Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
[Episode 29]
3
00:00:18,160 --> 00:00:20,200
You already chose what you'll wear.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,960
Ji-soo's parents like this style.
5
00:00:23,770 --> 00:00:25,090
You do know...
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,370
what today's meeting means, don't you?
7
00:00:28,480 --> 00:00:33,250
It's a meeting to assure our parents
that we're officially dating.
8
00:00:34,090 --> 00:00:35,090
No.
9
00:00:35,880 --> 00:00:39,640
Your mother will try to pick
a wedding date today.
10
00:00:41,670 --> 00:00:43,260
As expected, she's quick.
11
00:00:44,380 --> 00:00:45,980
This is about your life.
12
00:00:52,230 --> 00:00:55,390
What would it have been like
if I had loved you instead?
13
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
You're cruel.
14
00:01:00,750 --> 00:01:02,630
Do you mean it doesn't
matter whoever it is?
15
00:01:02,660 --> 00:01:05,950
That's why you should
leave this house, too.
16
00:01:08,350 --> 00:01:12,910
You've already done enough to pay back the
loans and allowances you received from us.
17
00:01:13,630 --> 00:01:18,650
Don't stay by a bad guy like me
or a person like my mother
18
00:01:21,360 --> 00:01:22,450
and go.
19
00:01:25,130 --> 00:01:27,270
If you want to send me away...
20
00:01:27,860 --> 00:01:29,660
then get a hold of yourself.
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,040
When you come back to your senses...
22
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
I'll go.
23
00:01:55,550 --> 00:01:57,730
The clothes suit you well.
24
00:01:58,950 --> 00:02:01,320
Perhaps it's because
she's from a well-off family,
25
00:02:01,340 --> 00:02:03,960
but her senses and
expenditures are different.
26
00:02:03,980 --> 00:02:05,660
I'm glad you like it.
27
00:02:06,580 --> 00:02:10,510
She's the woman who will live with you.
You need to like her more than I do.
28
00:02:11,710 --> 00:02:12,910
I'll be going now.
29
00:02:12,940 --> 00:02:14,260
I'll see you tonight.
30
00:02:14,770 --> 00:02:16,080
Don't be late.
31
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Okay.
32
00:02:20,150 --> 00:02:22,300
[Pregnancy Journal]
33
00:02:32,430 --> 00:02:34,610
[Name: Bong Hae-won]
34
00:02:35,550 --> 00:02:36,860
Bong Hae-won...
35
00:02:39,860 --> 00:02:41,820
I'll take responsibility for our baby.
36
00:02:41,850 --> 00:02:46,110
Who on earth is it then?
Whose conception dream did I have?
37
00:02:47,860 --> 00:02:50,480
Are all snakes about conception dreams?
38
00:02:51,430 --> 00:02:53,540
Wow! It's so pretty!
39
00:03:03,860 --> 00:03:05,850
Then that conception dream...?
40
00:03:30,510 --> 00:03:32,530
You're going to step on my dress.
41
00:03:33,100 --> 00:03:34,700
Do it right.
42
00:03:35,160 --> 00:03:36,190
Okay.
43
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
Like this?
44
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Yes, like that.
45
00:03:49,350 --> 00:03:53,750
That's strange. I was good at marching
when I was in the army. Why...?
46
00:03:54,130 --> 00:03:56,000
They're not the same.
47
00:03:57,070 --> 00:03:59,630
Do it like you're an actor
on the red carpet.
48
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
An actor?
49
00:04:01,860 --> 00:04:03,590
All right. Let's try it again.
50
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Mom...
51
00:04:07,460 --> 00:04:11,110
Mother, do you need something?
52
00:04:20,610 --> 00:04:24,560
I didn't realize it last time,\
but after seeing
53
00:04:24,590 --> 00:04:27,880
him look so normal,
he's very glamorous. Right?
54
00:04:27,900 --> 00:04:30,880
I know! Hae-won is so blessed!
55
00:04:30,900 --> 00:04:32,750
I know!
56
00:04:33,570 --> 00:04:35,020
Gosh, really.
57
00:04:36,280 --> 00:04:38,020
Sook-nyeo, are you going somewhere?
58
00:04:38,040 --> 00:04:42,650
Sook-nyeo, just a while ago, Hae-won's
boyfriend was at Sam-sik's cafe.
59
00:04:42,990 --> 00:04:45,660
Guess how many cups
of coffee he ordered?
60
00:04:46,140 --> 00:04:48,430
Don't get shocked. It was-
61
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
Fifty cups!
62
00:04:49,610 --> 00:04:52,620
- Congratulations, Sook-nyeo!
- Sook-nyeo, congratulations!
63
00:04:53,810 --> 00:05:00,140
He said he was coming by later. Should we
eat the kimchi dumplings you make so well?
64
00:05:00,160 --> 00:05:03,180
- Sook-nyeo makes amazing dumplings!
- Right?
65
00:05:03,670 --> 00:05:05,300
But I wonder if he likes dumplings?
66
00:05:05,330 --> 00:05:08,690
We'll clean up everything!
67
00:05:10,750 --> 00:05:14,020
Sook-nyeo, are you going
grocery shopping already?
68
00:05:16,740 --> 00:05:20,970
Sook-nyeo is actually quite fast!
69
00:05:22,240 --> 00:05:24,040
Hey, let's hurry up and clean!
70
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
Okay!
71
00:05:52,150 --> 00:05:54,220
[Man-ho's Father]
72
00:06:02,420 --> 00:06:03,440
Hello?
73
00:06:04,670 --> 00:06:07,630
Where did you go suddenly?
Didn't I tell you we would
74
00:06:07,660 --> 00:06:10,430
be busy today because
we have lots of customers in groups?
75
00:06:10,450 --> 00:06:13,430
Why are you yelling at me?
What did I do wrong?
76
00:06:13,880 --> 00:06:15,330
You really-!
77
00:06:15,360 --> 00:06:16,530
I really what?
78
00:06:16,740 --> 00:06:19,300
You're the one who bullied
your son into becoming an idiot,
79
00:06:19,320 --> 00:06:22,200
put your cheating son-in-law
on a pedestal, and
80
00:06:22,220 --> 00:06:25,170
kicked your daughter-in-law
out empty-handed!
81
00:06:25,390 --> 00:06:27,920
It's enough that I slaved
around for you for forty years!
82
00:06:27,950 --> 00:06:30,040
Why are you doing this to me?
83
00:07:20,360 --> 00:07:26,450
Man-ho, this baby is your son.
84
00:07:26,470 --> 00:07:28,070
- Mom.
- You bastard!
85
00:07:28,350 --> 00:07:29,360
Mom!
86
00:07:29,390 --> 00:07:32,560
If you got a divorce,
get out of this house at once!
87
00:07:32,750 --> 00:07:35,340
Mi-soon, please reconsider it.
88
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
I'm sorry.
89
00:07:39,590 --> 00:07:43,820
Mommy! Mommy, where did you go?
90
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
Mom!
91
00:07:48,490 --> 00:07:51,390
Oh, the food looks delicious!
92
00:07:56,230 --> 00:07:57,990
All right. Let's try it again.
93
00:08:00,330 --> 00:08:01,330
Mom.
94
00:08:17,460 --> 00:08:18,790
Look carefully
95
00:08:20,070 --> 00:08:23,960
at how your daughter
has been acting all this time.
96
00:08:24,430 --> 00:08:30,520
Now I know for sure where
her impoliteness comes from.
97
00:08:39,510 --> 00:08:43,470
What do you mean premature
menopause? She's not at that age yet.
98
00:08:46,340 --> 00:08:50,830
My children...
