Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,760 --> 00:01:16,632
Ja, bitte?
- Ich möchte zu Dona Ana, 15. Stock.
2
00:01:16,888 --> 00:01:21,267
Ihr Name?
- Clara Macedo. Ich stehe auf der Liste.
3
00:01:35,449 --> 00:01:39,365
Sie können reinkommen.
Links ist der Personalaufzug.
4
00:02:09,902 --> 00:02:13,105
EINSTMALS SCHÖNE KÖNIGLICHE TOCHTER
5
00:02:15,449 --> 00:02:18,985
Entschuldigen Sie, ich hatte
unseren Termin ganz vergessen.
6
00:02:19,203 --> 00:02:22,538
Ich dachte, heute kommt keiner mehr.
- Hätte ich anrufen sollen?
7
00:02:22,748 --> 00:02:26,699
Es ist gerade eine andere Kinderfrau da.
- Ach so.
8
00:02:29,422 --> 00:02:31,582
Können Sie kurz warten?
9
00:02:33,760 --> 00:02:34,876
Bitte.
10
00:02:40,433 --> 00:02:42,890
Sie können hier warten,
ich rufe dann.
11
00:02:46,023 --> 00:02:49,274
Verzeihung, Cida,
Sie haben gerade Ihre Methode erklärt.
12
00:02:49,485 --> 00:02:52,771
Ich betreue nur Kinder bis drei Jahre.
13
00:02:52,988 --> 00:02:56,904
Die frühe Kindheit ist sehr wichtig.
Sie bildet den Grundstein.
14
00:02:57,117 --> 00:02:59,242
Danach wechsle ich woandershin.
- Aha.
15
00:02:59,453 --> 00:03:02,539
Keine Sorge. So ist das
bei der ersten Schwangerschaft.
16
00:03:02,748 --> 00:03:04,956
Da ist man ängstlich.
17
00:03:05,168 --> 00:03:09,001
Ich kenne alle Phasen,
ich weiß, was normal ist und was nicht...
18
00:03:10,798 --> 00:03:12,543
Alles in Ordnung?
19
00:03:12,759 --> 00:03:16,971
Soll ich Ihren Mann anrufen?
- Nein, es war nur ein kurzes Stechen.
20
00:03:18,306 --> 00:03:20,976
Also, ich weiß, wie ich Sie erreiche.
21
00:03:21,184 --> 00:03:25,349
Ich überlege mir, ob Ihr Angebot
akzeptabel ist, und melde mich dann.
22
00:03:25,731 --> 00:03:29,943
Aber überlegen Sie es sich gut.
So sind die Honorare heutzutage.
23
00:03:30,152 --> 00:03:33,237
Schönen Tag noch.
Und viel Glück.
24
00:03:36,575 --> 00:03:38,201
Danke.
25
00:03:40,830 --> 00:03:44,164
Sie haben also Krankenschwester gelernt?
26
00:03:44,375 --> 00:03:46,582
Ja. Am Colégio Santa Luzia.
27
00:03:46,794 --> 00:03:51,457
Aber Sie haben keinen Abschluss?
- Nein. Es kam etwas dazwischen...
28
00:03:51,674 --> 00:03:55,175
Ich musste unterbrechen.
Aber ich möchte weitermachen.
29
00:03:55,970 --> 00:03:59,590
Sie haben auch Kinder betreut,
an einer Schule?
30
00:03:59,808 --> 00:04:03,557
Sie mögen also Kinder?
- Ja. Wer mag sie nicht?
31
00:04:06,148 --> 00:04:08,474
Haben Sie Kinder?
- Nein, ich bin alleinstehend.
32
00:04:08,692 --> 00:04:13,320
Okay. Aber als Kindermädchen
haben Sie gar keine Erfahrung?
33
00:04:13,530 --> 00:04:16,200
Nein, aber ich habe
meine Großmutter gepflegt.
34
00:04:16,575 --> 00:04:19,032
Sieben Jahre lang, bis zu ihrem Tod.
35
00:04:21,622 --> 00:04:23,034
Okay.
36
00:04:23,249 --> 00:04:27,627
Also, Clara, ich brauche jemanden,
der auch hier übernachtet.
37
00:04:28,004 --> 00:04:31,006
Und mir im Haushalt
und beim Kochen hilft.
38
00:04:31,215 --> 00:04:33,542
Es ging doch nur um ein Kindermädchen?
39
00:04:34,761 --> 00:04:36,470
Ja, aber...
40
00:04:36,679 --> 00:04:42,221
Aber bis das Baby da ist,
brauche ich im Haushalt Hilfe.
41
00:04:42,435 --> 00:04:45,639
Mit so einer Wohnung
ist es schwierig ganz alleine...
42
00:04:45,856 --> 00:04:48,430
Ja, sie ist groß.
43
00:04:50,903 --> 00:04:57,523
Wenn Sie sich dann um das Baby kümmern,
könnte ich noch jemanden einstellen.
44
00:05:01,455 --> 00:05:05,536
Allerdings fehlen bei den Referenzen
die Telefonnummern.
45
00:05:05,751 --> 00:05:07,579
Haben Sie sie dabei?
46
00:05:07,795 --> 00:05:10,548
Gerade nicht...
Kann ich die später nachreichen?
47
00:05:10,756 --> 00:05:13,165
Keine einzige Nummer?
- Nein.
48
00:05:15,553 --> 00:05:18,092
Nein, das heißt...
49
00:05:18,640 --> 00:05:21,393
Ich habe nur die von Dona Amélia...
50
00:05:22,060 --> 00:05:25,347
Eine Dame,
um die ich mich gekümmert habe.
51
00:05:27,482 --> 00:05:29,061
Dona Amélia.
52
00:05:29,276 --> 00:05:30,605
Also?
53
00:05:30,819 --> 00:05:32,979
Zwei, fünf...
- Ja...
54
00:05:33,196 --> 00:05:34,858
... sieben, acht...
55
00:05:35,491 --> 00:05:37,531
... sieben, neun...
56
00:05:37,743 --> 00:05:39,404
... zwei, vier.
57
00:05:42,748 --> 00:05:44,991
Aber um diese Zeit ist sie unterwegs.
