All language subtitles for Happy Home 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:05,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 [Episode 29] 3 00:00:18,160 --> 00:00:20,200 You already chose what you'll wear. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,960 Ji-soo's parents like this style. 5 00:00:23,770 --> 00:00:25,090 You do know... 6 00:00:26,500 --> 00:00:28,370 what today's meeting means, don't you? 7 00:00:28,480 --> 00:00:33,250 It's a meeting to assure our parents that we're officially dating. 8 00:00:34,090 --> 00:00:35,090 No. 9 00:00:35,880 --> 00:00:39,640 Your mother will try to pick a wedding date today. 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,260 As expected, she's quick. 11 00:00:44,380 --> 00:00:45,980 This is about your life. 12 00:00:52,230 --> 00:00:55,390 What would it have been like if I had loved you instead? 13 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 You're cruel. 14 00:01:00,750 --> 00:01:02,630 Do you mean it doesn't matter whoever it is? 15 00:01:02,660 --> 00:01:05,950 That's why you should leave this house, too. 16 00:01:08,350 --> 00:01:12,910 You've already done enough to pay back the loans and allowances you received from us. 17 00:01:13,630 --> 00:01:18,650 Don't stay by a bad guy like me or a person like my mother 18 00:01:21,360 --> 00:01:22,450 and go. 19 00:01:25,130 --> 00:01:27,270 If you want to send me away... 20 00:01:27,860 --> 00:01:29,660 then get a hold of yourself. 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,040 When you come back to your senses... 22 00:01:34,300 --> 00:01:35,300 I'll go. 23 00:01:55,550 --> 00:01:57,730 The clothes suit you well. 24 00:01:58,950 --> 00:02:01,320 Perhaps it's because she's from a well-off family, 25 00:02:01,340 --> 00:02:03,960 but her senses and expenditures are different. 26 00:02:03,980 --> 00:02:05,660 I'm glad you like it. 27 00:02:06,580 --> 00:02:10,510 She's the woman who will live with you. You need to like her more than I do. 28 00:02:11,710 --> 00:02:12,910 I'll be going now. 29 00:02:12,940 --> 00:02:14,260 I'll see you tonight. 30 00:02:14,770 --> 00:02:16,080 Don't be late. 31 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Okay. 32 00:02:20,150 --> 00:02:22,300 [Pregnancy Journal] 33 00:02:32,430 --> 00:02:34,610 [Name: Bong Hae-won] 34 00:02:35,550 --> 00:02:36,860 Bong Hae-won... 35 00:02:39,860 --> 00:02:41,820 I'll take responsibility for our baby. 36 00:02:41,850 --> 00:02:46,110 Who on earth is it then? Whose conception dream did I have? 37 00:02:47,860 --> 00:02:50,480 Are all snakes about conception dreams? 38 00:02:51,430 --> 00:02:53,540 Wow! It's so pretty! 39 00:03:03,860 --> 00:03:05,850 Then that conception dream...? 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,530 You're going to step on my dress. 41 00:03:33,100 --> 00:03:34,700 Do it right. 42 00:03:35,160 --> 00:03:36,190 Okay. 43 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 Like this? 44 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Yes, like that. 45 00:03:49,350 --> 00:03:53,750 That's strange. I was good at marching when I was in the army. Why...? 46 00:03:54,130 --> 00:03:56,000 They're not the same. 47 00:03:57,070 --> 00:03:59,630 Do it like you're an actor on the red carpet. 48 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 An actor? 49 00:04:01,860 --> 00:04:03,590 All right. Let's try it again. 50 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Mom... 51 00:04:07,460 --> 00:04:11,110 Mother, do you need something? 52 00:04:20,610 --> 00:04:24,560 I didn't realize it last time,\ but after seeing 53 00:04:24,590 --> 00:04:27,880 him look so normal, he's very glamorous. Right? 54 00:04:27,900 --> 00:04:30,880 I know! Hae-won is so blessed! 55 00:04:30,900 --> 00:04:32,750 I know! 56 00:04:33,570 --> 00:04:35,020 Gosh, really. 57 00:04:36,280 --> 00:04:38,020 Sook-nyeo, are you going somewhere? 58 00:04:38,040 --> 00:04:42,650 Sook-nyeo, just a while ago, Hae-won's boyfriend was at Sam-sik's cafe. 59 00:04:42,990 --> 00:04:45,660 Guess how many cups of coffee he ordered? 60 00:04:46,140 --> 00:04:48,430 Don't get shocked. It was- 61 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 Fifty cups! 62 00:04:49,610 --> 00:04:52,620 - Congratulations, Sook-nyeo! - Sook-nyeo, congratulations! 63 00:04:53,810 --> 00:05:00,140 He said he was coming by later. Should we eat the kimchi dumplings you make so well? 64 00:05:00,160 --> 00:05:03,180 - Sook-nyeo makes amazing dumplings! - Right? 65 00:05:03,670 --> 00:05:05,300 But I wonder if he likes dumplings? 66 00:05:05,330 --> 00:05:08,690 We'll clean up everything! 67 00:05:10,750 --> 00:05:14,020 Sook-nyeo, are you going grocery shopping already? 68 00:05:16,740 --> 00:05:20,970 Sook-nyeo is actually quite fast! 69 00:05:22,240 --> 00:05:24,040 Hey, let's hurry up and clean! 70 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 Okay! 71 00:05:52,150 --> 00:05:54,220 [Man-ho's Father] 72 00:06:02,420 --> 00:06:03,440 Hello? 73 00:06:04,670 --> 00:06:07,630 Where did you go suddenly? Didn't I tell you we would 74 00:06:07,660 --> 00:06:10,430 be busy today because we have lots of customers in groups? 75 00:06:10,450 --> 00:06:13,430 Why are you yelling at me? What did I do wrong? 76 00:06:13,880 --> 00:06:15,330 You really-! 77 00:06:15,360 --> 00:06:16,530 I really what? 78 00:06:16,740 --> 00:06:19,300 You're the one who bullied your son into becoming an idiot, 79 00:06:19,320 --> 00:06:22,200 put your cheating son-in-law on a pedestal, and 80 00:06:22,220 --> 00:06:25,170 kicked your daughter-in-law out empty-handed! 81 00:06:25,390 --> 00:06:27,920 It's enough that I slaved around for you for forty years! 82 00:06:27,950 --> 00:06:30,040 Why are you doing this to me? 83 00:07:20,360 --> 00:07:26,450 Man-ho, this baby is your son. 84 00:07:26,470 --> 00:07:28,070 - Mom. - You bastard! 85 00:07:28,350 --> 00:07:29,360 Mom! 86 00:07:29,390 --> 00:07:32,560 If you got a divorce, get out of this house at once! 87 00:07:32,750 --> 00:07:35,340 Mi-soon, please reconsider it. 88 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 I'm sorry. 89 00:07:39,590 --> 00:07:43,820 Mommy! Mommy, where did you go? 90 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Mom! 91 00:07:48,490 --> 00:07:51,390 Oh, the food looks delicious! 