
00:28:38,990 --> 00:28:41,510
I'm not even dating him,
so how can I break up with him?
310
00:28:51,260 --> 00:28:52,260
Goodness.
311
00:28:52,830 --> 00:28:56,350
You made delicious
braised dried pollack!
312
00:28:58,840 --> 00:29:00,860
You are glowing today.
313
00:29:00,890 --> 00:29:03,580
Maybe it's because you had
a drunken fit yesterday!
314
00:29:04,990 --> 00:29:07,400
What do you mean
Sook-nyeo had a drunken fit?
315
00:29:07,420 --> 00:29:11,040
She was just talking in a loud voice.
Right, Sook-nyeo?
316
00:29:15,690 --> 00:29:17,660
Where's Man-ho? I don't see him.
317
00:29:18,050 --> 00:29:21,020
He said he has to focus because
he has something important to do today.
318
00:29:22,200 --> 00:29:24,900
Stop chatting and eat.
319
00:29:25,550 --> 00:29:26,870
- Okay.
- Yes, Sam-bong.
320
00:29:27,090 --> 00:29:28,090
Have a seat.
321
00:29:29,210 --> 00:29:30,430
Thank you for the food!
322
00:29:32,810 --> 00:29:34,410
When are you going home?
323
00:29:35,900 --> 00:29:39,630
I hope you are not thinking you can stay
here just because my husband said yes.
324
00:29:39,660 --> 00:29:42,170
Remember that I am still against it.
325
00:29:46,450 --> 00:29:47,450
No, mom.
326
00:29:48,550 --> 00:29:50,040
He's going to leave after he eats.
327
00:29:51,530 --> 00:29:53,840
Are you still drunk?
328
00:29:54,860 --> 00:29:56,530
Why are you picking fights?
329
00:29:56,750 --> 00:30:00,060
My grown-up kids,
my unmarried sister-in-law,
330
00:30:00,470 --> 00:30:03,520
my brother-in-law and his family,
and now a non-paying lodger.
331
00:30:03,770 --> 00:30:06,420
I'm too tired now to
make all three meals a day.
332
00:30:06,750 --> 00:30:11,060
I won't cook or do the laundry if I don't
want to or if I have something to do.
333
00:30:11,760 --> 00:30:14,290
So you guys can fend for yourselves
and clean up afterward.
334
00:30:20,090 --> 00:30:25,030
So you're telling me to cook
and do the laundry from now on?
335
00:30:25,950 --> 00:30:29,270
You think you're so important
because you know how to do housework?
336
00:31:03,250 --> 00:31:04,440
Where are you going?
337
00:31:07,070 --> 00:31:08,440
Are you senile?
338
00:31:09,380 --> 00:31:10,950
Aren't you ashamed to face the kids?
339
00:31:15,270 --> 00:31:18,400
I'm talking to you!
How dare you ignore me?
340
00:31:29,940 --> 00:31:31,880
Oh, my back!
341
00:31:31,940 --> 00:31:33,490
You really-!
342
00:31:45,060 --> 00:31:46,190
You saw that, right?
343
00:31:46,450 --> 00:31:51,260
She doesn't respond to Sam-bong.
She won't even look at him!
344
00:31:51,610 --> 00:31:55,430
A long time ago, when Sam-bong turned
the table upside down when he was angry,
345
00:31:55,790 --> 00:31:59,550
but no matter how upset she was,
she still prepared lunchboxes for him.
346
00:31:59,580 --> 00:32:01,290
She did everything
she was supposed to do.
347
00:32:01,310 --> 00:32:03,670
This isn't anything normal!
348
00:32:03,830 --> 00:32:05,830
This is the first time
I see Sook-nyeo like this.
349
00:32:06,160 --> 00:32:08,020
There must be something going on.
350
00:32:09,620 --> 00:32:13,790
Maybe Sam-bong
got caught having an affair!
351
00:32:14,220 --> 00:32:17,870
That's right! Where else would Man-ho's
cheating genes have come from?
352
00:32:22,630 --> 00:32:24,310
If that's not the case, never mind.
353
00:32:25,310 --> 00:32:28,950
Oh, that's right! It's Mi-soon's final competition
today! You guys will go watch, right?