58
00:05:45,376 --> 00:05:46,788
Okay...
59
00:05:51,883 --> 00:05:54,457
Hallo?
- Hallo? Dona Amélia?
60
00:05:56,012 --> 00:06:01,767
Hallo, mein Name ist Ana,
und hier neben mir steht Clara Macedo.
61
00:06:01,976 --> 00:06:05,596
Sie bewirbt sich um eine Stelle,
und ich prüfe die Referenzen.
62
00:06:05,814 --> 00:06:08,685
Sie sagte, sie hat Sie gepflegt?
63
00:06:15,574 --> 00:06:18,196
Sie fragt, wo ihre Fernbedienung ist.
64
00:06:18,702 --> 00:06:23,661
Sie wird wohl... unter dem Sofa liegen.
Sie fällt immer runter.
65
00:06:24,458 --> 00:06:26,785
Sie meint, sie liegt...
66
00:06:30,339 --> 00:06:33,756
Okay. Gut, ich sage ihr Bescheid.
67
00:06:33,968 --> 00:06:37,219
Danke für die Information.
Schönen Tag noch.
68
00:06:40,558 --> 00:06:44,604
Sie sagte, Sie sollen noch
die Miete vorbeibringen.
69
00:06:50,193 --> 00:06:53,445
Entschuldigung.
Sie ist meine Vermieterin.
70
00:06:53,864 --> 00:06:57,732
Aber ich habe andere Referenzen.
Die kann ich nachreichen.
71
00:06:57,951 --> 00:07:00,194
Wenn Sie das möchten.
72
00:07:01,372 --> 00:07:03,449
Also gut, Clara...
73
00:07:05,042 --> 00:07:07,166
Entschuldigen Sie, aber...
74
00:07:07,670 --> 00:07:11,538
Sie wurden auch nicht
von einer Agentur vermittelt...
75
00:07:21,476 --> 00:07:23,849
Tief einatmen.
76
00:07:24,229 --> 00:07:26,353
Und schön langsam ausatmen.
77
00:07:28,316 --> 00:07:29,728
Genau...
78
00:07:31,153 --> 00:07:32,731
Sehr gut...
79
00:07:35,699 --> 00:07:38,156
Schön langsam ausatmen.
80
00:07:38,368 --> 00:07:39,864
Genau.
81
00:07:46,335 --> 00:07:47,914
Besser?
82
00:07:50,798 --> 00:07:52,079
Ja.
83
00:07:53,634 --> 00:07:55,130
Danke.
84
00:08:01,142 --> 00:08:02,851
Ich gehe dann.
85
00:08:06,356 --> 00:08:07,768
Clara...
86
00:08:13,655 --> 00:08:15,150
Können Sie kochen?
87
00:08:15,532 --> 00:08:17,692
Das ist das Fernsehzimmer,
88
00:08:17,909 --> 00:08:21,493
da hinten ist mein Zimmer,
dort ist das Bad...
89
00:08:21,705 --> 00:08:24,114
... und hier ist das Kinderzimmer.
90
00:08:24,333 --> 00:08:28,795
Es ist alles noch sehr chaotisch.
Das müssen Sie gleich aufräumen...
91
00:08:29,004 --> 00:08:31,331
Und das Babybett aufbauen.
92
00:08:31,841 --> 00:08:33,715
Ein einziges Chaos...
93
00:08:35,511 --> 00:08:37,635
Alles vollgestellt...
94
00:08:50,860 --> 00:08:53,068
So etwas kenne ich gar nicht.
95
00:08:53,280 --> 00:08:55,154
Die ist schon alt...
96
00:08:57,743 --> 00:08:59,368
Sie ist schön.
97
00:09:01,997 --> 00:09:03,327
Ja.
98
00:09:07,586 --> 00:09:10,422
Mein Vater bekam sie von Großvater
und schenkte sie dann mir.
99
00:09:10,631 --> 00:09:13,337
Unglaublich, dass sie noch funktioniert.
100
00:09:24,729 --> 00:09:28,680
Also, ich brauche jemanden,
der mir bei allem hilft.
101
00:09:28,900 --> 00:09:32,436
Jemand Diskretes,
der nicht herumtratscht.
102
00:09:35,866 --> 00:09:38,571
Gehen wir in die Küche
und reden übers Geld.
103
00:09:54,802 --> 00:09:59,132
GUTE MANIEREN
104
00:10:12,153 --> 00:10:16,152
Wenn es regnet
Ist das Plätschern der Tropfen im Garten
105
00:10:16,366 --> 00:10:19,736
Für mich wie ein Wiegenlied
106
00:10:20,996 --> 00:10:24,947
Doch dem Armen ist es ein Kummer
107
00:10:26,710 --> 00:10:31,290
Ein kalter Regenguss, der sich anstaut
108
00:10:31,507 --> 00:10:33,750
Und durch alle Ritzen dringt...
109
00:10:39,181 --> 00:10:40,843
Still, Teobalda.
110
00:11:05,125 --> 00:11:09,373
Wenn ich am Tag, der nun vergangen
111
00:11:10,089 --> 00:11:13,459
Meinem Bruder nicht half
112
00:11:14,677 --> 00:11:18,841
Kann ich nicht mehr fröhlich sein...
113
00:11:19,515 --> 00:11:21,141
Guten Abend.
114
00:11:21,350 --> 00:11:24,103
Dona Amélia, ich brauche meine Sachen.
115
00:11:24,312 --> 00:11:26,389
Die können Sie haben.
116
00:11:26,606 --> 00:11:29,976
Ich will nur die Miete
und meine Fernbedienung.
117
00:11:30,193 --> 00:11:32,233
Ich habe eine Arbeit gefunden.
118
00:11:34,572 --> 00:11:37,658
Nicht hier, weiter in Richtung Zentrum.
119
00:11:37,867 --> 00:11:42,578
Sie bekommen morgen eine Anzahlung
und den Rest bis zum fünfzehnten.
120
00:11:42,789 --> 00:11:47,583
Ich soll sofort anfangen,
da habe ich gleich zugesagt.
121
00:11:48,754 --> 00:11:52,669
Mal sehen,
ob Sie dieses Mal dabei bleiben.
