All language subtitles for Good.Manners.2017.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,760 --> 00:01:16,632 Ja, bitte? - Ich möchte zu Dona Ana, 15. Stock. 2 00:01:16,888 --> 00:01:21,267 Ihr Name? - Clara Macedo. Ich stehe auf der Liste. 3 00:01:35,449 --> 00:01:39,365 Sie können reinkommen. Links ist der Personalaufzug. 4 00:02:09,902 --> 00:02:13,105 EINSTMALS SCHÖNE KÖNIGLICHE TOCHTER 5 00:02:15,449 --> 00:02:18,985 Entschuldigen Sie, ich hatte unseren Termin ganz vergessen. 6 00:02:19,203 --> 00:02:22,538 Ich dachte, heute kommt keiner mehr. - Hätte ich anrufen sollen? 7 00:02:22,748 --> 00:02:26,699 Es ist gerade eine andere Kinderfrau da. - Ach so. 8 00:02:29,422 --> 00:02:31,582 Können Sie kurz warten? 9 00:02:33,760 --> 00:02:34,876 Bitte. 10 00:02:40,433 --> 00:02:42,890 Sie können hier warten, ich rufe dann. 11 00:02:46,023 --> 00:02:49,274 Verzeihung, Cida, Sie haben gerade Ihre Methode erklärt. 12 00:02:49,485 --> 00:02:52,771 Ich betreue nur Kinder bis drei Jahre. 13 00:02:52,988 --> 00:02:56,904 Die frühe Kindheit ist sehr wichtig. Sie bildet den Grundstein. 14 00:02:57,117 --> 00:02:59,242 Danach wechsle ich woandershin. - Aha. 15 00:02:59,453 --> 00:03:02,539 Keine Sorge. So ist das bei der ersten Schwangerschaft. 16 00:03:02,748 --> 00:03:04,956 Da ist man ängstlich. 17 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Ich kenne alle Phasen, ich weiß, was normal ist und was nicht... 18 00:03:10,798 --> 00:03:12,543 Alles in Ordnung? 19 00:03:12,759 --> 00:03:16,971 Soll ich Ihren Mann anrufen? - Nein, es war nur ein kurzes Stechen. 20 00:03:18,306 --> 00:03:20,976 Also, ich weiß, wie ich Sie erreiche. 21 00:03:21,184 --> 00:03:25,349 Ich überlege mir, ob Ihr Angebot akzeptabel ist, und melde mich dann. 22 00:03:25,731 --> 00:03:29,943 Aber überlegen Sie es sich gut. So sind die Honorare heutzutage. 23 00:03:30,152 --> 00:03:33,237 Schönen Tag noch. Und viel Glück. 24 00:03:36,575 --> 00:03:38,201 Danke. 25 00:03:40,830 --> 00:03:44,164 Sie haben also Krankenschwester gelernt? 26 00:03:44,375 --> 00:03:46,582 Ja. Am Colégio Santa Luzia. 27 00:03:46,794 --> 00:03:51,457 Aber Sie haben keinen Abschluss? - Nein. Es kam etwas dazwischen... 28 00:03:51,674 --> 00:03:55,175 Ich musste unterbrechen. Aber ich möchte weitermachen. 29 00:03:55,970 --> 00:03:59,590 Sie haben auch Kinder betreut, an einer Schule? 30 00:03:59,808 --> 00:04:03,557 Sie mögen also Kinder? - Ja. Wer mag sie nicht? 31 00:04:06,148 --> 00:04:08,474 Haben Sie Kinder? - Nein, ich bin alleinstehend. 32 00:04:08,692 --> 00:04:13,320 Okay. Aber als Kindermädchen haben Sie gar keine Erfahrung? 33 00:04:13,530 --> 00:04:16,200 Nein, aber ich habe meine Großmutter gepflegt. 34 00:04:16,575 --> 00:04:19,032 Sieben Jahre lang, bis zu ihrem Tod. 35 00:04:21,622 --> 00:04:23,034 Okay. 36 00:04:23,249 --> 00:04:27,627 Also, Clara, ich brauche jemanden, der auch hier übernachtet. 37 00:04:28,004 --> 00:04:31,006 Und mir im Haushalt und beim Kochen hilft. 38 00:04:31,215 --> 00:04:33,542 Es ging doch nur um ein Kindermädchen? 39 00:04:34,761 --> 00:04:36,470 Ja, aber... 40 00:04:36,679 --> 00:04:42,221 Aber bis das Baby da ist, brauche ich im Haushalt Hilfe. 41 00:04:42,435 --> 00:04:45,639 Mit so einer Wohnung ist es schwierig ganz alleine... 42 00:04:45,856 --> 00:04:48,430 Ja, sie ist groß. 43 00:04:50,903 --> 00:04:57,523 Wenn Sie sich dann um das Baby kümmern, könnte ich noch jemanden einstellen. 44 00:05:01,455 --> 00:05:05,536 Allerdings fehlen bei den Referenzen die Telefonnummern. 45 00:05:05,751 --> 00:05:07,579 Haben Sie sie dabei? 46 00:05:07,795 --> 00:05:10,548 Gerade nicht... Kann ich die später nachreichen? 47 00:05:10,756 --> 00:05:13,165 Keine einzige Nummer? - Nein. 48 00:05:15,553 --> 00:05:18,092 Nein, das heißt... 49 00:05:18,640 --> 00:05:21,393 Ich habe nur die von Dona Amélia... 50 00:05:22,060 --> 00:05:25,347 Eine Dame, um die ich mich gekümmert habe. 51 00:05:27,482 --> 00:05:29,061 Dona Amélia. 52 00:05:29,276 --> 00:05:30,605 Also? 53 00:05:30,819 --> 00:05:32,979 Zwei, fünf... - Ja... 54 00:05:33,196 --> 00:05:34,858 ... sieben, acht... 55 00:05:35,491 --> 00:05:37,531 ... sieben, neun... 56 00:05:37,743 --> 00:05:39,404 ... zwei, vier. 57 00:05:42,748 --> 00:05:44,991 Aber um diese Zeit ist sie unterwegs. 58 00:05:45,376 --> 00:05:46,788 Okay... 59 00:05:51,883 --> 00:05:54,457 Hallo? - Hallo? Dona Amélia? 60 00:05:56,012 --> 00:06:01,767 Hallo, mein Name ist Ana, und hier neben mir steht Clara Macedo. 61 00:06:01,976 --> 00:06:05,596 Sie bewirbt sich um eine Stelle, und ich prüfe die Referenzen. 62 00:06:05,814 --> 00:06:08,685 Sie sagte, sie hat Sie gepflegt? 63 00:06:15,574 --> 00:06:18,196 Sie fragt, wo ihre Fernbedienung ist. 64 00:06:18,702 --> 00:06:23,661 Sie wird wohl... unter dem Sofa liegen. Sie fällt immer runter. 65 00:06:24,458 --> 00:06:26,785 Sie meint, sie liegt... 66 00:06:30,339 --> 00:06:33,756 Okay. Gut, ich sage ihr Bescheid. 67 00:06:33,968 --> 00:06:37,219 Danke für die Information. Schönen Tag noch. 68 00:06:40,558 --> 00:06:44,604 Sie sagte, Sie sollen noch die Miete vorbeibringen. 69 00:06:50,193 --> 00:06:53,445 Entschuldigung. Sie ist meine Vermieterin. 70 00:06:53,864 --> 00:06:57,732 Aber ich habe andere Referenzen. Die kann ich nachreichen. 71 00:06:57,951 --> 00:07:00,194 Wenn Sie das möchten. 72 00:07:01,372 --> 00:07:03,449 Also gut, Clara... 73 00:07:05,042 --> 00:07:07,166 Entschuldigen Sie, aber... 74 00:07:07,670 --> 00:07:11,538 Sie wurden auch nicht von einer Agentur vermittelt... 75 00:07:21,476 --> 00:07:23,849 Tief einatmen. 76 00:07:24,229 --> 00:07:26,353 Und schön langsam ausatmen. 77 00:07:28,316 --> 00:07:29,728 Genau... 78 00:07:31,153 --> 00:07:32,731 Sehr gut... 79 00:07:35,699 --> 00:07:38,156 Schön langsam ausatmen. 80 00:07:38,368 --> 00:07:39,864 Genau. 81 00:07:46,335 --> 00:07:47,914 Besser? 82 00:07:50,798 --> 00:07:52,079 Ja. 83 00:07:53,634 --> 00:07:55,130 Danke. 84 00:08:01,142 --> 00:08:02,851 Ich gehe dann. 85 00:08:06,356 --> 00:08:07,768 Clara... 86 00:08:13,655 --> 00:08:15,150 Können Sie kochen? 87 00:08:15,532 --> 00:08:17,692 Das ist das Fernsehzimmer, 88 00:08:17,909 --> 00:08:21,493 da hinten ist mein Zimmer, dort ist das Bad... 89 00:08:21,705 --> 00:08:24,114 ... und hier ist das Kinderzimmer. 90 00:08:24,333 --> 00:08:28,795 Es ist alles noch sehr chaotisch. Das müssen Sie gleich aufräumen... 91 00:08:29,004 --> 00:08:31,331 Und das Babybett aufbauen. 92 00:08:31,841 --> 00:08:33,715 Ein einziges Chaos... 93 00:08:35,511 --> 00:08:37,635 Alles vollgestellt... 94 00:08:50,860 --> 00:08:53,068 So etwas kenne ich gar nicht. 95 00:08:53,280 --> 00:08:55,154 Die ist schon alt... 96 00:08:57,743 --> 00:08:59,368 Sie ist schön. 97 00:09:01,997 --> 00:09:03,327 Ja. 98 00:09:07,586 --> 00:09:10,422 Mein Vater bekam sie von Großvater und schenkte sie dann mir. 99 00:09:10,631 --> 00:09:13,337 Unglaublich, dass sie noch funktioniert. 100 00:09:24,729 --> 00:09:28,680 Also, ich brauche jemanden, der mir bei allem hilft. 101 00:09:28,900 --> 00:09:32,436 Jemand Diskretes, der nicht herumtratscht. 102 00:09:35,866 --> 00:09:38,571 Gehen wir in die Küche und reden übers Geld. 103 00:09:54,802 --> 00:09:59,132 GUTE MANIEREN 104 00:10:12,153 --> 00:10:16,152 Wenn es regnet Ist das Plätschern der Tropfen im Garten 105 00:10:16,366 --> 00:10:19,736 Für mich wie ein Wiegenlied 106 00:10:20,996 --> 00:10:24,947 Doch dem Armen ist es ein Kummer 107 00:10:26,710 --> 00:10:31,290 Ein kalter Regenguss, der sich anstaut 108 00:10:31,507 --> 00:10:33,750 Und durch alle Ritzen dringt... 109 00:10:39,181 --> 00:10:40,843 Still, Teobalda. 110 00:11:05,125 --> 00:11:09,373 Wenn ich am Tag, der nun vergangen 111 00:11:10,089 --> 00:11:13,459 Meinem Bruder nicht half 112 00:11:14,677 --> 00:11:18,841 Kann ich nicht mehr fröhlich sein... 113 00:11:19,515 --> 00:11:21,141 Guten Abend. 114 00:11:21,350 --> 00:11:24,103 Dona Amélia, ich brauche meine Sachen. 115 00:11:24,312 --> 00:11:26,389 Die können Sie haben. 116 00:11:26,606 --> 00:11:29,976 Ich will nur die Miete und meine Fernbedienung. 