All language subtitles for Happy Home 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:05,930 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,450 --> 00:00:08,450 [Episode 31] 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,440 - Please let me know when something comes out. - Yes. Good-bye! 4 00:00:26,460 --> 00:00:27,800 Oh! Where are you going? 5 00:00:28,210 --> 00:00:29,630 To the market. 6 00:00:29,660 --> 00:00:32,240 There's a mart close to you, but you always go 7 00:00:32,260 --> 00:00:34,620 to the market, even in today's hot weather. 8 00:00:35,460 --> 00:00:39,520 If I go at this time, there are many foods at reduced prices, and they give a lot. 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,450 Goodness, the price difference isn't that much anyways. 10 00:00:42,480 --> 00:00:46,670 You own the biggest Chinese restaurant in the neighborhood, land, and building. 11 00:00:47,050 --> 00:00:49,470 What are you going to do with all that money? 12 00:00:51,380 --> 00:00:53,700 Land and building? 13 00:00:54,090 --> 00:00:57,040 Yes. Mr. Bong bought housing and farmland in 14 00:00:57,070 --> 00:01:00,280 Yangpyeong to go there later on after he retires. 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,680 I think it's about a floor space of 2,000. 16 00:01:02,700 --> 00:01:06,180 On top of that, last month, he signed a contract to purchase 17 00:01:06,210 --> 00:01:09,410 three apartment stores down that big street right there. 18 00:01:10,720 --> 00:01:13,800 Anyways, you're so amazing. 19 00:01:14,150 --> 00:01:17,600 To be honest, they're not your kids, but you set up a coffee shop for your 20 00:01:17,620 --> 00:01:20,970 brother-in-law and bought a building for your sister-in-law's retirement. 21 00:01:21,150 --> 00:01:23,350 Goodness, who else would do that? 22 00:01:26,970 --> 00:01:29,370 How much are you going to give Mi-soon? 23 00:01:30,120 --> 00:01:34,020 What would I give her when I gave her a salary every month? 24 00:01:34,090 --> 00:01:36,710 Are you going to take all that money with you to the afterlife? 25 00:01:36,730 --> 00:01:39,440 Yes, I am! That's why I can't even give her one penny! 26 00:01:39,460 --> 00:01:40,720 Great going! 27 00:01:41,510 --> 00:01:43,710 You must have a lot of money left over. 28 00:01:44,300 --> 00:01:46,640 I'm going to deduct 20% from this month's living expenses! 29 00:01:46,660 --> 00:01:48,640 Sam-bong, give me some money! 30 00:02:07,830 --> 00:02:10,040 Bong Sam-bong! 31 00:02:13,300 --> 00:02:16,480 What are you looking at, you tyrant? 32 00:02:17,290 --> 00:02:20,210 You stubborn old man! 33 00:02:21,440 --> 00:02:22,710 You freaking- 34 00:02:23,960 --> 00:02:26,320 - Mom! - Sook-nyeo! 35 00:02:26,350 --> 00:02:28,790 Mom, why are you doing this? Let's go inside! 36 00:02:28,820 --> 00:02:31,240 Yes, Sook-nyeo, go in and rest! 37 00:02:33,930 --> 00:02:37,440 Do you only see your siblings? 38 00:02:38,030 --> 00:02:40,530 What about my poor kids? 39 00:02:41,080 --> 00:02:45,140 What about me, whose body is about to be broken 40 00:02:45,170 --> 00:02:49,060 after serving the Bong family for forty years? 41 00:02:50,230 --> 00:02:52,690 Do you not see me at all? 42 00:02:53,130 --> 00:02:55,560 Are you out of your mind? 43 00:02:56,310 --> 00:02:57,520 Are you done talking? 44 00:02:57,550 --> 00:02:59,870 No, I'm not! 45 00:03:01,240 --> 00:03:06,310 If I listened to you for forty years, 46 00:03:07,410 --> 00:03:10,170 Bong Sam-bong, 47 00:03:11,560 --> 00:03:15,190 you should listen to me now! 48 00:03:20,890 --> 00:03:23,040 Is your mom usually so scary? 49 00:03:26,350 --> 00:03:29,810 Stop it! You're going to attract the neighbors! 50 00:03:30,580 --> 00:03:31,900 Hurry up and take her inside! 51 00:03:31,920 --> 00:03:33,450 Okay, Sam-bong. 52 00:03:34,240 --> 00:03:36,370 - Someone needs to carry her. - I will. 53 00:03:36,710 --> 00:03:39,400 Sook-nyeo, get on my back. 54 00:03:39,420 --> 00:03:42,940 Out of my way, Bong! 55 00:03:44,670 --> 00:03:46,580 Honey, are you okay? 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,920 I'm okay! I'm okay! 57 00:03:49,270 --> 00:03:52,260 Sook-nyeo, I'm fine! Don't worry! I'm all right! 58 00:03:52,990 --> 00:03:55,300 Get on my back first. 59 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Man-ho! 60 00:03:58,830 --> 00:04:00,300 What's wrong with you? 61 00:04:00,960 --> 00:04:04,610 Oh, don't you guys know? This is the trend lately. 62 00:04:06,240 --> 00:04:07,540 Bong Man-ho! 63 00:04:08,420 --> 00:04:11,790 Did you call for me, mother? You seem a bit drunk... 64 00:04:12,570 --> 00:04:14,480 No, you're very drunk. Why'd you drink so much? 65 00:04:14,500 --> 00:04:16,630 You're the worst! 66 00:04:17,660 --> 00:04:21,050 You Bong Sam-bong clone! 67 00:04:21,070 --> 00:04:22,420 - You jerk! - Mom! 68 00:04:22,760 --> 00:04:24,030 - You jerk! - Ouch! 69 00:04:24,310 --> 00:04:26,420 - You jerk! - Someone stop her! 70 00:04:26,440 --> 00:04:28,380 - Sook-nyeo, please stop! - Mom... 71 00:04:30,780 --> 00:04:32,490 You jerk! 72 00:04:58,160 --> 00:05:00,210 "Rustle! Splash!" 73 00:05:00,240 --> 00:05:02,340 Oh my goodness. Splash? 74 00:05:02,520 --> 00:05:03,940 It seems like I fell in the water! 75 00:05:03,960 --> 00:05:05,280 Bong Hae-ryung. 76 00:05:22,020 --> 00:05:25,260 What are you doing here right now? 77 00:05:26,130 --> 00:05:27,260 Lower your voice. 78 00:05:28,810 --> 00:05:30,080 This is a hospital. 79 00:05:34,670 --> 00:05:38,290 Grandma, I'm supposed to be with dad today. 80 00:05:41,520 --> 00:05:45,820 While your dad is in the hospital, stay at my house. 81 00:05:47,970 --> 00:05:49,590 I asked you why 82 00:05:51,710 --> 00:05:53,810 you're with my grandson! 83 00:06:02,600 --> 00:06:06,460 Ji-gun's hand is injured, so Young-woo and I were helping him. 84 00:06:07,150 --> 00:06:11,670 We'll hire a caregiver, so you don't need to come anymore. 85 00:06:11,700 --> 00:06:14,520 It's fine. I can do it. 86 00:06:18,910 --> 00:06:19,910 Young-woo, 87 00:06:20,170 --> 00:06:21,960 I'll be leaving for today. 