92 00:07:56,230 --> 00:07:57,990 All right. Let's try it again. 93 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 Mom. 94 00:08:17,460 --> 00:08:18,790 Look carefully 95 00:08:20,070 --> 00:08:23,960 at how your daughter has been acting all this time. 96 00:08:24,430 --> 00:08:30,520 Now I know for sure where her impoliteness comes from. 97 00:08:39,510 --> 00:08:43,470 What do you mean premature menopause? She's not at that age yet. 98 00:08:46,340 --> 00:08:50,830 My children... 99 00:08:53,480 --> 00:08:55,150 Mom, I'm sorry. 100 00:08:56,390 --> 00:08:57,720 I'm sorry, mom. 101 00:09:01,030 --> 00:09:03,430 Are all snakes about conception dreams? 102 00:09:04,110 --> 00:09:05,420 W-What's this? 103 00:09:06,390 --> 00:09:07,390 Bong Hae-won. 104 00:09:30,680 --> 00:09:33,300 Bong Hae-won. Bong Hae-won. Bong Hae-won. 105 00:09:34,320 --> 00:09:36,250 Why are you looking at me like that? 106 00:09:36,280 --> 00:09:39,770 There's something going on between you and Mr. Lee, huh? 107 00:09:41,280 --> 00:09:43,360 There's nothing going on between us. 108 00:09:43,390 --> 00:09:44,680 Are you sure there's nothing? 109 00:09:44,790 --> 00:09:46,260 You know that we don't. 110 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 Then I'm glad. 111 00:09:49,770 --> 00:09:51,900 To be honest, there's nothing good about him except 112 00:09:51,930 --> 00:09:54,510 that he was born with a silver spoon in his mouth. 113 00:09:54,640 --> 00:09:57,130 You saw his photo before plastic surgery, right? 114 00:09:58,640 --> 00:10:01,300 When I see him at meetings, he seems dumb, too. 115 00:10:01,540 --> 00:10:04,550 Seeing that he's fickle, he seems to have no balance either. 116 00:10:04,850 --> 00:10:07,130 Of course he has no leadership either. 117 00:10:07,160 --> 00:10:08,700 He's not so hot, huh? 118 00:10:10,160 --> 00:10:14,270 S-Still, he doesn't boast about his wealth, and there's a pure side to him. 119 00:10:14,920 --> 00:10:16,090 Pure? 120 00:10:16,750 --> 00:10:19,430 He practically lives in clubs three days out of the week. 121 00:10:19,460 --> 00:10:23,200 Kim Jin-young saw him yesterday, and he had his arms around two women 122 00:10:23,230 --> 00:10:27,190 and was partying at a club. It was a sight well worth seeing. 123 00:10:28,030 --> 00:10:29,220 At a club? 124 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Yeah. 125 00:10:30,930 --> 00:10:32,450 Coffee delivery! 126 00:10:32,730 --> 00:10:35,730 Oh! Why are you suddenly buying coffee? 127 00:10:35,760 --> 00:10:39,460 I became friends with someone who makes great coffee. 128 00:10:40,270 --> 00:10:42,810 I gave it to the other teams, too. 129 00:10:44,310 --> 00:10:45,630 The ice melted. 130 00:10:48,310 --> 00:10:50,160 It's because I came from somewhere far. 131 00:10:50,190 --> 00:10:52,430 It's still good, so you must drink it. 132 00:10:52,540 --> 00:10:54,380 Yes. Thank you... 133 00:10:55,940 --> 00:10:58,430 You don't like coffee, do you, Ms. Bong? 134 00:10:58,470 --> 00:11:01,170 I was thoughtful enough to get you strawberry juice. 135 00:11:02,020 --> 00:11:03,950 You drink it! 136 00:11:14,350 --> 00:11:18,020 What is it? I went all the way to your uncle's store and delivered it to you. 137 00:11:19,200 --> 00:11:20,910 Did you boast about your money there? 138 00:11:20,940 --> 00:11:23,350 That makes me sad. I was trying to impress- 139 00:11:23,380 --> 00:11:25,960 Why do you have to impress my family? 140 00:11:25,990 --> 00:11:29,150 If you have that kind of money, why don't you go to clubs and use it on girls? 141 00:11:29,170 --> 00:11:31,050 Don't touch my innocent family! 142 00:11:31,080 --> 00:11:35,640 I don't know what you heard, but going to clubs as a DJ is my hobby... 143 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 Are you... 144 00:11:46,490 --> 00:11:47,490 jealous? 145 00:11:50,860 --> 00:11:54,140 There's nothing you can do about your stupid head, but you should 146 00:11:54,190 --> 00:11:57,670 be able to do something about being clueless. 147 00:11:57,870 --> 00:11:59,900 How come you don't have anything good? 148 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 I'm sorry. 149 00:12:08,850 --> 00:12:12,340 What did she just do? Did she just diss me in front of the baby? 150 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Bong Hae-won! 151 00:12:13,670 --> 00:12:17,540 Make sure there are no air bubbles in the dough. 152 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Yes, Chef. 153 00:12:21,610 --> 00:12:25,250 There are eight groups for lunch today. 154 00:12:25,280 --> 00:12:28,070 Speed is important for lunch, so make sure you check 155 00:12:28,100 --> 00:12:30,840 the ingredients well and prepare them in advance. 156 00:12:30,860 --> 00:12:33,930 Keep it together so that there are no mistakes. 157 00:12:34,070 --> 00:12:35,070 Yes, Chef! 158 00:12:37,070 --> 00:12:38,670 Sam-bong! Sam-bong! 159 00:12:40,350 --> 00:12:44,430 Three teams canceled their lunch reservations for today. 160 00:12:44,730 --> 00:12:46,050 What do you mean? 161 00:12:46,080 --> 00:12:51,030 The company employees in the area suddenly canceled their reservations. 162 00:12:52,230 --> 00:12:53,720 Sam-bong! Sam-bong! 163 00:12:54,900 --> 00:12:56,100 Take a look at this. 164 00:12:56,530 --> 00:12:57,530 What's that? 165 00:12:59,360 --> 00:13:02,090 What's this? Because her restaurant is small, 166 00:13:02,770 --> 00:13:05,450 she's going to steal our customers like this? 167 00:13:11,500 --> 00:13:12,960 Sam-bong. Sam-bong! 168 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 Sam-bong! 169 00:13:15,210 --> 00:13:17,360 - Please be careful of the soup. - Okay. 170 00:13:17,540 --> 00:13:18,600 Pomwon Middle School 171 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 - Pomwon? - Yes. 172 00:13:22,710 --> 00:13:24,310 Okay. Twenty-four. 173 00:13:27,700 --> 00:13:30,180 Please be careful and get there on time! 174 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 You can go. 175 00:13:47,480 --> 00:13:50,530 Mi-soon, this is cheating. 176 00:13:51,890 --> 00:13:55,480 What do you mean cheating when you reported me for 177 00:13:55,930 --> 00:13:58,220 putting tables in front of my restaurant? 178 00:13:58,410 --> 00:14:00,090 Let me ask you one thing. 179 00:14:00,390 --> 00:14:03,130 Did you approach my regular customers? 