117 00:11:30,193 --> 00:11:32,233 Ich habe eine Arbeit gefunden. 118 00:11:34,572 --> 00:11:37,658 Nicht hier, weiter in Richtung Zentrum. 119 00:11:37,867 --> 00:11:42,578 Sie bekommen morgen eine Anzahlung und den Rest bis zum fünfzehnten. 120 00:11:42,789 --> 00:11:47,583 Ich soll sofort anfangen, da habe ich gleich zugesagt. 121 00:11:48,754 --> 00:11:52,669 Mal sehen, ob Sie dieses Mal dabei bleiben. 122 00:11:52,883 --> 00:11:55,043 So sprunghaft wie Sie sind... 123 00:12:04,645 --> 00:12:06,306 Sehr gut, Clara. 124 00:12:06,814 --> 00:12:08,773 Sie können Ihre Sachen mitnehmen. 125 00:12:09,192 --> 00:12:13,522 Aber die Mikrowelle bleibt hier. Bis die Miete bezahlt ist. Okay? 126 00:12:13,738 --> 00:12:14,937 Okay. 127 00:12:20,912 --> 00:12:22,408 Ach, Teobalda... 128 00:12:23,039 --> 00:12:26,077 Ich kann nicht ruhen... 129 00:12:35,094 --> 00:12:36,803 Dona Ana? 130 00:13:45,750 --> 00:13:49,286 Ich wollte etwas Besseres kochen, aber Sie haben nur Fleisch gekauft. 131 00:13:49,755 --> 00:13:54,299 Ich gebe dir meine Karte. Es ist besser, wenn du einkaufst. 132 00:13:57,429 --> 00:13:59,968 Was ist? - In Ordnung. 133 00:14:00,891 --> 00:14:02,636 Ich kaufe ein. 134 00:14:07,481 --> 00:14:09,392 Großer Löffel, oder? 135 00:14:09,609 --> 00:14:12,979 Ein Suppenlöffel. Wollen Sie lieber einen kleinen? 136 00:14:26,835 --> 00:14:29,125 Kennst du dich mit Etikette aus? 137 00:14:29,838 --> 00:14:31,214 Wieso? 138 00:14:32,007 --> 00:14:33,882 Wegen dem Löffel? 139 00:14:34,092 --> 00:14:37,011 Meine Mutter hat mich mal zu einem Benimm-Kurs geschickt. 140 00:14:37,221 --> 00:14:38,882 So einer für Mädchen. 141 00:14:39,682 --> 00:14:44,012 Eine Übung bestand darin, Suppe zu essen, ohne zu schlürfen. 142 00:14:46,731 --> 00:14:49,567 Bei einer anderen ging es um eine gerade Haltung. 143 00:14:49,775 --> 00:14:53,525 Dafür sollten wir uns ein Buch auf den Kopf legen. 144 00:14:54,405 --> 00:14:58,238 Um zu sehen, ob... Warte, so geht's nicht... 145 00:15:05,834 --> 00:15:08,789 Wir sollten es drauflegen und damit laufen. 146 00:15:30,901 --> 00:15:33,358 Na ja, viel hat's nicht gebracht... 147 00:15:38,034 --> 00:15:39,909 Mach den Kamin an. 148 00:15:51,298 --> 00:15:53,375 Der grüne Knopf! 149 00:16:04,061 --> 00:16:05,604 Gute Nacht. 150 00:16:32,757 --> 00:16:34,585 Hier sind die Nieren... 151 00:16:37,721 --> 00:16:39,631 Hier ist die Wirbelsäule. 152 00:16:44,770 --> 00:16:47,309 Augen, Nase... 153 00:16:48,357 --> 00:16:49,983 ... Mund. 154 00:16:54,989 --> 00:16:57,148 Das war nur ein Fußtritt. 155 00:16:59,619 --> 00:17:01,577 Möchten Sie das Geschlecht wissen? 156 00:17:03,665 --> 00:17:05,374 Ich weiß nicht... 157 00:17:07,043 --> 00:17:08,752 Ja, sagen Sie's. 158 00:17:10,630 --> 00:17:12,209 Sehen Sie hier? 159 00:17:14,342 --> 00:17:16,004 Ein Junge. 160 00:17:20,807 --> 00:17:23,845 Er wiegt ungefähr 420 Gramm. 161 00:17:24,061 --> 00:17:26,470 Das Herz schlägt 150 Mal pro Minute. 162 00:17:28,274 --> 00:17:30,314 Ist er normal entwickelt? - Ja. 163 00:17:31,068 --> 00:17:34,271 Für 20 Wochen ist er sogar oberhalb der Gewichtskurve. 164 00:17:36,115 --> 00:17:38,951 Und dieses Ziehen ist ganz normal. 165 00:17:39,160 --> 00:17:41,367 Ihr Körper bereitet sich vor. 166 00:17:49,587 --> 00:17:53,373 Shoppingcenter Bosque Cristal - so besonders wie Sie. 167 00:17:54,551 --> 00:17:58,135 Kann ich sie notfalls umtauschen? - Ja, 30 Tage lang. 168 00:18:02,392 --> 00:18:04,552 Sie sahen gut an Ihnen aus. 169 00:18:04,770 --> 00:18:08,057 Bekommen Sie die auch in Schwarz? - Tarsi! 170 00:18:09,733 --> 00:18:12,570 Tarsila! Ich wusste nicht, dass du in São Paulo bist! 171 00:18:12,778 --> 00:18:14,404 Hallo, Ana. 172 00:18:16,907 --> 00:18:19,530 Danke. - Keine Ursache, jederzeit wieder. 173 00:18:23,831 --> 00:18:25,955 Ich nehme sie. - Gut. 174 00:18:26,167 --> 00:18:30,166 Packen Sie meine in den Karton, ich behalte die neuen gleich an. 175 00:18:30,380 --> 00:18:31,661 Passen sie? - Ja. 176 00:18:33,341 --> 00:18:36,462 Kredit- oder Bankkarte? - Kreditkarte. 177 00:18:41,016 --> 00:18:45,311 Zahlung nicht möglich. Wollen Sie es noch mal versuchen? 178 00:18:47,523 --> 00:18:49,433 Nehmen Sie die hier. 179 00:18:54,738 --> 00:18:56,732 Die Schuhe sind schön. 180 00:19:08,962 --> 00:19:11,631 Achter Stock. Aufzug fährt abwärts. 181 00:20:24,790 --> 00:20:26,500 Clara! 182 00:20:26,709 --> 00:20:29,628 Du bist hier? - Ist das Bier? 183 00:20:30,880 --> 00:20:33,799 Das regt die Milchproduktion an... - Das da nicht. 184 00:20:35,552 --> 00:20:39,503 Keine Panik... Komm mal her. 185 00:20:39,890 --> 00:20:42,382 Umarm mich. Stoßen wir an. - Der Verwalter hat angerufen. 186 00:20:42,601 --> 00:20:44,760 Das Hausgeld ist noch nicht da. 187 00:20:45,312 --> 00:20:47,306 Neues T-Shirt? 188 00:20:47,522 --> 00:20:50,062 Ja. Aus dem Shoppingcenter. 189 00:20:50,275 --> 00:20:51,521 Schön. 190 00:20:55,614 --> 00:20:58,153 Die haben vorher schon mal angerufen. 191 00:20:58,617 --> 00:21:01,240 Wegen der Eigentümerversammlung. 192 00:21:03,581 --> 00:21:08,209 Ach, Clara, jetzt stoß mit mir an, ich habe Geburtstag! 193 00:21:10,254 --> 00:21:11,714 Heute? 194 00:21:12,924 --> 00:21:14,882 Jetzt bin ich 29. 195 00:21:16,845 --> 00:21:19,763 Die Wiederkehr des Saturn ist abgeschlossen! 196 00:21:19,973 --> 00:21:21,931 Meine Güte! Komm! 197 00:21:27,397 --> 00:21:28,727 Aber nur eins. 198 00:21:36,991 --> 00:21:39,613 Alles Gute zum Geburtstag, Dona Ana. 199 00:21:39,827 --> 00:21:41,785 Danke, Dona Clara. 200 00:21:49,962 --> 00:21:51,790 Ist das auf Ihrer Fazenda? 201 00:21:52,006 --> 00:21:53,585 Hier? Ja. 202 00:21:55,385 --> 00:21:57,213 Das ist Pagode. 203 00:21:58,722 --> 00:22:00,680 Mein Pagodinho. 204 00:22:02,017 --> 00:22:04,473 Er hat so tolle Augen. 205 00:22:05,520 --> 00:22:08,807 Stimmt. - Sie wirken so nachdenklich. 206 00:22:09,399 --> 00:22:11,689 Waren Sie länger nicht mehr dort? 207 00:22:14,655 --> 00:22:17,858 Als ich hierherkam, war Januar. 208 00:22:20,494 --> 00:22:22,404 Und haben Sie Heimweh? 209 00:22:26,542 --> 00:22:27,919 Was ist? 210 00:22:30,588 --> 00:22:32,997 Meine Leute reden nicht mehr mit mir. 211 00:22:33,216 --> 00:22:36,052 Mein Vater hat mich verstoßen. 212 00:22:37,387 --> 00:22:41,220 Niemand hat heute eine Nachricht geschickt oder angerufen. 213 00:22:43,059 --> 00:22:46,476 Ich habe an meine Brüder geschrieben, keiner hat geantwortet. 214 00:22:47,522 --> 00:22:48,934 Wieso das? 215 00:22:51,026 --> 00:22:52,818 Keine Ahnung. 216 00:22:54,446 --> 00:22:57,614 Ich wollte dieses Jahr heiraten, im September. 217 00:22:58,283 --> 00:22:59,909 Aber... 218 00:23:00,452 --> 00:23:03,823 ... dann passierte das hier, und mein Vater ist durchgedreht. 219 00:23:04,039 --> 00:23:06,413 Er hat mich hierhergebracht, damit ich es... 220 00:23:06,625 --> 00:23:08,335 ... wegmachen lasse. 221 00:23:08,920 --> 00:23:14,425 Aber es ging nicht, keine Ahnung, ich konnte es einfach nicht. 222 00:23:17,762 --> 00:23:19,637 Ich versteh nicht ganz... 223 00:23:20,223 --> 00:23:23,344 Ihr Freund wollte es nicht? - Es ist nicht von Aécio. 224 00:23:23,560 --> 00:23:26,562 Nicht von meinem Verlobten. Ex-Verlobten. 225 00:23:29,816 --> 00:23:32,771 Als ich ihm gesagt hab, dass es nichts bringt... 226 00:23:33,820 --> 00:23:37,155 ... hat er ein ganzes Traktat im Netz veröffentlicht. 227 00:23:38,659 --> 00:23:40,320 Vollidiot! 228 00:23:40,995 --> 00:23:43,202 "Zynisch" schreibt man mit "Z"! 229 00:23:45,332 --> 00:23:48,536 Daher hatte ich keinen Grund zurückzugehen... 230 00:23:49,211 --> 00:23:50,790 ... und bin hiergeblieben. 231 00:23:52,673 --> 00:23:55,925 Wenigstens gehört die Wohnung mir. 232 00:23:57,428 --> 00:23:59,387 Aber Sie dürfen nichts... 233 00:24:01,558 --> 00:24:05,972 ... darauf geben, was andere denken oder sagen. 234 00:24:06,187 --> 00:24:07,731 Scheißegal. 235 00:24:08,440 --> 00:24:10,932 Aber mein Vater will mich nicht mehr sehen. 236 00:24:15,238 --> 00:24:17,197 Das geht vorbei. 237 00:24:19,827 --> 00:24:22,994 Vergiss es. Du kennst meine Familie nicht. 238 00:24:23,205 --> 00:24:27,038 Natürlich geht das vorbei. Sie müssen nur abwarten. 