88 00:06:22,320 --> 00:06:23,650 I'll see you at school tomorrow. 89 00:06:23,670 --> 00:06:24,950 Yes, Ms. Bong. 90 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 Take care. I'll be back tomorrow. 91 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Is she your teacher? 92 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 Yes. 93 00:06:48,650 --> 00:06:50,490 She's the cooking teacher at my school. 94 00:06:51,000 --> 00:06:54,600 If you came for me, you don't have to worry. 95 00:06:57,220 --> 00:06:59,800 Young-woo, take your backpack and go with your grandma. 96 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 All right. 97 00:07:03,270 --> 00:07:04,790 We were having a lot of fun though. 98 00:07:31,170 --> 00:07:32,170 Stop the car. 99 00:07:46,950 --> 00:07:47,950 Bong Hae-ryung, 100 00:07:48,980 --> 00:07:50,210 should we talk? 101 00:07:56,520 --> 00:07:57,830 You're very skillful. 102 00:07:58,380 --> 00:08:02,700 First my son-in-law, then his father, and now my grandson... 103 00:08:04,210 --> 00:08:09,610 Now I can see how much Ms. Jang suffered because of you. 104 00:08:10,120 --> 00:08:12,490 I have no reason to listen to you talk to me like that. 105 00:08:13,430 --> 00:08:16,280 If you have nothing else to say, I'll be going now. 106 00:08:19,220 --> 00:08:21,540 I heard Ji-gun got hurt because you were driving! 107 00:08:24,210 --> 00:08:28,860 What kind of ill-fated relationship do you sisters have with my family? 108 00:08:31,790 --> 00:08:35,370 Since Seo Ji-gun has nothing to do with your family anymore, you have nothing to say. 109 00:08:36,090 --> 00:08:38,240 As for my sister, she has no intention of 110 00:08:38,270 --> 00:08:40,620 marrying your son, so you don't have to worry. 111 00:08:41,020 --> 00:08:42,890 How can you be so shameless? 112 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 Fine. 113 00:08:50,390 --> 00:08:52,520 He's not my son-in-law anymore. 114 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 However... 115 00:08:55,160 --> 00:08:59,360 if my grandson's dad won't be able to 116 00:08:59,940 --> 00:09:04,640 do surgery again at the greatest surgery department and fall to his failure... 117 00:09:08,610 --> 00:09:11,250 Because of someone like you! 118 00:09:18,780 --> 00:09:19,850 Oh, hello! 119 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 Excuse me. 120 00:09:23,920 --> 00:09:27,150 Please tell me the truth about Ji-gun's condition. 121 00:09:30,220 --> 00:09:35,920 Is it true that he might not be able to do surgery from now on? 122 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Yes. 123 00:10:10,490 --> 00:10:12,320 What are you doing? 124 00:10:12,590 --> 00:10:13,820 Why did you do that? 125 00:10:14,500 --> 00:10:18,450 I have nothing to do with you anymore! So why? 126 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Get out. 127 00:10:28,500 --> 00:10:31,100 I don't know what you're talking about. 128 00:10:33,390 --> 00:10:36,150 I know I saw your face. 129 00:10:39,560 --> 00:10:42,680 If you can't drive, you shouldn't have driven from the beginning. 130 00:10:43,160 --> 00:10:45,000 Who are you blaming right now? 131 00:10:46,240 --> 00:10:48,410 That's why I held it in. 132 00:10:48,780 --> 00:10:50,240 Because it's my fault! 133 00:10:50,720 --> 00:10:52,770 Because I caused the accident! 134 00:10:54,320 --> 00:10:58,320 But one person's life might be ruined because of you! 135 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Because... 136 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 of me again. 137 00:11:04,000 --> 00:11:05,980 If you didn't want that to happen, 138 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 you should have left my son sooner. 139 00:11:10,380 --> 00:11:13,360 Why do you still roam around Hyun-ki and shake him? 140 00:11:14,930 --> 00:11:18,730 Do you know what kind of marriage we lost because of you? 141 00:11:39,590 --> 00:11:40,590 What is it? 142 00:11:41,030 --> 00:11:43,630 Do you still have feelings for me? 143 00:11:44,040 --> 00:11:45,680 Is that why you canceled your marriage? 144 00:11:45,700 --> 00:11:46,970 What are you doing? 145 00:11:48,580 --> 00:11:49,730 Where are you right now? 146 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Listen carefully. 147 00:11:51,230 --> 00:11:54,100 Even if I'm born again, I will never have anything 148 00:11:54,130 --> 00:11:56,540 to do with Jang Kyung-ok's son again, so... 149 00:11:57,410 --> 00:12:00,060 if you do have feelings for me, throw them away, and get married. 150 00:12:00,600 --> 00:12:02,880 I don't want to die in your mother's hands. 151 00:12:11,820 --> 00:12:15,210 Don't you ever try to mess with people I know again. 152 00:12:15,640 --> 00:12:19,150 The next day, the internet will be covered with your photos. 153 00:12:22,160 --> 00:12:25,560 You're very good at threatening people now. 154 00:12:25,580 --> 00:12:26,780 It's not a threat. 155 00:12:27,570 --> 00:12:29,040 You can test it if you want. 156 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 That-! 157 00:12:35,830 --> 00:12:36,830 That-! 158 00:12:37,730 --> 00:12:40,770 Why would my son ever- 159 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 [Mother] 160 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 Hello? 161 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 Hyun-ki, I think there was a misunderstanding- 162 00:13:09,550 --> 00:13:10,550 There wasn't. 163 00:13:11,500 --> 00:13:12,930 I'm working right now. 164 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Bye. 165 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Hyun-ki! 166 00:13:29,320 --> 00:13:32,710 [Wife] 167 00:14:08,750 --> 00:14:10,530 This old woman! 168 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 You were caught chatting with your ex-wife and embarrassed yourself in public. 169 00:15:10,630 --> 00:15:13,380 Do you think spicy rice cakes will be enough? 