180 00:14:03,390 --> 00:14:06,520 There used to be customers who came just for me. 181 00:14:07,310 --> 00:14:10,750 It's getting hotter, so they don't want to walk in the heat, and 182 00:14:10,770 --> 00:14:14,160 they liked it because it's different from other delivered foods. 183 00:14:14,490 --> 00:14:18,600 Then the customers who canceled on us ordered your lunchboxes? 184 00:14:18,690 --> 00:14:20,980 I never told them to cancel anything. 185 00:14:38,940 --> 00:14:40,620 Are you done organizing? 186 00:14:40,850 --> 00:14:43,740 220 lunchboxes were sold on the first day. It's a good start. 187 00:14:43,770 --> 00:14:46,530 Gosh, I'm curious what the reactions will be like. 188 00:14:47,030 --> 00:14:50,780 I'm also very curious. 189 00:14:51,770 --> 00:14:54,830 You've worked hard since dawn. Please do your best tomorrow, too. 190 00:14:54,860 --> 00:14:55,590 Sure. 191 00:14:55,620 --> 00:14:57,730 The ones who need to leave should go, and the 192 00:14:57,750 --> 00:14:59,740 rest of us should prepare for lunch hour. 193 00:14:59,760 --> 00:15:01,210 - Bye. - Bye. 194 00:15:04,460 --> 00:15:07,360 How many cooks do you have in such a tiny store? 195 00:15:07,380 --> 00:15:09,980 There must be at least ten of them. Amazing. 196 00:15:10,190 --> 00:15:13,250 Mi-soon, did you plan all of this? 197 00:15:13,830 --> 00:15:16,290 You stole our employee and customers! 198 00:15:16,950 --> 00:15:18,080 What's next? 199 00:15:20,330 --> 00:15:23,230 Chul-soo, go back and check the ingredients for lunch. 200 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 Okay. 201 00:15:29,730 --> 00:15:32,030 I must seem like a threat to you now, 202 00:15:32,240 --> 00:15:34,590 seeing how two came all the way here. 203 00:15:34,630 --> 00:15:37,160 Mi-soon, do you still have feelings for Man-ho? 204 00:15:37,270 --> 00:15:40,350 He's going to get married soon. Let's just stop here. 205 00:15:40,450 --> 00:15:45,190 The best thing I ever did in my life was divorcing Bong Man-ho. 206 00:15:45,810 --> 00:15:49,400 I had lingering feelings for the family, 207 00:15:50,740 --> 00:15:53,670 but after seeing you two today, I can let go now. 208 00:15:54,010 --> 00:15:56,080 You can't say that to us! 209 00:15:56,540 --> 00:16:00,240 Sam-sik and I were so good to you! 210 00:16:00,380 --> 00:16:03,850 In my eleven years of marriage, I cooked and cleaned for you, 211 00:16:04,870 --> 00:16:08,610 made kimchi for uncle, and prepared birthday feasts for both of you. 212 00:16:11,070 --> 00:16:12,070 Do you... 213 00:16:12,660 --> 00:16:14,680 know when my birthday is? 214 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 Welcome! 215 00:16:21,870 --> 00:16:23,840 Welcome! Sit over here. 216 00:16:32,570 --> 00:16:33,570 Please leave. 217 00:16:34,540 --> 00:16:38,780 If you have time to argue with me like this, take care of Gahwamansasung first. 218 00:16:40,350 --> 00:16:42,050 What would you like to order? 219 00:16:44,060 --> 00:16:46,300 - You can see the menu first. - Okay. 220 00:16:55,740 --> 00:16:59,540 Whatever you do, I'll forgive you. 221 00:17:01,250 --> 00:17:02,440 It's all right. 222 00:17:04,230 --> 00:17:05,530 Everything's all right. 223 00:17:24,093 --> 00:17:26,329 No. 224 00:17:26,329 --> 00:17:28,665 I'll get back to you as soon as possible. 225 00:17:28,665 --> 00:17:31,801 I've sent my resume by e-mail. 226 00:17:32,402 --> 00:17:36,072 Okay, I look forward to hearing from you. 227 00:17:51,320 --> 00:17:52,820 This is your last chance. 228 00:17:53,530 --> 00:17:56,330 Leave Korea immediately before Hae-ryung finds out. 229 00:18:13,460 --> 00:18:14,950 Help her practice driving. 230 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Make her laugh a lot. 231 00:18:19,040 --> 00:18:20,730 Watch a horror movie together. 232 00:18:21,460 --> 00:18:23,400 Help her publish her cookbook. 233 00:18:24,070 --> 00:18:25,070 And... 234 00:18:33,610 --> 00:18:35,090 Leave without a word. 235 00:18:55,430 --> 00:18:56,760 I bought pork belly. 236 00:18:58,060 --> 00:19:00,890 Should we invite Hae-ryung to eat with us tonight? 237 00:19:02,160 --> 00:19:05,280 She looks weak, so I thought she wouldn't be able to eat a lot. 238 00:19:05,540 --> 00:19:07,590 It's nice to see her eat a lot. 239 00:19:09,280 --> 00:19:09,970 Father... 240 00:19:10,000 --> 00:19:12,930 You don't want to? Fine. I'll call her then. 241 00:19:13,240 --> 00:19:15,960 I got her number when she came over last time. 242 00:19:18,870 --> 00:19:20,720 I'm going to leave, father. 243 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 I know. 244 00:19:23,110 --> 00:19:24,980 I told you to leave with her. 245 00:19:25,890 --> 00:19:26,960 I'm going alone. 246 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 By myself. 247 00:19:33,170 --> 00:19:34,170 Jerk. 248 00:19:39,080 --> 00:19:42,370 You didn't expect this would happen when you started loving her? 249 00:19:42,390 --> 00:19:46,370 If you were going to be like this, you shouldn't have even started! 250 00:19:46,930 --> 00:19:48,420 If you just leave like this, 251 00:19:49,460 --> 00:19:53,250 do you think that woman will be happy when she doesn't know anything? 252 00:19:53,940 --> 00:19:56,110 She's the type to be in pain 253 00:19:56,820 --> 00:19:58,830 when she hates someone. 254 00:20:00,690 --> 00:20:01,960 How can I see that? 255 00:20:03,750 --> 00:20:06,360 If I just disappear, everything can be buried. 256 00:20:06,520 --> 00:20:09,310 All you did was try your best to save that kid! 257 00:20:09,660 --> 00:20:10,920 Didn't I tell you? 258 00:20:11,200 --> 00:20:12,330 You're not a god. 259 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Fine. 260 00:20:15,670 --> 00:20:16,790 Run away again. 261 00:20:17,790 --> 00:20:22,650 She's too good to be with an irresponsible coward like you. 262 00:20:27,390 --> 00:20:29,980 Father, I don't want to leave either. 263 00:20:32,090 --> 00:20:33,090 But... 264 00:20:33,860 --> 00:20:34,860 I must. 265 00:20:37,870 --> 00:20:39,690 That way it'll be less painful... 266 00:20:41,610 --> 00:20:42,610 for her. 267 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Hello? 268 00:20:52,100 --> 00:20:53,600 Are you in the office? 269 00:20:54,440 --> 00:20:58,280 I was thinking I can drop by and go with you together later tonight. 270 00:20:58,330 --> 00:21:01,460 No, I'll come right away after I drop by Seo-jin's school. 