239 00:24:27,501 --> 00:24:29,412 Und Ihr Leben leben. 240 00:24:33,216 --> 00:24:38,424 Entschuldige, Clara. Wenn man schwanger ist, wird man gefühlsduselig. 241 00:24:38,638 --> 00:24:40,548 Das soll ja normal sein. 242 00:24:40,765 --> 00:24:43,933 Außerdem ist es hier einfach zu öde! 243 00:24:44,644 --> 00:24:48,773 Keine Ahnung... Wahrscheinlich ist es die Sehnsucht nach Pagode. 244 00:24:51,026 --> 00:24:53,981 Er wird mich sicher auch vermissen. 245 00:24:59,284 --> 00:25:02,701 Es ist schön, jemandem nahe zu sein, der einen mag. 246 00:25:07,877 --> 00:25:09,669 Wir machen ein Foto. 247 00:25:35,989 --> 00:25:37,235 28 Wochen... 248 00:25:38,325 --> 00:25:42,240 Alles in bester Ordnung. Nur Ihr Blutdruck ist etwas hoch. 249 00:25:42,871 --> 00:25:46,704 Clara, Sie müssen ihn jeden Tag messen. 250 00:25:46,917 --> 00:25:50,963 Und die Werte notieren. Ich erstelle einen neuen Essensplan. 251 00:25:52,506 --> 00:25:56,968 Am Anfang fällt es schwer, aber bald werden Sie sich besser fühlen. 252 00:25:57,720 --> 00:25:59,678 KEIN FLEISCH MEHR 253 00:26:20,744 --> 00:26:22,074 Hier... 254 00:26:32,298 --> 00:26:34,457 Ich glaube, da ist er. 255 00:27:22,308 --> 00:27:24,349 Das hab ich Ihnen mitgebracht. 256 00:27:25,853 --> 00:27:27,681 "Babynamen"? 257 00:27:28,815 --> 00:27:30,690 Als Hilfe bei der Auswahl. 258 00:27:34,821 --> 00:27:37,527 Brauchen Sie noch irgendwas? 259 00:27:40,619 --> 00:27:42,659 Ich gehe ein bisschen spazieren. 260 00:27:45,332 --> 00:27:48,370 Nein, ich höre einfach weiter zu. 261 00:27:48,585 --> 00:27:51,042 In Ordnung. Gute Nacht. 262 00:27:51,255 --> 00:27:54,091 Wo gehst du hin? - In eine Bar. 263 00:27:55,843 --> 00:27:57,386 Alles klar. 264 00:28:00,139 --> 00:28:01,800 Nimm dein Handy mit. 265 00:28:17,699 --> 00:28:21,034 So eine Riesentasche und nicht mal ein Feuerzeug drin... 266 00:28:21,244 --> 00:28:22,905 Hast du eins? 267 00:28:24,247 --> 00:28:26,241 Weder Tasche noch Feuerzeug. 268 00:28:27,626 --> 00:28:31,672 Welche Frau geht denn ohne Tasche aus dem Haus? 269 00:28:34,466 --> 00:28:38,928 Kann ich mich setzen, um rauszufinden, von welchem Planeten du kommst? 270 00:28:40,014 --> 00:28:43,680 João! Bring uns zwei Bier! 271 00:28:51,651 --> 00:28:53,941 Woher kommst du? 272 00:28:55,155 --> 00:28:57,029 Von sehr weit her. 273 00:28:57,407 --> 00:28:58,689 Gilda. 274 00:29:03,663 --> 00:29:05,704 Kennen wir uns? 275 00:29:05,916 --> 00:29:10,875 Du arbeitest als Aufsicht im Shoppingcenter Bosque Cristal. 276 00:29:11,088 --> 00:29:12,749 Jetzt hör aber auf. 277 00:29:12,965 --> 00:29:16,584 Du bist paranormal, ich bin schockiert. 278 00:29:18,637 --> 00:29:21,046 Nein, es steht auf deinem Schild. 279 00:29:24,852 --> 00:29:28,721 Wie idiotisch... So was Dämliches aber auch! 280 00:29:28,940 --> 00:29:32,891 Nicht zu fassen, ich renne mit diesem Schild durch die Gegend... 281 00:29:33,278 --> 00:29:34,773 Weg damit. 282 00:29:35,697 --> 00:29:38,984 Und du? Auf der Flucht vor dem Chef? 283 00:29:39,659 --> 00:29:42,282 Ich muss vor niemandem flüchten. 284 00:29:46,083 --> 00:29:48,409 Du bist so hübsch... 285 00:29:54,341 --> 00:29:56,251 Komm, Gilda! - Was? 286 00:29:56,468 --> 00:29:58,509 Wir singen ein Ständchen! 287 00:30:00,139 --> 00:30:04,849 Eine Kollegin hat was zu feiern. Ich muss dann mal... 288 00:30:05,561 --> 00:30:07,934 Willst du mitkommen? 289 00:30:08,147 --> 00:30:11,351 Das ist nichts für mich. Ich muss gleich weg. 290 00:30:15,655 --> 00:30:18,064 Dann sag mir wenigstens, wie du heißt. 291 00:30:20,577 --> 00:30:21,989 Clara. 292 00:30:44,894 --> 00:30:46,270 Ana? 293 00:30:59,242 --> 00:31:00,524 Ana... 294 00:31:05,582 --> 00:31:06,863 Ana. 295 00:31:07,375 --> 00:31:09,168 Wollen Sie sich hinlegen? 296 00:31:11,463 --> 00:31:13,124 Ich bringe Sie ins Bett... 297 00:32:58,074 --> 00:32:59,866 Haben Sie gut geschlafen? 298 00:33:02,453 --> 00:33:04,696 Ich hatte einen komischen Traum... 299 00:33:06,916 --> 00:33:08,626 Aber mir geht's gut. 300 00:33:26,604 --> 00:33:28,893 Ich hab dich gestern nicht mehr gesehen. 301 00:33:29,815 --> 00:33:31,608 Warst du spät zu Hause? 302 00:33:35,238 --> 00:33:36,519 Nein. 303 00:33:37,156 --> 00:33:38,616 Ziemlich zeitig. 304 00:33:43,329 --> 00:33:44,990 War es schön? 305 00:33:49,711 --> 00:33:51,539 In dieser Bar, meine ich? 306 00:33:54,758 --> 00:33:56,633 Es war ziemlich teuer. 307 00:33:57,886 --> 00:33:59,714 Aber es ist schön dort. 308 00:34:08,939 --> 00:34:10,185 Joel. 309 00:34:10,399 --> 00:34:11,645 Was? 310 00:34:11,859 --> 00:34:13,687 So wird er heißen. 311 00:34:17,657 --> 00:34:19,366 Ein biblischer Name? 312 00:34:20,076 --> 00:34:22,153 Keine Ahnung. Ist er das? 313 00:34:23,329 --> 00:34:24,445 Ja. 314 00:34:26,291 --> 00:34:30,040 Es ist einfach der Klang. Er gefällt mir. 315 00:34:30,629 --> 00:34:32,955 Joel. Joel. 316 00:34:36,676 --> 00:34:38,670 Mir gefällt er auch. 317 00:34:47,938 --> 00:34:49,599 MUTTERPASS ANA PROENÇA NOGUEIRA 318 00:35:10,253 --> 00:35:12,294 SCHLAFWANDELN 319 00:35:16,885 --> 00:35:19,045 SCHLAFSTÖRUNGEN 320 00:36:07,104 --> 00:36:08,480 Ana... 321 00:36:09,982 --> 00:36:11,442 Ganz ruhig... 322 00:36:12,651 --> 00:36:15,570 Sie haben geträumt. - Mein Gott... 323 00:36:16,655 --> 00:36:17,985 Wie schrecklich.... 324 00:36:18,199 --> 00:36:21,569 Ich hole ein Glas Wasser. - Nein, bleib kurz bei mir... 325 00:36:21,786 --> 00:36:23,198 Bitte. 326 00:36:33,006 --> 00:36:37,965 Ich hab geträumt, dass mir die Zähne aus dem Mund fallen. 327 00:36:42,683 --> 00:36:46,266 Und auf einmal war ich im Wald... 328 00:36:46,478 --> 00:36:51,556 ... und fing an, ein Loch zu buddeln, um die Zähne darin zu vergraben... 329 00:36:53,235 --> 00:36:57,151 Ich buddelte und buddelte immer weiter... 330 00:36:59,867 --> 00:37:01,410 Oh Gott... 331 00:43:26,686 --> 00:43:29,973 Ana, das Mittagessen ist fast fertig. 332 00:44:42,306 --> 00:44:44,051 Mann, ist das lecker. 333 00:44:49,189 --> 00:44:50,933 Du bist spitze! 334 00:44:52,192 --> 00:44:55,147 Was hast du an der Hand? - Nichts weiter. 335 00:44:55,362 --> 00:44:57,272 Hab mich beim Kochen geschnitten. 336 00:45:00,325 --> 00:45:01,986 Was ist mit dir? 337 00:45:03,579 --> 00:45:05,122 Was hast du? 338 00:45:05,330 --> 00:45:07,039 Du bist so komisch... 339 00:45:07,249 --> 00:45:09,741 Ana, ich muss dir was sagen. 340 00:45:14,089 --> 00:45:17,839 Du leidest unter einer bestimmten Art von Schlafwandeln. 341 00:45:20,388 --> 00:45:23,010 Du läufst nachts in der Wohnung herum. 342 00:45:23,224 --> 00:45:25,099 Nicht die ganze Nacht. 343 00:45:25,309 --> 00:45:28,929 Ich habe es letzten Monat bemerkt, und jetzt passiert es wieder. 344 00:45:36,029 --> 00:45:38,817 Und... diese Verletzung hier... 345 00:45:42,661 --> 00:45:44,405 ... das warst du. 346 00:45:51,587 --> 00:45:53,415 Ich habe dich verletzt? 347 00:46:02,014 --> 00:46:05,266 Und gestern Nacht bist du wieder herumgelaufen. 348 00:46:05,935 --> 00:46:07,929 Auf der Straße. 349 00:46:19,282 --> 00:46:21,323 Ich drehe durch. - Nein. 350 00:46:27,791 --> 00:46:29,536 Es ist diese Schwangerschaft... - Nein. 351 00:46:29,751 --> 00:46:32,244 Diese Schwangerschaft, diese Albträume! 352 00:46:32,463 --> 00:46:35,334 Der Arzt meinte, das wäre normal, aber es passiert jeden Monat! 353 00:46:35,549 --> 00:46:37,922 Vier Nächte in Folge! - Ganz ruhig... 354 00:46:38,135 --> 00:46:43,095 Dr. Ciro sagt, es ist gut, dass jemand bei mir ist. 355 00:46:45,560 --> 00:46:47,388 Du darfst dich nicht so aufregen. 356 00:46:47,603 --> 00:46:50,974 Das tut dir nicht gut. Und dem Baby auch nicht. 357 00:46:58,740 --> 00:47:03,070 Als ich meine Großmutter gepflegt habe, hat sie mir vieles beigebracht. 358 00:47:03,495 --> 00:47:07,280 Sie war keine Ärztin, aber sie konnte Menschen behandeln. 359 00:47:08,625 --> 00:47:12,126 Sie sagte, bei Vollmond... 360 00:47:12,504 --> 00:47:14,581 ... werden Babys unruhig. 361 00:47:17,676 --> 00:47:20,215 Und dass das Fruchtwasser... 362 00:47:20,429 --> 00:47:22,719 ... wie das Wasser des Meeres ist. 363 00:47:25,184 --> 00:47:27,225 Heute ist kein Vollmond. 