99
00:08:53,480 --> 00:08:55,150
Mom, I'm sorry.
100
00:08:56,390 --> 00:08:57,720
I'm sorry, mom.
101
00:09:01,030 --> 00:09:03,430
Are all snakes about conception dreams?
102
00:09:04,110 --> 00:09:05,420
W-What's this?
103
00:09:06,390 --> 00:09:07,390
Bong Hae-won.
104
00:09:30,680 --> 00:09:33,300
Bong Hae-won.
Bong Hae-won. Bong Hae-won.
105
00:09:34,320 --> 00:09:36,250
Why are you looking at me like that?
106
00:09:36,280 --> 00:09:39,770
There's something going on
between you and Mr. Lee, huh?
107
00:09:41,280 --> 00:09:43,360
There's nothing going on between us.
108
00:09:43,390 --> 00:09:44,680
Are you sure there's nothing?
109
00:09:44,790 --> 00:09:46,260
You know that we don't.
110
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Then I'm glad.
111
00:09:49,770 --> 00:09:51,900
To be honest, there's nothing
good about him except
112
00:09:51,930 --> 00:09:54,510
that he was born with
a silver spoon in his mouth.
113
00:09:54,640 --> 00:09:57,130
You saw his photo
before plastic surgery, right?
114
00:09:58,640 --> 00:10:01,300
When I see him at meetings,
he seems dumb, too.
115
00:10:01,540 --> 00:10:04,550
Seeing that he's fickle, he seems
to have no balance either.
116
00:10:04,850 --> 00:10:07,130
Of course he has no leadership either.
117
00:10:07,160 --> 00:10:08,700
He's not so hot, huh?
118
00:10:10,160 --> 00:10:14,270
S-Still, he doesn't boast about his wealth,
and there's a pure side to him.
119
00:10:14,920 --> 00:10:16,090
Pure?
120
00:10:16,750 --> 00:10:19,430
He practically lives in clubs
three days out of the week.
121
00:10:19,460 --> 00:10:23,200
Kim Jin-young saw him yesterday,
and he had his arms around two women
122
00:10:23,230 --> 00:10:27,190
and was partying at a club.
It was a sight well worth seeing.
123
00:10:28,030 --> 00:10:29,220
At a club?
124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Yeah.
125
00:10:30,930 --> 00:10:32,450
Coffee delivery!
126
00:10:32,730 --> 00:10:35,730
Oh! Why are you suddenly buying coffee?
127
00:10:35,760 --> 00:10:39,460
I became friends with
someone who makes great coffee.
128
00:10:40,270 --> 00:10:42,810
I gave it to the other teams, too.
129
00:10:44,310 --> 00:10:45,630
The ice melted.
130
00:10:48,310 --> 00:10:50,160
It's because I came from somewhere far.
131
00:10:50,190 --> 00:10:52,430
It's still good, so you must drink it.
132
00:10:52,540 --> 00:10:54,380
Yes. Thank you...
133
00:10:55,940 --> 00:10:58,430
You don't like coffee, do you, Ms. Bong?
134
00:10:58,470 --> 00:11:01,170
I was thoughtful enough
to get you strawberry juice.
135
00:11:02,020 --> 00:11:03,950
You drink it!
136
00:11:14,350 --> 00:11:18,020
What is it? I went all the way
to your uncle's store and delivered it to you.
137
00:11:19,200 --> 00:11:20,910
Did you boast about your money there?
138
00:11:20,940 --> 00:11:23,350
That makes me sad.
I was trying to impress-
139
00:11:23,380 --> 00:11:25,960
Why do you have to impress my family?
140
00:11:25,990 --> 00:11:29,150
If you have that kind of money,
why don't you go to clubs and use it on girls?
141
00:11:29,170 --> 00:11:31,050
Don't touch my innocent family!
142
00:11:31,080 --> 00:11:35,640
I don't know what you heard,
but going to clubs as a DJ is my hobby...
143
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Are you...
144
00:11:46,490 --> 00:11:47,490
jealous?
145
00:11:50,860 --> 00:11:54,140
There's nothing you can do
about your stupid head, but you should
146
00:11:54,190 --> 00:11:57,670
be able to do something
about being clueless.
147
00:11:57,870 --> 00:11:59,900
How come you don't have anything good?
148
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
I'm sorry.
149
00:12:08,850 --> 00:12:12,340
What did she just do?
Did she just diss me in front of the baby?
150
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
Bong Hae-won!
151
00:12:13,670 --> 00:12:17,540
Make sure there are
no air bubbles in the dough.
152
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
Yes, Chef.
153
00:12:21,610 --> 00:12:25,250
There are eight groups for lunch today.
154
00:12:25,280 --> 00:12:28,070
Speed is important for lunch,
so make sure you check
155
00:12:28,100 --> 00:12:30,840
the ingredients well
and prepare them in advance.
156
00:12:30,860 --> 00:12:33,930
Keep it together
so that there are no mistakes.
157
00:12:34,070 --> 00:12:35,070
Yes, Chef!
158
00:12:37,070 --> 00:12:38,670
Sam-bong! Sam-bong!
159
00:12:40,350 --> 00:12:44,430
Three teams canceled their
lunch reservations for today.
160
00:12:44,730 --> 00:12:46,050
What do you mean?
161
00:12:46,080 --> 00:12:51,030
The company employees in the area
suddenly canceled their reservations.
162
00:12:52,230 --> 00:12:53,720
Sam-bong! Sam-bong!
163
00:12:54,900 --> 00:12:56,100
Take a look at this.
164
00:12:56,530 --> 00:12:57,530
What's that?
165
00:12:59,360 --> 00:13:02,090
What's this?
Because her restaurant is small,
166
00:13:02,770 --> 00:13:05,450
she's going to steal
our customers like this?
167
00:13:11,500 --> 00:13:12,960
Sam-bong. Sam-bong!
168
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
Sam-bong!
169
00:13:15,210 --> 00:13:17,360
- Please be careful of the soup.
- Okay.
170
00:13:17,540 --> 00:13:18,600
Pomwon Middle School
171
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
- Pomwon?
- Yes.
172
00:13:22,710 --> 00:13:24,310
Okay. Twenty-four.
173
00:13:27,700 --> 00:13:30,180
Please be careful and get there on time!
174
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
You can go.
175
00:13:47,480 --> 00:13:50,530
Mi-soon, this is cheating.
176
00:13:51,890 --> 00:13:55,480
What do you mean cheating
when you reported me for
177
00:13:55,930 --> 00:13:58,220
putting tables in front
of my restaurant?
178
00:13:58,410 --> 00:14:00,090
Let me ask you one thing.
179
00:14:00,390 --> 00:14:03,130
Did you approach my regular customers?
180
00:14:03,390 --> 00:14:06,520
There used to be customers
who came just for me.
181
00:14:07,310 --> 00:14:10,750
It's getting hotter, so they don't
want to walk in the heat, and
182
00:14:10,770 --> 00:14:14,160
they liked it because it's different
from other delivered foods.
183
00:14:14,490 --> 00:14:18,600
Then the customers who canceled
on us ordered your lunchboxes?
184
00:14:18,690 --> 00:14:20,980
I never told them to cancel anything.
185
00:14:38,940 --> 00:14:40,620
Are you done organizing?
186
00:14:40,850 --> 00:14:43,740
220 lunchboxes were sold
on the first day. It's a good start.
187
00:14:43,770 --> 00:14:46,530
Gosh, I'm curious what
the reactions will be like.
188
00:14:47,030 --> 00:14:50,780
I'm also very curious.
189
00:14:51,770 --> 00:14:54,830
You've worked hard since dawn.