271 00:21:02,990 --> 00:21:08,900 No. No, I'll go. I think it's better if I deal with that. 272 00:21:11,190 --> 00:21:13,740 I thought you left this matter up to me? 273 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Yes. Yes, I did, but... 274 00:21:17,840 --> 00:21:19,330 You're busy today- 275 00:21:19,360 --> 00:21:21,630 I just have to give them the scholarship. 276 00:21:21,980 --> 00:21:23,210 I won't be late. 277 00:21:23,660 --> 00:21:26,790 Okay. I'll see you later. 278 00:22:08,250 --> 00:22:13,420 Put some sesame oil or water on your gloves... 279 00:22:15,200 --> 00:22:16,330 Roll, roll, roll. 280 00:22:16,790 --> 00:22:18,480 Look! Neat, isn't it? 281 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 It is. 282 00:22:22,150 --> 00:22:25,670 Young-woo, have you ever cooked at home before? 283 00:22:25,820 --> 00:22:30,820 The maid does everything, so I've never even poured myself a glass of water before. 284 00:22:38,630 --> 00:22:39,630 I see. 285 00:22:41,430 --> 00:22:44,210 Still, if you do it yourself, it'll be fun. 286 00:22:47,020 --> 00:22:49,710 It'd be nice if you guys can help him out. 287 00:22:49,730 --> 00:22:51,260 Who can help Young-woo? 288 00:22:51,290 --> 00:22:52,290 Me! 289 00:22:52,310 --> 00:22:53,890 Oh! Ah-jung and Hae-in! 290 00:22:53,920 --> 00:22:55,120 Thank you! 291 00:22:56,210 --> 00:22:57,550 Please help him. 292 00:23:01,640 --> 00:23:03,830 Should we help Young-woo? 293 00:23:04,180 --> 00:23:06,200 Wow! Lucky you, Young-woo! 294 00:23:06,220 --> 00:23:10,950 Young-woo, you have to do this. 295 00:23:11,600 --> 00:23:13,950 Do you think you can do it, Young-woo? 296 00:23:31,350 --> 00:23:35,580 Bong Hae-ryung works as a cooking teacher at Seo-jin's school. 297 00:23:53,130 --> 00:23:54,550 Is it going well? 298 00:23:54,910 --> 00:23:55,910 Yes. 299 00:23:57,040 --> 00:23:58,940 Let me see. 300 00:24:00,850 --> 00:24:02,270 You're good! 301 00:24:07,240 --> 00:24:10,920 Let me see. Wow! The girls are so good at this! 302 00:24:20,690 --> 00:24:22,390 It looks delicious! 303 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Thank you. 304 00:24:37,480 --> 00:24:40,500 We'll use it for students in difficult circumstances. 305 00:24:40,750 --> 00:24:41,930 Yes. Thank you. 306 00:24:42,910 --> 00:24:43,910 Please drink. 307 00:24:49,770 --> 00:24:57,690 Oh, you know that Seo-jin's mother is a cooking teacher at this school, don't you? 308 00:24:58,630 --> 00:25:00,130 Yes, I heard. 309 00:25:01,350 --> 00:25:04,790 A while ago, I talked with Ms. Jang over the phone, 310 00:25:05,820 --> 00:25:08,340 and she seemed very uncomfortable with it. 311 00:25:09,570 --> 00:25:14,140 Ms. Bong became a teacher after going through the proper procedure. 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,930 I know. 313 00:25:16,740 --> 00:25:19,700 You don't have to worry about it. My mother doesn't either. 314 00:25:20,820 --> 00:25:22,530 That's a relief. 315 00:25:29,130 --> 00:25:32,670 Oh my goodness! How dare you look me right in the eyes! 316 00:25:33,040 --> 00:25:34,510 You're really rude! 317 00:25:34,850 --> 00:25:38,650 I wanted to be nice so I didn't tell your homeroom teacher. 318 00:25:39,160 --> 00:25:41,820 Shall I report you for school bullying, huh? 319 00:25:45,070 --> 00:25:46,140 What's going on? 320 00:25:46,750 --> 00:25:48,040 Are you a teacher? 321 00:25:49,630 --> 00:25:53,110 He hit my son's head so hard! 322 00:25:54,040 --> 00:25:56,020 Look! A lump is starting to grow! 323 00:25:56,730 --> 00:25:57,730 Ugh! 324 00:25:57,750 --> 00:25:59,190 I can't even see it! 325 00:26:00,530 --> 00:26:02,930 I just patted him on the head a little. 326 00:26:02,950 --> 00:26:04,860 How about I hit you just a little? 327 00:26:04,890 --> 00:26:05,890 Oh, my! 328 00:26:06,260 --> 00:26:08,440 What do you think you're doing right now? 329 00:26:09,820 --> 00:26:14,280 He probably did it because your son teased him and scribbled on his books first. 330 00:26:16,070 --> 00:26:17,430 Did you see him do that? 331 00:26:24,480 --> 00:26:26,960 Can you tell us the truth? 332 00:26:32,160 --> 00:26:33,160 The thing is... 333 00:26:34,020 --> 00:26:37,140 he was showing off too much... 334 00:26:41,820 --> 00:26:44,160 Thank you for telling us the truth. 335 00:26:48,540 --> 00:26:50,280 You heard that, didn't you? 336 00:26:50,470 --> 00:26:53,910 You should have made them apologize to each other. 337 00:26:54,130 --> 00:26:57,600 You're not even their homeroom teacher, so how dare you interfere! 338 00:26:57,620 --> 00:27:00,700 Let's go. Gosh! Why did you mess with his books? 339 00:27:05,520 --> 00:27:06,700 Hurry up! 340 00:27:11,000 --> 00:27:16,100 Tomorrow, tell him you're sorry for hitting him and you get an apology, too. 341 00:27:20,920 --> 00:27:23,850 Well, it was only a little pat on the head... 342 00:27:26,650 --> 00:27:27,650 Good job. 343 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 Here. 344 00:27:33,000 --> 00:27:35,150 What are you doing with that kid? 345 00:27:47,990 --> 00:27:51,120 How can you suddenly shout in front of a kid? 346 00:27:51,950 --> 00:27:55,820 Are you playing mom to Seo Ji-gun's child already? 347 00:27:58,360 --> 00:28:04,520 Are you looking at Seo Ji-gun's son at Seo-jin's school and mistaking him as Seo-jin? 348 00:28:08,260 --> 00:28:12,590 I don't know why I have to hear such ridiculous things from you. 349 00:28:14,230 --> 00:28:16,330 I'll pretend I didn't see you today. 350 00:28:16,550 --> 00:28:19,620 Don't become too attached to Seo Ji-gun's son. 351 00:28:19,640 --> 00:28:21,090 Why do I have to listen to you? 352 00:28:21,110 --> 00:28:23,180 You don't know what will happen... 353 00:28:26,430 --> 00:28:28,170 to Seo Ji-gun and you. 354 00:28:30,330 --> 00:28:33,610 Do you know how funny you sound right now? 355 00:28:34,410 --> 00:28:38,540 I think you keep forgetting that you and I have nothing to do with each other anymore. 356 00:28:38,580 --> 00:28:40,240 No, we do. 357 00:28:40,990 --> 00:28:43,610 I'm still Seo-jin's dad, and you're still his mom. 358 00:28:44,080 --> 00:28:46,010 Even if we erase our past, 359 00:28:48,560 --> 00:28:50,940 that is one thing that can never be erased. 360 00:28:54,460 --> 00:28:58,250 I can't just sit back and watch you become unhappy. 361 00:29:02,780 --> 00:29:03,800 Don't worry. 