354
00:32:28,970 --> 00:32:30,270
- No!
- No, we won't!
355
00:33:04,300 --> 00:33:06,710
- You can set it here.
- Okay.
356
00:33:11,440 --> 00:33:14,270
- This is Chef Han Mi-soon's side.
- Got it.
357
00:33:14,910 --> 00:33:16,120
[Team Han Mi-soon's broth]
358
00:33:16,360 --> 00:33:18,510
- This is Chef Oh Bok-nam's side.
- Okay.
359
00:33:19,640 --> 00:33:22,010
- Okay then. Please do your best.
- Yes.
360
00:33:50,000 --> 00:33:51,890
Would anyone be able to taste that?
361
00:33:52,770 --> 00:33:53,770
You scared me.
362
00:33:54,360 --> 00:33:55,970
Se-ri, what are you doing here?
363
00:34:06,530 --> 00:34:09,200
This is what you wanted, right?
364
00:34:10,620 --> 00:34:13,650
I wasn't thinking of going this far...
365
00:34:16,540 --> 00:34:18,770
We're going to start right away,
so secure this place!
366
00:34:18,800 --> 00:34:20,470
All right!
367
00:34:27,530 --> 00:34:30,490
"Find the Best"
will be live on broadcast!
368
00:34:30,520 --> 00:34:34,970
This is the final round between
Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam!
369
00:34:35,000 --> 00:34:37,180
Who will be the winner?
370
00:34:37,440 --> 00:34:43,530
Today's theme is "the taste of broth"
and cooking dishes that uses broth.
371
00:34:43,720 --> 00:34:49,490
If you're ready, please start cooking!
372
00:34:49,510 --> 00:34:52,040
Please give them a round of applause!
373
00:35:35,390 --> 00:35:39,310
Wait a minute. What is that?
374
00:35:39,960 --> 00:35:41,740
Chef Han Mi-soon!
375
00:35:42,630 --> 00:35:43,920
Those are potatoes!
376
00:35:43,950 --> 00:35:47,580
She's using potatoes!
377
00:35:48,300 --> 00:35:53,830
How amazing! Wow! It looks
like a delicious dish will be born!
378
00:35:54,260 --> 00:35:57,910
We're in the middle of
a passionate cooking competition!
379
00:35:57,940 --> 00:36:01,100
What's this? It's a fire show!
380
00:36:02,490 --> 00:36:05,360
A fire show is happening
right before our eyes!
381
00:36:14,760 --> 00:36:17,820
It seems like cooking
has suddenly become art.
382
00:36:17,850 --> 00:36:20,280
The competition is still going on.
383
00:36:20,300 --> 00:36:22,020
Oh, our handsome chef!
384
00:36:22,050 --> 00:36:26,470
What's this? It's an oil show! Wow!
385
00:36:26,490 --> 00:36:28,800
First a fire show and now an oil show!
386
00:36:28,820 --> 00:36:29,880
It's amazing!
387
00:36:29,910 --> 00:36:32,660
Wow, the smell is great!
388
00:36:33,900 --> 00:36:40,210
This is amazing!
Who will be the winner in the end?
389
00:36:45,400 --> 00:36:47,930
Why do you keep
missing your appointments?
390
00:36:48,460 --> 00:36:49,640
How's your insomnia?
391
00:36:49,660 --> 00:36:51,120
Sorry, I was busy.
392
00:36:52,400 --> 00:36:54,830
But change my medication.
393
00:36:56,890 --> 00:36:59,110
It didn't get better at all,
and my headaches are
394
00:36:59,130 --> 00:37:01,170
getting worse.
I hear ringing in my ears, too.
395
00:37:01,400 --> 00:37:03,460
That's why I told you to get examined.
396
00:37:03,870 --> 00:37:05,080
I'll make an appointment.
397
00:37:05,230 --> 00:37:07,500
Why would I get examined for insomnia?
398
00:37:08,130 --> 00:37:09,890
Just prescribe stronger
medication for me.
399
00:37:10,110 --> 00:37:11,410
Listen to what a doctor says.
400
00:37:12,080 --> 00:37:13,490
I'm going to make the appointment.