170 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 Ta-da! 171 00:15:19,000 --> 00:15:20,130 Surprised, right? 172 00:15:21,070 --> 00:15:22,070 Se-ri. 173 00:15:23,770 --> 00:15:25,620 Take this and forgive me. 174 00:15:26,180 --> 00:15:28,750 Se-ri, I was fooled by that woman, too. 175 00:15:28,780 --> 00:15:31,430 Yes, yes. What did I expect? 176 00:15:35,900 --> 00:15:39,040 Come on, Se-ri. Let it slide this once, okay? 177 00:15:43,890 --> 00:15:45,890 Do you know how upset I was today? 178 00:15:46,290 --> 00:15:49,600 We were both tricked by Mi-soon! 179 00:15:51,950 --> 00:15:53,480 You hurt my pride. 180 00:15:57,840 --> 00:16:00,540 Tomorrow is the live broadcasting of the final round 181 00:16:00,560 --> 00:16:02,860 between Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam! 182 00:16:05,240 --> 00:16:08,300 [Charisma Chef Han Mi-soon who won three times in a row!] 183 00:16:12,870 --> 00:16:15,410 [Final Round. Tomorrow 10 a.m. live broadcast!] 184 00:16:18,410 --> 00:16:19,880 Damn that Han Mi-soon! 185 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Taste this. 186 00:16:54,950 --> 00:16:58,040 It's the broth base I'm going to use at the final competition tomorrow. 187 00:17:01,790 --> 00:17:05,040 What did you use for this? It doesn't seem like normal starch. 188 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 As expected. 189 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 You're right. 190 00:17:08,300 --> 00:17:10,350 For the broth, I used lean meat instead of bones, 191 00:17:10,710 --> 00:17:13,180 and instead of starch, I used boiled potatoes. 192 00:17:13,810 --> 00:17:15,510 It's much lighter and cleaner, right? 193 00:17:18,930 --> 00:17:20,560 You take care of the set-up tomorrow. 194 00:17:21,090 --> 00:17:24,560 Since you're from an art college, you're better at designing then I am. 195 00:17:25,500 --> 00:17:26,530 Okay. 196 00:17:26,670 --> 00:17:28,780 I'm going to be here a while longer. Go home first. 197 00:17:31,360 --> 00:17:32,430 Are you nervous? 198 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 A bit. 199 00:17:36,940 --> 00:17:39,550 But I feel more confident because you're with me. 200 00:17:40,910 --> 00:17:42,040 Thank you always. 201 00:17:46,460 --> 00:17:47,590 I'll go home now. 202 00:17:48,270 --> 00:17:49,330 Good work today. 203 00:18:29,100 --> 00:18:31,370 Han Mi-soon, lose! 204 00:18:32,210 --> 00:18:34,440 Lose! Fail! 205 00:18:35,400 --> 00:18:40,040 I will never forgive you for the humiliation you gave me today! 206 00:18:49,330 --> 00:18:51,780 What am I doing? 207 00:18:53,850 --> 00:18:54,850 Salty! 208 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 Yeah. 209 00:19:02,500 --> 00:19:04,380 This is it. 210 00:19:06,920 --> 00:19:08,100 This is it! 211 00:19:24,410 --> 00:19:25,740 I'm sorry, Dr. Seo. 212 00:19:26,620 --> 00:19:29,800 She already knew everything, so I couldn't lie. 213 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 [Hae-ryung] 214 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Hae-ryung. 215 00:20:01,260 --> 00:20:04,640 You're glad to see me because I said I'd come yesterday but came today, right? 216 00:20:06,390 --> 00:20:08,170 I'm going to stay here tonight. 217 00:20:08,910 --> 00:20:10,520 I'm going to read comic books to you. 218 00:20:10,550 --> 00:20:14,350 I brought a variety of snacks, too, but what do you like? 219 00:20:20,130 --> 00:20:22,330 I'm going to feed you, 220 00:20:22,830 --> 00:20:24,250 and wash your face, too. 221 00:20:24,610 --> 00:20:26,740 You can brush your teeth with one hand, can't you? 222 00:20:27,170 --> 00:20:29,810 If you're frustrated and get angry, I'll fight with you, too. 223 00:20:33,140 --> 00:20:34,790 If you really resent me... 224 00:20:36,420 --> 00:20:37,690 you can scream, too. 225 00:20:42,490 --> 00:20:43,490 What else? 226 00:20:45,990 --> 00:20:47,630 I'll take responsibility of you. 227 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 How? 228 00:20:53,870 --> 00:20:56,890 If you don't want to work, you can just stay home. 229 00:20:57,780 --> 00:21:01,750 I don't make as much as a doctor does, but my book will be published soon. 230 00:21:01,780 --> 00:21:04,830 If that's not enough, I'll work at my father's restaurant on the weekends. 231 00:21:05,660 --> 00:21:06,910 I'll support you. 232 00:21:14,830 --> 00:21:15,900 But Hae-ryung... 233 00:21:17,710 --> 00:21:19,130 are you going to fight with someone? 234 00:21:19,520 --> 00:21:21,270 Why are you so tense? 235 00:21:24,100 --> 00:21:25,160 That's not it... 236 00:21:25,500 --> 00:21:27,230 Okay! I'm all for it. 237 00:21:28,060 --> 00:21:31,330 My childhood dream was to become a dignified bum. 238 00:21:37,750 --> 00:21:38,900 You're lying again. 239 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 But now... 240 00:21:46,420 --> 00:21:47,790 even if I see your hand... 241 00:21:49,390 --> 00:21:50,700 I won't be sorry... 242 00:21:52,750 --> 00:21:54,070 or cry... 243 00:21:56,100 --> 00:21:57,430 or blame myself, too. 244 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 Wow. 245 00:22:05,010 --> 00:22:07,500 When did you become so smart? 246 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 It's late. 247 00:22:16,230 --> 00:22:18,000 Patients need to sleep early. 248 00:22:18,390 --> 00:22:20,180 Yes. I'll obey you. 249 00:22:33,770 --> 00:22:36,950 But you seem like the patient. 250 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 Come here. 251 00:22:50,940 --> 00:22:51,940 You've... 252 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 had a long day. 253 00:23:15,420 --> 00:23:16,960 With this small head... 254 00:23:21,530 --> 00:23:23,020 you must have thought a lot... 255 00:23:24,780 --> 00:23:26,720 on your way here. 256 00:23:28,670 --> 00:23:29,920 How hard you must have tried 257 00:23:31,490 --> 00:23:32,940 not to cry. 258 00:23:36,750 --> 00:23:38,840 Thank you for saying that you're not sorry. 