362 00:29:05,730 --> 00:29:08,620 I'm happier now than when I was living with you. 363 00:29:12,730 --> 00:29:14,260 Be good to your fiance. 364 00:29:15,740 --> 00:29:18,210 Don't make her lonely like you did to me. 365 00:29:20,010 --> 00:29:21,740 Does it have to be... 366 00:29:23,060 --> 00:29:24,520 Seo Ji-gun? 367 00:29:30,170 --> 00:29:33,290 You were just having a hard time. 368 00:29:35,740 --> 00:29:37,860 And he just happened to be there at that time. 369 00:29:37,890 --> 00:29:38,890 That might... 370 00:29:41,020 --> 00:29:42,500 not be love. 371 00:29:43,190 --> 00:29:44,190 No. 372 00:29:45,110 --> 00:29:46,310 Even if it's love, 373 00:29:48,550 --> 00:29:49,810 it'll change one day. 374 00:29:52,070 --> 00:29:53,070 Like us. 375 00:29:57,890 --> 00:29:58,890 Yes. 376 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 We did change. 377 00:30:03,800 --> 00:30:05,270 But I don't regret it. 378 00:30:07,210 --> 00:30:10,150 I loved you a lot... 379 00:30:11,740 --> 00:30:15,970 and I did the best I could while we were together. 380 00:30:20,480 --> 00:30:23,170 I'm going to do that with Seo Ji-gun, too. 381 00:30:24,580 --> 00:30:25,580 You should... 382 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 do that, too. 383 00:30:33,070 --> 00:30:34,070 Bye. 384 00:31:07,210 --> 00:31:08,710 What's all this? 385 00:31:10,680 --> 00:31:14,700 I didn't want you to prepare food just for me, so I called for a catering chef. 386 00:31:14,720 --> 00:31:17,780 The yard is small, so he's preparing food in a truck outside. 387 00:31:18,360 --> 00:31:19,710 A catering chef? 388 00:31:20,210 --> 00:31:24,200 Yes. He works at a five-star hotel, so the food should be pretty good. 389 00:31:26,190 --> 00:31:27,190 Oh, Kang-min. 390 00:31:28,140 --> 00:31:30,530 What's all that outside? 391 00:31:31,250 --> 00:31:32,530 And what's all this? 392 00:31:33,000 --> 00:31:36,290 Tell them to clean it up because we have a guest coming. 393 00:31:57,150 --> 00:31:59,880 Why would you spend your money on this? 394 00:32:00,230 --> 00:32:02,170 Do you not like the food? Then something else- 395 00:32:02,190 --> 00:32:03,480 No, no, no. 396 00:32:04,010 --> 00:32:07,160 It's fine. Sam-bong said that just because he feels bad. 397 00:32:07,180 --> 00:32:10,050 You don't have to worry about it, nephew-in-law. 398 00:32:10,500 --> 00:32:13,560 Why call him that? Hae-won denied it. 399 00:32:13,820 --> 00:32:19,330 Sam-bong, how about we eat first and then talk? 400 00:32:19,810 --> 00:32:21,710 Thank you for the food! 401 00:32:21,730 --> 00:32:22,730 Okay. 402 00:32:29,580 --> 00:32:31,510 What's all this? 403 00:32:36,210 --> 00:32:38,540 Ma'am, get me some water. 404 00:32:38,870 --> 00:32:39,870 Me, too. 405 00:32:41,130 --> 00:32:43,900 Huh? Oh... okay. 406 00:32:44,250 --> 00:32:46,310 Get me some tissues, too, ma'am. 407 00:32:46,950 --> 00:32:48,150 Water for me, too. 408 00:32:57,360 --> 00:33:00,180 But Sook-nyeo is very late today. 409 00:33:00,350 --> 00:33:02,860 Oh, yes, Min-jung. 410 00:33:04,060 --> 00:33:05,060 One shot. 411 00:33:15,820 --> 00:33:16,820 Mom! 412 00:33:17,140 --> 00:33:18,830 What are you doing here? 413 00:33:27,610 --> 00:33:29,210 Mom, is there a problem? 414 00:33:29,880 --> 00:33:31,700 Why do you look so down? 415 00:33:34,250 --> 00:33:41,230 Hae-won, is there really nothing going on between you and that editor-in-chief? 416 00:33:43,920 --> 00:33:46,670 I thought you were worried about something else. 417 00:33:47,310 --> 00:33:49,320 There's really nothing going on. 418 00:33:49,540 --> 00:33:51,560 Why would you do that with...? 419 00:33:54,820 --> 00:33:55,820 What is it? 420 00:33:56,760 --> 00:33:57,760 Mom! 421 00:34:10,750 --> 00:34:13,210 Where have you been the whole day? 422 00:34:13,720 --> 00:34:16,370 Sorry, Sook-nyeo! We started without you! 423 00:34:16,690 --> 00:34:17,690 Take a seat. 424 00:34:17,720 --> 00:34:21,780 I thought you made the dumplings already. 425 00:34:21,810 --> 00:34:23,490 Sook-nyeo, hurry up and sit! 426 00:34:27,120 --> 00:34:28,630 What's all this? 427 00:34:29,470 --> 00:34:33,160 Thanks to you, my lovely sister, we're living in luxury like this! 428 00:34:33,540 --> 00:34:35,880 Our youngest brother-in-law prepared this. 429 00:34:35,900 --> 00:34:38,960 A chef from a five-star hotel has prepared 430 00:34:38,990 --> 00:34:45,310 steak, lobster, pasta, and salad. You know? 431 00:34:47,770 --> 00:34:49,940 Ms. Bong, hurry up and sit down. 432 00:34:50,430 --> 00:34:52,190 Mother, join us. 433 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 You-! 434 00:34:53,610 --> 00:34:55,230 Are you out of your mind- 435 00:34:55,750 --> 00:34:58,190 How dare you come here! 436 00:34:59,330 --> 00:35:01,020 S-Sook-nyeo... what's wrong? 437 00:35:02,570 --> 00:35:04,610 Did I do something wrong? 438 00:35:09,700 --> 00:35:10,880 Mom! 439 00:35:13,750 --> 00:35:15,830 What are you doing? 440 00:35:24,250 --> 00:35:26,710 You...! You...! 441 00:35:27,140 --> 00:35:29,560 What have you done to my daughter? 442 00:35:29,960 --> 00:35:31,670 Sook-nyeo, what's wrong? 443 00:35:32,280 --> 00:35:34,910 Mom, what's wrong? 444 00:35:37,250 --> 00:35:43,090 What are you going to do when her stomach starts getting bigger? 445 00:35:43,610 --> 00:35:44,610 Huh? 446 00:35:44,900 --> 00:35:48,420 What are you going to do when her stomach starts to get bigger? 447 00:35:51,990 --> 00:35:54,960 - Sam-bong! - Sam-bong! 448 00:36:10,600 --> 00:36:13,110 Sam-bong, drink some water and calm down. 449 00:36:13,180 --> 00:36:15,560 How could all of the kids cause trouble? 450 00:36:15,590 --> 00:36:17,930 There's not a quiet day in the house. 451 00:36:49,070 --> 00:36:52,670 Don't worry! I'll take responsibility for everything and marry her! 452 00:36:53,230 --> 00:36:58,360 Oh, then there's no problem! Many people have kids before marriage these days. 453 00:36:59,720 --> 00:37:07,560 Tell your parents right away, and both of you get married as soon as people. 454 00:37:10,420 --> 00:37:12,860 Thank you! Thank you, father and mother- 455 00:37:14,930 --> 00:37:16,040 Mother, thank you. 456 00:37:17,040 --> 00:37:18,350 No, father. 457 00:37:24,150 --> 00:37:28,340 I'm really sorry I disappointed all of you, 458 00:37:29,220 --> 00:37:30,970 but I can't ruin my life. 459 00:37:31,080 --> 00:37:34,170 Hey! You must have slept with him because you liked him- 460 00:37:34,440 --> 00:37:38,700 No. What I'm saying is that you couldn't have just gotten pregnant. 