401
00:37:22,930 --> 00:37:23,930
Sir.
402
00:37:32,620 --> 00:37:35,090
I was going to make
my secretary take care of it,
403
00:37:36,270 --> 00:37:39,000
but I thought it would
be better to let you know first.
404
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Have a seat.
405
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
What is it?
406
00:37:52,630 --> 00:37:54,260
About your ex-wife...
407
00:37:56,970 --> 00:38:01,310
It seems like she's a cooking
teacher at Young-woo's school.
408
00:38:02,640 --> 00:38:05,310
They've gotten close,
and she's playing mom to him already.
409
00:38:06,230 --> 00:38:09,690
I feel uncomfortable that
she's close to Young-woo.
410
00:38:11,590 --> 00:38:13,360
Can you take care of this for me?
411
00:38:17,480 --> 00:38:19,280
Even if I'm her ex-husband,
412
00:38:20,330 --> 00:38:22,090
I can't put that kind
of pressure on her.
413
00:38:22,110 --> 00:38:24,800
What's so hard about
firing a cooking teacher?
414
00:38:26,160 --> 00:38:27,160
Fine.
415
00:38:27,620 --> 00:38:28,820
I'll take care of it.
416
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
Must...
417
00:38:32,520 --> 00:38:34,020
you really do this?
418
00:38:35,910 --> 00:38:39,650
Nowadays,
your judgment isn't like before.
419
00:39:32,140 --> 00:39:33,960
Seeing how you rushed over here,
420
00:39:34,940 --> 00:39:37,970
it must be because of your mother
or those people you're working for.
421
00:39:41,020 --> 00:39:43,270
I have enemies everywhere,
so I don't know who is who.
422
00:39:45,320 --> 00:39:49,210
You thought I would
be fired because of higher-ups
423
00:39:49,240 --> 00:39:52,210
who use money to expert pressure on me?
424
00:39:54,160 --> 00:39:55,560
I told the principal
425
00:39:56,570 --> 00:39:58,650
that the moment
he fires me for no reason,
426
00:39:58,670 --> 00:40:03,970
I'll tell the truth to the education labor union,
social media, and wherever else I can.
427
00:40:05,790 --> 00:40:10,930
So you don't have to feel
so guilty and look so frightened.
428
00:40:13,230 --> 00:40:15,210
I won't let them trample over me.
429
00:40:15,590 --> 00:40:16,840
You really came back...
430
00:40:18,280 --> 00:40:19,410
to your old self.
431
00:40:31,220 --> 00:40:35,230
Anyways, I hope I won't have to..
432
00:40:38,640 --> 00:40:40,480
hear from you again...
433
00:40:42,910 --> 00:40:43,910
Just once...
434
00:40:48,840 --> 00:40:50,320
For the last time...
435
00:40:52,720 --> 00:40:56,040
can you go visit Seo-jin tomorrow
with me for his death anniversary?
436
00:40:59,820 --> 00:41:01,300
I feel sorry to Seo-jin.
437
00:41:03,120 --> 00:41:06,920
I don't think I can go there alone.
438
00:41:08,130 --> 00:41:13,220
Let's go together as Seo-jin's parents.
439
00:41:16,710 --> 00:41:17,970
It's the last time.
440
00:41:18,680 --> 00:41:19,850
I won't ask again.
441
00:41:31,300 --> 00:41:32,300
All right.
442
00:41:34,350 --> 00:41:40,240
At least once, we should go
to Seo-jin and apologize to him.
443
00:41:43,800 --> 00:41:45,270
I'll be there by noon.
444
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
Thank you.
445
00:42:04,590 --> 00:42:07,520
Along with the real time
votes of the viewers,
446
00:42:07,550 --> 00:42:10,540
we'll also get evaluations
from normal citizens here.
447
00:42:10,740 --> 00:42:13,910
We'll start with the samples now.
448
00:42:14,280 --> 00:42:18,830
We'll first start with
Chef Oh Bok-nam's abalones,
449
00:42:18,860 --> 00:42:23,260
which were finished twelve seconds
faster than Chef Han Mi-soon's dish.
450
00:42:37,850 --> 00:42:44,430
Next up is Chef Han Mi-soon's Hongshao
Sea Cucumbers. Please sample them now.