Please do your best tomorrow, too.
190
00:14:54,860 --> 00:14:55,590
Sure.
191
00:14:55,620 --> 00:14:57,730
The ones who need to
leave should go, and the
192
00:14:57,750 --> 00:14:59,740
rest of us should
prepare for lunch hour.
193
00:14:59,760 --> 00:15:01,210
- Bye.
- Bye.
194
00:15:04,460 --> 00:15:07,360
How many cooks do you
have in such a tiny store?
195
00:15:07,380 --> 00:15:09,980
There must be at least
ten of them. Amazing.
196
00:15:10,190 --> 00:15:13,250
Mi-soon, did you plan all of this?
197
00:15:13,830 --> 00:15:16,290
You stole our employee and customers!
198
00:15:16,950 --> 00:15:18,080
What's next?
199
00:15:20,330 --> 00:15:23,230
Chul-soo, go back and
check the ingredients for lunch.
200
00:15:24,310 --> 00:15:25,310
Okay.
201
00:15:29,730 --> 00:15:32,030
I must seem like a threat to you now,
202
00:15:32,240 --> 00:15:34,590
seeing how two came all the way here.
203
00:15:34,630 --> 00:15:37,160
Mi-soon, do you still
have feelings for Man-ho?
204
00:15:37,270 --> 00:15:40,350
He's going to get married soon.
Let's just stop here.
205
00:15:40,450 --> 00:15:45,190
The best thing I ever did in my life
was divorcing Bong Man-ho.
206
00:15:45,810 --> 00:15:49,400
I had lingering feelings for the family,
207
00:15:50,740 --> 00:15:53,670
but after seeing you two today,
I can let go now.
208
00:15:54,010 --> 00:15:56,080
You can't say that to us!
209
00:15:56,540 --> 00:16:00,240
Sam-sik and I were so good to you!
210
00:16:00,380 --> 00:16:03,850
In my eleven years of marriage,
I cooked and cleaned for you,
211
00:16:04,870 --> 00:16:08,610
made kimchi for uncle, and
prepared birthday feasts for both of you.
212
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
Do you...
213
00:16:12,660 --> 00:16:14,680
know when my birthday is?
214
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Welcome!
215
00:16:21,870 --> 00:16:23,840
Welcome! Sit over here.
216
00:16:32,570 --> 00:16:33,570
Please leave.
217
00:16:34,540 --> 00:16:38,780
If you have time to argue with me like this,
take care of Gahwamansasung first.
218
00:16:40,350 --> 00:16:42,050
What would you like to order?
219
00:16:44,060 --> 00:16:46,300
- You can see the menu first.
- Okay.
220
00:16:55,740 --> 00:16:59,540
Whatever you do, I'll forgive you.
221
00:17:01,250 --> 00:17:02,440
It's all right.
222
00:17:04,230 --> 00:17:05,530
Everything's all right.
223
00:17:24,093 --> 00:17:26,329
No.
224
00:17:26,329 --> 00:17:28,665
I'll get back to you as soon as possible.
225
00:17:28,665 --> 00:17:31,801
I've sent my resume by e-mail.
226
00:17:32,402 --> 00:17:36,072
Okay, I look forward to hearing from you.
227
00:17:51,320 --> 00:17:52,820
This is your last chance.
228
00:17:53,530 --> 00:17:56,330
Leave Korea immediately
before Hae-ryung finds out.
229
00:18:13,460 --> 00:18:14,950
Help her practice driving.
230
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
Make her laugh a lot.
231
00:18:19,040 --> 00:18:20,730
Watch a horror movie together.
232
00:18:21,460 --> 00:18:23,400
Help her publish her cookbook.
233
00:18:24,070 --> 00:18:25,070
And...
234
00:18:33,610 --> 00:18:35,090
Leave without a word.
235
00:18:55,430 --> 00:18:56,760
I bought pork belly.
236
00:18:58,060 --> 00:19:00,890
Should we invite Hae-ryung
to eat with us tonight?
237
00:19:02,160 --> 00:19:05,280
She looks weak, so I thought
she wouldn't be able to eat a lot.
238
00:19:05,540 --> 00:19:07,590
It's nice to see her eat a lot.
239
00:19:09,280 --> 00:19:09,970
Father...
240
00:19:10,000 --> 00:19:12,930
You don't want to?
Fine. I'll call her then.
241
00:19:13,240 --> 00:19:15,960
I got her number when
she came over last time.
242
00:19:18,870 --> 00:19:20,720
I'm going to leave, father.
243
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
I know.
244
00:19:23,110 --> 00:19:24,980
I told you to leave with her.
245
00:19:25,890 --> 00:19:26,960
I'm going alone.
246
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
By myself.
247
00:19:33,170 --> 00:19:34,170
Jerk.
248
00:19:39,080 --> 00:19:42,370
You didn't expect this would happen
when you started loving her?
249
00:19:42,390 --> 00:19:46,370
If you were going to be like this,
you shouldn't have even started!
250
00:19:46,930 --> 00:19:48,420
If you just leave like this,
251
00:19:49,460 --> 00:19:53,250
do you think that woman will be happy
when she doesn't know anything?
252
00:19:53,940 --> 00:19:56,110
She's the type to be in pain
253
00:19:56,820 --> 00:19:58,830
when she hates someone.
254
00:20:00,690 --> 00:20:01,960
How can I see that?
255
00:20:03,750 --> 00:20:06,360
If I just disappear,
everything can be buried.
256
00:20:06,520 --> 00:20:09,310
All you did was try
your best to save that kid!
257
00:20:09,660 --> 00:20:10,920
Didn't I tell you?
258
00:20:11,200 --> 00:20:12,330
You're not a god.
259
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Fine.
260
00:20:15,670 --> 00:20:16,790
Run away again.
261
00:20:17,790 --> 00:20:22,650
She's too good to be with
an irresponsible coward like you.
262
00:20:27,390 --> 00:20:29,980
Father, I don't want to leave either.
263
00:20:32,090 --> 00:20:33,090
But...
264
00:20:33,860 --> 00:20:34,860
I must.
265
00:20:37,870 --> 00:20:39,690
That way it'll be less painful...
266
00:20:41,610 --> 00:20:42,610
for her.
267
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Hello?
268
00:20:52,100 --> 00:20:53,600
Are you in the office?
269
00:20:54,440 --> 00:20:58,280
I was thinking I can drop by and
go with you together later tonight.
270
00:20:58,330 --> 00:21:01,460
No, I'll come right away
after I drop by Seo-jin's school.
271
00:21:02,990 --> 00:21:08,900
No. No, I'll go. I think
it's better if I deal with that.
272
00:21:11,190 --> 00:21:13,740
I thought you left this matter up to me?
273
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
Yes. Yes, I did, but...
274
00:21:17,840 --> 00:21:19,330
You're busy today-
275
00:21:19,360 --> 00:21:21,630
I just have to give
them the scholarship.
276
00:21:21,980 --> 00:21:23,210
I won't be late.
277
00:21:23,660 --> 00:21:26,790
Okay. I'll see you later.
278
00:22:08,250 --> 00:22:13,420
Put some sesame oil
or water on your gloves...
279
00:22:15,200 --> 00:22:16,330
Roll, roll, roll.
280
00:22:16,790 --> 00:22:18,480
Look! Neat, isn't it?
281
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
It is.
282
00:22:22,150 --> 00:22:25,670
Young-woo, have you ever
cooked at home before?
283
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
The maid does everything, so I've never
even poured myself a glass of water before.
284
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
I see.
285
00:22:41,430 --> 00:22:44,210
Still, if you do it yourself,
it'll be fun.