259 00:23:45,210 --> 00:23:46,210 I... 260 00:23:48,460 --> 00:23:50,060 don't have to stop being a doctor 261 00:23:51,540 --> 00:23:53,780 just because I can't do surgeries anymore. 262 00:23:54,850 --> 00:23:59,210 So you don't have to worry about supporting me. 263 00:24:01,220 --> 00:24:02,750 And if I do rehab well, 264 00:24:08,560 --> 00:24:09,690 I can get better. 265 00:24:20,140 --> 00:24:21,250 Trust me. 266 00:26:00,450 --> 00:26:01,450 Lie... 267 00:26:03,940 --> 00:26:06,490 You're not okay at all. 268 00:26:38,460 --> 00:26:39,660 I'll be going now. 269 00:26:39,690 --> 00:26:41,010 You're going to skip breakfast? 270 00:26:41,030 --> 00:26:42,300 I have no appetite. 271 00:26:42,630 --> 00:26:45,420 Are you protesting because of what happened yesterday? 272 00:26:47,190 --> 00:26:48,620 Don't meet her anymore. 273 00:26:50,170 --> 00:26:51,990 She has nothing to do with us anymore. 274 00:26:52,020 --> 00:26:56,640 She was the one who came to me first and blamed me for her man injuring his hand. 275 00:26:57,000 --> 00:26:59,580 She was throwing a tantrum, but I understood her and held it in. 276 00:27:01,470 --> 00:27:02,470 I understand. 277 00:27:04,860 --> 00:27:10,530 Anyways, tomorrow is Seo-jin's death anniversary, but I have to go on a show. 278 00:27:12,120 --> 00:27:16,990 I should go, since his mother has lost her head over some man. 279 00:27:17,240 --> 00:27:19,740 Don't worry. I'll go. 280 00:27:23,070 --> 00:27:25,070 You should have a simple meal- 281 00:27:32,300 --> 00:27:33,810 Wait! Hold on! 282 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Why are you doing this? 283 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Get out! 284 00:27:37,810 --> 00:27:41,570 Didn't you see our family go nuts yesterday because of you? 285 00:27:42,680 --> 00:27:44,500 It didn't seem like it was because of me. 286 00:27:45,820 --> 00:27:49,770 Yesterday, I thought mother was scary, but I changed my mind. 287 00:27:50,310 --> 00:27:51,650 I'm going to be understanding. 288 00:27:51,680 --> 00:27:53,950 Who do you think you are? 289 00:27:54,720 --> 00:27:57,890 - Go home! Hurry up and go! - Let go! 290 00:27:57,920 --> 00:27:59,460 I have nowhere else to go! 291 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 You really-! 292 00:28:00,930 --> 00:28:03,700 Oh, ma'am, take my clothes to the cleaner's later. 293 00:28:05,170 --> 00:28:06,170 Excuse me. 294 00:28:06,480 --> 00:28:08,840 I'm not a "ma'am." 295 00:28:09,350 --> 00:28:10,350 I'm- 296 00:28:10,380 --> 00:28:11,570 Hae-won, let's eat! 297 00:28:11,790 --> 00:28:13,080 Okay, we're going in! 298 00:28:13,980 --> 00:28:15,240 Let me repeat myself. 299 00:28:15,780 --> 00:28:17,960 I got kicked out of my house because I sided with you. 300 00:28:17,980 --> 00:28:19,930 So you should take responsibility of me. 301 00:28:20,820 --> 00:28:21,920 I'm hungry. 302 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Look here! 303 00:28:24,110 --> 00:28:26,110 What a jerk! 304 00:28:28,990 --> 00:28:29,990 Right? 305 00:28:30,180 --> 00:28:32,200 Gosh. He thinks he's all that because he's rich? 306 00:28:32,680 --> 00:28:33,820 "Ma'am?" 307 00:28:34,540 --> 00:28:37,400 He's a poor judge of character. I don't like him. 308 00:28:37,770 --> 00:28:38,970 Break up with him. 309 00:28:38,990 --> 00:28:41,510 I'm not even dating him, so how can I break up with him? 310 00:28:51,260 --> 00:28:52,260 Goodness. 311 00:28:52,830 --> 00:28:56,350 You made delicious braised dried pollack! 312 00:28:58,840 --> 00:29:00,860 You are glowing today. 313 00:29:00,890 --> 00:29:03,580 Maybe it's because you had a drunken fit yesterday! 314 00:29:04,990 --> 00:29:07,400 What do you mean Sook-nyeo had a drunken fit? 315 00:29:07,420 --> 00:29:11,040 She was just talking in a loud voice. Right, Sook-nyeo? 316 00:29:15,690 --> 00:29:17,660 Where's Man-ho? I don't see him. 317 00:29:18,050 --> 00:29:21,020 He said he has to focus because he has something important to do today. 318 00:29:22,200 --> 00:29:24,900 Stop chatting and eat. 319 00:29:25,550 --> 00:29:26,870 - Okay. - Yes, Sam-bong. 320 00:29:27,090 --> 00:29:28,090 Have a seat. 321 00:29:29,210 --> 00:29:30,430 Thank you for the food! 322 00:29:32,810 --> 00:29:34,410 When are you going home? 323 00:29:35,900 --> 00:29:39,630 I hope you are not thinking you can stay here just because my husband said yes. 324 00:29:39,660 --> 00:29:42,170 Remember that I am still against it. 325 00:29:46,450 --> 00:29:47,450 No, mom. 326 00:29:48,550 --> 00:29:50,040 He's going to leave after he eats. 327 00:29:51,530 --> 00:29:53,840 Are you still drunk? 328 00:29:54,860 --> 00:29:56,530 Why are you picking fights? 329 00:29:56,750 --> 00:30:00,060 My grown-up kids, my unmarried sister-in-law, 330 00:30:00,470 --> 00:30:03,520 my brother-in-law and his family, and now a non-paying lodger. 331 00:30:03,770 --> 00:30:06,420 I'm too tired now to make all three meals a day. 332 00:30:06,750 --> 00:30:11,060 I won't cook or do the laundry if I don't want to or if I have something to do. 333 00:30:11,760 --> 00:30:14,290 So you guys can fend for yourselves and clean up afterward. 334 00:30:20,090 --> 00:30:25,030 So you're telling me to cook and do the laundry from now on? 335 00:30:25,950 --> 00:30:29,270 You think you're so important because you know how to do housework? 336 00:31:03,250 --> 00:31:04,440 Where are you going? 337 00:31:07,070 --> 00:31:08,440 Are you senile? 338 00:31:09,380 --> 00:31:10,950 Aren't you ashamed to face the kids? 339 00:31:15,270 --> 00:31:18,400 I'm talking to you! How dare you ignore me? 340 00:31:29,940 --> 00:31:31,880 Oh, my back! 341 00:31:31,940 --> 00:31:33,490 You really-! 342 00:31:45,060 --> 00:31:46,190 You saw that, right? 343 00:31:46,450 --> 00:31:51,260 She doesn't respond to Sam-bong. She won't even look at him! 344 00:31:51,610 --> 00:31:55,430 A long time ago, when Sam-bong turned the table upside down when he was angry, 345 00:31:55,790 --> 00:31:59,550 but no matter how upset she was, she still prepared lunchboxes for him. 346 00:31:59,580 --> 00:32:01,290 She did everything she was supposed to do. 347 00:32:01,310 --> 00:32:03,670 This isn't anything normal! 