451
00:42:53,860 --> 00:42:57,170
Oh, it's so salty!
Why did she make this so salty?
452
00:42:57,420 --> 00:42:58,420
It's so salty!
453
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
It's salty!
454
00:43:06,870 --> 00:43:07,870
It worked!
455
00:43:09,260 --> 00:43:10,940
It's too salty to eat!
456
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
It's salty!
457
00:43:13,920 --> 00:43:15,850
Why did she make it so salty?
458
00:43:16,900 --> 00:43:19,920
It's really salty. We can't eat this.
459
00:43:22,860 --> 00:43:24,150
It's delicious!
460
00:43:28,440 --> 00:43:30,480
Aren't you going to eat that?
461
00:43:48,290 --> 00:43:50,570
Why is she eating that?
462
00:44:31,080 --> 00:44:32,140
You saw that, right?
463
00:44:32,490 --> 00:44:35,890
Mi-soon became pale
when everyone started to spit it out!
464
00:44:38,780 --> 00:44:40,670
Revenge is sweet!
465
00:44:41,860 --> 00:44:43,030
You happy?
466
00:44:46,320 --> 00:44:47,710
W-What's wrong?
467
00:44:48,320 --> 00:44:49,800
You're the one who started it!
468
00:44:49,830 --> 00:44:50,970
I didn't know my mom...
469
00:44:53,600 --> 00:44:55,970
Forget it. I'm going first.
Don't follow me.
470
00:45:02,270 --> 00:45:03,800
Forget about it.
471
00:45:04,040 --> 00:45:06,000
You came this far already.
472
00:45:07,350 --> 00:45:08,350
No.
473
00:45:09,250 --> 00:45:10,460
This isn't a mistake.
474
00:45:11,110 --> 00:45:16,060
Someone who knows
I don't usually taste it did this.
475
00:45:19,920 --> 00:45:23,200
There was salt around the place
where the broth was kept.
476
00:45:25,390 --> 00:45:26,390
Salt?
477
00:45:27,720 --> 00:45:28,790
How frightening.
478
00:45:29,310 --> 00:45:30,500
Who would do such a thing?
479
00:45:32,140 --> 00:45:34,110
Did Chef Oh Bok-man's side do this?
480
00:45:35,310 --> 00:45:37,430
Calm down. Let's have some tea.
481
00:45:41,040 --> 00:45:43,740
You said it was salt, right?
482
00:45:52,480 --> 00:45:53,790
I think I know who did this.
483
00:45:55,140 --> 00:45:56,380
I know, too.
484
00:45:56,890 --> 00:45:58,840
But right now, we have
no proof or witnesses.
485
00:45:59,470 --> 00:46:01,440
What are you going to do
when you go up to them?
486
00:46:17,150 --> 00:46:18,550
Mr. Yoo, we're here.
487
00:46:21,800 --> 00:46:22,800
Mr. Yoo.
488
00:46:25,240 --> 00:46:26,240
Mr. Yoo!
489
00:46:36,060 --> 00:46:37,260
Are you all right?
490
00:46:44,960 --> 00:46:46,330
Yes, of course.
491
00:46:46,500 --> 00:46:50,490
You hardly sleep in the car. I was
scared because you wouldn't wake up.
492
00:46:50,790 --> 00:46:51,790
Sleep?
493
00:46:52,590 --> 00:46:53,590
Me?
494
00:47:03,930 --> 00:47:06,500
You don't have to follow me
to get my examinations.
495
00:47:06,530 --> 00:47:08,110
Didn't you hear the doctor?
496
00:47:08,130 --> 00:47:12,270
He lies to me by saying everything is okay
because he has to follow your orders.
497
00:47:12,290 --> 00:47:13,500
You're so mean!
498
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
I got caught.
499
00:47:16,220 --> 00:47:17,560
- Ji-gun!
- Hae-ryung!
500
00:47:20,020 --> 00:47:21,180
What are you doing here?
501
00:47:21,200 --> 00:47:22,650
I heard you got into an accident!
502
00:47:23,200 --> 00:47:24,940
Did you get hurt? Let me see.