286
00:22:47,020 --> 00:22:49,710
It'd be nice if you guys
can help him out.
287
00:22:49,730 --> 00:22:51,260
Who can help Young-woo?
288
00:22:51,290 --> 00:22:52,290
Me!
289
00:22:52,310 --> 00:22:53,890
Oh! Ah-jung and Hae-in!
290
00:22:53,920 --> 00:22:55,120
Thank you!
291
00:22:56,210 --> 00:22:57,550
Please help him.
292
00:23:01,640 --> 00:23:03,830
Should we help Young-woo?
293
00:23:04,180 --> 00:23:06,200
Wow! Lucky you, Young-woo!
294
00:23:06,220 --> 00:23:10,950
Young-woo, you have to do this.
295
00:23:11,600 --> 00:23:13,950
Do you think you can do it, Young-woo?
296
00:23:31,350 --> 00:23:35,580
Bong Hae-ryung works as
a cooking teacher at Seo-jin's school.
297
00:23:53,130 --> 00:23:54,550
Is it going well?
298
00:23:54,910 --> 00:23:55,910
Yes.
299
00:23:57,040 --> 00:23:58,940
Let me see.
300
00:24:00,850 --> 00:24:02,270
You're good!
301
00:24:07,240 --> 00:24:10,920
Let me see. Wow!
The girls are so good at this!
302
00:24:20,690 --> 00:24:22,390
It looks delicious!
303
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
Thank you.
304
00:24:37,480 --> 00:24:40,500
We'll use it for students
in difficult circumstances.
305
00:24:40,750 --> 00:24:41,930
Yes. Thank you.
306
00:24:42,910 --> 00:24:43,910
Please drink.
307
00:24:49,770 --> 00:24:57,690
Oh, you know that Seo-jin's mother is
a cooking teacher at this school, don't you?
308
00:24:58,630 --> 00:25:00,130
Yes, I heard.
309
00:25:01,350 --> 00:25:04,790
A while ago, I talked with
Ms. Jang over the phone,
310
00:25:05,820 --> 00:25:08,340
and she seemed
very uncomfortable with it.
311
00:25:09,570 --> 00:25:14,140
Ms. Bong became a teacher
after going through the proper procedure.
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,930
I know.
313
00:25:16,740 --> 00:25:19,700
You don't have to worry about it.
My mother doesn't either.
314
00:25:20,820 --> 00:25:22,530
That's a relief.
315
00:25:29,130 --> 00:25:32,670
Oh my goodness!
How dare you look me right in the eyes!
316
00:25:33,040 --> 00:25:34,510
You're really rude!
317
00:25:34,850 --> 00:25:38,650
I wanted to be nice
so I didn't tell your homeroom teacher.
318
00:25:39,160 --> 00:25:41,820
Shall I report you for
school bullying, huh?
319
00:25:45,070 --> 00:25:46,140
What's going on?
320
00:25:46,750 --> 00:25:48,040
Are you a teacher?
321
00:25:49,630 --> 00:25:53,110
He hit my son's head so hard!
322
00:25:54,040 --> 00:25:56,020
Look! A lump is starting to grow!
323
00:25:56,730 --> 00:25:57,730
Ugh!
324
00:25:57,750 --> 00:25:59,190
I can't even see it!
325
00:26:00,530 --> 00:26:02,930
I just patted him on the head a little.
326
00:26:02,950 --> 00:26:04,860
How about I hit you just a little?
327
00:26:04,890 --> 00:26:05,890
Oh, my!
328
00:26:06,260 --> 00:26:08,440
What do you think
you're doing right now?
329
00:26:09,820 --> 00:26:14,280
He probably did it because your son teased him
and scribbled on his books first.
330
00:26:16,070 --> 00:26:17,430
Did you see him do that?
331
00:26:24,480 --> 00:26:26,960
Can you tell us the truth?
332
00:26:32,160 --> 00:26:33,160
The thing is...
333
00:26:34,020 --> 00:26:37,140
he was showing off too much...
334
00:26:41,820 --> 00:26:44,160
Thank you for telling us the truth.
335
00:26:48,540 --> 00:26:50,280
You heard that, didn't you?
336
00:26:50,470 --> 00:26:53,910
You should have made them
apologize to each other.
337
00:26:54,130 --> 00:26:57,600
You're not even their homeroom teacher,
so how dare you interfere!
338
00:26:57,620 --> 00:27:00,700
Let's go. Gosh!
Why did you mess with his books?
339
00:27:05,520 --> 00:27:06,700
Hurry up!
340
00:27:11,000 --> 00:27:16,100
Tomorrow, tell him you're sorry for
hitting him and you get an apology, too.
341
00:27:20,920 --> 00:27:23,850
Well, it was only
a little pat on the head...
342
00:27:26,650 --> 00:27:27,650
Good job.
343
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Here.
344
00:27:33,000 --> 00:27:35,150
What are you doing with that kid?
345
00:27:47,990 --> 00:27:51,120
How can you suddenly
shout in front of a kid?
346
00:27:51,950 --> 00:27:55,820
Are you playing mom to
Seo Ji-gun's child already?
347
00:27:58,360 --> 00:28:04,520
Are you looking at Seo Ji-gun's son at Seo-jin's
school and mistaking him as Seo-jin?
348
00:28:08,260 --> 00:28:12,590
I don't know why I have to hear
such ridiculous things from you.
349
00:28:14,230 --> 00:28:16,330
I'll pretend I didn't see you today.
350
00:28:16,550 --> 00:28:19,620
Don't become too attached
to Seo Ji-gun's son.
351
00:28:19,640 --> 00:28:21,090
Why do I have to listen to you?
352
00:28:21,110 --> 00:28:23,180
You don't know what will happen...
353
00:28:26,430 --> 00:28:28,170
to Seo Ji-gun and you.
354
00:28:30,330 --> 00:28:33,610
Do you know how funny
you sound right now?
355
00:28:34,410 --> 00:28:38,540
I think you keep forgetting that you and I have
nothing to do with each other anymore.
356
00:28:38,580 --> 00:28:40,240
No, we do.
357
00:28:40,990 --> 00:28:43,610
I'm still Seo-jin's dad,
and you're still his mom.
358
00:28:44,080 --> 00:28:46,010
Even if we erase our past,
359
00:28:48,560 --> 00:28:50,940
that is one thing that
can never be erased.
360
00:28:54,460 --> 00:28:58,250
I can't just sit back and
watch you become unhappy.
361
00:29:02,780 --> 00:29:03,800
Don't worry.
362
00:29:05,730 --> 00:29:08,620
I'm happier now than
when I was living with you.
363
00:29:12,730 --> 00:29:14,260
Be good to your fiance.
364
00:29:15,740 --> 00:29:18,210
Don't make her lonely
like you did to me.
365
00:29:20,010 --> 00:29:21,740
Does it have to be...
366
00:29:23,060 --> 00:29:24,520
Seo Ji-gun?
367
00:29:30,170 --> 00:29:33,290
You were just having a hard time.
368
00:29:35,740 --> 00:29:37,860
And he just happened
to be there at that time.
369
00:29:37,890 --> 00:29:38,890
That might...
370
00:29:41,020 --> 00:29:42,500
not be love.
371
00:29:43,190 --> 00:29:44,190
No.
372
00:29:45,110 --> 00:29:46,310
Even if it's love,
373
00:29:48,550 --> 00:29:49,810
it'll change one day.
374
00:29:52,070 --> 00:29:53,070
Like us.
375
00:29:57,890 --> 00:29:58,890
Yes.
376
00:30:00,140 --> 00:30:01,140
We did change.