461 00:37:40,400 --> 00:37:43,340 I was drunk, and it was a one night mistake. 462 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Why? 463 00:37:52,290 --> 00:37:55,670 - Why did you do that? - Sook-nyeo! 464 00:37:55,700 --> 00:37:59,610 Sook-nyeo, Hae-won is pregnant! 465 00:37:59,630 --> 00:38:02,120 Yes, mother! Please hit me instead! 466 00:38:02,920 --> 00:38:05,450 Both of you get out at once! 467 00:38:13,890 --> 00:38:18,980 I heard praises about your skills, so I had stopped by your shop last winter. 468 00:38:19,600 --> 00:38:23,840 Unfortunately, I couldn't meet with you because you were out of the country. 469 00:38:24,220 --> 00:38:25,880 How unfortunate. 470 00:38:27,000 --> 00:38:29,450 Please drop by again. 471 00:38:30,350 --> 00:38:33,350 You're a very delightful person, 472 00:38:33,910 --> 00:38:38,560 so I would love to give one of my dresses to you as a gift. 473 00:38:39,170 --> 00:38:40,770 I'm flattered. 474 00:38:42,220 --> 00:38:44,350 Hyun-ki said he wouldn't be late. 475 00:38:44,930 --> 00:38:46,170 Should I call him? 476 00:38:46,390 --> 00:38:49,270 No. He's a working man. 477 00:38:50,370 --> 00:38:51,640 He'll come in time. 478 00:38:52,030 --> 00:38:53,130 Wait patiently. 479 00:38:53,910 --> 00:38:54,910 All right. 480 00:38:55,420 --> 00:38:59,630 My son is usually never late. 481 00:39:10,850 --> 00:39:12,340 I don't regret it. 482 00:39:13,390 --> 00:39:15,550 I loved you a lot, 483 00:39:15,930 --> 00:39:19,410 and I did the best I could while we were together. 484 00:39:22,690 --> 00:39:24,020 But what do I do? 485 00:39:29,840 --> 00:39:31,470 I regret it... 486 00:39:33,810 --> 00:39:34,810 a lot. 487 00:39:52,850 --> 00:39:54,670 Because I missed you... 488 00:39:57,540 --> 00:39:59,650 I came because I missed you. 489 00:40:48,090 --> 00:40:49,810 I think we should order first. 490 00:40:49,840 --> 00:40:52,450 Call him to make sure he didn't get into an accident. 491 00:40:52,470 --> 00:40:53,470 All right. 492 00:40:54,600 --> 00:40:56,940 No, I'll do it. 493 00:41:05,210 --> 00:41:07,490 Oh, Hyun-ki? 494 00:41:08,240 --> 00:41:10,000 What happened? 495 00:41:10,030 --> 00:41:12,170 The adults are waiting for you. 496 00:41:12,820 --> 00:41:14,740 Hyun-ki hasn't arrived yet? 497 00:41:17,520 --> 00:41:22,520 According to Mr. Park, I heard he had accidentally ran into Bong Hae-ryung. 498 00:41:23,640 --> 00:41:25,630 I think that may be the reason. 499 00:41:27,860 --> 00:41:30,580 He might not come today, so before you make any more 500 00:41:30,610 --> 00:41:34,030 mistakes, I think it would be best for you to call it a day. 501 00:41:34,490 --> 00:41:35,640 What? 502 00:41:36,380 --> 00:41:37,940 The chairman? 503 00:41:38,910 --> 00:41:40,140 Oh, no. 504 00:41:41,640 --> 00:41:45,770 Oh, what can we do when he suddenly became ill? 505 00:41:47,050 --> 00:41:52,280 I'll talk to Ji-soo's parents for you, so... 506 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 Hyun-ki. 507 00:42:08,910 --> 00:42:09,910 I'm sorry. 508 00:42:10,880 --> 00:42:14,230 I thought I should tell you face-to-face. 509 00:42:15,360 --> 00:42:17,320 What are you trying to say? 510 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 We'll have to 511 00:42:20,680 --> 00:42:22,560 cancel the marriage plans. 512 00:42:25,460 --> 00:42:27,720 I know Ji-soo is a good person, 513 00:42:29,050 --> 00:42:36,060 but I had become greedy without having been prepared to move on. 514 00:42:36,610 --> 00:42:37,610 Yoo Hyun-ki! 515 00:42:37,820 --> 00:42:39,480 There's no need to get angry, 516 00:42:41,000 --> 00:42:44,280 since you fooled us as well. 517 00:42:50,560 --> 00:42:54,030 Mom, dad. Let's go now. 518 00:42:58,390 --> 00:43:01,240 We won't forget this humiliation. 519 00:43:01,750 --> 00:43:04,210 Your son will no longer be able to have an 520 00:43:04,230 --> 00:43:07,520 arranged marriage with anyone on this side. 521 00:43:37,690 --> 00:43:41,570 Excuse me. You need to let go of my hand so that I can choose the ingredients. 522 00:43:41,590 --> 00:43:43,780 Just say the word. I'll put them in here. 523 00:43:43,800 --> 00:43:45,830 Besides, you have your other hand. 524 00:43:46,770 --> 00:43:48,510 I'm not going to run away. 525 00:43:52,630 --> 00:43:53,630 How about this? 526 00:43:54,910 --> 00:43:58,740 You said you were going to cook today. You were talking about microwaveable curry? 527 00:43:58,760 --> 00:44:01,400 This won't do. I'll cook. Let's go that way. 528 00:44:01,850 --> 00:44:03,090 No, I'll do it. 529 00:44:06,360 --> 00:44:07,620 I told you. 530 00:44:08,610 --> 00:44:13,160 Starting from today, I'll learn cooking from you, and you'll learn driving from me. 531 00:44:13,810 --> 00:44:15,830 The day we do them perfectly... 532 00:44:19,490 --> 00:44:22,300 What will we do on the day we do them perfectly? 533 00:44:25,080 --> 00:44:27,970 We'll have a party. A congratulatory party. 534 00:44:31,740 --> 00:44:33,540 Hae-ryung, what do you like? 535 00:44:34,640 --> 00:44:37,560 I'll have to make something you like to score some points. 536 00:44:37,600 --> 00:44:38,930 Something delicious? 537 00:44:40,780 --> 00:44:42,050 I like everything. 538 00:44:42,330 --> 00:44:45,470 Every time I eat that food, I'll think of you, so it'll be fun. 539 00:44:53,900 --> 00:44:56,440 - Vegetables. - Lettuce! I need to get that. 540 00:45:07,320 --> 00:45:09,230 - Why this? - It looks good. 541 00:45:10,350 --> 00:45:11,350 No, no. 542 00:46:08,190 --> 00:46:09,190 Right here. 543 00:46:11,330 --> 00:46:13,140 Wow! We bought a lot. 544 00:46:27,650 --> 00:46:28,890 I have a present. 545 00:46:34,580 --> 00:46:35,580 Ta-da! 546 00:46:47,920 --> 00:46:49,510 When did you buy this? 547 00:46:50,180 --> 00:46:57,360 When you were examining the ramen like you were some sort of ramen expert? 548 00:47:19,140 --> 00:47:22,410 The soup I'm going to teach you how to make today is a very easy dish. 549 00:47:22,440 --> 00:47:25,710 Do a good job and make it for your father and Young-woo in the future. 550 00:47:25,730 --> 00:47:26,730 Okay. 551 00:47:26,760 --> 00:47:30,370 Since we made the broth, you need to cut the vegetables first. 552 00:47:30,730 --> 00:47:36,480 First of all, pumpkins can be broken easily, so you need to cut them into thin slices. 