364 00:47:27,436 --> 00:47:29,347 Wir machen einen Test. 365 00:47:30,648 --> 00:47:34,729 Das Mehl wird uns sagen, ob du in der Nacht aufgestanden bist. 366 00:47:39,407 --> 00:47:40,986 Gute Nacht. 367 00:49:01,826 --> 00:49:05,161 Ist alles in Ordnung? - Die Nacht ist vorbei. 368 00:49:06,122 --> 00:49:07,832 Guten Morgen. 369 00:49:40,283 --> 00:49:42,443 Schlaf auf dem Boden 370 00:49:42,911 --> 00:49:45,201 Schlaf im Heu 371 00:49:45,622 --> 00:49:50,534 Schlaf, kleines Pferdchen Nutze die Zeit, da du klein bist 372 00:49:52,212 --> 00:49:54,253 Lauf übers Feld 373 00:49:54,464 --> 00:49:56,624 Lauf über... 374 00:49:58,010 --> 00:50:03,432 Lauf, kleines Pferdchen Diese Welt ist so groß 375 00:50:06,977 --> 00:50:09,896 Die Nacht ist angebrochen 376 00:50:10,106 --> 00:50:12,396 Die Welt ist wie in Pech getaucht 377 00:50:12,775 --> 00:50:16,904 Du Kindchen solltest nun lieber schlafen 378 00:50:19,699 --> 00:50:22,321 Schlaf in deiner Hängematte 379 00:50:22,535 --> 00:50:25,952 Schlaf in deiner Wiege 380 00:50:26,164 --> 00:50:31,539 Schlaf, mein Söhnlein Du sollst keinen Durst leiden 381 00:50:32,462 --> 00:50:34,586 Wenn du Angst hast 382 00:50:34,798 --> 00:50:37,800 Rufe meinen Namen 383 00:50:38,510 --> 00:50:45,013 Schlaf, mein Söhnlein Du sollst keinen Hunger leiden 384 00:50:45,434 --> 00:50:47,558 Ich kann's nicht mehr richtig... 385 00:51:01,242 --> 00:51:04,363 Das Geld, was übrig bleibt, behältst du für dich. 386 00:51:04,996 --> 00:51:08,497 Bezahl Dona Amélia davon. - Machst du Witze? 387 00:51:08,708 --> 00:51:11,165 Das reicht, bis das Baby da ist. 388 00:51:11,378 --> 00:51:15,329 Nun übertreib nicht. - Du kannst bloß nicht sparsam sein. 389 00:51:20,304 --> 00:51:21,680 Ana... 390 00:51:26,143 --> 00:51:28,351 Wieso hast du eine Waffe? 391 00:51:31,524 --> 00:51:34,277 Ich habe sie in der Schublade liegen sehen. 392 00:51:36,988 --> 00:51:40,274 Auf der Fazenda ist das ganz normal. Da gibt's wilde Tiere. 393 00:51:43,202 --> 00:51:45,410 Aber wir sind hier nicht in der Wildnis. 394 00:51:45,622 --> 00:51:48,244 Ich bin daran gewöhnt, sie bei mir zu haben. 395 00:51:56,508 --> 00:51:58,834 Hast du schon mal ein Tier getötet? 396 00:52:03,432 --> 00:52:04,927 Natürlich. 397 00:52:07,353 --> 00:52:09,761 Wann war das letzte Mal? 398 00:52:10,314 --> 00:52:14,230 Ich erzähl dir vom letzten Mal, als ich geschossen habe. Okay? 399 00:52:15,736 --> 00:52:17,066 Okay. 400 00:52:21,868 --> 00:52:24,905 Es war an einem Feiertag in Goiás Velho. 401 00:52:26,456 --> 00:52:29,030 Meine Freundinnen hatten mir abgesagt, 402 00:52:29,250 --> 00:52:31,743 und ich beschloss, allein tanzen zu gehen. 403 00:52:35,006 --> 00:52:38,626 Früh am Morgen landete ich am obersten Punkt der Favela, 404 00:52:40,053 --> 00:52:42,177 in der Bar "Peão da cidade". 405 00:52:43,390 --> 00:52:45,467 Dort bin ich ihm begegnet. 406 00:52:47,061 --> 00:52:48,805 Jorge Mario. 407 00:52:51,774 --> 00:52:54,977 Wir fuhren zum Morro do Macaco. 408 00:52:56,946 --> 00:52:58,145 Und... 409 00:52:59,740 --> 00:53:02,233 ... dort ist es dann passiert. 410 00:53:04,871 --> 00:53:07,161 Danach bin ich eingeschlafen. 411 00:53:07,999 --> 00:53:09,874 Ein Knurren weckte mich auf. 412 00:53:11,169 --> 00:53:13,210 Jorge war nicht mehr da. 413 00:53:19,428 --> 00:53:23,296 Das Ungetüm sah mich noch einmal an und verschwand im Wald. 414 00:53:23,515 --> 00:53:25,675 In seinen Augen... 415 00:53:26,685 --> 00:53:28,762 ... war dieses Leuchten. 416 00:53:29,688 --> 00:53:31,729 Ein wütendes Leuchten. 417 00:53:33,734 --> 00:53:38,113 Und dieser Typ? - Den habe ich nie wiedergesehen. 418 00:53:39,240 --> 00:53:43,155 Als ich wusste, dass ich schwanger war, suchte ich nach ihm, aber... 419 00:53:43,828 --> 00:53:47,364 ... niemand in der Stadt kannte ihn. 420 00:53:55,840 --> 00:53:57,799 Ein ganz schöner Brocken. 421 00:54:00,345 --> 00:54:02,339 Große Augen... 422 00:54:04,474 --> 00:54:06,302 ... großer Mund... 423 00:54:08,604 --> 00:54:10,348 ... große Hände. 424 00:54:13,234 --> 00:54:15,227 Ein kräftiges Kerlchen, Ana. 425 00:54:17,738 --> 00:54:19,981 Sein Gewicht ist perfekt, sehen Sie? 426 00:54:20,199 --> 00:54:24,578 Zum Junifest können Sie bei Maiskuchen und Milchreis ordentlich zulangen. 427 00:54:25,705 --> 00:54:27,284 Nur bitte keinen Glühwein. 428 00:54:33,338 --> 00:54:36,209 Ich verschreibe Ihnen Beruhigungsmittel gegen die Schlafstörungen. 429 00:54:36,424 --> 00:54:39,462 Geben Sie ihr die Hälfte davon. 430 00:54:39,845 --> 00:54:42,301 Es ist normal, dass Sie sich so fühlen. 431 00:54:42,514 --> 00:54:44,223 Das ist die Endphase. 432 00:54:44,433 --> 00:54:46,676 Kann sie wieder Fleisch essen? 433 00:54:46,894 --> 00:54:48,389 Nein. 434 00:55:05,037 --> 00:55:07,161 Weißt du, worauf ich Lust habe? 435 00:55:09,334 --> 00:55:11,458 Hast du Heißhunger? - Ja. 436 00:55:12,045 --> 00:55:13,706 Und wie! 437 00:55:14,631 --> 00:55:16,375 Auf gekochte Pinienkerne. 438 00:55:19,261 --> 00:55:21,053 Wie bedauerlich. 439 00:55:21,513 --> 00:55:26,509 Dein Sohn bekommt ein Pinienkerngesicht. - Bitte. Sonst kann ich nicht schlafen. 440 00:55:26,727 --> 00:55:30,227 Das dauert zu lange... - Im Supermarkt gibt es das fertig. 441 00:55:30,856 --> 00:55:33,313 Aber ich will dich nicht allein lassen. 442 00:55:34,652 --> 00:55:36,479 Es ist doch nicht weit. 443 00:55:50,710 --> 00:55:51,909 Okay. 444 00:55:53,838 --> 00:55:55,748 Dann geh ich schnell hin. 445 00:56:12,858 --> 00:56:14,139 Danke. 446 00:56:16,528 --> 00:56:18,024 Ist doch mein Job. 447 00:59:05,246 --> 00:59:06,871 Einatmen... 448 00:59:07,832 --> 00:59:09,375 Ausatmen... 449 00:59:12,378 --> 00:59:13,957 Ganz ruhig! 450 00:59:14,505 --> 00:59:16,665 Ich rufe Dr. Ciro an. 451 00:59:53,379 --> 00:59:56,416 Hier ist der Anrufbeantworter von Dr. Ciro... 452 01:03:59,468 --> 01:04:02,838 Mädchen, gib Acht 453 01:04:03,598 --> 01:04:06,220 Geh schnellen Schrittes 454 01:04:07,185 --> 01:04:10,021 Die Straße ist dunkel 455 01:04:11,189 --> 01:04:13,763 In diese Richtung 456 01:04:14,776 --> 01:04:18,027 Alle möglichen Kreaturen 457 01:04:18,238 --> 01:04:21,323 verbirgt die Nacht 458 01:04:21,533 --> 01:04:24,868 Mädchen, das du flüchtest 459 01:04:25,078 --> 01:04:28,579 Ich weiß nicht wohin 460 01:04:29,833 --> 01:04:35,955 Gut, dass dieses Kind nicht weint 461 01:04:36,507 --> 01:04:39,877 Drück es fest an deine Brust 462 01:04:40,094 --> 01:04:43,796 Auf deinem Weg auf die andere Seite 463 01:04:44,015 --> 01:04:49,770 Geh sicheren Schrittes Und hab keine Angst 464 01:04:49,979 --> 01:04:56,232 Schau nicht zurück Das ist das Geheimnis 465 01:04:56,444 --> 01:05:03,113 Schau nicht zurück Das ist das Geheimnis 466 01:05:57,424 --> 01:06:00,426 In meinem Körper trage ich 467 01:06:01,303 --> 01:06:04,424 Dein Blut, deine Kleider 468 01:06:05,391 --> 01:06:08,310 Was geschehen wird 469 01:06:08,978 --> 01:06:11,185 Weiß ich noch nicht 470 01:06:11,814 --> 01:06:17,402 Doch in dieser Nacht Im strömenden Regen 471 01:06:18,404 --> 01:06:20,861 Gibt es nur noch uns beide 472 01:06:21,074 --> 01:06:23,233 Ich werde dich beschützen 473 01:06:24,452 --> 01:06:27,075 Es gibt nur noch uns beide 474 01:06:27,539 --> 01:06:30,245 Ich werde dich beschützen 475 01:09:33,315 --> 01:09:35,890 Los, Mama, mach es wie er dort. 476 01:09:56,173 --> 01:09:58,083 Guten Morgen, Clara. - Morgen, Dona Glória. 477 01:09:58,300 --> 01:10:00,459 Hallo, Joel. - Hallo. 478 01:10:04,807 --> 01:10:07,381 Guten Morgen! - Guten Morgen! 479 01:10:19,947 --> 01:10:24,160 Ich dachte, du kommst nicht mehr. - Es ging uns nicht gut, Dona Norma. 480 01:10:24,369 --> 01:10:28,699 Joel ist diese Woche ziemlich krank, und wir schlafen schlecht. 481 01:10:29,207 --> 01:10:32,957 Ist doch toll, eine Krankenschwester als Mama zu haben, oder? 482 01:10:33,169 --> 01:10:35,496 Da ist immer für einen gesorgt. 483 01:10:35,714 --> 01:10:38,253 Amanda! Komm, Amandinha. 484 01:10:38,467 --> 01:10:41,338 Ein Freund von dir wartet hier auf dich. 485 01:10:41,970 --> 01:10:44,047 Hallo. - Hallo. 486 01:10:45,015 --> 01:10:50,473 Sie wollte ihn fragen, ob er zum Junifest in der Schule mit ihr Quadrilha tanzt. 