348 00:32:03,830 --> 00:32:05,830 This is the first time I see Sook-nyeo like this. 349 00:32:06,160 --> 00:32:08,020 There must be something going on. 350 00:32:09,620 --> 00:32:13,790 Maybe Sam-bong got caught having an affair! 351 00:32:14,220 --> 00:32:17,870 That's right! Where else would Man-ho's cheating genes have come from? 352 00:32:22,630 --> 00:32:24,310 If that's not the case, never mind. 353 00:32:25,310 --> 00:32:28,950 Oh, that's right! It's Mi-soon's final competition today! You guys will go watch, right? 354 00:32:28,970 --> 00:32:30,270 - No! - No, we won't! 355 00:33:04,300 --> 00:33:06,710 - You can set it here. - Okay. 356 00:33:11,440 --> 00:33:14,270 - This is Chef Han Mi-soon's side. - Got it. 357 00:33:14,910 --> 00:33:16,120 [Team Han Mi-soon's broth] 358 00:33:16,360 --> 00:33:18,510 - This is Chef Oh Bok-nam's side. - Okay. 359 00:33:19,640 --> 00:33:22,010 - Okay then. Please do your best. - Yes. 360 00:33:50,000 --> 00:33:51,890 Would anyone be able to taste that? 361 00:33:52,770 --> 00:33:53,770 You scared me. 362 00:33:54,360 --> 00:33:55,970 Se-ri, what are you doing here? 363 00:34:06,530 --> 00:34:09,200 This is what you wanted, right? 364 00:34:10,620 --> 00:34:13,650 I wasn't thinking of going this far... 365 00:34:16,540 --> 00:34:18,770 We're going to start right away, so secure this place! 366 00:34:18,800 --> 00:34:20,470 All right! 367 00:34:27,530 --> 00:34:30,490 "Find the Best" will be live on broadcast! 368 00:34:30,520 --> 00:34:34,970 This is the final round between Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam! 369 00:34:35,000 --> 00:34:37,180 Who will be the winner? 370 00:34:37,440 --> 00:34:43,530 Today's theme is "the taste of broth" and cooking dishes that uses broth. 371 00:34:43,720 --> 00:34:49,490 If you're ready, please start cooking! 372 00:34:49,510 --> 00:34:52,040 Please give them a round of applause! 373 00:35:35,390 --> 00:35:39,310 Wait a minute. What is that? 374 00:35:39,960 --> 00:35:41,740 Chef Han Mi-soon! 375 00:35:42,630 --> 00:35:43,920 Those are potatoes! 376 00:35:43,950 --> 00:35:47,580 She's using potatoes! 377 00:35:48,300 --> 00:35:53,830 How amazing! Wow! It looks like a delicious dish will be born! 378 00:35:54,260 --> 00:35:57,910 We're in the middle of a passionate cooking competition! 379 00:35:57,940 --> 00:36:01,100 What's this? It's a fire show! 380 00:36:02,490 --> 00:36:05,360 A fire show is happening right before our eyes! 381 00:36:14,760 --> 00:36:17,820 It seems like cooking has suddenly become art. 382 00:36:17,850 --> 00:36:20,280 The competition is still going on. 383 00:36:20,300 --> 00:36:22,020 Oh, our handsome chef! 384 00:36:22,050 --> 00:36:26,470 What's this? It's an oil show! Wow! 385 00:36:26,490 --> 00:36:28,800 First a fire show and now an oil show! 386 00:36:28,820 --> 00:36:29,880 It's amazing! 387 00:36:29,910 --> 00:36:32,660 Wow, the smell is great! 388 00:36:33,900 --> 00:36:40,210 This is amazing! Who will be the winner in the end? 389 00:36:45,400 --> 00:36:47,930 Why do you keep missing your appointments? 390 00:36:48,460 --> 00:36:49,640 How's your insomnia? 391 00:36:49,660 --> 00:36:51,120 Sorry, I was busy. 392 00:36:52,400 --> 00:36:54,830 But change my medication. 393 00:36:56,890 --> 00:36:59,110 It didn't get better at all, and my headaches are 394 00:36:59,130 --> 00:37:01,170 getting worse. I hear ringing in my ears, too. 395 00:37:01,400 --> 00:37:03,460 That's why I told you to get examined. 396 00:37:03,870 --> 00:37:05,080 I'll make an appointment. 397 00:37:05,230 --> 00:37:07,500 Why would I get examined for insomnia? 398 00:37:08,130 --> 00:37:09,890 Just prescribe stronger medication for me. 399 00:37:10,110 --> 00:37:11,410 Listen to what a doctor says. 400 00:37:12,080 --> 00:37:13,490 I'm going to make the appointment. 401 00:37:22,930 --> 00:37:23,930 Sir. 402 00:37:32,620 --> 00:37:35,090 I was going to make my secretary take care of it, 403 00:37:36,270 --> 00:37:39,000 but I thought it would be better to let you know first. 404 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 Have a seat. 405 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 What is it? 406 00:37:52,630 --> 00:37:54,260 About your ex-wife... 407 00:37:56,970 --> 00:38:01,310 It seems like she's a cooking teacher at Young-woo's school. 408 00:38:02,640 --> 00:38:05,310 They've gotten close, and she's playing mom to him already. 409 00:38:06,230 --> 00:38:09,690 I feel uncomfortable that she's close to Young-woo. 410 00:38:11,590 --> 00:38:13,360 Can you take care of this for me? 411 00:38:17,480 --> 00:38:19,280 Even if I'm her ex-husband, 412 00:38:20,330 --> 00:38:22,090 I can't put that kind of pressure on her. 413 00:38:22,110 --> 00:38:24,800 What's so hard about firing a cooking teacher? 414 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 Fine. 415 00:38:27,620 --> 00:38:28,820 I'll take care of it. 416 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Must... 417 00:38:32,520 --> 00:38:34,020 you really do this? 418 00:38:35,910 --> 00:38:39,650 Nowadays, your judgment isn't like before. 419 00:39:32,140 --> 00:39:33,960 Seeing how you rushed over here, 420 00:39:34,940 --> 00:39:37,970 it must be because of your mother or those people you're working for. 421 00:39:41,020 --> 00:39:43,270 I have enemies everywhere, so I don't know who is who. 422 00:39:45,320 --> 00:39:49,210 You thought I would be fired because of higher-ups 423 00:39:49,240 --> 00:39:52,210 who use money to expert pressure on me? 424 00:39:54,160 --> 00:39:55,560 I told the principal 425 00:39:56,570 --> 00:39:58,650 that the moment he fires me for no reason, 426 00:39:58,670 --> 00:40:03,970 I'll tell the truth to the education labor union, social media, and wherever else I can. 427 00:40:05,790 --> 00:40:10,930 So you don't have to feel so guilty and look so frightened. 