122
00:11:52,883 --> 00:11:55,043
So sprunghaft wie Sie sind...
123
00:12:04,645 --> 00:12:06,306
Sehr gut, Clara.
124
00:12:06,814 --> 00:12:08,773
Sie können Ihre Sachen mitnehmen.
125
00:12:09,192 --> 00:12:13,522
Aber die Mikrowelle bleibt hier.
Bis die Miete bezahlt ist. Okay?
126
00:12:13,738 --> 00:12:14,937
Okay.
127
00:12:20,912 --> 00:12:22,408
Ach, Teobalda...
128
00:12:23,039 --> 00:12:26,077
Ich kann nicht ruhen...
129
00:12:35,094 --> 00:12:36,803
Dona Ana?
130
00:13:45,750 --> 00:13:49,286
Ich wollte etwas Besseres kochen,
aber Sie haben nur Fleisch gekauft.
131
00:13:49,755 --> 00:13:54,299
Ich gebe dir meine Karte.
Es ist besser, wenn du einkaufst.
132
00:13:57,429 --> 00:13:59,968
Was ist?
- In Ordnung.
133
00:14:00,891 --> 00:14:02,636
Ich kaufe ein.
134
00:14:07,481 --> 00:14:09,392
Großer Löffel, oder?
135
00:14:09,609 --> 00:14:12,979
Ein Suppenlöffel.
Wollen Sie lieber einen kleinen?
136
00:14:26,835 --> 00:14:29,125
Kennst du dich mit Etikette aus?
137
00:14:29,838 --> 00:14:31,214
Wieso?
138
00:14:32,007 --> 00:14:33,882
Wegen dem Löffel?
139
00:14:34,092 --> 00:14:37,011
Meine Mutter hat mich mal
zu einem Benimm-Kurs geschickt.
140
00:14:37,221 --> 00:14:38,882
So einer für Mädchen.
141
00:14:39,682 --> 00:14:44,012
Eine Übung bestand darin,
Suppe zu essen, ohne zu schlürfen.
142
00:14:46,731 --> 00:14:49,567
Bei einer anderen ging es
um eine gerade Haltung.
143
00:14:49,775 --> 00:14:53,525
Dafür sollten wir uns
ein Buch auf den Kopf legen.
144
00:14:54,405 --> 00:14:58,238
Um zu sehen, ob...
Warte, so geht's nicht...
145
00:15:05,834 --> 00:15:08,789
Wir sollten es drauflegen
und damit laufen.
146
00:15:30,901 --> 00:15:33,358
Na ja, viel hat's nicht gebracht...
147
00:15:38,034 --> 00:15:39,909
Mach den Kamin an.
148
00:15:51,298 --> 00:15:53,375
Der grüne Knopf!
149
00:16:04,061 --> 00:16:05,604
Gute Nacht.
150
00:16:32,757 --> 00:16:34,585
Hier sind die Nieren...
151
00:16:37,721 --> 00:16:39,631
Hier ist die Wirbelsäule.
152
00:16:44,770 --> 00:16:47,309
Augen, Nase...
153
00:16:48,357 --> 00:16:49,983
... Mund.
154
00:16:54,989 --> 00:16:57,148
Das war nur ein Fußtritt.
155
00:16:59,619 --> 00:17:01,577
Möchten Sie das Geschlecht wissen?
156
00:17:03,665 --> 00:17:05,374
Ich weiß nicht...
157
00:17:07,043 --> 00:17:08,752
Ja, sagen Sie's.
158
00:17:10,630 --> 00:17:12,209
Sehen Sie hier?
159
00:17:14,342 --> 00:17:16,004
Ein Junge.
160
00:17:20,807 --> 00:17:23,845
Er wiegt ungefähr 420 Gramm.
161
00:17:24,061 --> 00:17:26,470
Das Herz schlägt 150 Mal pro Minute.
162
00:17:28,274 --> 00:17:30,314
Ist er normal entwickelt?
- Ja.
163
00:17:31,068 --> 00:17:34,271
Für 20 Wochen ist er sogar
oberhalb der Gewichtskurve.
164
00:17:36,115 --> 00:17:38,951
Und dieses Ziehen ist ganz normal.
165
00:17:39,160 --> 00:17:41,367
Ihr Körper bereitet sich vor.
166
00:17:49,587 --> 00:17:53,373
Shoppingcenter Bosque Cristal -
so besonders wie Sie.
167
00:17:54,551 --> 00:17:58,135
Kann ich sie notfalls umtauschen?
- Ja, 30 Tage lang.
168
00:18:02,392 --> 00:18:04,552
Sie sahen gut an Ihnen aus.
169
00:18:04,770 --> 00:18:08,057
Bekommen Sie die auch in Schwarz?
- Tarsi!
170
00:18:09,733 --> 00:18:12,570
Tarsila! Ich wusste nicht,
dass du in São Paulo bist!
171
00:18:12,778 --> 00:18:14,404
Hallo, Ana.
172
00:18:16,907 --> 00:18:19,530
Danke.
- Keine Ursache, jederzeit wieder.
173
00:18:23,831 --> 00:18:25,955
Ich nehme sie.
- Gut.
174
00:18:26,167 --> 00:18:30,166
Packen Sie meine in den Karton,
ich behalte die neuen gleich an.
175
00:18:30,380 --> 00:18:31,661
Passen sie?
- Ja.
176
00:18:33,341 --> 00:18:36,462
Kredit- oder Bankkarte?
- Kreditkarte.
177
00:18:41,016 --> 00:18:45,311
Zahlung nicht möglich.
Wollen Sie es noch mal versuchen?
178
00:18:47,523 --> 00:18:49,433
Nehmen Sie die hier.
179
00:18:54,738 --> 00:18:56,732
Die Schuhe sind schön.
180
00:19:08,962 --> 00:19:11,631
Achter Stock. Aufzug fährt abwärts.
181
00:20:24,790 --> 00:20:26,500
Clara!
182
00:20:26,709 --> 00:20:29,628
Du bist hier?
- Ist das Bier?
183
00:20:30,880 --> 00:20:33,799
Das regt die Milchproduktion an...
- Das da nicht.