487 01:10:51,063 --> 01:10:52,973 Er ist ziemlich schwach. 488 01:10:53,190 --> 01:10:55,480 Ich fände es besser, wenn er nicht hingeht. 489 01:10:56,026 --> 01:10:58,151 Das wäre aber gemein. 490 01:10:58,362 --> 01:11:03,109 Lass dem Jungen etwas mehr Freiheit, Clara. Er kommt ja kaum raus. 491 01:11:03,743 --> 01:11:07,362 Gibt's heute nicht mal einen kleinen Kuchen? 492 01:11:09,457 --> 01:11:10,787 Nein. 493 01:11:11,543 --> 01:11:13,204 Ich glaube nicht. 494 01:11:13,420 --> 01:11:16,089 Meine Mutter sagt, es kommt kein Besuch. 495 01:11:19,259 --> 01:11:21,928 Dann gebe ich es dir jetzt. 496 01:11:23,639 --> 01:11:25,264 Hab ich selber gemacht. 497 01:11:40,781 --> 01:11:42,241 Luiza. 498 01:11:43,910 --> 01:11:45,191 Marco. 499 01:11:47,246 --> 01:11:48,528 Mauricio. 500 01:11:48,748 --> 01:11:51,869 Du übertriffst dich selbst. Sehr gut, Mauricio. 501 01:11:52,085 --> 01:11:53,117 Natália. 502 01:11:56,047 --> 01:11:57,792 Wo ist Natália? 503 01:11:58,383 --> 01:11:59,843 Sara. 504 01:12:01,553 --> 01:12:04,425 Mach dir nichts draus. Es war wirklich schwer. 505 01:12:04,640 --> 01:12:06,550 Sérgio Silva. 506 01:12:08,185 --> 01:12:12,765 Gestern war ich mit meinem Papa im Zentrum, hinter der Stadtautobahn. 507 01:12:12,982 --> 01:12:17,277 Er meinte, wenn ich zehn werde, bringt er mir das Fahren bei. 508 01:12:18,487 --> 01:12:20,814 Cool. Cool... 509 01:12:23,576 --> 01:12:26,495 Was ist das? - Mortadella. 510 01:12:26,704 --> 01:12:28,413 Noch nie gegessen? 511 01:12:28,623 --> 01:12:30,118 Nein, danke. 512 01:12:34,838 --> 01:12:37,246 Keine Ahnung, wie du das essen kannst. 513 01:12:37,465 --> 01:12:39,293 Das ist gesund. 514 01:12:39,718 --> 01:12:40,964 Na dann iss! 515 01:12:45,057 --> 01:12:47,430 Willst du? - Bleib mir bloß weg damit! 516 01:12:51,772 --> 01:12:54,394 Das Junifest wird bestimmt super. 517 01:13:05,953 --> 01:13:07,864 120. - Genau. 518 01:13:09,791 --> 01:13:12,793 Der Blutdruck ist also 120 zu 80. Verstanden? 519 01:13:13,753 --> 01:13:15,296 Ungefähr, ja. 520 01:13:15,505 --> 01:13:18,174 Ich schreib's schon auf. - Danke. 521 01:13:20,302 --> 01:13:24,051 Ich gehe heute mit den Mädels aus der Metzgerei was trinken. Kommst du mit? 522 01:13:24,264 --> 01:13:28,014 Nein... Ich muss zu Hause aufräumen. 523 01:13:29,728 --> 01:13:32,267 Du gehst nicht so oft aus, oder? 524 01:13:33,107 --> 01:13:34,518 Ist schwierig mit Kind. 525 01:13:36,610 --> 01:13:40,063 Guck mal, mein Nudel-Arm! 526 01:13:40,281 --> 01:13:42,524 Maurício! Komm, los geht's! 527 01:13:45,536 --> 01:13:48,324 Steig ein. Ich hab's eilig. 528 01:13:48,539 --> 01:13:50,948 Ich muss einen Fahrgast abholen. 529 01:13:52,335 --> 01:13:53,747 Papa? - Ja? 530 01:13:53,962 --> 01:13:56,288 Joel hat heute Geburtstag. 531 01:13:56,506 --> 01:13:58,167 Glückwunsch, mein Junge. 532 01:13:58,758 --> 01:14:01,428 Danke. - Hier, eine kleine Freude. 533 01:14:02,804 --> 01:14:05,557 Ciao, Kumpel, bis morgen. - Ciao. 534 01:14:24,618 --> 01:14:26,696 Joel! Clara! 535 01:14:26,912 --> 01:14:29,239 Kommt mir mal helfen! 536 01:14:31,542 --> 01:14:33,370 Was will sie denn? 537 01:14:36,881 --> 01:14:40,963 Zum Geburtstag viel Glück 538 01:14:41,511 --> 01:14:46,423 An diesem besonderen Tag 539 01:14:46,641 --> 01:14:51,885 Gratulieren wir dir von Herzen 540 01:14:52,105 --> 01:14:58,560 Und wünschen ein langes Leben 541 01:15:00,614 --> 01:15:06,072 Los, Joel, wünsch dir was! Aber sag es nicht laut. 542 01:15:16,422 --> 01:15:18,712 Alles Gute, mein Schatz. 543 01:15:19,926 --> 01:15:22,845 Du hast dran gedacht? - Ja, natürlich! 544 01:15:23,054 --> 01:15:25,344 Es gibt auch Fleischauflauf! - Nein. 545 01:15:26,933 --> 01:15:31,228 Dagegen bist du allergisch. - Der Junge braucht Eiweiß, Clara. 546 01:15:31,438 --> 01:15:33,230 Wer will Kuchen? - Iss langsam. 547 01:15:33,607 --> 01:15:36,479 Wegen deinem Zahn, ja? - Okay. 548 01:15:37,986 --> 01:15:40,479 Zeit fürs Kämmerlein, mein Schatz. 549 01:16:02,178 --> 01:16:03,971 Komm, Joel. 550 01:16:07,517 --> 01:16:09,641 Wie groß bin ich? - Ganz ruhig. 551 01:16:12,689 --> 01:16:14,149 Bitte... 552 01:16:14,358 --> 01:16:15,983 7 JAHRE 553 01:16:16,193 --> 01:16:18,400 Schau, wie viel du gewachsen bist. 554 01:16:18,612 --> 01:16:21,448 Bald bin ich größer als Maurício. 555 01:16:49,811 --> 01:16:53,014 Von wem hast du das? - Von Amanda, zum Geburtstag. 556 01:16:54,733 --> 01:16:58,020 Ich gebe es dir später wieder, okay? - Okay. 557 01:17:01,532 --> 01:17:03,775 Ist das zu fest? 558 01:17:04,410 --> 01:17:06,569 Siehst du das hier? - Ja. 559 01:17:07,037 --> 01:17:08,912 Da hast du reingebissen. 560 01:17:09,123 --> 01:17:11,164 Deshalb tut dir dein Zahn weh. 561 01:17:12,460 --> 01:17:15,960 Also versuch nicht zu beißen, okay? - Ja. 562 01:17:27,142 --> 01:17:29,182 Gute Nacht. - Gute Nacht. 563 01:17:37,569 --> 01:17:39,195 Warte. 564 01:17:39,905 --> 01:17:41,021 Mama... 565 01:17:41,657 --> 01:17:44,113 Weißt du, was cool wäre? 566 01:17:46,704 --> 01:17:49,326 Wenn ich mit Amanda zum Junifest gehen könnte. 567 01:17:49,957 --> 01:17:51,417 Darf ich? 568 01:17:53,961 --> 01:17:55,125 Joel... 569 01:17:56,088 --> 01:17:59,007 Wann ist das Fest? - Am Freitag. 570 01:18:00,009 --> 01:18:04,174 Warte mal, am Freitag... da ist Vollmond. 571 01:18:05,390 --> 01:18:07,218 Da musst du ins Kämmerlein. 572 01:18:09,144 --> 01:18:12,929 Nie kann ich irgendwas machen. - Nur noch ein Weilchen. 573 01:18:13,732 --> 01:18:15,441 Bald ist es vorbei. 574 01:18:17,569 --> 01:18:19,148 Gute Nacht. 575 01:19:56,756 --> 01:19:59,045 Isst du gleich zu Mittag? 576 01:20:41,636 --> 01:20:44,305 Guten Morgen. - Guten Morgen. 577 01:20:47,016 --> 01:20:50,184 Was macht dein Zahn? - Mein Zahn? 578 01:20:50,395 --> 01:20:53,432 Der Zahn, der dir wehgetan hat. - Welcher? 579 01:20:54,107 --> 01:20:55,935 Weißt du's nicht mehr? 580 01:20:56,151 --> 01:20:58,275 Der hier hinten. 581 01:21:01,531 --> 01:21:03,192 Tut nicht mehr weh. 582 01:21:04,117 --> 01:21:07,285 Weißt du noch, dass du in die Kette gebissen hast? 583 01:21:11,041 --> 01:21:14,957 Ich glaube... ich weiß es nicht mehr. 584 01:21:18,549 --> 01:21:21,302 Erzähl die Geschichte vom Fluss. 585 01:21:21,510 --> 01:21:23,718 Noch mal? - Ja. 586 01:21:39,362 --> 01:21:43,029 Es war einmal... ein Fluss. 587 01:21:43,658 --> 01:21:47,408 Er verlief hin zu einer sehr großen Brücke. 588 01:21:49,414 --> 01:21:51,123 Eines Tages... 589 01:21:51,333 --> 01:21:56,080 ... tauchte ein wunderhübscher Junge namens Joel am Flussufer auf. 590 01:21:57,923 --> 01:21:59,882 Es war eine herrliche Nacht. 591 01:22:00,634 --> 01:22:03,127 Der Vollmond strahlte am Himmel... 592 01:22:03,638 --> 01:22:05,880 ... und spiegelte sich im Wasser. 593 01:22:10,478 --> 01:22:16,233 Ich war auf dem Heimweg und hörte auf einmal ein leises Weinen. 594 01:22:18,153 --> 01:22:21,274 Ich ging zum Ufer und fand den Jungen. 595 01:22:21,698 --> 01:22:24,534 Eingehüllt in eine blaue Decke. 596 01:22:25,160 --> 01:22:27,284 Er weinte laut. 597 01:22:29,665 --> 01:22:31,409 Vor Hunger. 598 01:22:34,294 --> 01:22:37,213 So als wollte er das Leben festhalten. 599 01:22:41,844 --> 01:22:44,466 Und war da kein Zettel? 600 01:22:44,680 --> 01:22:47,172 Nein. Da war nur der Junge. 601 01:22:49,352 --> 01:22:51,345 Und wer hat mich dagelassen? 602 01:22:51,562 --> 01:22:53,521 Ich weiß es nicht. 603 01:22:53,940 --> 01:22:56,313 Vielleicht war es der Storch. 604 01:22:56,901 --> 01:22:59,061 Oder ein kleines Flussungeheuer... 605 01:23:01,156 --> 01:23:04,740 Ich weiß nur, dass du als Geschenk für mich gedacht warst. 606 01:23:10,415 --> 01:23:12,374 Du bist heute sehr schwach. 607 01:23:14,336 --> 01:23:16,544 Ich bitte Dona Amélia, auf dich aufzupassen, 608 01:23:16,755 --> 01:23:18,464 solange ich arbeite. 609 01:23:35,066 --> 01:23:37,225 Und geh nicht aus dem Haus, okay? 610 01:23:37,443 --> 01:23:39,900 Dein Mittagessen steht im Kühlschrank. 611 01:23:44,492 --> 01:23:45,904 Genau. 612 01:23:47,370 --> 01:23:48,996 Genau. 