428 00:40:13,230 --> 00:40:15,210 I won't let them trample over me. 429 00:40:15,590 --> 00:40:16,840 You really came back... 430 00:40:18,280 --> 00:40:19,410 to your old self. 431 00:40:31,220 --> 00:40:35,230 Anyways, I hope I won't have to.. 432 00:40:38,640 --> 00:40:40,480 hear from you again... 433 00:40:42,910 --> 00:40:43,910 Just once... 434 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 For the last time... 435 00:40:52,720 --> 00:40:56,040 can you go visit Seo-jin tomorrow with me for his death anniversary? 436 00:40:59,820 --> 00:41:01,300 I feel sorry to Seo-jin. 437 00:41:03,120 --> 00:41:06,920 I don't think I can go there alone. 438 00:41:08,130 --> 00:41:13,220 Let's go together as Seo-jin's parents. 439 00:41:16,710 --> 00:41:17,970 It's the last time. 440 00:41:18,680 --> 00:41:19,850 I won't ask again. 441 00:41:31,300 --> 00:41:32,300 All right. 442 00:41:34,350 --> 00:41:40,240 At least once, we should go to Seo-jin and apologize to him. 443 00:41:43,800 --> 00:41:45,270 I'll be there by noon. 444 00:41:47,070 --> 00:41:48,070 Thank you. 445 00:42:04,590 --> 00:42:07,520 Along with the real time votes of the viewers, 446 00:42:07,550 --> 00:42:10,540 we'll also get evaluations from normal citizens here. 447 00:42:10,740 --> 00:42:13,910 We'll start with the samples now. 448 00:42:14,280 --> 00:42:18,830 We'll first start with Chef Oh Bok-nam's abalones, 449 00:42:18,860 --> 00:42:23,260 which were finished twelve seconds faster than Chef Han Mi-soon's dish. 450 00:42:37,850 --> 00:42:44,430 Next up is Chef Han Mi-soon's Hongshao Sea Cucumbers. Please sample them now. 451 00:42:53,860 --> 00:42:57,170 Oh, it's so salty! Why did she make this so salty? 452 00:42:57,420 --> 00:42:58,420 It's so salty! 453 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 It's salty! 454 00:43:06,870 --> 00:43:07,870 It worked! 455 00:43:09,260 --> 00:43:10,940 It's too salty to eat! 456 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 It's salty! 457 00:43:13,920 --> 00:43:15,850 Why did she make it so salty? 458 00:43:16,900 --> 00:43:19,920 It's really salty. We can't eat this. 459 00:43:22,860 --> 00:43:24,150 It's delicious! 460 00:43:28,440 --> 00:43:30,480 Aren't you going to eat that? 461 00:43:48,290 --> 00:43:50,570 Why is she eating that? 462 00:44:31,080 --> 00:44:32,140 You saw that, right? 463 00:44:32,490 --> 00:44:35,890 Mi-soon became pale when everyone started to spit it out! 464 00:44:38,780 --> 00:44:40,670 Revenge is sweet! 465 00:44:41,860 --> 00:44:43,030 You happy? 466 00:44:46,320 --> 00:44:47,710 W-What's wrong? 467 00:44:48,320 --> 00:44:49,800 You're the one who started it! 468 00:44:49,830 --> 00:44:50,970 I didn't know my mom... 469 00:44:53,600 --> 00:44:55,970 Forget it. I'm going first. Don't follow me. 470 00:45:02,270 --> 00:45:03,800 Forget about it. 471 00:45:04,040 --> 00:45:06,000 You came this far already. 472 00:45:07,350 --> 00:45:08,350 No. 473 00:45:09,250 --> 00:45:10,460 This isn't a mistake. 474 00:45:11,110 --> 00:45:16,060 Someone who knows I don't usually taste it did this. 475 00:45:19,920 --> 00:45:23,200 There was salt around the place where the broth was kept. 476 00:45:25,390 --> 00:45:26,390 Salt? 477 00:45:27,720 --> 00:45:28,790 How frightening. 478 00:45:29,310 --> 00:45:30,500 Who would do such a thing? 479 00:45:32,140 --> 00:45:34,110 Did Chef Oh Bok-man's side do this? 480 00:45:35,310 --> 00:45:37,430 Calm down. Let's have some tea. 481 00:45:41,040 --> 00:45:43,740 You said it was salt, right? 482 00:45:52,480 --> 00:45:53,790 I think I know who did this. 483 00:45:55,140 --> 00:45:56,380 I know, too. 484 00:45:56,890 --> 00:45:58,840 But right now, we have no proof or witnesses. 485 00:45:59,470 --> 00:46:01,440 What are you going to do when you go up to them? 486 00:46:17,150 --> 00:46:18,550 Mr. Yoo, we're here. 487 00:46:21,800 --> 00:46:22,800 Mr. Yoo. 488 00:46:25,240 --> 00:46:26,240 Mr. Yoo! 489 00:46:36,060 --> 00:46:37,260 Are you all right? 490 00:46:44,960 --> 00:46:46,330 Yes, of course. 491 00:46:46,500 --> 00:46:50,490 You hardly sleep in the car. I was scared because you wouldn't wake up. 492 00:46:50,790 --> 00:46:51,790 Sleep? 493 00:46:52,590 --> 00:46:53,590 Me? 494 00:47:03,930 --> 00:47:06,500 You don't have to follow me to get my examinations. 495 00:47:06,530 --> 00:47:08,110 Didn't you hear the doctor? 496 00:47:08,130 --> 00:47:12,270 He lies to me by saying everything is okay because he has to follow your orders. 497 00:47:12,290 --> 00:47:13,500 You're so mean! 498 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 I got caught. 499 00:47:16,220 --> 00:47:17,560 - Ji-gun! - Hae-ryung! 500 00:47:20,020 --> 00:47:21,180 What are you doing here? 501 00:47:21,200 --> 00:47:22,650 I heard you got into an accident! 502 00:47:23,200 --> 00:47:24,940 Did you get hurt? Let me see. 503 00:47:25,790 --> 00:47:27,780 See? Only Ji-gun got hurt. 504 00:47:28,160 --> 00:47:32,140 I told her Hae-ryung was fine. She made an excuse just wanted to come with me. 505 00:47:33,160 --> 00:47:35,600 Don't you know that in an accident the aftermath is scarier? 506 00:47:37,140 --> 00:47:38,470 Are you really okay? 507 00:47:39,120 --> 00:47:42,120 Yes. Ji-gun got hurt more than I did. 508 00:47:47,660 --> 00:47:52,820 Ji-gun, why didn't you call me? I was so shocked after I heard from the secretary. 509 00:47:55,320 --> 00:47:56,320 Ji-gun! 510 00:47:56,340 --> 00:47:57,420 Hey! Hey! 511 00:47:58,740 --> 00:47:59,860 It hurts. 512 00:47:59,890 --> 00:48:00,890 Oops, my bad. 513 00:48:01,990 --> 00:48:03,200 Where are you going, Ji-gun? 514 00:48:04,270 --> 00:48:05,810 Ji-gun! Are you okay? 515 00:48:05,840 --> 00:48:06,840 I'm fine. 516 00:48:06,860 --> 00:48:08,860 Let me take a look! 517 00:48:13,820 --> 00:48:14,820 Oh my goodness! 518 00:48:15,180 --> 00:48:16,580 It was a big accident! 