184
00:20:35,552 --> 00:20:39,503
Keine Panik... Komm mal her.
185
00:20:39,890 --> 00:20:42,382
Umarm mich. Stoßen wir an.
- Der Verwalter hat angerufen.
186
00:20:42,601 --> 00:20:44,760
Das Hausgeld ist noch nicht da.
187
00:20:45,312 --> 00:20:47,306
Neues T-Shirt?
188
00:20:47,522 --> 00:20:50,062
Ja.
Aus dem Shoppingcenter.
189
00:20:50,275 --> 00:20:51,521
Schön.
190
00:20:55,614 --> 00:20:58,153
Die haben vorher schon mal angerufen.
191
00:20:58,617 --> 00:21:01,240
Wegen der Eigentümerversammlung.
192
00:21:03,581 --> 00:21:08,209
Ach, Clara, jetzt stoß mit mir an,
ich habe Geburtstag!
193
00:21:10,254 --> 00:21:11,714
Heute?
194
00:21:12,924 --> 00:21:14,882
Jetzt bin ich 29.
195
00:21:16,845 --> 00:21:19,763
Die Wiederkehr des Saturn
ist abgeschlossen!
196
00:21:19,973 --> 00:21:21,931
Meine Güte!
Komm!
197
00:21:27,397 --> 00:21:28,727
Aber nur eins.
198
00:21:36,991 --> 00:21:39,613
Alles Gute zum Geburtstag, Dona Ana.
199
00:21:39,827 --> 00:21:41,785
Danke, Dona Clara.
200
00:21:49,962 --> 00:21:51,790
Ist das auf Ihrer Fazenda?
201
00:21:52,006 --> 00:21:53,585
Hier? Ja.
202
00:21:55,385 --> 00:21:57,213
Das ist Pagode.
203
00:21:58,722 --> 00:22:00,680
Mein Pagodinho.
204
00:22:02,017 --> 00:22:04,473
Er hat so tolle Augen.
205
00:22:05,520 --> 00:22:08,807
Stimmt.
- Sie wirken so nachdenklich.
206
00:22:09,399 --> 00:22:11,689
Waren Sie länger nicht mehr dort?
207
00:22:14,655 --> 00:22:17,858
Als ich hierherkam, war Januar.
208
00:22:20,494 --> 00:22:22,404
Und haben Sie Heimweh?
209
00:22:26,542 --> 00:22:27,919
Was ist?
210
00:22:30,588 --> 00:22:32,997
Meine Leute reden nicht mehr mit mir.
211
00:22:33,216 --> 00:22:36,052
Mein Vater hat mich verstoßen.
212
00:22:37,387 --> 00:22:41,220
Niemand hat heute
eine Nachricht geschickt oder angerufen.
213
00:22:43,059 --> 00:22:46,476
Ich habe an meine Brüder geschrieben,
keiner hat geantwortet.
214
00:22:47,522 --> 00:22:48,934
Wieso das?
215
00:22:51,026 --> 00:22:52,818
Keine Ahnung.
216
00:22:54,446 --> 00:22:57,614
Ich wollte dieses Jahr heiraten,
im September.
217
00:22:58,283 --> 00:22:59,909
Aber...
218
00:23:00,452 --> 00:23:03,823
... dann passierte das hier,
und mein Vater ist durchgedreht.
219
00:23:04,039 --> 00:23:06,413
Er hat mich hierhergebracht,
damit ich es...
220
00:23:06,625 --> 00:23:08,335
... wegmachen lasse.
221
00:23:08,920 --> 00:23:14,425
Aber es ging nicht, keine Ahnung,
ich konnte es einfach nicht.
222
00:23:17,762 --> 00:23:19,637
Ich versteh nicht ganz...
223
00:23:20,223 --> 00:23:23,344
Ihr Freund wollte es nicht?
- Es ist nicht von Aécio.
224
00:23:23,560 --> 00:23:26,562
Nicht von meinem Verlobten.
Ex-Verlobten.
225
00:23:29,816 --> 00:23:32,771
Als ich ihm gesagt hab,
dass es nichts bringt...
226
00:23:33,820 --> 00:23:37,155
... hat er ein ganzes Traktat
im Netz veröffentlicht.
227
00:23:38,659 --> 00:23:40,320
Vollidiot!
228
00:23:40,995 --> 00:23:43,202
"Zynisch" schreibt man mit "Z"!
229
00:23:45,332 --> 00:23:48,536
Daher hatte ich
keinen Grund zurückzugehen...
230
00:23:49,211 --> 00:23:50,790
... und bin hiergeblieben.
231
00:23:52,673 --> 00:23:55,925
Wenigstens gehört die Wohnung mir.
232
00:23:57,428 --> 00:23:59,387
Aber Sie dürfen nichts...
233
00:24:01,558 --> 00:24:05,972
... darauf geben,
was andere denken oder sagen.
234
00:24:06,187 --> 00:24:07,731
Scheißegal.
235
00:24:08,440 --> 00:24:10,932
Aber mein Vater
will mich nicht mehr sehen.
236
00:24:15,238 --> 00:24:17,197
Das geht vorbei.
237
00:24:19,827 --> 00:24:22,994
Vergiss es.
Du kennst meine Familie nicht.
238
00:24:23,205 --> 00:24:27,038
Natürlich geht das vorbei.
Sie müssen nur abwarten.
239
00:24:27,501 --> 00:24:29,412
Und Ihr Leben leben.
240
00:24:33,216 --> 00:24:38,424
Entschuldige, Clara. Wenn man
schwanger ist, wird man gefühlsduselig.
241
00:24:38,638 --> 00:24:40,548
Das soll ja normal sein.
242
00:24:40,765 --> 00:24:43,933
Außerdem ist es hier einfach zu öde!
243
00:24:44,644 --> 00:24:48,773
Keine Ahnung... Wahrscheinlich ist es
die Sehnsucht nach Pagode.
244
00:24:51,026 --> 00:24:53,981
Er wird mich sicher auch vermissen.
245
00:24:59,284 --> 00:25:02,701
Es ist schön,
jemandem nahe zu sein, der einen mag.