503
00:47:25,790 --> 00:47:27,780
See? Only Ji-gun got hurt.
504
00:47:28,160 --> 00:47:32,140
I told her Hae-ryung was fine. She made
an excuse just wanted to come with me.
505
00:47:33,160 --> 00:47:35,600
Don't you know that in
an accident the aftermath is scarier?
506
00:47:37,140 --> 00:47:38,470
Are you really okay?
507
00:47:39,120 --> 00:47:42,120
Yes. Ji-gun got hurt more than I did.
508
00:47:47,660 --> 00:47:52,820
Ji-gun, why didn't you call me? I was so
shocked after I heard from the secretary.
509
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
Ji-gun!
510
00:47:56,340 --> 00:47:57,420
Hey! Hey!
511
00:47:58,740 --> 00:47:59,860
It hurts.
512
00:47:59,890 --> 00:48:00,890
Oops, my bad.
513
00:48:01,990 --> 00:48:03,200
Where are you going, Ji-gun?
514
00:48:04,270 --> 00:48:05,810
Ji-gun! Are you okay?
515
00:48:05,840 --> 00:48:06,840
I'm fine.
516
00:48:06,860 --> 00:48:08,860
Let me take a look!
517
00:48:13,820 --> 00:48:14,820
Oh my goodness!
518
00:48:15,180 --> 00:48:16,580
It was a big accident!
519
00:48:16,860 --> 00:48:20,090
Why didn't you tell me?
You should've told me sooner.
520
00:48:20,460 --> 00:48:22,720
I'm really okay, thanks to him.
521
00:48:24,590 --> 00:48:26,060
He got very hurt...
522
00:48:27,580 --> 00:48:28,690
instead of me.
523
00:48:29,140 --> 00:48:31,370
Lee Kang-min told me.
524
00:48:32,620 --> 00:48:35,390
I heard he might not be
able to do surgery again.
525
00:48:37,660 --> 00:48:40,150
But when I saw him earlier,
I felt so grateful.
526
00:48:42,080 --> 00:48:43,650
Ji-gun doesn't let his feelings show.
527
00:48:46,620 --> 00:48:47,620
Yeah.
528
00:48:49,230 --> 00:48:51,080
He must really like you.
529
00:48:53,250 --> 00:48:56,490
You should be good to him.
That's the way you'll pay him back.
530
00:48:57,520 --> 00:49:01,900
He'll feel even worse if you
have a hard time beside him.
531
00:49:03,290 --> 00:49:04,350
I know I should.
532
00:49:06,620 --> 00:49:07,620
Thank you.
533
00:49:09,480 --> 00:49:12,010
I met Lee Kang-min's mother yesterday.
534
00:49:13,000 --> 00:49:17,320
I told her that I could never
let you marry him. I regret it now.
535
00:49:17,700 --> 00:49:19,120
He's still the baby's grandmother.
536
00:49:19,680 --> 00:49:20,770
I told you.
537
00:49:22,130 --> 00:49:25,750
I really don't have the confidence
to have her as my mother-in-law.
538
00:49:26,940 --> 00:49:29,210
I have no intention of getting married.
539
00:49:30,840 --> 00:49:33,010
I'm sorry to our parents,
540
00:49:34,290 --> 00:49:35,820
but I'm going to face this alone.
541
00:49:36,810 --> 00:49:39,280
You're so brave.
542
00:49:39,960 --> 00:49:42,100
You'll be a very reliable mother.
543
00:49:44,160 --> 00:49:45,760
I still have a long way to go.
544
00:49:46,310 --> 00:49:51,510
I won't be able to give everything to my children
and only look at them like mom did.
545
00:50:04,650 --> 00:50:08,170
Honey, is that really Sook-nyeo
I'm looking at right now?
546
00:50:09,460 --> 00:50:11,890
Yes, I think so.
547
00:50:20,250 --> 00:50:22,160
Are you really not going to make dinner?
548
00:50:24,430 --> 00:50:25,430
Sam-sik,
549
00:50:25,710 --> 00:50:26,710
Yes?
550
00:50:27,220 --> 00:50:28,220
Did she see me?
551
00:50:28,530 --> 00:50:29,700
Yes, Sook-nyeo?