613 01:23:50,248 --> 01:23:51,792 Ja... 614 01:23:54,378 --> 01:23:55,790 Sehr gut. 615 01:24:02,052 --> 01:24:03,880 Sehr gut! 616 01:24:04,096 --> 01:24:05,889 Glückwunsch, das war toll. 617 01:24:06,098 --> 01:24:08,092 Jetzt kannst du es. 618 01:24:11,354 --> 01:24:13,146 Was hast du denn? 619 01:24:13,856 --> 01:24:15,565 Ich bin müde. 620 01:24:20,321 --> 01:24:22,529 Hast du gefrühstückt? 621 01:24:24,075 --> 01:24:26,034 Nur ein Brot... 622 01:24:26,995 --> 01:24:28,787 Nur Brot, Joel? 623 01:24:29,414 --> 01:24:31,953 Das ist doch kein Essen für ein Kind. 624 01:24:39,216 --> 01:24:41,257 Das darf ich nicht essen. 625 01:24:41,468 --> 01:24:42,880 Doch, du darfst. 626 01:24:43,095 --> 01:24:46,465 Das wird dir gut tun. Es schmeckt gut und ist gesund. 627 01:24:46,849 --> 01:24:51,393 Aber deine Mutter darf das nicht wissen. Das bleibt unser Geheimnis, ja? 628 01:25:05,535 --> 01:25:10,079 Das riecht gut... - Es schmeckt köstlich, du wirst sehen. 629 01:25:12,751 --> 01:25:14,579 Und jetzt iss. 630 01:25:21,051 --> 01:25:23,092 Aber schön kauen, ja? 631 01:26:29,581 --> 01:26:31,076 Joel? 632 01:26:41,802 --> 01:26:43,630 Joel? 633 01:26:44,430 --> 01:26:48,725 Geht es dir besser? Wo ist Dona Amélia? - Wer ist sie? 634 01:26:48,934 --> 01:26:53,099 Du hast in meinen Sachen herumgewühlt? Das sollst du doch nicht machen! 635 01:26:53,481 --> 01:26:56,352 Ich hab gesehen, wie du das Foto versteckt hast. 636 01:26:56,567 --> 01:26:59,273 Ich sehe ihr ähnlich, so wie Maurício seinem Vater! 637 01:26:59,487 --> 01:27:04,233 Joel... - Du Lügnerin! Du weißt, wer sie ist! 638 01:27:04,450 --> 01:27:07,287 Mein Junge, ich wollte es dir erzählen. 639 01:27:07,495 --> 01:27:09,904 In ein paar Jahren... - Du Lügnerin! 640 01:27:10,999 --> 01:27:14,369 Sag schon, was verheimlichst du mir noch? 641 01:27:16,129 --> 01:27:17,922 Sie ist gestorben, Joel. 642 01:27:18,507 --> 01:27:21,378 Bei deiner Geburt. - Du schwindelst mich an! 643 01:27:21,593 --> 01:27:24,382 Jetzt beruhige dich! So warst du ja noch nie! 644 01:27:24,596 --> 01:27:27,717 Ich sage dir die Wahrheit. - Nie kann ich irgendwas machen! 645 01:27:28,475 --> 01:27:31,892 Du bestimmst, wann ich schlafe, wann ich esse! 646 01:27:32,354 --> 01:27:35,641 Ich schlafe nicht mehr in dieser Kammer! - Joel, beherrsch dich! 647 01:27:35,858 --> 01:27:37,982 Und deinen Fraß esse ich auch nicht mehr! 648 01:27:38,194 --> 01:27:39,689 Beruhige dich! 649 01:27:39,904 --> 01:27:42,277 Du gehst jetzt in deine Kammer! 650 01:27:42,490 --> 01:27:43,985 Geh ich nicht! 651 01:27:44,200 --> 01:27:47,819 Oh doch! Ich bin deine Mutter! - Das bist du nicht! 652 01:27:48,329 --> 01:27:50,323 Ich gehe nicht! 653 01:27:50,790 --> 01:27:52,202 Doch! - Lass mich los! 654 01:27:52,417 --> 01:27:56,332 Ich bestimme, was du tust, und du musst mir gehorchen! 655 01:28:21,614 --> 01:28:24,189 Was ist passiert? Was hast du Joel erzählt? 656 01:28:24,909 --> 01:28:26,452 Ich? 657 01:28:27,078 --> 01:28:29,784 Nichts hab ich erzählt. - Du hast ihn allein gelassen. 658 01:28:29,998 --> 01:28:33,332 Er war krank! - Aber er hat sich aufgerappelt. 659 01:28:34,044 --> 01:28:37,211 Es war wieder wohlauf, hatte Farbe im Gesicht. 660 01:28:37,422 --> 01:28:39,582 Hat sogar für die Englischarbeit gelernt. 661 01:28:39,800 --> 01:28:44,214 Ich hatte hier unten Chorprobe. - Heute Morgen war er noch nicht so. 662 01:28:44,429 --> 01:28:48,642 Irgendwas ist passiert. Er ist völlig verändert. 663 01:28:49,351 --> 01:28:51,428 Was hast du gemacht, Dona Amélia? 664 01:28:54,857 --> 01:28:57,016 Ich habe für ihn gekocht. 665 01:28:57,234 --> 01:28:59,477 Was? - Ein Stück Fleisch von mir. 666 01:29:00,655 --> 01:29:03,740 Ich dachte, das täte ihm gut. Und so war es auch. 667 01:29:06,160 --> 01:29:10,029 Er wirkte überhaupt kein bisschen geschwächt. 668 01:29:13,084 --> 01:29:14,663 Clara... 669 01:29:17,547 --> 01:29:20,335 Jeden Monat geht es dem Jungen schlecht. 670 01:29:21,176 --> 01:29:23,715 Jeden Monat ist der Junge krank. 671 01:29:25,222 --> 01:29:28,841 Wenn sich das nicht bessert, musst du ihn segnen lassen. 672 01:29:29,059 --> 01:29:30,638 Joel! 673 01:29:38,861 --> 01:29:41,733 Was wollt ihr? - Wir wollen Joel besuchen. 674 01:29:41,948 --> 01:29:43,988 Sehen, ob es ihm besser geht. 675 01:29:44,200 --> 01:29:46,774 Es geht ihm gut. Er schläft schon. 676 01:29:47,495 --> 01:29:49,904 Wir haben ihm etwas mitgebracht. 677 01:29:50,123 --> 01:29:52,579 Für die Aufführung morgen in der Schule. 678 01:29:53,168 --> 01:29:55,245 Ich weiß nicht, ob er morgen kommt. 679 01:29:55,462 --> 01:29:57,502 Mal sehen, wie er sich fühlt. 680 01:30:00,258 --> 01:30:02,133 Könnten Sie ihm das trotzdem geben? 681 01:30:11,311 --> 01:30:12,937 Danke, Maurício. 682 01:30:14,898 --> 01:30:17,984 Danke, Amanda. Gute Nacht. 683 01:30:26,285 --> 01:30:27,911 Komm, Amanda. 684 01:31:11,624 --> 01:31:13,499 Das hat Maurício dir mitgebracht. 685 01:31:19,257 --> 01:31:23,007 Alles, was ich tue, ist zu deinem Schutz. 686 01:31:24,095 --> 01:31:27,845 Irgendwann wirst du nicht mehr allein hier schlafen müssen. 687 01:31:28,433 --> 01:31:30,261 Aber das dauert noch etwas. 688 01:31:32,855 --> 01:31:34,480 Wie ist ihr Name? 689 01:31:37,276 --> 01:31:39,519 Der Name deiner Mutter war Ana. 690 01:31:42,782 --> 01:31:45,274 Sie hatte ein sehr gutes Herz. 691 01:31:47,703 --> 01:31:49,614 Sie hat gern getanzt. 692 01:31:50,373 --> 01:31:51,998 So wie du. 693 01:31:53,876 --> 01:31:55,288 Sie war sehr hübsch. 694 01:31:56,087 --> 01:31:57,713 So wie du. 695 01:32:02,677 --> 01:32:04,338 Wo hat sie gewohnt? 696 01:32:05,889 --> 01:32:08,262 In der Nähe der Brücke. 697 01:32:09,685 --> 01:32:11,678 Auf der anderen Seite des Flusses. 698 01:32:15,232 --> 01:32:17,024 Wie ist sie gestorben? 699 01:32:21,071 --> 01:32:24,607 Wenn du groß bist, erzähle ich es dir. 700 01:32:25,242 --> 01:32:26,702 Alles. 701 01:32:27,536 --> 01:32:28,996 Und mein Vater? 702 01:32:29,872 --> 01:32:31,830 Über ihn weiß ich nichts. 703 01:32:42,135 --> 01:32:47,343 Genug! Gib mir meinen Schatz wieder! - Niemals! Diese Insel gehört mir! 704 01:33:07,536 --> 01:33:08,866 Ich... 705 01:33:10,122 --> 01:33:12,163 Ich bin dein Bruder... 706 01:33:21,426 --> 01:33:22,921 Vergib mir! 707 01:33:23,553 --> 01:33:25,048 Vergib mir... 708 01:33:25,263 --> 01:33:26,889 Vergib mir... 709 01:33:27,557 --> 01:33:29,052 Vergib mir. 710 01:33:36,400 --> 01:33:38,025 Bravo! 711 01:33:39,820 --> 01:33:41,778 Sehr gut, Jungs! 712 01:33:50,414 --> 01:33:54,413 Entschuldige, dass ich so derb war. - Schon gut. Das passiert. 713 01:33:56,212 --> 01:33:58,419 Wie schneidest du deine Nägel so? 714 01:33:58,631 --> 01:34:00,839 Ich kaue sie ab. - Im Ernst? 715 01:34:03,803 --> 01:34:05,596 Hallo, Joel. - Hallo, Maurício. 716 01:34:05,805 --> 01:34:07,598 Hallo, Amanda. - Hallo, Julinha. 717 01:34:07,807 --> 01:34:11,224 Wir wollen mit euch Quadrilha tanzen. Kommt ihr? 718 01:34:11,436 --> 01:34:14,687 Maurício hat Schmerzen, ich glaube, wir können nicht proben. 719 01:34:14,898 --> 01:34:17,817 Nein, das ist doch... Aua! - Du Ärmster! 720 01:34:18,235 --> 01:34:21,272 Geht's dir gut, Maurício? - Ja. 721 01:34:23,115 --> 01:34:27,196 Es geht los! Wir warten auf euch, okay? - Okay. 722 01:34:27,411 --> 01:34:29,405 Ciao. - Ciao. 723 01:34:32,291 --> 01:34:33,834 Maurício... 724 01:34:35,044 --> 01:34:38,046 Du kennst doch den Weg in die Stadt, oder? 725 01:34:38,256 --> 01:34:40,166 Wohin genau meinst du? 726 01:34:41,259 --> 01:34:43,087 Wo das Einkaufszentrum ist. 727 01:34:43,803 --> 01:34:44,835 Hinter der Brücke. 728 01:34:45,638 --> 01:34:47,965 Ja, ich kenne den Weg. Wieso? 729 01:34:50,268 --> 01:34:52,511 Ich will dort jemanden suchen. 730 01:34:54,523 --> 01:34:55,473 Willst du hin? 731 01:35:21,843 --> 01:35:23,883 Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit. 732 01:35:24,095 --> 01:35:28,924 Achten Sie beim Aussteigen auf die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante. 733 01:36:46,264 --> 01:36:47,676 Joel? 734 01:36:49,058 --> 01:36:50,470 Entschuldigung. 735 01:36:55,565 --> 01:36:57,855 Guten Tag. - Hallo, Clara. 736 01:36:58,068 --> 01:37:01,355 Haben Sie Joel gesehen? - Nein. Der Unterricht ist längst aus. 737 01:37:01,571 --> 01:37:04,194 Wir haben für die Quadrilha geprobt. 