519 00:48:16,860 --> 00:48:20,090 Why didn't you tell me? You should've told me sooner. 520 00:48:20,460 --> 00:48:22,720 I'm really okay, thanks to him. 521 00:48:24,590 --> 00:48:26,060 He got very hurt... 522 00:48:27,580 --> 00:48:28,690 instead of me. 523 00:48:29,140 --> 00:48:31,370 Lee Kang-min told me. 524 00:48:32,620 --> 00:48:35,390 I heard he might not be able to do surgery again. 525 00:48:37,660 --> 00:48:40,150 But when I saw him earlier, I felt so grateful. 526 00:48:42,080 --> 00:48:43,650 Ji-gun doesn't let his feelings show. 527 00:48:46,620 --> 00:48:47,620 Yeah. 528 00:48:49,230 --> 00:48:51,080 He must really like you. 529 00:48:53,250 --> 00:48:56,490 You should be good to him. That's the way you'll pay him back. 530 00:48:57,520 --> 00:49:01,900 He'll feel even worse if you have a hard time beside him. 531 00:49:03,290 --> 00:49:04,350 I know I should. 532 00:49:06,620 --> 00:49:07,620 Thank you. 533 00:49:09,480 --> 00:49:12,010 I met Lee Kang-min's mother yesterday. 534 00:49:13,000 --> 00:49:17,320 I told her that I could never let you marry him. I regret it now. 535 00:49:17,700 --> 00:49:19,120 He's still the baby's grandmother. 536 00:49:19,680 --> 00:49:20,770 I told you. 537 00:49:22,130 --> 00:49:25,750 I really don't have the confidence to have her as my mother-in-law. 538 00:49:26,940 --> 00:49:29,210 I have no intention of getting married. 539 00:49:30,840 --> 00:49:33,010 I'm sorry to our parents, 540 00:49:34,290 --> 00:49:35,820 but I'm going to face this alone. 541 00:49:36,810 --> 00:49:39,280 You're so brave. 542 00:49:39,960 --> 00:49:42,100 You'll be a very reliable mother. 543 00:49:44,160 --> 00:49:45,760 I still have a long way to go. 544 00:49:46,310 --> 00:49:51,510 I won't be able to give everything to my children and only look at them like mom did. 545 00:50:04,650 --> 00:50:08,170 Honey, is that really Sook-nyeo I'm looking at right now? 546 00:50:09,460 --> 00:50:11,890 Yes, I think so. 547 00:50:20,250 --> 00:50:22,160 Are you really not going to make dinner? 548 00:50:24,430 --> 00:50:25,430 Sam-sik, 549 00:50:25,710 --> 00:50:26,710 Yes? 550 00:50:27,220 --> 00:50:28,220 Did she see me? 551 00:50:28,530 --> 00:50:29,700 Yes, Sook-nyeo? 552 00:50:29,970 --> 00:50:31,240 How did she see me? 553 00:50:33,170 --> 00:50:36,020 Tell your brother that he can order food or 554 00:50:36,050 --> 00:50:40,320 tell his new daughter-in-law to cook and stop bothering me while I'm reading. 555 00:50:41,220 --> 00:50:42,220 Pardon? 556 00:50:43,600 --> 00:50:44,810 Oh, yes. 557 00:50:46,340 --> 00:50:49,590 Sam-bong, it's me. But- 558 00:50:53,070 --> 00:50:55,220 He just hung up. Is he angry? 559 00:50:57,720 --> 00:51:02,260 But Sook-nyeo, what are you going to do if Sam-bong gets angry and comes after you? 560 00:51:05,000 --> 00:51:09,640 You've seen him act cranky all these years, so why are you doing this now? 561 00:51:10,280 --> 00:51:12,290 As you said, I've seen him be like that all my life, 562 00:51:12,310 --> 00:51:15,790 so do I have to see him act that way some more? 563 00:51:17,170 --> 00:51:20,120 Well, no, but... 564 00:51:24,090 --> 00:51:25,090 Yes, Sam-sook? 565 00:51:26,380 --> 00:51:27,380 What? 566 00:51:28,340 --> 00:51:29,690 A bed came home? 567 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 Goodness... 568 00:51:41,010 --> 00:51:43,840 They said it would come tomorrow, but it came early! 569 00:51:45,450 --> 00:51:47,460 But Sook-nyeo, isn't this too much? 570 00:51:47,490 --> 00:51:50,670 I'm not saying buying a bed is bad, 571 00:51:51,000 --> 00:51:53,190 but you should have at least bought a bigger size! 572 00:51:53,820 --> 00:51:56,910 Isn't it a bit too much that you get to sleep on 573 00:51:56,930 --> 00:51:59,920 the bed and my brother has to sleep on the floor? 574 00:51:59,940 --> 00:52:03,260 Sam-sook, the size doesn't matter! Sam-bong can't sleep here! 575 00:52:03,290 --> 00:52:05,060 It's all pink! 576 00:52:05,270 --> 00:52:08,800 It was my wish to sleep on a bed like this, 577 00:52:09,200 --> 00:52:12,400 but Sam-bong said he could never sleep on a bed, 578 00:52:12,420 --> 00:52:14,830 so I couldn't even dream of it. 579 00:52:15,680 --> 00:52:19,580 - It's so pretty! - I didn't know you had such a princess-like taste, Sook-nyeo. 580 00:52:25,260 --> 00:52:27,970 This isn't even a haunted house. What is this? 581 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 Get rid of it! 582 00:52:32,720 --> 00:52:36,630 Um, Sam-bong, let's have a talk outside. Talk with me first. 583 00:52:36,920 --> 00:52:41,390 You don't know when to stop, do you? 584 00:52:46,240 --> 00:52:47,480 What do we do? 585 00:52:49,840 --> 00:52:51,110 Damn it! 586 00:52:57,460 --> 00:52:58,460 Hey, twin! 587 00:52:59,030 --> 00:53:01,610 Tell Seo-jin that his uncle is going to be an owner soon! 588 00:53:04,440 --> 00:53:08,220 Hae-ryung, remember you told me to be a strong mom? 589 00:53:09,110 --> 00:53:10,470 Don't cry today. 590 00:53:12,670 --> 00:53:15,880 Hae-ryung, drop by the house! Lately your parents... 591 00:53:17,940 --> 00:53:20,250 Look at me. What am I saying? 592 00:53:21,060 --> 00:53:23,210 Hae-ryung, go safely. 593 00:53:26,840 --> 00:53:29,030 Hae-ryung, tell him we said hi. 594 00:53:29,540 --> 00:53:31,070 Be safe! 595 00:53:34,850 --> 00:53:40,000 I might cry if I hear your voice, so I won't call you. 596 00:53:41,280 --> 00:53:43,970 Every year, you always insist on going alone, so I let you do that, 597 00:53:44,790 --> 00:53:46,450 but it doesn't feel right. 598 00:53:47,460 --> 00:53:50,590 If you get tired on the way back, come home. 599 00:54:09,620 --> 00:54:10,620 Hello, father. 600 00:54:10,780 --> 00:54:11,840 Did you eat? 601 00:54:14,560 --> 00:54:15,560 Yes. 602 00:54:16,650 --> 00:54:18,380 I was just about to leave. 603 00:54:19,780 --> 00:54:20,780 All right. 604 00:54:21,490 --> 00:54:23,040 It's fine if your stomach is full. 605 00:54:24,010 --> 00:54:28,490 Don't lose too much energy... 