552
00:50:29,970 --> 00:50:31,240
How did she see me?
553
00:50:33,170 --> 00:50:36,020
Tell your brother that
he can order food or
554
00:50:36,050 --> 00:50:40,320
tell his new daughter-in-law to cook
and stop bothering me while I'm reading.
555
00:50:41,220 --> 00:50:42,220
Pardon?
556
00:50:43,600 --> 00:50:44,810
Oh, yes.
557
00:50:46,340 --> 00:50:49,590
Sam-bong, it's me. But-
558
00:50:53,070 --> 00:50:55,220
He just hung up. Is he angry?
559
00:50:57,720 --> 00:51:02,260
But Sook-nyeo, what are you going to do if
Sam-bong gets angry and comes after you?
560
00:51:05,000 --> 00:51:09,640
You've seen him act cranky all these years,
so why are you doing this now?
561
00:51:10,280 --> 00:51:12,290
As you said, I've seen
him be like that all my life,
562
00:51:12,310 --> 00:51:15,790
so do I have to see him
act that way some more?
563
00:51:17,170 --> 00:51:20,120
Well, no, but...
564
00:51:24,090 --> 00:51:25,090
Yes, Sam-sook?
565
00:51:26,380 --> 00:51:27,380
What?
566
00:51:28,340 --> 00:51:29,690
A bed came home?
567
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
Goodness...
568
00:51:41,010 --> 00:51:43,840
They said it would come tomorrow,
but it came early!
569
00:51:45,450 --> 00:51:47,460
But Sook-nyeo, isn't this too much?
570
00:51:47,490 --> 00:51:50,670
I'm not saying buying a bed is bad,
571
00:51:51,000 --> 00:51:53,190
but you should have
at least bought a bigger size!
572
00:51:53,820 --> 00:51:56,910
Isn't it a bit too much
that you get to sleep on
573
00:51:56,930 --> 00:51:59,920
the bed and my brother
has to sleep on the floor?
574
00:51:59,940 --> 00:52:03,260
Sam-sook, the size doesn't matter!
Sam-bong can't sleep here!
575
00:52:03,290 --> 00:52:05,060
It's all pink!
576
00:52:05,270 --> 00:52:08,800
It was my wish to
sleep on a bed like this,
577
00:52:09,200 --> 00:52:12,400
but Sam-bong said
he could never sleep on a bed,
578
00:52:12,420 --> 00:52:14,830
so I couldn't even dream of it.
579
00:52:15,680 --> 00:52:19,580
- It's so pretty!
- I didn't know you had such
a princess-like taste, Sook-nyeo.
580
00:52:25,260 --> 00:52:27,970
This isn't even a haunted house.
What is this?
581
00:52:28,880 --> 00:52:29,880
Get rid of it!
582
00:52:32,720 --> 00:52:36,630
Um, Sam-bong, let's have
a talk outside. Talk with me first.
583
00:52:36,920 --> 00:52:41,390
You don't know when to stop, do you?
584
00:52:46,240 --> 00:52:47,480
What do we do?
585
00:52:49,840 --> 00:52:51,110
Damn it!
586
00:52:57,460 --> 00:52:58,460
Hey, twin!
587
00:52:59,030 --> 00:53:01,610
Tell Seo-jin that his uncle
is going to be an owner soon!
588
00:53:04,440 --> 00:53:08,220
Hae-ryung, remember
you told me to be a strong mom?
589
00:53:09,110 --> 00:53:10,470
Don't cry today.
590
00:53:12,670 --> 00:53:15,880
Hae-ryung, drop by the house!
Lately your parents...
591
00:53:17,940 --> 00:53:20,250
Look at me. What am I saying?
592
00:53:21,060 --> 00:53:23,210
Hae-ryung, go safely.
593
00:53:26,840 --> 00:53:29,030
Hae-ryung, tell him we said hi.
594
00:53:29,540 --> 00:53:31,070
Be safe!
595
00:53:34,850 --> 00:53:40,000
I might cry if I hear your voice,
so I won't call you.
596
00:53:41,280 --> 00:53:43,970
Every year, you always insist
on going alone, so I let you do that,
597
00:53:44,790 --> 00:53:46,450
but it doesn't feel right.