377
00:30:03,800 --> 00:30:05,270
But I don't regret it.
378
00:30:07,210 --> 00:30:10,150
I loved you a lot...
379
00:30:11,740 --> 00:30:15,970
and I did the best I could
while we were together.
380
00:30:20,480 --> 00:30:23,170
I'm going to do that
with Seo Ji-gun, too.
381
00:30:24,580 --> 00:30:25,580
You should...
382
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
do that, too.
383
00:30:33,070 --> 00:30:34,070
Bye.
384
00:31:07,210 --> 00:31:08,710
What's all this?
385
00:31:10,680 --> 00:31:14,700
I didn't want you to prepare food just for me,
so I called for a catering chef.
386
00:31:14,720 --> 00:31:17,780
The yard is small, so he's
preparing food in a truck outside.
387
00:31:18,360 --> 00:31:19,710
A catering chef?
388
00:31:20,210 --> 00:31:24,200
Yes. He works at a five-star hotel,
so the food should be pretty good.
389
00:31:26,190 --> 00:31:27,190
Oh, Kang-min.
390
00:31:28,140 --> 00:31:30,530
What's all that outside?
391
00:31:31,250 --> 00:31:32,530
And what's all this?
392
00:31:33,000 --> 00:31:36,290
Tell them to clean it up because
we have a guest coming.
393
00:31:57,150 --> 00:31:59,880
Why would you spend your money on this?
394
00:32:00,230 --> 00:32:02,170
Do you not like the food?
Then something else-
395
00:32:02,190 --> 00:32:03,480
No, no, no.
396
00:32:04,010 --> 00:32:07,160
It's fine. Sam-bong said
that just because he feels bad.
397
00:32:07,180 --> 00:32:10,050
You don't have to worry
about it, nephew-in-law.
398
00:32:10,500 --> 00:32:13,560
Why call him that? Hae-won denied it.
399
00:32:13,820 --> 00:32:19,330
Sam-bong, how about
we eat first and then talk?
400
00:32:19,810 --> 00:32:21,710
Thank you for the food!
401
00:32:21,730 --> 00:32:22,730
Okay.
402
00:32:29,580 --> 00:32:31,510
What's all this?
403
00:32:36,210 --> 00:32:38,540
Ma'am, get me some water.
404
00:32:38,870 --> 00:32:39,870
Me, too.
405
00:32:41,130 --> 00:32:43,900
Huh? Oh... okay.
406
00:32:44,250 --> 00:32:46,310
Get me some tissues, too, ma'am.
407
00:32:46,950 --> 00:32:48,150
Water for me, too.
408
00:32:57,360 --> 00:33:00,180
But Sook-nyeo is very late today.
409
00:33:00,350 --> 00:33:02,860
Oh, yes, Min-jung.
410
00:33:04,060 --> 00:33:05,060
One shot.
411
00:33:15,820 --> 00:33:16,820
Mom!
412
00:33:17,140 --> 00:33:18,830
What are you doing here?
413
00:33:27,610 --> 00:33:29,210
Mom, is there a problem?
414
00:33:29,880 --> 00:33:31,700
Why do you look so down?
415
00:33:34,250 --> 00:33:41,230
Hae-won, is there really nothing going
on between you and that editor-in-chief?
416
00:33:43,920 --> 00:33:46,670
I thought you were worried
about something else.
417
00:33:47,310 --> 00:33:49,320
There's really nothing going on.
418
00:33:49,540 --> 00:33:51,560
Why would you do that with...?
419
00:33:54,820 --> 00:33:55,820
What is it?
420
00:33:56,760 --> 00:33:57,760
Mom!
421
00:34:10,750 --> 00:34:13,210
Where have you been the whole day?
422
00:34:13,720 --> 00:34:16,370
Sorry, Sook-nyeo!
We started without you!
423
00:34:16,690 --> 00:34:17,690
Take a seat.
424
00:34:17,720 --> 00:34:21,780
I thought you made
the dumplings already.
425
00:34:21,810 --> 00:34:23,490
Sook-nyeo, hurry up and sit!
426
00:34:27,120 --> 00:34:28,630
What's all this?
427
00:34:29,470 --> 00:34:33,160
Thanks to you, my lovely sister,
we're living in luxury like this!
428
00:34:33,540 --> 00:34:35,880
Our youngest brother-in-law
prepared this.
429
00:34:35,900 --> 00:34:38,960
A chef from a five-star hotel
has prepared
430
00:34:38,990 --> 00:34:45,310
steak, lobster, pasta,
and salad. You know?
431
00:34:47,770 --> 00:34:49,940
Ms. Bong, hurry up and sit down.
432
00:34:50,430 --> 00:34:52,190
Mother, join us.
433
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
You-!
434
00:34:53,610 --> 00:34:55,230
Are you out of your mind-
435
00:34:55,750 --> 00:34:58,190
How dare you come here!
436
00:34:59,330 --> 00:35:01,020
S-Sook-nyeo... what's wrong?
437
00:35:02,570 --> 00:35:04,610
Did I do something wrong?
438
00:35:09,700 --> 00:35:10,880
Mom!
439
00:35:13,750 --> 00:35:15,830
What are you doing?
440
00:35:24,250 --> 00:35:26,710
You...! You...!
441
00:35:27,140 --> 00:35:29,560
What have you done to my daughter?
442
00:35:29,960 --> 00:35:31,670
Sook-nyeo, what's wrong?
443
00:35:32,280 --> 00:35:34,910
Mom, what's wrong?
444
00:35:37,250 --> 00:35:43,090
What are you going to do
when her stomach starts getting bigger?
445
00:35:43,610 --> 00:35:44,610
Huh?
446
00:35:44,900 --> 00:35:48,420
What are you going to do when
her stomach starts to get bigger?
447
00:35:51,990 --> 00:35:54,960
- Sam-bong!
- Sam-bong!
448
00:36:10,600 --> 00:36:13,110
Sam-bong, drink some
water and calm down.
449
00:36:13,180 --> 00:36:15,560
How could all of the kids cause trouble?
450
00:36:15,590 --> 00:36:17,930
There's not a quiet day in the house.
451
00:36:49,070 --> 00:36:52,670
Don't worry! I'll take responsibility
for everything and marry her!
452
00:36:53,230 --> 00:36:58,360
Oh, then there's no problem! Many people
have kids before marriage these days.
453
00:36:59,720 --> 00:37:07,560
Tell your parents right away, and both
of you get married as soon as people.
454
00:37:10,420 --> 00:37:12,860
Thank you! Thank you, father and mother-
455
00:37:14,930 --> 00:37:16,040
Mother, thank you.
456
00:37:17,040 --> 00:37:18,350
No, father.
457
00:37:24,150 --> 00:37:28,340
I'm really sorry
I disappointed all of you,
458
00:37:29,220 --> 00:37:30,970
but I can't ruin my life.
459
00:37:31,080 --> 00:37:34,170
Hey! You must have slept
with him because you liked him-
460
00:37:34,440 --> 00:37:38,700
No. What I'm saying is that
you couldn't have just gotten pregnant.
461
00:37:40,400 --> 00:37:43,340
I was drunk, and it was
a one night mistake.
462
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Why?
463
00:37:52,290 --> 00:37:55,670
- Why did you do that?
- Sook-nyeo!
464
00:37:55,700 --> 00:37:59,610
Sook-nyeo, Hae-won is pregnant!
465
00:37:59,630 --> 00:38:02,120
Yes, mother! Please hit me instead!
466
00:38:02,920 --> 00:38:05,450
Both of you get out at once!