738 01:37:04,658 --> 01:37:08,324 Aber Joel war nicht dabei. Er sagte, er könne nicht mitmachen. 739 01:37:09,371 --> 01:37:11,698 Ist er nicht nach Hause gekommen? 740 01:37:16,587 --> 01:37:19,459 Willkommen im Shoppingcenter "Bosque Cristal". 741 01:37:19,674 --> 01:37:22,629 Und wo finden wir deinen Vater? - Pass auf. 742 01:37:23,678 --> 01:37:27,463 Das ist der einzige Hinweis, den ich habe. Wir müssen überall suchen. 743 01:37:27,682 --> 01:37:30,351 Sehen wir mal nach, wo das Geschäft ist. 744 01:37:32,520 --> 01:37:34,229 Mari B.? - Ja. 745 01:37:37,400 --> 01:37:40,438 Das Geschäft gibt's nicht mehr. - Ach, nein? 746 01:37:40,654 --> 01:37:42,363 Seid ihr in Begleitung? 747 01:37:44,741 --> 01:37:46,700 Wo ist eure Mutter? 748 01:37:47,452 --> 01:37:49,078 Da drüben. 749 01:37:56,045 --> 01:37:59,497 Ja, bitte? - Gehören die beiden zu Ihnen? 750 01:38:00,675 --> 01:38:01,921 Ja. 751 01:38:11,394 --> 01:38:12,937 Weiter geht's! 752 01:38:13,313 --> 01:38:15,353 Keiner da. Waren Sie in der Schule? 753 01:38:15,565 --> 01:38:18,935 Ja. Joel und Maurício waren schon weg. 754 01:38:19,152 --> 01:38:24,361 Dann sind sie wohl noch unterwegs. - Aber Joel kommt immer gleich nach Hause. 755 01:38:24,574 --> 01:38:27,363 Keine Sorge, das sind eben zwei Lausbuben. 756 01:38:28,787 --> 01:38:31,623 Würden Sie mir einen Gefallen tun? 757 01:38:31,832 --> 01:38:34,407 Ich muss jetzt zum Flughafen. 758 01:38:34,627 --> 01:38:39,040 Wenn Maurício kommt, sagen Sie ihm, dass ich Geld auf den Tisch gelegt habe. 759 01:38:39,256 --> 01:38:40,668 Okay. 760 01:38:41,509 --> 01:38:46,053 Kann ich Ihnen meine Nummer geben, falls Sie etwas von Maurício hören? 761 01:38:46,264 --> 01:38:48,720 Moment... Hier, bitte. 762 01:38:49,100 --> 01:38:53,644 Das ist meine Nummer. Schicken Sie mir eine SMS, dann hab ich auch Ihre. 763 01:38:57,692 --> 01:39:00,398 Hören Sie... Beruhigen Sie sich. 764 01:39:01,112 --> 01:39:03,901 Bald kriegen sie Hunger und kommen nach Hause. 765 01:39:04,282 --> 01:39:06,857 Amanda, hast du heute mit Joel gesprochen? 766 01:39:07,077 --> 01:39:10,245 Hat er dir was gesagt? - Nein. Ist alles okay mit ihm? 767 01:39:10,455 --> 01:39:13,411 Amanda, geh ins Bett, morgen musst du früh aufstehen. 768 01:39:13,625 --> 01:39:15,121 Okay. 769 01:39:15,544 --> 01:39:18,665 Clara, waren Sie schon bei der Polizei? 770 01:39:18,881 --> 01:39:22,666 Dort fragen sie bei Rettungsdiensten und Krankenhäusern nach. 771 01:39:22,885 --> 01:39:25,555 Nein. So schlimm ist es sicher nicht. 772 01:39:26,556 --> 01:39:29,261 Gute Nacht. - Gute Nacht, Clara. 773 01:39:36,065 --> 01:39:39,649 Es wird langsam spät... - Wir drehen nur noch eine Runde. 774 01:39:44,074 --> 01:39:47,408 Joel... Da kommt schon wieder diese Tante. 775 01:39:47,619 --> 01:39:49,114 Komm! 776 01:39:53,709 --> 01:39:55,501 Gute Idee, Joel. 777 01:39:56,503 --> 01:40:00,716 Werte Kunden, in Kürze schließt unser Einkaufszentrum. 778 01:40:00,925 --> 01:40:05,671 Wir danken für Ihren Besuch und wünschen Ihnen einen schönen Abend. 779 01:40:15,732 --> 01:40:19,647 Ach, ich glaube, da ist sie. - Endlich... 780 01:40:20,904 --> 01:40:22,067 Clara! 781 01:40:22,572 --> 01:40:24,530 Du hast Besuch! 782 01:40:32,332 --> 01:40:34,456 Angela. - Ich hab angerufen. 783 01:40:34,668 --> 01:40:38,714 Ich konnte die Kasse nicht abschließen. Dazu brauche ich ein Passwort. 784 01:40:38,922 --> 01:40:41,047 Du hast die Kasse offen gelassen? 785 01:40:41,717 --> 01:40:45,218 Du hast gesagt, du kommst zurück. Ich mach das doch nie allein. 786 01:40:45,429 --> 01:40:48,052 Geh und schließ alles ab, leg das Geld in den Safe. 787 01:40:48,266 --> 01:40:50,555 Das Passwort für die Kasse ist 2306. 788 01:40:50,768 --> 01:40:53,058 Okay, 23... - 06! 789 01:40:53,271 --> 01:40:55,940 Du musst dir zu helfen wissen! Deshalb bilde ich dich aus. 790 01:40:56,149 --> 01:40:59,768 Ich kann dich doch nicht immerzu anleiten! 791 01:41:06,910 --> 01:41:08,654 Clara, ist alles okay? 792 01:41:10,247 --> 01:41:12,953 Ja. Alles okay. 793 01:41:15,961 --> 01:41:19,545 Gut... Dann gehe ich jetzt schnell zurück. 794 01:41:19,757 --> 01:41:21,881 Vielen Dank, Dona... 795 01:41:30,893 --> 01:41:31,973 Was ist los? 796 01:41:33,396 --> 01:41:35,021 Wo ist Joel? 797 01:41:50,038 --> 01:41:51,415 Joel? 798 01:41:54,710 --> 01:41:57,284 Joel, lebst du noch? - Ja. 799 01:42:12,728 --> 01:42:14,639 Oh Mann... 800 01:42:15,606 --> 01:42:17,232 Schöne Scheiße. 801 01:42:18,985 --> 01:42:21,394 Joels Vater! 802 01:42:25,033 --> 01:42:27,157 Du nimmst das ja echt ernst. 803 01:42:27,869 --> 01:42:31,619 Entschuldigung, darf ich das mal haben? Danke. 804 01:42:39,923 --> 01:42:41,964 Was trinkst du? 805 01:42:42,718 --> 01:42:44,178 Nichts. 806 01:42:44,386 --> 01:42:47,388 Du kriegst Guaraná, das macht dich wieder wach. 807 01:43:14,292 --> 01:43:15,871 Nimm schon. 808 01:43:17,963 --> 01:43:19,458 Trink es. 809 01:43:20,799 --> 01:43:22,709 Du bist echt komisch. 810 01:43:24,094 --> 01:43:25,839 Gehen wir! 811 01:43:26,055 --> 01:43:27,764 Entspann dich. 812 01:44:04,094 --> 01:44:05,210 Joel? 813 01:44:06,347 --> 01:44:07,972 Alles okay? 814 01:44:12,686 --> 01:44:15,523 Ich will nach Hause! 815 01:44:16,440 --> 01:44:20,854 Ganz ruhig... Wir müssen warten, bis die Bahn wieder fährt. 816 01:44:26,576 --> 01:44:27,988 Joel... 817 01:44:28,203 --> 01:44:30,113 Du machst mir Angst. 818 01:44:40,882 --> 01:44:42,757 Was hast du da an der Hand? 819 01:44:43,635 --> 01:44:45,344 Einen Handschuh? 820 01:44:45,554 --> 01:44:47,263 Hast du den aus dem Laden? 821 01:47:27,931 --> 01:47:30,174 Jede Stunde, die vergeht 822 01:47:31,643 --> 01:47:34,136 Zerreißt mir das Herz 823 01:47:36,148 --> 01:47:38,640 Lieber Gott, erhöre mein Gebet 824 01:47:40,861 --> 01:47:42,985 Bring mir meinen Jungen zurück 825 01:47:45,491 --> 01:47:47,983 Erhelle seinen Weg 826 01:47:49,620 --> 01:47:52,077 Schütze ihn vor den Dornen 827 01:47:54,000 --> 01:47:56,409 Die Stille hier hallt wider 828 01:47:58,296 --> 01:48:02,710 Lieber Gott, bestärke unsere Hoffnung 829 01:48:15,314 --> 01:48:18,649 Seitdem du geboren wurdest 830 01:48:20,319 --> 01:48:22,443 Gehörst du zu mir 831 01:48:23,364 --> 01:48:25,821 Ich habe dir die Brust gegeben 832 01:48:26,701 --> 01:48:30,652 Nun geh doch nicht einfach fort 833 01:48:32,206 --> 01:48:35,908 Hör mich an, nimm meinen Geruch wahr 834 01:48:37,212 --> 01:48:41,922 Mein Sohn, komm wohlauf zurück 835 01:48:48,515 --> 01:48:52,051 Komm zurück, ich heile dich 836 01:48:52,269 --> 01:48:56,054 Doch komm zurück durch die Dunkelheit 837 01:48:56,273 --> 01:48:59,726 Nimm dich in Acht vor dem Jäger 838 01:48:59,944 --> 01:49:03,444 Komm zurück und wittere meinen Schmerz 839 01:49:04,740 --> 01:49:11,872 Es sind die Brotkrumen Die ich auf dem Weg zurückließ 840 01:49:12,790 --> 01:49:16,374 Komm zurück, mein Liebling Zu deinem Nest 841 01:49:16,586 --> 01:49:19,956 Du bist nicht allein 842 01:49:20,799 --> 01:49:23,920 Folge den Brotkrumen 843 01:49:24,135 --> 01:49:28,597 Verlauf dich nicht auf deinem Weg 844 01:49:28,807 --> 01:49:31,975 Komm zurück, mein Liebling Zu deinem Nest 845 01:49:32,519 --> 01:49:35,687 Du bist nicht allein 846 01:49:40,778 --> 01:49:44,230 Die Uhr läuft nicht schneller 847 01:49:44,448 --> 01:49:48,198 Das Warten zerreißt mich schier 848 01:49:48,703 --> 01:49:51,788 Doch unser Gebet dauert fort 849 01:49:52,206 --> 01:49:54,533 Halte durch... 850 01:49:56,294 --> 01:49:57,837 Warte... 851 01:50:00,298 --> 01:50:02,043 Warte... 852 01:50:04,678 --> 01:50:06,137 Warte... 853 01:51:03,280 --> 01:51:04,740 Schlaf... 854 01:51:05,574 --> 01:51:07,070 Schlaf... 855 01:51:07,993 --> 01:51:09,240 Schlaf... 856 01:51:10,329 --> 01:51:11,279 Clara? 857 01:51:13,207 --> 01:51:14,868 Er ist am Leben! 858 01:51:15,084 --> 01:51:17,042 Gott sei Dank... 859 01:51:28,848 --> 01:51:31,305 Wo hast du ihn gefunden, Clara? 860 01:51:34,771 --> 01:51:37,560 Ich sagte doch, wir hätten ihn taufen lassen sollen! 