246
00:25:07,877 --> 00:25:09,669
Wir machen ein Foto.
247
00:25:35,989 --> 00:25:37,235
28 Wochen...
248
00:25:38,325 --> 00:25:42,240
Alles in bester Ordnung.
Nur Ihr Blutdruck ist etwas hoch.
249
00:25:42,871 --> 00:25:46,704
Clara, Sie müssen ihn jeden Tag messen.
250
00:25:46,917 --> 00:25:50,963
Und die Werte notieren.
Ich erstelle einen neuen Essensplan.
251
00:25:52,506 --> 00:25:56,968
Am Anfang fällt es schwer,
aber bald werden Sie sich besser fühlen.
252
00:25:57,720 --> 00:25:59,678
KEIN FLEISCH MEHR
253
00:26:20,744 --> 00:26:22,074
Hier...
254
00:26:32,298 --> 00:26:34,457
Ich glaube, da ist er.
255
00:27:22,308 --> 00:27:24,349
Das hab ich Ihnen mitgebracht.
256
00:27:25,853 --> 00:27:27,681
"Babynamen"?
257
00:27:28,815 --> 00:27:30,690
Als Hilfe bei der Auswahl.
258
00:27:34,821 --> 00:27:37,527
Brauchen Sie noch irgendwas?
259
00:27:40,619 --> 00:27:42,659
Ich gehe ein bisschen spazieren.
260
00:27:45,332 --> 00:27:48,370
Nein, ich höre einfach weiter zu.
261
00:27:48,585 --> 00:27:51,042
In Ordnung. Gute Nacht.
262
00:27:51,255 --> 00:27:54,091
Wo gehst du hin?
- In eine Bar.
263
00:27:55,843 --> 00:27:57,386
Alles klar.
264
00:28:00,139 --> 00:28:01,800
Nimm dein Handy mit.
265
00:28:17,699 --> 00:28:21,034
So eine Riesentasche
und nicht mal ein Feuerzeug drin...
266
00:28:21,244 --> 00:28:22,905
Hast du eins?
267
00:28:24,247 --> 00:28:26,241
Weder Tasche noch Feuerzeug.
268
00:28:27,626 --> 00:28:31,672
Welche Frau geht denn
ohne Tasche aus dem Haus?
269
00:28:34,466 --> 00:28:38,928
Kann ich mich setzen, um rauszufinden,
von welchem Planeten du kommst?
270
00:28:40,014 --> 00:28:43,680
João! Bring uns zwei Bier!
271
00:28:51,651 --> 00:28:53,941
Woher kommst du?
272
00:28:55,155 --> 00:28:57,029
Von sehr weit her.
273
00:28:57,407 --> 00:28:58,689
Gilda.
274
00:29:03,663 --> 00:29:05,704
Kennen wir uns?
275
00:29:05,916 --> 00:29:10,875
Du arbeitest als Aufsicht
im Shoppingcenter Bosque Cristal.
276
00:29:11,088 --> 00:29:12,749
Jetzt hör aber auf.
277
00:29:12,965 --> 00:29:16,584
Du bist paranormal, ich bin schockiert.
278
00:29:18,637 --> 00:29:21,046
Nein, es steht auf deinem Schild.
279
00:29:24,852 --> 00:29:28,721
Wie idiotisch...
So was Dämliches aber auch!
280
00:29:28,940 --> 00:29:32,891
Nicht zu fassen, ich renne
mit diesem Schild durch die Gegend...
281
00:29:33,278 --> 00:29:34,773
Weg damit.
282
00:29:35,697 --> 00:29:38,984
Und du? Auf der Flucht vor dem Chef?
283
00:29:39,659 --> 00:29:42,282
Ich muss vor niemandem flüchten.
284
00:29:46,083 --> 00:29:48,409
Du bist so hübsch...
285
00:29:54,341 --> 00:29:56,251
Komm, Gilda!
- Was?
286
00:29:56,468 --> 00:29:58,509
Wir singen ein Ständchen!
287
00:30:00,139 --> 00:30:04,849
Eine Kollegin hat was zu feiern.
Ich muss dann mal...
288
00:30:05,561 --> 00:30:07,934
Willst du mitkommen?
289
00:30:08,147 --> 00:30:11,351
Das ist nichts für mich.
Ich muss gleich weg.
290
00:30:15,655 --> 00:30:18,064
Dann sag mir wenigstens, wie du heißt.
291
00:30:20,577 --> 00:30:21,989
Clara.
292
00:30:44,894 --> 00:30:46,270
Ana?
293
00:30:59,242 --> 00:31:00,524
Ana...
294
00:31:05,582 --> 00:31:06,863
Ana.
295
00:31:07,375 --> 00:31:09,168
Wollen Sie sich hinlegen?
296
00:31:11,463 --> 00:31:13,124
Ich bringe Sie ins Bett...
297
00:32:58,074 --> 00:32:59,866
Haben Sie gut geschlafen?
298
00:33:02,453 --> 00:33:04,696
Ich hatte einen komischen Traum...
299
00:33:06,916 --> 00:33:08,626
Aber mir geht's gut.
300
00:33:26,604 --> 00:33:28,893
Ich hab dich gestern nicht mehr gesehen.
301
00:33:29,815 --> 00:33:31,608
Warst du spät zu Hause?
302
00:33:35,238 --> 00:33:36,519
Nein.
303
00:33:37,156 --> 00:33:38,616
Ziemlich zeitig.
304
00:33:43,329 --> 00:33:44,990
War es schön?
305
00:33:49,711 --> 00:33:51,539
In dieser Bar, meine ich?
306
00:33:54,758 --> 00:33:56,633
Es war ziemlich teuer.
307
00:33:57,886 --> 00:33:59,714
Aber es ist schön dort.
308
00:34:08,939 --> 00:34:10,185
Joel.
309
00:34:10,399 --> 00:34:11,645
Was?
310
00:34:11,859 --> 00:34:13,687
So wird er heißen.
311
00:34:17,657 --> 00:34:19,366
Ein biblischer Name?
312
00:34:20,076 --> 00:34:22,153
Keine Ahnung. Ist er das?
313
00:34:23,329 --> 00:34:24,445
Ja.