467
00:38:13,890 --> 00:38:18,980
I heard praises about your skills,
so I had stopped by your shop last winter.
468
00:38:19,600 --> 00:38:23,840
Unfortunately, I couldn't meet with you
because you were out of the country.
469
00:38:24,220 --> 00:38:25,880
How unfortunate.
470
00:38:27,000 --> 00:38:29,450
Please drop by again.
471
00:38:30,350 --> 00:38:33,350
You're a very delightful person,
472
00:38:33,910 --> 00:38:38,560
so I would love to give one
of my dresses to you as a gift.
473
00:38:39,170 --> 00:38:40,770
I'm flattered.
474
00:38:42,220 --> 00:38:44,350
Hyun-ki said he wouldn't be late.
475
00:38:44,930 --> 00:38:46,170
Should I call him?
476
00:38:46,390 --> 00:38:49,270
No. He's a working man.
477
00:38:50,370 --> 00:38:51,640
He'll come in time.
478
00:38:52,030 --> 00:38:53,130
Wait patiently.
479
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
All right.
480
00:38:55,420 --> 00:38:59,630
My son is usually never late.
481
00:39:10,850 --> 00:39:12,340
I don't regret it.
482
00:39:13,390 --> 00:39:15,550
I loved you a lot,
483
00:39:15,930 --> 00:39:19,410
and I did the best
I could while we were together.
484
00:39:22,690 --> 00:39:24,020
But what do I do?
485
00:39:29,840 --> 00:39:31,470
I regret it...
486
00:39:33,810 --> 00:39:34,810
a lot.
487
00:39:52,850 --> 00:39:54,670
Because I missed you...
488
00:39:57,540 --> 00:39:59,650
I came because I missed you.
489
00:40:48,090 --> 00:40:49,810
I think we should order first.
490
00:40:49,840 --> 00:40:52,450
Call him to make sure
he didn't get into an accident.
491
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
All right.
492
00:40:54,600 --> 00:40:56,940
No, I'll do it.
493
00:41:05,210 --> 00:41:07,490
Oh, Hyun-ki?
494
00:41:08,240 --> 00:41:10,000
What happened?
495
00:41:10,030 --> 00:41:12,170
The adults are waiting for you.
496
00:41:12,820 --> 00:41:14,740
Hyun-ki hasn't arrived yet?
497
00:41:17,520 --> 00:41:22,520
According to Mr. Park, I heard he
had accidentally ran into Bong Hae-ryung.
498
00:41:23,640 --> 00:41:25,630
I think that may be the reason.
499
00:41:27,860 --> 00:41:30,580
He might not come today,
so before you make any more
500
00:41:30,610 --> 00:41:34,030
mistakes, I think it would be
best for you to call it a day.
501
00:41:34,490 --> 00:41:35,640
What?
502
00:41:36,380 --> 00:41:37,940
The chairman?
503
00:41:38,910 --> 00:41:40,140
Oh, no.
504
00:41:41,640 --> 00:41:45,770
Oh, what can we do when
he suddenly became ill?
505
00:41:47,050 --> 00:41:52,280
I'll talk to Ji-soo's parents
for you, so...
506
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Hyun-ki.
507
00:42:08,910 --> 00:42:09,910
I'm sorry.
508
00:42:10,880 --> 00:42:14,230
I thought I should
tell you face-to-face.
509
00:42:15,360 --> 00:42:17,320
What are you trying to say?
510
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
We'll have to
511
00:42:20,680 --> 00:42:22,560
cancel the marriage plans.
512
00:42:25,460 --> 00:42:27,720
I know Ji-soo is a good person,
513
00:42:29,050 --> 00:42:36,060
but I had become greedy without
having been prepared to move on.
514
00:42:36,610 --> 00:42:37,610
Yoo Hyun-ki!
515
00:42:37,820 --> 00:42:39,480
There's no need to get angry,
516
00:42:41,000 --> 00:42:44,280
since you fooled us as well.
517
00:42:50,560 --> 00:42:54,030
Mom, dad. Let's go now.
518
00:42:58,390 --> 00:43:01,240
We won't forget this humiliation.
519
00:43:01,750 --> 00:43:04,210
Your son will no longer
be able to have an
520
00:43:04,230 --> 00:43:07,520
arranged marriage
with anyone on this side.
521
00:43:37,690 --> 00:43:41,570
Excuse me. You need to let go of my hand
so that I can choose the ingredients.
522
00:43:41,590 --> 00:43:43,780
Just say the word.
I'll put them in here.
523
00:43:43,800 --> 00:43:45,830
Besides, you have your other hand.
524
00:43:46,770 --> 00:43:48,510
I'm not going to run away.
525
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
How about this?
526
00:43:54,910 --> 00:43:58,740
You said you were going to cook today.
You were talking about microwaveable curry?
527
00:43:58,760 --> 00:44:01,400
This won't do. I'll cook.
Let's go that way.
528
00:44:01,850 --> 00:44:03,090
No, I'll do it.
529
00:44:06,360 --> 00:44:07,620
I told you.
530
00:44:08,610 --> 00:44:13,160
Starting from today, I'll learn cooking from you,
and you'll learn driving from me.
531
00:44:13,810 --> 00:44:15,830
The day we do them perfectly...
532
00:44:19,490 --> 00:44:22,300
What will we do on the day
we do them perfectly?
533
00:44:25,080 --> 00:44:27,970
We'll have a party.
A congratulatory party.
534
00:44:31,740 --> 00:44:33,540
Hae-ryung, what do you like?
535
00:44:34,640 --> 00:44:37,560
I'll have to make something
you like to score some points.
536
00:44:37,600 --> 00:44:38,930
Something delicious?
537
00:44:40,780 --> 00:44:42,050
I like everything.
538
00:44:42,330 --> 00:44:45,470
Every time I eat that food,
I'll think of you, so it'll be fun.
539
00:44:53,900 --> 00:44:56,440
- Vegetables.
- Lettuce! I need to get that.
540
00:45:07,320 --> 00:45:09,230
- Why this?
- It looks good.
541
00:45:10,350 --> 00:45:11,350
No, no.
542
00:46:08,190 --> 00:46:09,190
Right here.
543
00:46:11,330 --> 00:46:13,140
Wow! We bought a lot.
544
00:46:27,650 --> 00:46:28,890
I have a present.
545
00:46:34,580 --> 00:46:35,580
Ta-da!
546
00:46:47,920 --> 00:46:49,510
When did you buy this?
547
00:46:50,180 --> 00:46:57,360
When you were examining the ramen
like you were some sort of ramen expert?
548
00:47:19,140 --> 00:47:22,410
The soup I'm going to teach you how
to make today is a very easy dish.
549
00:47:22,440 --> 00:47:25,710
Do a good job and make it for
your father and Young-woo in the future.
550
00:47:25,730 --> 00:47:26,730
Okay.
551
00:47:26,760 --> 00:47:30,370
Since we made the broth, you need
to cut the vegetables first.
552
00:47:30,730 --> 00:47:36,480
First of all, pumpkins can be broken easily,
so you need to cut them into thin slices.
553
00:47:36,860 --> 00:47:37,860
Okay.
554
00:47:46,690 --> 00:47:50,420
Did the flour pick a fight with you?
555
00:47:53,680 --> 00:47:56,200
Don't just use your strength
to squeeze one side.
556
00:47:56,230 --> 00:47:59,270
You need to do it all
over the flour, like this.
557
00:48:00,440 --> 00:48:01,710
It's harder than it looks.
558
00:48:02,260 --> 00:48:03,260
All around...
559
00:48:06,660 --> 00:48:09,830
You look pretty with make-up on.