861 01:51:38,150 --> 01:51:39,562 Nein! 862 01:51:47,034 --> 01:51:48,909 Ich rufe den Pater an. 863 01:51:54,542 --> 01:51:57,627 Pérola... entschuldige die späte Störung. 864 01:51:57,837 --> 01:52:02,381 Aber ich brauche dringend die Nummer von Pater Zezinho, hast du sie? 865 01:52:03,343 --> 01:52:08,136 Ja, such, ich warte so lange. Es ist ein Notfall, weißt du... 866 01:52:08,556 --> 01:52:10,550 Danke. - Dona Amélia. 867 01:52:12,394 --> 01:52:14,518 Du wirst keinen Pater holen. 868 01:52:14,729 --> 01:52:16,225 Oh doch. 869 01:52:17,065 --> 01:52:19,106 Das Problem muss gelöst werden. 870 01:52:19,318 --> 01:52:21,691 In ihm steckt ein Werwolf. 871 01:52:21,904 --> 01:52:24,573 Den muss man ihm austreiben, Clara. 872 01:52:25,991 --> 01:52:27,368 Hallo. 873 01:52:27,743 --> 01:52:29,867 Ja, gut, ich warte. 874 01:52:41,591 --> 01:52:44,260 Sie werden nur ein Weilchen schlafen... 875 01:53:24,052 --> 01:53:25,463 Joel? 876 01:53:34,521 --> 01:53:36,645 Komm her... - Lass mich das machen! 877 01:53:50,496 --> 01:53:53,866 Wir kommen zu spät zur Schule. - Du gehst heute nicht hin. 878 01:53:56,836 --> 01:53:58,794 Wo warst du gestern? 879 01:54:01,632 --> 01:54:04,089 Unterwegs mit Maurício. - Wo? 880 01:54:05,094 --> 01:54:07,468 Ich habe meinen Vater gesucht. 881 01:54:11,184 --> 01:54:13,308 Wir sind mit der Bahn gefahren. 882 01:54:14,813 --> 01:54:17,139 Maurício kannte den Weg. 883 01:54:18,400 --> 01:54:20,228 Es war weit weg. 884 01:54:23,780 --> 01:54:26,189 Wie seid ihr zurückgekommen? 885 01:54:33,749 --> 01:54:37,700 Wie seid ihr zurückgekommen, Joel? - Das weiß ich nicht mehr. 886 01:54:39,046 --> 01:54:41,123 Ich hatte einen komischen Traum... 887 01:54:42,091 --> 01:54:43,670 Von Maurício. 888 01:54:46,721 --> 01:54:48,928 Er hatte ein Schwert dabei... 889 01:54:52,018 --> 01:54:53,763 Kann ich ihn anrufen? 890 01:55:09,703 --> 01:55:12,278 Trink deine Milch und dann gehen wir. 891 01:55:13,832 --> 01:55:16,372 Ich habe morgens nie Hunger. 892 01:55:18,129 --> 01:55:19,588 Nachts... 893 01:55:20,673 --> 01:55:23,426 ... wenn ich in der Kammer bin, habe ich Hunger. 894 01:55:24,677 --> 01:55:27,003 Wenn du mir dort Essen hinstellst, 895 01:55:27,388 --> 01:55:29,097 ... dann esse ich es. 896 01:55:29,474 --> 01:55:31,467 Nachts habe ich Hunger. 897 01:55:43,238 --> 01:55:45,647 Wohin gehen wir? - Wir gehen weg. 898 01:55:45,866 --> 01:55:48,275 Wieso? - Hier können wir nicht bleiben. 899 01:55:48,785 --> 01:55:52,452 Wieso nicht? - Schluss jetzt! Wir gehen! 900 01:55:52,998 --> 01:55:54,577 Ich will nicht! - Wir gehen! 901 01:55:54,792 --> 01:55:57,035 Ich hasse dich! 902 01:56:13,811 --> 01:56:14,761 Joel. 903 01:56:15,855 --> 01:56:17,730 Bist du fertig? 904 01:56:19,985 --> 01:56:22,311 Ich möchte die Lichterkette mitnehmen. 905 01:56:44,844 --> 01:56:45,876 Joel? 906 01:56:46,929 --> 01:56:48,175 Joel! 907 01:56:48,681 --> 01:56:50,176 Mach auf! 908 01:56:52,310 --> 01:56:53,509 Joel! 909 01:56:54,604 --> 01:56:56,681 Mach sofort die Tür auf! 910 01:56:58,942 --> 01:57:00,567 Mach die Tür auf! 911 01:57:02,529 --> 01:57:04,569 Mach sofort die Tür auf! 912 01:57:05,991 --> 01:57:07,735 Hallo, Clara. 913 01:57:08,160 --> 01:57:11,660 Ich mach mir Sorgen. Ist gestern alles gut gegangen? 914 01:57:11,872 --> 01:57:13,533 Bitte ruf mich an. 915 01:57:15,626 --> 01:57:18,332 Blut im Aufzug, an der Decke, es war grässlich. 916 01:57:18,545 --> 01:57:23,374 Aber es gab keine Leiche, da waren nur überall Blutlachen. 917 01:57:23,968 --> 01:57:25,843 Die Polizei hat noch nichts bestätigt. 918 01:57:26,053 --> 01:57:28,925 Aber niemand darf sich dem Tatort nähern. 919 01:57:36,940 --> 01:57:38,732 Guten Morgen, Joel. 920 01:58:13,519 --> 01:58:15,347 Hallo, Joel. 921 01:58:19,234 --> 01:58:20,645 Alles okay? 922 01:58:23,488 --> 01:58:26,324 Hat deine Mutter gestern sehr mit dir geschimpft? 923 01:58:26,741 --> 01:58:28,486 Du warst verschwunden. 924 01:58:29,619 --> 01:58:31,281 Sie hat geschimpft. 925 01:58:31,997 --> 01:58:33,658 Was habt ihr angestellt? 926 01:58:35,918 --> 01:58:37,543 Nichts. 927 01:58:38,003 --> 01:58:40,080 Wir haben nur gespielt. 928 01:58:41,757 --> 01:58:43,715 Mit wem wirst du tanzen? 929 01:58:44,969 --> 01:58:48,802 Ich weiß noch nicht. Zwei Jungs haben mich gefragt... 930 01:58:53,644 --> 01:58:56,267 Hast du mein Geschenk verloren? 931 01:59:04,823 --> 01:59:07,279 Willst du mit mir tanzen? 932 01:59:08,743 --> 01:59:11,200 Wieso? Hat deine Mutter es erlaubt? 933 02:00:00,631 --> 02:00:01,912 Clara? 934 02:00:45,928 --> 02:00:48,883 Clara? - Angela! Lass mich raus! 935 02:00:49,098 --> 02:00:50,842 Bist du da drin? - Hilf mir! 936 02:00:55,396 --> 02:00:56,856 Angela! 937 02:00:57,607 --> 02:00:59,232 Danke... 938 02:01:00,193 --> 02:01:01,605 Joel... 939 02:01:01,819 --> 02:01:03,480 Wo ist er? 940 02:01:03,905 --> 02:01:06,527 Was heißt das? Was ist denn los? 941 02:01:08,743 --> 02:01:12,327 Wer hat dich hier eingesperrt? - Ich glaube, ich weiß, wo er ist... 942 02:01:46,658 --> 02:01:50,443 Pass auf, Joel. Du nimmst den Hut ab und hältst ihn über mich. 943 02:01:50,662 --> 02:01:52,490 Sieh nur, es regnet! 944 02:01:53,582 --> 02:01:59,502 Hört mal alle her, gleich werden unsere Kinder die Quadrilha tanzen! 945 02:01:59,921 --> 02:02:02,840 Und wir sehen die Hochzeit der Verlobten! 946 02:02:03,050 --> 02:02:07,001 Unser Fest wird so toll, dass sogar der Pater dabei sein wird! 947 02:02:15,312 --> 02:02:16,345 Clara! 948 02:02:17,106 --> 02:02:21,057 Haben Sie Joel gefunden? - Ja, habe ich. Danke. 949 02:02:21,277 --> 02:02:23,946 Maurício ist nicht nach Hause gekommen. 950 02:02:24,155 --> 02:02:26,694 Das Geld liegt immer noch da. 951 02:02:26,908 --> 02:02:28,652 Er ist sicher hier. 952 02:02:28,868 --> 02:02:31,989 Sie hatten Recht, Kinder sind eben so. 953 02:02:32,455 --> 02:02:35,292 Jetzt kniest du dich hin. - Okay. 954 02:02:41,298 --> 02:02:45,546 Diesen Teil mag ich am liebsten. - Klar, du musst ja auch nichts machen. 955 02:02:45,761 --> 02:02:47,719 Sieh dir den Tanz an! 956 02:02:53,686 --> 02:02:57,637 Komm, Joel, die Quadrilha fängt an! 957 02:02:59,400 --> 02:03:01,643 Joel, ist alles okay? 958 02:03:03,362 --> 02:03:05,440 Joel, du tust mir weh! 959 02:03:07,825 --> 02:03:08,775 Au! 960 02:03:23,634 --> 02:03:24,963 Geh... 961 02:03:25,177 --> 02:03:26,802 ... weg von hier! 962 02:04:28,201 --> 02:04:31,618 Wiegt euch hin und her! Sehr gut! 963 02:04:31,829 --> 02:04:34,748 Stopp, macht die Musik aus! 964 02:04:41,089 --> 02:04:42,039 Amanda... 965 02:04:43,467 --> 02:04:45,793 Amanda! Was ist denn passiert? 966 02:05:29,056 --> 02:05:30,468 Gleich ist es vorbei... 967 02:06:52,267 --> 02:06:54,510 Schlaf auf dem Boden 968 02:06:55,229 --> 02:06:58,314 Schlaf im Heu 969 02:06:58,524 --> 02:07:04,195 Schlaf, kleines Pferdchen Nutze die Zeit, da du klein bist 970 02:07:04,738 --> 02:07:07,527 Lauf übers Feld 971 02:07:07,742 --> 02:07:10,234 Lauf über die Weide 972 02:07:10,912 --> 02:07:16,998 Lauf, kleines Pferdchen, Diese Welt ist so groß 973 02:07:20,380 --> 02:07:22,373 Flieg, mein Kleines 974 02:07:23,091 --> 02:07:26,294 Mama ist findig 975 02:07:26,761 --> 02:07:32,219 Flieg, kleines Vögelchen Der Käfig ist offen 976 02:07:32,601 --> 02:07:35,638 Wenn du Angst hast 977 02:07:35,854 --> 02:07:38,643 Sing nur recht laut 978 02:07:38,857 --> 02:07:43,651 Flieg, kleines Vögelchen Und suche dein Glück 979 02:07:48,159 --> 02:07:50,402 Die Nacht ist angebrochen 980 02:07:50,786 --> 02:07:53,113 Die Welt ist wie in Pech getaucht 981 02:07:53,831 --> 02:07:58,126 Du Kindchen solltest nun lieber schlafen 982 02:08:00,588 --> 02:08:03,080 Schlaf in deiner Wiege 983 02:08:03,675 --> 02:08:06,630 Schlaf in deiner Hängematte 984 02:08:07,053 --> 02:08:12,678 Schlaf, mein Söhnlein Du sollst keinen Durst leiden 985 02:08:13,060 --> 02:08:15,552 Wenn du Angst hast 986 02:08:16,146 --> 02:08:19,101 Ruf meinen Namen 987 02:08:19,316 --> 02:08:21,226 Schlaf, mein Söhnlein 988 02:08:21,443 --> 02:08:26,866 Du sollst keinen Hunger leiden 989 02:08:42,340 --> 02:08:45,128 Du sollst nicht hungrig bleiben. 71222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.