314
00:34:26,291 --> 00:34:30,040
Es ist einfach der Klang.
Er gefällt mir.
315
00:34:30,629 --> 00:34:32,955
Joel. Joel.
316
00:34:36,676 --> 00:34:38,670
Mir gefällt er auch.
317
00:34:47,938 --> 00:34:49,599
MUTTERPASS
ANA PROENÇA NOGUEIRA
318
00:35:10,253 --> 00:35:12,294
SCHLAFWANDELN
319
00:35:16,885 --> 00:35:19,045
SCHLAFSTÖRUNGEN
320
00:36:07,104 --> 00:36:08,480
Ana...
321
00:36:09,982 --> 00:36:11,442
Ganz ruhig...
322
00:36:12,651 --> 00:36:15,570
Sie haben geträumt.
- Mein Gott...
323
00:36:16,655 --> 00:36:17,985
Wie schrecklich....
324
00:36:18,199 --> 00:36:21,569
Ich hole ein Glas Wasser.
- Nein, bleib kurz bei mir...
325
00:36:21,786 --> 00:36:23,198
Bitte.
326
00:36:33,006 --> 00:36:37,965
Ich hab geträumt,
dass mir die Zähne aus dem Mund fallen.
327
00:36:42,683 --> 00:36:46,266
Und auf einmal war ich im Wald...
328
00:36:46,478 --> 00:36:51,556
... und fing an, ein Loch zu buddeln,
um die Zähne darin zu vergraben...
329
00:36:53,235 --> 00:36:57,151
Ich buddelte
und buddelte immer weiter...
330
00:36:59,867 --> 00:37:01,410
Oh Gott...
331
00:43:26,686 --> 00:43:29,973
Ana, das Mittagessen ist fast fertig.
332
00:44:42,306 --> 00:44:44,051
Mann, ist das lecker.
333
00:44:49,189 --> 00:44:50,933
Du bist spitze!
334
00:44:52,192 --> 00:44:55,147
Was hast du an der Hand?
- Nichts weiter.
335
00:44:55,362 --> 00:44:57,272
Hab mich beim Kochen geschnitten.
336
00:45:00,325 --> 00:45:01,986
Was ist mit dir?
337
00:45:03,579 --> 00:45:05,122
Was hast du?
338
00:45:05,330 --> 00:45:07,039
Du bist so komisch...
339
00:45:07,249 --> 00:45:09,741
Ana, ich muss dir was sagen.
340
00:45:14,089 --> 00:45:17,839
Du leidest unter einer
bestimmten Art von Schlafwandeln.
341
00:45:20,388 --> 00:45:23,010
Du läufst nachts in der Wohnung herum.
342
00:45:23,224 --> 00:45:25,099
Nicht die ganze Nacht.
343
00:45:25,309 --> 00:45:28,929
Ich habe es letzten Monat bemerkt,
und jetzt passiert es wieder.
344
00:45:36,029 --> 00:45:38,817
Und... diese Verletzung hier...
345
00:45:42,661 --> 00:45:44,405
... das warst du.
346
00:45:51,587 --> 00:45:53,415
Ich habe dich verletzt?
347
00:46:02,014 --> 00:46:05,266
Und gestern Nacht
bist du wieder herumgelaufen.
348
00:46:05,935 --> 00:46:07,929
Auf der Straße.
349
00:46:19,282 --> 00:46:21,323
Ich drehe durch.
- Nein.
350
00:46:27,791 --> 00:46:29,536
Es ist diese Schwangerschaft...
- Nein.
351
00:46:29,751 --> 00:46:32,244
Diese Schwangerschaft, diese Albträume!
352
00:46:32,463 --> 00:46:35,334
Der Arzt meinte, das wäre normal,
aber es passiert jeden Monat!
353
00:46:35,549 --> 00:46:37,922
Vier Nächte in Folge!
- Ganz ruhig...
354
00:46:38,135 --> 00:46:43,095
Dr. Ciro sagt, es ist gut,
dass jemand bei mir ist.
355
00:46:45,560 --> 00:46:47,388
Du darfst dich nicht so aufregen.
356
00:46:47,603 --> 00:46:50,974
Das tut dir nicht gut.
Und dem Baby auch nicht.
357
00:46:58,740 --> 00:47:03,070
Als ich meine Großmutter gepflegt habe,
hat sie mir vieles beigebracht.
358
00:47:03,495 --> 00:47:07,280
Sie war keine Ärztin,
aber sie konnte Menschen behandeln.
359
00:47:08,625 --> 00:47:12,126
Sie sagte, bei Vollmond...
360
00:47:12,504 --> 00:47:14,581
... werden Babys unruhig.
361
00:47:17,676 --> 00:47:20,215
Und dass das Fruchtwasser...
362
00:47:20,429 --> 00:47:22,719
... wie das Wasser des Meeres ist.
363
00:47:25,184 --> 00:47:27,225
Heute ist kein Vollmond.
364
00:47:27,436 --> 00:47:29,347
Wir machen einen Test.
365
00:47:30,648 --> 00:47:34,729
Das Mehl wird uns sagen,
ob du in der Nacht aufgestanden bist.
366
00:47:39,407 --> 00:47:40,986
Gute Nacht.
367
00:49:01,826 --> 00:49:05,161
Ist alles in Ordnung?
- Die Nacht ist vorbei.
368
00:49:06,122 --> 00:49:07,832
Guten Morgen.
369
00:49:40,283 --> 00:49:42,443
Schlaf auf dem Boden
370
00:49:42,911 --> 00:49:45,201
Schlaf im Heu
371
00:49:45,622 --> 00:49:50,534
Schlaf, kleines Pferdchen
Nutze die Zeit, da du klein bist
372
00:49:52,212 --> 00:49:54,253
Lauf übers Feld
373
00:49:54,464 --> 00:49:56,624
Lauf über...