560
00:48:11,200 --> 00:48:12,200
Make-up?
561
00:48:17,250 --> 00:48:19,650
You have some on here, too.
562
00:48:19,820 --> 00:48:20,820
Me?
563
00:48:21,230 --> 00:48:22,230
Where?
564
00:48:23,510 --> 00:48:24,860
Not there but here.
565
00:48:25,350 --> 00:48:26,350
Here.
566
00:48:27,330 --> 00:48:28,330
Here, too.
567
00:49:54,940 --> 00:49:55,940
Ta-da!
568
00:49:56,130 --> 00:49:58,340
The first dish we made together.
569
00:49:59,480 --> 00:50:02,870
By the hundredth one,
you'll be able to become a chef.
570
00:50:15,200 --> 00:50:18,440
Let's stay like this for a while.
571
00:50:24,980 --> 00:50:26,660
The food is going to get cold.
572
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
I'm sorry.
573
00:50:51,400 --> 00:50:58,360
My one and only son gave me
the biggest humiliation of my life.
574
00:50:59,340 --> 00:51:01,530
Of course you should be sorry.
575
00:51:01,880 --> 00:51:03,980
Since nothing will make me happy...
576
00:51:05,620 --> 00:51:06,620
I just...
577
00:51:07,790 --> 00:51:10,450
did my best to make you happy.
578
00:51:11,550 --> 00:51:12,550
But...
579
00:51:14,590 --> 00:51:15,740
it's not going well.
580
00:51:16,060 --> 00:51:19,140
Why? Because of Bong Hae-ryung?
581
00:51:21,390 --> 00:51:23,770
She has nothing to do with this.
582
00:51:26,270 --> 00:51:27,520
Of course it does.
583
00:51:28,110 --> 00:51:32,870
You ran into her earlier and
ruined your marriage because of her!
584
00:51:33,050 --> 00:51:34,540
No. I just...
585
00:51:36,690 --> 00:51:40,730
became afraid of getting married again.
586
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
So...
587
00:51:44,230 --> 00:51:47,020
don't do anything to Hae-ryung.
588
00:51:49,000 --> 00:51:50,400
I'm begging you.
589
00:51:56,160 --> 00:51:57,160
My son...
590
00:51:58,810 --> 00:52:00,680
lowers his head and begs me?
591
00:52:03,470 --> 00:52:05,000
How touching.
592
00:52:13,950 --> 00:52:14,950
Fine.
593
00:52:16,930 --> 00:52:20,650
Since you're begging me, what can I do?
594
00:52:22,480 --> 00:52:24,860
You must be tired. Go to bed.
595
00:52:46,840 --> 00:52:49,880
Yes. Good. Please smile. Good.
596
00:52:58,690 --> 00:53:02,400
- You only have the final round left.
- Yes.
597
00:53:02,420 --> 00:53:05,390
Do you have anything
special prepared for that?
598
00:53:05,790 --> 00:53:08,870
As you can see, I cook every day.
599
00:53:09,790 --> 00:53:12,770
I guess I've been preparing...
600
00:53:13,550 --> 00:53:16,860
by getting assessed
by my customers every day?
601
00:53:16,970 --> 00:53:18,360
Something like that.
602
00:53:19,200 --> 00:53:23,080
I thought there would be a secret method,
but it was from hard work.
603
00:53:23,110 --> 00:53:24,830
Mi-soon is so cool!
604
00:53:25,110 --> 00:53:27,250
She's not nervous and doing so well!
605
00:53:27,530 --> 00:53:32,080
W-Whatever. The show ratings
of her program weren't great at all.
606
00:53:33,220 --> 00:53:35,190
Why is she making such a big fuss?
607
00:53:35,270 --> 00:53:36,270
Geez.
608
00:53:36,300 --> 00:53:40,180
Gosh, no matter how blinded
you are by jealousy, you shouldn't lie.
609
00:53:40,200 --> 00:53:43,700
The show ratings are fine,
and there are so many positive
610
00:53:43,730 --> 00:53:47,390
comments about her beauty
and how she's a charismatic chef.
611
00:53:48,470 --> 00:53:50,520
You read the comments, too?
612
00:53:50,610 --> 00:53:54,190
Gosh, you really must
have nothing to do.
613
00:53:54,210 --> 00:53:57,240
To be honest, Mi-soon
has no charisma at all-
614
00:54:01,130 --> 00:54:04,370
She might actually have some...
615
00:54:07,710 --> 00:54:11,780
Chul-soo, why do you stick around
my nephew's wife all the time?
616
00:54:12,860 --> 00:54:16,900
She's not your nephew's wife,
and I'm learning how to cook from her.
617
00:54:19,670 --> 00:54:22,030
Gosh! What's wrong with him?
618
00:54:22,490 --> 00:54:27,800
Gosh! She has a lot
of charisma, all right!
619
00:54:28,930 --> 00:54:30,060
Have some coffee.
620
00:54:30,860 --> 00:54:33,300
- You guys should take a break.
- Okay.
621
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Thanks.
622
00:54:54,490 --> 00:54:56,870
"How could you call her pretty?"
623
00:54:56,900 --> 00:54:59,240
"She's just a regular lady."
624
00:55:07,410 --> 00:55:08,740
Charisma, my foot!
625
00:55:09,490 --> 00:55:11,730
She just has a bad temper!
626
00:55:12,550 --> 00:55:17,220
She used to be a judo player. I heard
she went around beating up weak women.
627
00:55:18,880 --> 00:55:20,910
"I hope Mansasung goes down!"
628
00:55:47,150 --> 00:55:50,210
[Witch]
629
00:55:50,730 --> 00:55:52,250
When did you come home?
630
00:55:53,190 --> 00:55:56,110
I was so busy putting up
comments last night-
631
00:55:58,450 --> 00:56:00,300
I was talking about dramas.
632
00:56:02,970 --> 00:56:03,970
But...
633
00:56:04,480 --> 00:56:06,500
what are you hiding behind you?
634
00:56:06,870 --> 00:56:08,370
It's nothing.
635
00:56:09,280 --> 00:56:11,940
You're still hiding it behind you.
636
00:56:13,400 --> 00:56:14,600
Come to think of it...
637
00:56:16,070 --> 00:56:18,000
Why are you sitting next to me?
638
00:56:30,140 --> 00:56:32,260
Hey, Cho-rong. I'll call you back later-
639
00:56:32,610 --> 00:56:34,930
I heard you were
getting married to Man-ho.
640
00:56:35,570 --> 00:56:38,240
But why is he swooning over his ex-wife?
641
00:56:39,780 --> 00:56:41,460
Where is he?
642
00:56:53,030 --> 00:56:54,100
Is she that pretty?
643
00:56:54,130 --> 00:56:55,750
Yeah, she is.
644
00:56:57,520 --> 00:56:58,820
Oh my gosh!
645
00:57:00,490 --> 00:57:02,130
Why are you so surprised?
646
00:57:02,290 --> 00:57:05,710
Like you just got caught
staring at your ex-wife?
647
00:57:06,460 --> 00:57:08,520
That's not it. Se-ri, your face...
648
00:57:08,940 --> 00:57:12,470
Are you critiquing my face right now?
649
00:57:14,420 --> 00:57:18,530
I haven't fixed myself up lately,
but when I do, everyone calls me an actress!
650
00:57:19,250 --> 00:57:21,840
I know. I know that, but right now...
651
00:57:21,860 --> 00:57:24,530
I was watching Woo-ri
when I came out to get you.
652
00:57:24,560 --> 00:57:26,490
Do I have to all dressed up for that?