606 00:54:30,820 --> 00:54:32,360 I won't. Thank you. 607 00:54:33,920 --> 00:54:34,920 Bye. 608 00:55:10,370 --> 00:55:11,370 Seo-jin, 609 00:55:12,260 --> 00:55:14,100 I did a lot of wrong things. 610 00:55:17,810 --> 00:55:19,740 You're not going to help me either, right? 611 00:55:22,350 --> 00:55:23,350 I know, 612 00:55:27,090 --> 00:55:28,350 but if not today... 613 00:55:30,410 --> 00:55:32,880 I don't think I'll ever be able to say it to her again. 614 00:55:37,160 --> 00:55:40,370 I'm going to get rejected in front of you, 615 00:55:42,600 --> 00:55:44,400 and wake up now. 616 00:55:46,360 --> 00:55:48,280 Oh, I'll buy you a soccer ball! 617 00:55:49,200 --> 00:55:54,250 Watch how good I am at soccer now. 618 00:55:54,800 --> 00:55:55,800 Okay? 619 00:56:02,300 --> 00:56:03,300 How is it? 620 00:56:03,320 --> 00:56:04,320 Is it good? 621 00:56:04,350 --> 00:56:06,740 Can you taste it? 622 00:56:17,800 --> 00:56:20,250 I think it may be too bland for Hyun-ki. 623 00:56:20,430 --> 00:56:23,260 Then I'll put in some salt. 624 00:56:25,430 --> 00:56:26,430 I'll do it. 625 00:56:51,500 --> 00:56:52,570 This is just right. 626 00:56:53,930 --> 00:56:55,820 Set the table. I'll go call Hyun-ki. 627 00:57:00,850 --> 00:57:02,050 Eat before you go. 628 00:57:04,000 --> 00:57:09,300 You don't eat a lot lately, and you seem to be losing some weight, so I... 629 00:57:11,780 --> 00:57:13,830 Well, of course, I stayed in the car, 630 00:57:14,800 --> 00:57:16,960 but I went all the way to the fish market to 631 00:57:16,990 --> 00:57:19,050 buy squid and abalone to make seafood soup. 632 00:57:20,100 --> 00:57:21,250 I have no appetite. 633 00:57:21,790 --> 00:57:23,100 I'll eat it when I come back. 634 00:57:24,930 --> 00:57:26,600 I did the seasoning myself. 635 00:57:27,330 --> 00:57:29,370 If you can't believe me, you can ask the maid. 636 00:57:30,650 --> 00:57:31,630 I do believe you. 637 00:57:32,380 --> 00:57:33,440 Enjoy your meal. 638 00:57:34,850 --> 00:57:35,850 All right. 639 00:57:37,590 --> 00:57:39,390 I made a mistake last time. 640 00:57:40,070 --> 00:57:41,070 I admit it. 641 00:57:41,610 --> 00:57:43,810 But I really didn't do it on purpose. 642 00:57:44,010 --> 00:57:45,110 I'll be leaving now. 643 00:57:48,540 --> 00:57:49,920 All right. Be safe. 644 00:57:50,880 --> 00:57:52,670 Tell him I said hi. 645 00:58:40,480 --> 00:58:43,380 [Yoo Seo-jin] 646 00:58:45,360 --> 00:58:46,550 Hi, Seo-jin. 647 00:58:48,110 --> 00:58:49,110 How are you? 648 00:58:52,220 --> 00:58:53,510 Did I come alone? 649 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 No. 650 00:58:56,820 --> 00:58:58,270 Your dad will be here soon. 651 00:59:00,980 --> 00:59:05,790 I rushed so that I could chat with you before he came. 652 00:59:07,240 --> 00:59:08,440 I did well, right? 653 00:59:24,920 --> 00:59:27,730 They said you had to stay a few more days. You're stubborn. 654 00:59:28,740 --> 00:59:31,500 Why would I when there are two competent doctors at home? 655 00:59:33,100 --> 00:59:36,280 Shouldn't you tell Hae-ryung that you're discharging? 656 00:59:36,810 --> 00:59:39,550 She took care of you all this time. She'll be shocked. 657 00:59:41,840 --> 00:59:45,180 I think I should let her be alone today. I don't want to trouble her either. 658 00:59:46,290 --> 00:59:48,580 She didn't tell me it was that day today. 659 00:59:49,670 --> 00:59:51,080 So I have to pretend I don't know. 660 00:59:52,710 --> 00:59:57,430 Soon, let's have a party with Hae-ryung to celebrate your discharge from the hospital. 661 00:59:57,820 --> 01:00:00,450 I'll buy a full course meal. 662 01:00:04,170 --> 01:00:07,370 That's right. I forgot to pack the most important thing. 663 01:00:08,560 --> 01:00:10,710 You're so forgetful. 664 01:00:11,630 --> 01:00:15,270 I'll bring the car out, so take your time. 665 01:00:15,560 --> 01:00:16,560 All right. 666 01:00:46,940 --> 01:00:49,030 Thank you for everything. Have a good day. 667 01:00:49,060 --> 01:00:50,240 Oh, Dr. Seo! 668 01:00:51,110 --> 01:00:52,350 Ji-gun... 669 01:00:54,770 --> 01:00:55,900 No, I won't look! 670 01:00:56,240 --> 01:00:57,240 I'm a patient. 671 01:00:57,910 --> 01:00:59,260 Just look at two slides. 672 01:00:59,820 --> 01:01:00,820 Please? 673 01:01:04,720 --> 01:01:06,200 You tenacious punk. 674 01:01:11,540 --> 01:01:15,450 I don't know anything about this patient except that he's VIP. 675 01:01:16,010 --> 01:01:20,460 This isn't an easy case, so everyone is scared they'll be in charge of it. 676 01:02:27,650 --> 01:02:29,100 You were surprised, too, huh? 677 01:02:29,510 --> 01:02:33,580 When your aunt's baby is born, I'll bring a photo of him to you. 678 01:02:34,210 --> 01:02:35,520 He'll be so cute! 679 01:03:06,730 --> 01:03:09,610 [Wife] 680 01:03:52,500 --> 01:03:56,600 I don't think your dad will be able to keep his promise. 681 01:04:04,830 --> 01:04:06,210 Malignant glioma. 682 01:04:08,330 --> 01:04:10,620 If he doesn't get the surgery, he can live six months, 683 01:04:10,650 --> 01:04:12,690 and even if he gets it, he'll only live one year. 684 01:04:13,570 --> 01:04:14,720 I can't guarantee it though. 685 01:05:09,740 --> 01:05:11,330 Are you sure? 686 01:05:11,360 --> 01:05:13,050 I saw him with my own eyes yesterday. 687 01:05:13,220 --> 01:05:15,960 It's a party to celebrate your discharge from the hospital. 688 01:05:15,980 --> 01:05:17,600 Why isn't he coming? 689 01:05:17,870 --> 01:05:19,470 Nothing happened, right? 690 01:05:19,490 --> 01:05:23,310 How about we have an extravagant party to make Sook-nyeo feel better? 691 01:05:23,330 --> 01:05:25,610 Her coup d'etat must be scary after all. 692 01:05:25,630 --> 01:05:28,240 There's nothing that can kill me in six months. 693 01:05:28,270 --> 01:05:31,570 Get admitted to the hospital and set up your surgery date. There's not much time. 694 01:05:31,600 --> 01:05:34,100 If you tell Hae-ryung, I'll kill you. 695 01:05:34,130 --> 01:05:36,960 Subtitles by OnDemandKorea50356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.