374
00:49:58,010 --> 00:50:03,432
Lauf, kleines Pferdchen
Diese Welt ist so groß
375
00:50:06,977 --> 00:50:09,896
Die Nacht ist angebrochen
376
00:50:10,106 --> 00:50:12,396
Die Welt ist wie in Pech getaucht
377
00:50:12,775 --> 00:50:16,904
Du Kindchen solltest nun lieber schlafen
378
00:50:19,699 --> 00:50:22,321
Schlaf in deiner Hängematte
379
00:50:22,535 --> 00:50:25,952
Schlaf in deiner Wiege
380
00:50:26,164 --> 00:50:31,539
Schlaf, mein Söhnlein
Du sollst keinen Durst leiden
381
00:50:32,462 --> 00:50:34,586
Wenn du Angst hast
382
00:50:34,798 --> 00:50:37,800
Rufe meinen Namen
383
00:50:38,510 --> 00:50:45,013
Schlaf, mein Söhnlein
Du sollst keinen Hunger leiden
384
00:50:45,434 --> 00:50:47,558
Ich kann's nicht mehr richtig...
385
00:51:01,242 --> 00:51:04,363
Das Geld, was übrig bleibt,
behältst du für dich.
386
00:51:04,996 --> 00:51:08,497
Bezahl Dona Amélia davon.
- Machst du Witze?
387
00:51:08,708 --> 00:51:11,165
Das reicht, bis das Baby da ist.
388
00:51:11,378 --> 00:51:15,329
Nun übertreib nicht.
- Du kannst bloß nicht sparsam sein.
389
00:51:20,304 --> 00:51:21,680
Ana...
390
00:51:26,143 --> 00:51:28,351
Wieso hast du eine Waffe?
391
00:51:31,524 --> 00:51:34,277
Ich habe sie
in der Schublade liegen sehen.
392
00:51:36,988 --> 00:51:40,274
Auf der Fazenda ist das ganz normal.
Da gibt's wilde Tiere.
393
00:51:43,202 --> 00:51:45,410
Aber wir sind hier nicht in der Wildnis.
394
00:51:45,622 --> 00:51:48,244
Ich bin daran gewöhnt,
sie bei mir zu haben.
395
00:51:56,508 --> 00:51:58,834
Hast du schon mal ein Tier getötet?
396
00:52:03,432 --> 00:52:04,927
Natürlich.
397
00:52:07,353 --> 00:52:09,761
Wann war das letzte Mal?
398
00:52:10,314 --> 00:52:14,230
Ich erzähl dir vom letzten Mal,
als ich geschossen habe. Okay?
399
00:52:15,736 --> 00:52:17,066
Okay.
400
00:52:21,868 --> 00:52:24,905
Es war an einem Feiertag
in Goiás Velho.
401
00:52:26,456 --> 00:52:29,030
Meine Freundinnen hatten mir abgesagt,
402
00:52:29,250 --> 00:52:31,743
und ich beschloss,
allein tanzen zu gehen.
403
00:52:35,006 --> 00:52:38,626
Früh am Morgen landete ich
am obersten Punkt der Favela,
404
00:52:40,053 --> 00:52:42,177
in der Bar "Peão da cidade".
405
00:52:43,390 --> 00:52:45,467
Dort bin ich ihm begegnet.
406
00:52:47,061 --> 00:52:48,805
Jorge Mario.
407
00:52:51,774 --> 00:52:54,977
Wir fuhren zum Morro do Macaco.
408
00:52:56,946 --> 00:52:58,145
Und...
409
00:52:59,740 --> 00:53:02,233
... dort ist es dann passiert.
410
00:53:04,871 --> 00:53:07,161
Danach bin ich eingeschlafen.
411
00:53:07,999 --> 00:53:09,874
Ein Knurren weckte mich auf.
412
00:53:11,169 --> 00:53:13,210
Jorge war nicht mehr da.
413
00:53:19,428 --> 00:53:23,296
Das Ungetüm sah mich noch einmal an
und verschwand im Wald.
414
00:53:23,515 --> 00:53:25,675
In seinen Augen...
415
00:53:26,685 --> 00:53:28,762
... war dieses Leuchten.
416
00:53:29,688 --> 00:53:31,729
Ein wütendes Leuchten.
417
00:53:33,734 --> 00:53:38,113
Und dieser Typ?
- Den habe ich nie wiedergesehen.
418
00:53:39,240 --> 00:53:43,155
Als ich wusste, dass ich schwanger war,
suchte ich nach ihm, aber...
419
00:53:43,828 --> 00:53:47,364
... niemand in der Stadt kannte ihn.
420
00:53:55,840 --> 00:53:57,799
Ein ganz schöner Brocken.
421
00:54:00,345 --> 00:54:02,339
Große Augen...
422
00:54:04,474 --> 00:54:06,302
... großer Mund...
423
00:54:08,604 --> 00:54:10,348
... große Hände.
424
00:54:13,234 --> 00:54:15,227
Ein kräftiges Kerlchen, Ana.
425
00:54:17,738 --> 00:54:19,981
Sein Gewicht ist perfekt, sehen Sie?
426
00:54:20,199 --> 00:54:24,578
Zum Junifest können Sie bei Maiskuchen
und Milchreis ordentlich zulangen.
427
00:54:25,705 --> 00:54:27,284
Nur bitte keinen Glühwein.
428
00:54:33,338 --> 00:54:36,209
Ich verschreibe Ihnen Beruhigungsmittel
gegen die Schlafstörungen.
429
00:54:36,424 --> 00:54:39,462
Geben Sie ihr die Hälfte davon.
430
00:54:39,845 --> 00:54:42,301
Es ist normal,
dass Sie sich so fühlen.
431
00:54:42,514 --> 00:54:44,223
Das ist die Endphase.
432
00:54:44,433 --> 00:54:46,676
Kann sie wieder Fleisch essen?
433
00:54:46,894 --> 00:54:48,389
Nein.
434
00:55:05,037 --> 00:55:07,161
Weißt du, worauf ich Lust habe?
435
00:55:09,334 --> 00:55:11,458
Hast du Heißhunger?
- Ja.
436
00:55:12,045 --> 00:55:13,706
Und wie!
437
00:55:14,631 --> 00:55:16,375
Auf gekochte Pinienkerne.
438
00:55:19,261 --> 00:55:21,053
Wie bedauerlich.
439
00:55:21,513 --> 00:55:26,509
Dein Sohn bekommt ein Pinienkerngesicht.