553 00:47:36,860 --> 00:47:37,860 Okay. 554 00:47:46,690 --> 00:47:50,420 Did the flour pick a fight with you? 555 00:47:53,680 --> 00:47:56,200 Don't just use your strength to squeeze one side. 556 00:47:56,230 --> 00:47:59,270 You need to do it all over the flour, like this. 557 00:48:00,440 --> 00:48:01,710 It's harder than it looks. 558 00:48:02,260 --> 00:48:03,260 All around... 559 00:48:06,660 --> 00:48:09,830 You look pretty with make-up on. 560 00:48:11,200 --> 00:48:12,200 Make-up? 561 00:48:17,250 --> 00:48:19,650 You have some on here, too. 562 00:48:19,820 --> 00:48:20,820 Me? 563 00:48:21,230 --> 00:48:22,230 Where? 564 00:48:23,510 --> 00:48:24,860 Not there but here. 565 00:48:25,350 --> 00:48:26,350 Here. 566 00:48:27,330 --> 00:48:28,330 Here, too. 567 00:49:54,940 --> 00:49:55,940 Ta-da! 568 00:49:56,130 --> 00:49:58,340 The first dish we made together. 569 00:49:59,480 --> 00:50:02,870 By the hundredth one, you'll be able to become a chef. 570 00:50:15,200 --> 00:50:18,440 Let's stay like this for a while. 571 00:50:24,980 --> 00:50:26,660 The food is going to get cold. 572 00:50:49,520 --> 00:50:50,520 I'm sorry. 573 00:50:51,400 --> 00:50:58,360 My one and only son gave me the biggest humiliation of my life. 574 00:50:59,340 --> 00:51:01,530 Of course you should be sorry. 575 00:51:01,880 --> 00:51:03,980 Since nothing will make me happy... 576 00:51:05,620 --> 00:51:06,620 I just... 577 00:51:07,790 --> 00:51:10,450 did my best to make you happy. 578 00:51:11,550 --> 00:51:12,550 But... 579 00:51:14,590 --> 00:51:15,740 it's not going well. 580 00:51:16,060 --> 00:51:19,140 Why? Because of Bong Hae-ryung? 581 00:51:21,390 --> 00:51:23,770 She has nothing to do with this. 582 00:51:26,270 --> 00:51:27,520 Of course it does. 583 00:51:28,110 --> 00:51:32,870 You ran into her earlier and ruined your marriage because of her! 584 00:51:33,050 --> 00:51:34,540 No. I just... 585 00:51:36,690 --> 00:51:40,730 became afraid of getting married again. 586 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 So... 587 00:51:44,230 --> 00:51:47,020 don't do anything to Hae-ryung. 588 00:51:49,000 --> 00:51:50,400 I'm begging you. 589 00:51:56,160 --> 00:51:57,160 My son... 590 00:51:58,810 --> 00:52:00,680 lowers his head and begs me? 591 00:52:03,470 --> 00:52:05,000 How touching. 592 00:52:13,950 --> 00:52:14,950 Fine. 593 00:52:16,930 --> 00:52:20,650 Since you're begging me, what can I do? 594 00:52:22,480 --> 00:52:24,860 You must be tired. Go to bed. 595 00:52:46,840 --> 00:52:49,880 Yes. Good. Please smile. Good. 596 00:52:58,690 --> 00:53:02,400 - You only have the final round left. - Yes. 597 00:53:02,420 --> 00:53:05,390 Do you have anything special prepared for that? 598 00:53:05,790 --> 00:53:08,870 As you can see, I cook every day. 599 00:53:09,790 --> 00:53:12,770 I guess I've been preparing... 600 00:53:13,550 --> 00:53:16,860 by getting assessed by my customers every day? 601 00:53:16,970 --> 00:53:18,360 Something like that. 602 00:53:19,200 --> 00:53:23,080 I thought there would be a secret method, but it was from hard work. 603 00:53:23,110 --> 00:53:24,830 Mi-soon is so cool! 604 00:53:25,110 --> 00:53:27,250 She's not nervous and doing so well! 605 00:53:27,530 --> 00:53:32,080 W-Whatever. The show ratings of her program weren't great at all. 606 00:53:33,220 --> 00:53:35,190 Why is she making such a big fuss? 607 00:53:35,270 --> 00:53:36,270 Geez. 608 00:53:36,300 --> 00:53:40,180 Gosh, no matter how blinded you are by jealousy, you shouldn't lie. 609 00:53:40,200 --> 00:53:43,700 The show ratings are fine, and there are so many positive 610 00:53:43,730 --> 00:53:47,390 comments about her beauty and how she's a charismatic chef. 611 00:53:48,470 --> 00:53:50,520 You read the comments, too? 612 00:53:50,610 --> 00:53:54,190 Gosh, you really must have nothing to do. 613 00:53:54,210 --> 00:53:57,240 To be honest, Mi-soon has no charisma at all- 614 00:54:01,130 --> 00:54:04,370 She might actually have some... 615 00:54:07,710 --> 00:54:11,780 Chul-soo, why do you stick around my nephew's wife all the time? 616 00:54:12,860 --> 00:54:16,900 She's not your nephew's wife, and I'm learning how to cook from her. 617 00:54:19,670 --> 00:54:22,030 Gosh! What's wrong with him? 618 00:54:22,490 --> 00:54:27,800 Gosh! She has a lot of charisma, all right! 619 00:54:28,930 --> 00:54:30,060 Have some coffee. 620 00:54:30,860 --> 00:54:33,300 - You guys should take a break. - Okay. 621 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Thanks. 622 00:54:54,490 --> 00:54:56,870 "How could you call her pretty?" 623 00:54:56,900 --> 00:54:59,240 "She's just a regular lady." 624 00:55:07,410 --> 00:55:08,740 Charisma, my foot! 625 00:55:09,490 --> 00:55:11,730 She just has a bad temper! 626 00:55:12,550 --> 00:55:17,220 She used to be a judo player. I heard she went around beating up weak women. 627 00:55:18,880 --> 00:55:20,910 "I hope Mansasung goes down!" 628 00:55:47,150 --> 00:55:50,210 [Witch] 629 00:55:50,730 --> 00:55:52,250 When did you come home? 630 00:55:53,190 --> 00:55:56,110 I was so busy putting up comments last night- 631 00:55:58,450 --> 00:56:00,300 I was talking about dramas. 632 00:56:02,970 --> 00:56:03,970 But... 633 00:56:04,480 --> 00:56:06,500 what are you hiding behind you? 634 00:56:06,870 --> 00:56:08,370 It's nothing. 635 00:56:09,280 --> 00:56:11,940 You're still hiding it behind you. 636 00:56:13,400 --> 00:56:14,600 Come to think of it... 637 00:56:16,070 --> 00:56:18,000 Why are you sitting next to me? 638 00:56:30,140 --> 00:56:32,260 Hey, Cho-rong. I'll call you back later- 639 00:56:32,610 --> 00:56:34,930 I heard you were getting married to Man-ho. 640 00:56:35,570 --> 00:56:38,240 But why is he swooning over his ex-wife? 641 00:56:39,780 --> 00:56:41,460 Where is he? 642 00:56:53,030 --> 00:56:54,100 Is she that pretty? 643 00:56:54,130 --> 00:56:55,750 Yeah, she is. 644 00:56:57,520 --> 00:56:58,820 Oh my gosh! 645 00:57:00,490 --> 00:57:02,130 Why are you so surprised? 646 00:57:02,290 --> 00:57:05,710 Like you just got caught staring at your ex-wife? 647 00:57:06,460 --> 00:57:08,520 That's not it. Se-ri, your face... 648 00:57:08,940 --> 00:57:12,470 Are you critiquing my face right now? 649 00:57:14,420 --> 00:57:18,530 I haven't fixed myself up lately, but when I do, everyone calls me an actress! 