598
00:53:47,460 --> 00:53:50,590
If you get tired on
the way back, come home.
599
00:54:09,620 --> 00:54:10,620
Hello, father.
600
00:54:10,780 --> 00:54:11,840
Did you eat?
601
00:54:14,560 --> 00:54:15,560
Yes.
602
00:54:16,650 --> 00:54:18,380
I was just about to leave.
603
00:54:19,780 --> 00:54:20,780
All right.
604
00:54:21,490 --> 00:54:23,040
It's fine if your stomach is full.
605
00:54:24,010 --> 00:54:28,490
Don't lose too much energy...
606
00:54:30,820 --> 00:54:32,360
I won't. Thank you.
607
00:54:33,920 --> 00:54:34,920
Bye.
608
00:55:10,370 --> 00:55:11,370
Seo-jin,
609
00:55:12,260 --> 00:55:14,100
I did a lot of wrong things.
610
00:55:17,810 --> 00:55:19,740
You're not going
to help me either, right?
611
00:55:22,350 --> 00:55:23,350
I know,
612
00:55:27,090 --> 00:55:28,350
but if not today...
613
00:55:30,410 --> 00:55:32,880
I don't think I'll ever
be able to say it to her again.
614
00:55:37,160 --> 00:55:40,370
I'm going to get
rejected in front of you,
615
00:55:42,600 --> 00:55:44,400
and wake up now.
616
00:55:46,360 --> 00:55:48,280
Oh, I'll buy you a soccer ball!
617
00:55:49,200 --> 00:55:54,250
Watch how good I am at soccer now.
618
00:55:54,800 --> 00:55:55,800
Okay?
619
00:56:02,300 --> 00:56:03,300
How is it?
620
00:56:03,320 --> 00:56:04,320
Is it good?
621
00:56:04,350 --> 00:56:06,740
Can you taste it?
622
00:56:17,800 --> 00:56:20,250
I think it may be too bland for Hyun-ki.
623
00:56:20,430 --> 00:56:23,260
Then I'll put in some salt.
624
00:56:25,430 --> 00:56:26,430
I'll do it.
625
00:56:51,500 --> 00:56:52,570
This is just right.
626
00:56:53,930 --> 00:56:55,820
Set the table. I'll go call Hyun-ki.
627
00:57:00,850 --> 00:57:02,050
Eat before you go.
628
00:57:04,000 --> 00:57:09,300
You don't eat a lot lately, and you seem
to be losing some weight, so I...
629
00:57:11,780 --> 00:57:13,830
Well, of course, I stayed in the car,
630
00:57:14,800 --> 00:57:16,960
but I went all the way
to the fish market to
631
00:57:16,990 --> 00:57:19,050
buy squid and abalone
to make seafood soup.
632
00:57:20,100 --> 00:57:21,250
I have no appetite.
633
00:57:21,790 --> 00:57:23,100
I'll eat it when I come back.
634
00:57:24,930 --> 00:57:26,600
I did the seasoning myself.
635
00:57:27,330 --> 00:57:29,370
If you can't believe me,
you can ask the maid.
636
00:57:30,650 --> 00:57:31,630
I do believe you.
637
00:57:32,380 --> 00:57:33,440
Enjoy your meal.
638
00:57:34,850 --> 00:57:35,850
All right.
639
00:57:37,590 --> 00:57:39,390
I made a mistake last time.
640
00:57:40,070 --> 00:57:41,070
I admit it.
641
00:57:41,610 --> 00:57:43,810
But I really didn't do it on purpose.
642
00:57:44,010 --> 00:57:45,110
I'll be leaving now.
643
00:57:48,540 --> 00:57:49,920
All right. Be safe.
644
00:57:50,880 --> 00:57:52,670
Tell him I said hi.
645
00:58:40,480 --> 00:58:43,380
[Yoo Seo-jin]
646
00:58:45,360 --> 00:58:46,550
Hi, Seo-jin.
647
00:58:48,110 --> 00:58:49,110
How are you?
648
00:58:52,220 --> 00:58:53,510
Did I come alone?
649
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
No.