653
00:57:27,180 --> 00:57:30,950
I'm sorry, but we're in the middle
of an interview, so please be quiet.
654
00:57:31,940 --> 00:57:32,940
I'm sorry.
655
00:57:33,620 --> 00:57:35,110
Did you lease this place?
656
00:57:35,290 --> 00:57:37,080
Why would you do an interview here?
657
00:57:37,110 --> 00:57:39,120
It's making us uncomfortable!
658
00:57:43,700 --> 00:57:44,700
Se-ri!
659
00:57:46,450 --> 00:57:49,190
Did you just laugh in my face?
660
00:57:50,170 --> 00:57:52,530
Hey, you think I'm funny?
661
00:57:52,640 --> 00:57:55,060
- That's not it...
- Man-ho, this guy...
662
00:58:06,950 --> 00:58:10,350
Se-ri, you've become an old lady now.
663
00:58:10,850 --> 00:58:13,990
You should've checked the
mirror before you came out.
664
00:58:14,180 --> 00:58:17,170
Your husband got embarrassed
and ran away.
665
00:58:21,800 --> 00:58:24,380
Oh my goodness! What's this?
666
00:58:24,470 --> 00:58:27,890
Who did this? What do I do?
667
00:58:48,020 --> 00:58:49,450
It's me, Ms. Park.
668
00:58:50,180 --> 00:58:51,620
What do you want?
669
00:58:54,220 --> 00:58:57,850
You must have already hard from
Seon-ho Pharmaceutical Company.
670
00:58:57,940 --> 00:59:01,170
There were a few misunderstandings,
671
00:59:02,700 --> 00:59:06,170
but anyways, those two
were just not meant to be.
672
00:59:07,470 --> 00:59:10,750
Um, that's why I was
hoping this time, you would
673
00:59:11,330 --> 00:59:13,420
introduce us to a more
well-behaved woman-
674
00:59:13,450 --> 00:59:14,450
No.
675
00:59:15,170 --> 00:59:18,890
Because of your son,
I was about to lose my job.
676
00:59:19,780 --> 00:59:23,610
The rumors have already spread,
so none of my
677
00:59:23,640 --> 00:59:27,310
clients will want to
marry into your family.
678
00:59:28,150 --> 00:59:30,010
Please don't contact me again.
679
00:59:31,020 --> 00:59:35,120
Ms. Park. Hello? Hello?
680
00:59:46,930 --> 00:59:48,770
Are you going somewhere?
681
00:59:51,020 --> 00:59:52,900
It's all her fault!
682
00:59:54,200 --> 00:59:55,760
This is all her fault!
683
00:59:56,410 --> 00:59:59,020
How dare she block Hyun-ki's future!
684
00:59:59,620 --> 01:00:05,070
It's not a good idea for you to approach
Hae-ryung and irritate Hyun-ki.
685
01:00:08,260 --> 01:00:12,060
You've started to warn me a lot lately.
686
01:00:13,780 --> 01:00:18,520
Hyun-ki and I were humiliated in public.
687
01:00:21,690 --> 01:00:25,170
I'll be leaving with Mr. Sung,
so you can go home.
688
01:00:47,910 --> 01:00:49,710
Hae-won gave me a car.
689
01:00:50,230 --> 01:00:53,650
From now on, I'll practice on
my own and show you later on.
690
01:00:54,390 --> 01:00:56,110
I don't want to waste your time.
691
01:00:56,490 --> 01:00:58,160
You can't do it alone yet.
692
01:00:59,030 --> 01:01:01,800
For one week, we'll practice
for two hours every day-
693
01:01:01,960 --> 01:01:04,020
You're not going to teach me after that?
694
01:01:06,960 --> 01:01:09,370
By that time, you'll be
able to do it on your own
695
01:01:09,400 --> 01:01:11,840
because of a capable instructor like me.
696
01:01:13,280 --> 01:01:16,930
Like you said, I wish one day
we'll be able to go on a picnic
697
01:01:16,950 --> 01:01:20,440
with the food you made
while I drive us there.
698
01:01:22,190 --> 01:01:24,590
That day will come, won't it?
699
01:01:27,610 --> 01:01:28,610
Perhaps.
700
01:01:30,480 --> 01:01:32,340
You ate, right?
701
01:01:33,050 --> 01:01:34,050
Yes!
702
01:01:34,530 --> 01:01:36,940
Then get in, Mr. Capable Instructor.
703
01:01:49,620 --> 01:01:50,630
I'll drive.
704
01:01:51,550 --> 01:01:54,370
Your mother went to meet
Bong Hae-ryung right now.
705
01:01:54,400 --> 01:01:57,920
I think you'll be the only one
who'll be able to stop her.
706
01:02:12,140 --> 01:02:13,140
[Mother]
707
01:02:20,150 --> 01:02:23,610
The person you are trying
to reach is unavailable...
708
01:02:56,160 --> 01:02:57,530
Turn the car right now.
709
01:02:57,560 --> 01:02:58,590
Follow that car!
710
01:02:58,980 --> 01:03:00,780
- Pardon?
- Turn the car!
711
01:03:01,490 --> 01:03:02,490
Yes, ma'am.
712
01:03:22,120 --> 01:03:24,660
Wow. You'll be able to race in a week.
713
01:03:26,020 --> 01:03:28,190
Last time it was twenty,
and now it's forty.
714
01:03:28,220 --> 01:03:29,700
You've doubled your speed.
715
01:03:29,730 --> 01:03:33,330
Don't tease me. I'm doing my best.
716
01:03:38,970 --> 01:03:41,260
- Go a little closer.
- Okay.
717
01:03:49,640 --> 01:03:52,220
But the car behind us is a little weird.
718
01:03:58,250 --> 01:04:01,970
It's all right, so turn on your signal
and slowly park to the side.
719
01:04:03,210 --> 01:04:04,210
Okay.
720
01:04:12,870 --> 01:04:15,130
I think we'll bump into each other.
721
01:04:24,110 --> 01:04:27,060
Don't look back and just look forward.
722
01:04:49,240 --> 01:04:50,510
Go to the side.
723
01:04:50,890 --> 01:04:51,890
Yes, ma'am.
724
01:05:02,540 --> 01:05:03,540
Slow down.
725
01:05:15,230 --> 01:05:16,230
Slow down.
726
01:05:18,090 --> 01:05:19,090
Slow down.
727
01:05:19,630 --> 01:05:21,030
Slow down!
728
01:05:41,700 --> 01:05:42,700
Go.
729
01:05:42,970 --> 01:05:44,130
Okay...
730
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Ji-gun...
731
01:06:36,170 --> 01:06:37,810
J-Ji-gun...
732
01:06:54,180 --> 01:06:55,180
Ji-gun!
733
01:07:25,370 --> 01:07:27,160
You scribbled on my face, didn't you?
734
01:07:27,180 --> 01:07:31,220
If you touch my kids or make them cry again,
I won't let you get away with it.
735
01:07:31,240 --> 01:07:33,190
How dare you seduce my son-
736
01:07:33,210 --> 01:07:35,200
Did you prepare
an envelope full of money, too?
737
01:07:35,230 --> 01:07:38,820
You'll throw your family away
and choose Hae-won?
738
01:07:39,070 --> 01:07:41,550
Did something happen to Mr. Seo?
739
01:07:41,730 --> 01:07:43,840
His life as a surgeon is over.
740
01:07:43,860 --> 01:07:46,530
Check for yourself
whether he's dead or alive and
741
01:07:46,560 --> 01:07:49,840
how injured he is instead
of just crying here like a fool.
742
01:07:50,080 --> 01:07:53,550
Subtitles by OnDemandKorea50624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.