650 00:57:19,250 --> 00:57:21,840 I know. I know that, but right now... 651 00:57:21,860 --> 00:57:24,530 I was watching Woo-ri when I came out to get you. 652 00:57:24,560 --> 00:57:26,490 Do I have to all dressed up for that? 653 00:57:27,180 --> 00:57:30,950 I'm sorry, but we're in the middle of an interview, so please be quiet. 654 00:57:31,940 --> 00:57:32,940 I'm sorry. 655 00:57:33,620 --> 00:57:35,110 Did you lease this place? 656 00:57:35,290 --> 00:57:37,080 Why would you do an interview here? 657 00:57:37,110 --> 00:57:39,120 It's making us uncomfortable! 658 00:57:43,700 --> 00:57:44,700 Se-ri! 659 00:57:46,450 --> 00:57:49,190 Did you just laugh in my face? 660 00:57:50,170 --> 00:57:52,530 Hey, you think I'm funny? 661 00:57:52,640 --> 00:57:55,060 - That's not it... - Man-ho, this guy... 662 00:58:06,950 --> 00:58:10,350 Se-ri, you've become an old lady now. 663 00:58:10,850 --> 00:58:13,990 You should've checked the mirror before you came out. 664 00:58:14,180 --> 00:58:17,170 Your husband got embarrassed and ran away. 665 00:58:21,800 --> 00:58:24,380 Oh my goodness! What's this? 666 00:58:24,470 --> 00:58:27,890 Who did this? What do I do? 667 00:58:48,020 --> 00:58:49,450 It's me, Ms. Park. 668 00:58:50,180 --> 00:58:51,620 What do you want? 669 00:58:54,220 --> 00:58:57,850 You must have already hard from Seon-ho Pharmaceutical Company. 670 00:58:57,940 --> 00:59:01,170 There were a few misunderstandings, 671 00:59:02,700 --> 00:59:06,170 but anyways, those two were just not meant to be. 672 00:59:07,470 --> 00:59:10,750 Um, that's why I was hoping this time, you would 673 00:59:11,330 --> 00:59:13,420 introduce us to a more well-behaved woman- 674 00:59:13,450 --> 00:59:14,450 No. 675 00:59:15,170 --> 00:59:18,890 Because of your son, I was about to lose my job. 676 00:59:19,780 --> 00:59:23,610 The rumors have already spread, so none of my 677 00:59:23,640 --> 00:59:27,310 clients will want to marry into your family. 678 00:59:28,150 --> 00:59:30,010 Please don't contact me again. 679 00:59:31,020 --> 00:59:35,120 Ms. Park. Hello? Hello? 680 00:59:46,930 --> 00:59:48,770 Are you going somewhere? 681 00:59:51,020 --> 00:59:52,900 It's all her fault! 682 00:59:54,200 --> 00:59:55,760 This is all her fault! 683 00:59:56,410 --> 00:59:59,020 How dare she block Hyun-ki's future! 684 00:59:59,620 --> 01:00:05,070 It's not a good idea for you to approach Hae-ryung and irritate Hyun-ki. 685 01:00:08,260 --> 01:00:12,060 You've started to warn me a lot lately. 686 01:00:13,780 --> 01:00:18,520 Hyun-ki and I were humiliated in public. 687 01:00:21,690 --> 01:00:25,170 I'll be leaving with Mr. Sung, so you can go home. 688 01:00:47,910 --> 01:00:49,710 Hae-won gave me a car. 689 01:00:50,230 --> 01:00:53,650 From now on, I'll practice on my own and show you later on. 690 01:00:54,390 --> 01:00:56,110 I don't want to waste your time. 691 01:00:56,490 --> 01:00:58,160 You can't do it alone yet. 692 01:00:59,030 --> 01:01:01,800 For one week, we'll practice for two hours every day- 693 01:01:01,960 --> 01:01:04,020 You're not going to teach me after that? 694 01:01:06,960 --> 01:01:09,370 By that time, you'll be able to do it on your own 695 01:01:09,400 --> 01:01:11,840 because of a capable instructor like me. 696 01:01:13,280 --> 01:01:16,930 Like you said, I wish one day we'll be able to go on a picnic 697 01:01:16,950 --> 01:01:20,440 with the food you made while I drive us there. 698 01:01:22,190 --> 01:01:24,590 That day will come, won't it? 699 01:01:27,610 --> 01:01:28,610 Perhaps. 700 01:01:30,480 --> 01:01:32,340 You ate, right? 701 01:01:33,050 --> 01:01:34,050 Yes! 702 01:01:34,530 --> 01:01:36,940 Then get in, Mr. Capable Instructor. 703 01:01:49,620 --> 01:01:50,630 I'll drive. 704 01:01:51,550 --> 01:01:54,370 Your mother went to meet Bong Hae-ryung right now. 705 01:01:54,400 --> 01:01:57,920 I think you'll be the only one who'll be able to stop her. 706 01:02:12,140 --> 01:02:13,140 [Mother] 707 01:02:20,150 --> 01:02:23,610 The person you are trying to reach is unavailable... 708 01:02:56,160 --> 01:02:57,530 Turn the car right now. 709 01:02:57,560 --> 01:02:58,590 Follow that car! 710 01:02:58,980 --> 01:03:00,780 - Pardon? - Turn the car! 711 01:03:01,490 --> 01:03:02,490 Yes, ma'am. 712 01:03:22,120 --> 01:03:24,660 Wow. You'll be able to race in a week. 713 01:03:26,020 --> 01:03:28,190 Last time it was twenty, and now it's forty. 714 01:03:28,220 --> 01:03:29,700 You've doubled your speed. 715 01:03:29,730 --> 01:03:33,330 Don't tease me. I'm doing my best. 716 01:03:38,970 --> 01:03:41,260 - Go a little closer. - Okay. 717 01:03:49,640 --> 01:03:52,220 But the car behind us is a little weird. 718 01:03:58,250 --> 01:04:01,970 It's all right, so turn on your signal and slowly park to the side. 719 01:04:03,210 --> 01:04:04,210 Okay. 720 01:04:12,870 --> 01:04:15,130 I think we'll bump into each other. 721 01:04:24,110 --> 01:04:27,060 Don't look back and just look forward. 722 01:04:49,240 --> 01:04:50,510 Go to the side. 723 01:04:50,890 --> 01:04:51,890 Yes, ma'am. 724 01:05:02,540 --> 01:05:03,540 Slow down. 725 01:05:15,230 --> 01:05:16,230 Slow down. 726 01:05:18,090 --> 01:05:19,090 Slow down. 727 01:05:19,630 --> 01:05:21,030 Slow down! 728 01:05:41,700 --> 01:05:42,700 Go. 729 01:05:42,970 --> 01:05:44,130 Okay... 730 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Ji-gun... 731 01:06:36,170 --> 01:06:37,810 J-Ji-gun... 732 01:06:54,180 --> 01:06:55,180 Ji-gun! 733 01:07:25,370 --> 01:07:27,160 You scribbled on my face, didn't you? 734 01:07:27,180 --> 01:07:31,220 If you touch my kids or make them cry again, I won't let you get away with it. 735 01:07:31,240 --> 01:07:33,190 How dare you seduce my son- 736 01:07:33,210 --> 01:07:35,200 Did you prepare an envelope full of money, too? 737 01:07:35,230 --> 01:07:38,820 You'll throw your family away and choose Hae-won? 738 01:07:39,070 --> 01:07:41,550 Did something happen to Mr. Seo? 739 01:07:41,730 --> 01:07:43,840 His life as a surgeon is over. 740 01:07:43,860 --> 01:07:46,530 Check for yourself whether he's dead or alive and 741 01:07:46,560 --> 01:07:49,840 how injured he is instead of just crying here like a fool. 742 01:07:50,080 --> 01:07:53,550 Subtitles by OnDemandKorea50624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.