650
00:58:56,820 --> 00:58:58,270
Your dad will be here soon.
651
00:59:00,980 --> 00:59:05,790
I rushed so that I could chat
with you before he came.
652
00:59:07,240 --> 00:59:08,440
I did well, right?
653
00:59:24,920 --> 00:59:27,730
They said you had to stay
a few more days. You're stubborn.
654
00:59:28,740 --> 00:59:31,500
Why would I when there
are two competent doctors at home?
655
00:59:33,100 --> 00:59:36,280
Shouldn't you tell Hae-ryung
that you're discharging?
656
00:59:36,810 --> 00:59:39,550
She took care of you
all this time. She'll be shocked.
657
00:59:41,840 --> 00:59:45,180
I think I should let her be alone today.
I don't want to trouble her either.
658
00:59:46,290 --> 00:59:48,580
She didn't tell me
it was that day today.
659
00:59:49,670 --> 00:59:51,080
So I have to pretend I don't know.
660
00:59:52,710 --> 00:59:57,430
Soon, let's have a party with Hae-ryung to
celebrate your discharge from the hospital.
661
00:59:57,820 --> 01:00:00,450
I'll buy a full course meal.
662
01:00:04,170 --> 01:00:07,370
That's right. I forgot to pack
the most important thing.
663
01:00:08,560 --> 01:00:10,710
You're so forgetful.
664
01:00:11,630 --> 01:00:15,270
I'll bring the car out,
so take your time.
665
01:00:15,560 --> 01:00:16,560
All right.
666
01:00:46,940 --> 01:00:49,030
Thank you for everything.
Have a good day.
667
01:00:49,060 --> 01:00:50,240
Oh, Dr. Seo!
668
01:00:51,110 --> 01:00:52,350
Ji-gun...
669
01:00:54,770 --> 01:00:55,900
No, I won't look!
670
01:00:56,240 --> 01:00:57,240
I'm a patient.
671
01:00:57,910 --> 01:00:59,260
Just look at two slides.
672
01:00:59,820 --> 01:01:00,820
Please?
673
01:01:04,720 --> 01:01:06,200
You tenacious punk.
674
01:01:11,540 --> 01:01:15,450
I don't know anything about
this patient except that he's VIP.
675
01:01:16,010 --> 01:01:20,460
This isn't an easy case, so everyone
is scared they'll be in charge of it.
676
01:02:27,650 --> 01:02:29,100
You were surprised, too, huh?
677
01:02:29,510 --> 01:02:33,580
When your aunt's baby is born,
I'll bring a photo of him to you.
678
01:02:34,210 --> 01:02:35,520
He'll be so cute!
679
01:03:06,730 --> 01:03:09,610
[Wife]
680
01:03:52,500 --> 01:03:56,600
I don't think your dad will
be able to keep his promise.
681
01:04:04,830 --> 01:04:06,210
Malignant glioma.
682
01:04:08,330 --> 01:04:10,620
If he doesn't get the surgery,
he can live six months,
683
01:04:10,650 --> 01:04:12,690
and even if he gets it,
he'll only live one year.
684
01:04:13,570 --> 01:04:14,720
I can't guarantee it though.
685
01:05:09,740 --> 01:05:11,330
Are you sure?
686
01:05:11,360 --> 01:05:13,050
I saw him with my own eyes yesterday.
687
01:05:13,220 --> 01:05:15,960
It's a party to celebrate
your discharge from the hospital.
688
01:05:15,980 --> 01:05:17,600
Why isn't he coming?
689
01:05:17,870 --> 01:05:19,470
Nothing happened, right?
690
01:05:19,490 --> 01:05:23,310
How about we have an extravagant party
to make Sook-nyeo feel better?
691
01:05:23,330 --> 01:05:25,610
Her coup d'etat must be scary after all.
692
01:05:25,630 --> 01:05:28,240
There's nothing that
can kill me in six months.
693
01:05:28,270 --> 01:05:31,570
Get admitted to the hospital and set up
your surgery date. There's not much time.
694
01:05:31,600 --> 01:05:34,100
If you tell Hae-ryung, I'll kill you.
695
01:05:34,130 --> 01:05:36,960
Subtitles by OnDemandKorea50356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.