- Bitte. Sonst kann ich nicht schlafen.
440
00:55:26,727 --> 00:55:30,227
Das dauert zu lange...
- Im Supermarkt gibt es das fertig.
441
00:55:30,856 --> 00:55:33,313
Aber ich will dich nicht allein lassen.
442
00:55:34,652 --> 00:55:36,479
Es ist doch nicht weit.
443
00:55:50,710 --> 00:55:51,909
Okay.
444
00:55:53,838 --> 00:55:55,748
Dann geh ich schnell hin.
445
00:56:12,858 --> 00:56:14,139
Danke.
446
00:56:16,528 --> 00:56:18,024
Ist doch mein Job.
447
00:59:05,246 --> 00:59:06,871
Einatmen...
448
00:59:07,832 --> 00:59:09,375
Ausatmen...
449
00:59:12,378 --> 00:59:13,957
Ganz ruhig!
450
00:59:14,505 --> 00:59:16,665
Ich rufe Dr. Ciro an.
451
00:59:53,379 --> 00:59:56,416
Hier ist der Anrufbeantworter
von Dr. Ciro...
452
01:03:59,468 --> 01:04:02,838
Mädchen, gib Acht
453
01:04:03,598 --> 01:04:06,220
Geh schnellen Schrittes
454
01:04:07,185 --> 01:04:10,021
Die Straße ist dunkel
455
01:04:11,189 --> 01:04:13,763
In diese Richtung
456
01:04:14,776 --> 01:04:18,027
Alle möglichen Kreaturen
457
01:04:18,238 --> 01:04:21,323
verbirgt die Nacht
458
01:04:21,533 --> 01:04:24,868
Mädchen, das du flüchtest
459
01:04:25,078 --> 01:04:28,579
Ich weiß nicht wohin
460
01:04:29,833 --> 01:04:35,955
Gut, dass dieses Kind nicht weint
461
01:04:36,507 --> 01:04:39,877
Drück es fest an deine Brust
462
01:04:40,094 --> 01:04:43,796
Auf deinem Weg auf die andere Seite
463
01:04:44,015 --> 01:04:49,770
Geh sicheren Schrittes
Und hab keine Angst
464
01:04:49,979 --> 01:04:56,232
Schau nicht zurück
Das ist das Geheimnis
465
01:04:56,444 --> 01:05:03,113
Schau nicht zurück
Das ist das Geheimnis
466
01:05:57,424 --> 01:06:00,426
In meinem Körper trage ich
467
01:06:01,303 --> 01:06:04,424
Dein Blut, deine Kleider
468
01:06:05,391 --> 01:06:08,310
Was geschehen wird
469
01:06:08,978 --> 01:06:11,185
Weiß ich noch nicht
470
01:06:11,814 --> 01:06:17,402
Doch in dieser Nacht
Im strömenden Regen
471
01:06:18,404 --> 01:06:20,861
Gibt es nur noch uns beide
472
01:06:21,074 --> 01:06:23,233
Ich werde dich beschützen
473
01:06:24,452 --> 01:06:27,075
Es gibt nur noch uns beide
474
01:06:27,539 --> 01:06:30,245
Ich werde dich beschützen
475
01:09:33,315 --> 01:09:35,890
Los, Mama, mach es wie er dort.
476
01:09:56,173 --> 01:09:58,083
Guten Morgen, Clara.
- Morgen, Dona Glória.
477
01:09:58,300 --> 01:10:00,459
Hallo, Joel.
- Hallo.
478
01:10:04,807 --> 01:10:07,381
Guten Morgen!
- Guten Morgen!
479
01:10:19,947 --> 01:10:24,160
Ich dachte, du kommst nicht mehr.
- Es ging uns nicht gut, Dona Norma.
480
01:10:24,369 --> 01:10:28,699
Joel ist diese Woche ziemlich krank,
und wir schlafen schlecht.
481
01:10:29,207 --> 01:10:32,957
Ist doch toll, eine Krankenschwester
als Mama zu haben, oder?
482
01:10:33,169 --> 01:10:35,496
Da ist immer für einen gesorgt.
483
01:10:35,714 --> 01:10:38,253
Amanda!
Komm, Amandinha.
484
01:10:38,467 --> 01:10:41,338
Ein Freund von dir wartet hier auf dich.
485
01:10:41,970 --> 01:10:44,047
Hallo.
- Hallo.
486
01:10:45,015 --> 01:10:50,473
Sie wollte ihn fragen, ob er zum Junifest
in der Schule mit ihr Quadrilha tanzt.
487
01:10:51,063 --> 01:10:52,973
Er ist ziemlich schwach.
488
01:10:53,190 --> 01:10:55,480
Ich fände es besser,
wenn er nicht hingeht.
489
01:10:56,026 --> 01:10:58,151
Das wäre aber gemein.
490
01:10:58,362 --> 01:11:03,109
Lass dem Jungen etwas mehr Freiheit,
Clara. Er kommt ja kaum raus.
491
01:11:03,743 --> 01:11:07,362
Gibt's heute nicht mal
einen kleinen Kuchen?
492
01:11:09,457 --> 01:11:10,787
Nein.
493
01:11:11,543 --> 01:11:13,204
Ich glaube nicht.
494
01:11:13,420 --> 01:11:16,089
Meine Mutter sagt,
es kommt kein Besuch.
495
01:11:19,259 --> 01:11:21,928
Dann gebe ich es dir jetzt.
496
01:11:23,639 --> 01:11:25,264
Hab ich selber gemacht.
497
01:11:40,781 --> 01:11:42,241
Luiza.
498
01:11:43,910 --> 01:11:45,191
Marco.
499
01:11:47,246 --> 01:11:48,528
Mauricio.
500
01:11:48,748 --> 01:11:51,869
Du übertriffst dich selbst.
Sehr gut, Mauricio.
501
01:11:52,085 --> 01:11:53,117
Natália.
502
01:11:56,047 --> 01:11:57,792
Wo ist Natália?
503
01:11:58,383 --> 01:11:59,843
Sara.
504
01:12:01,553 --> 01:12:04,425
Mach dir nichts draus.
Es war wirklich schwer.
505
01:12:04,640 --> 01:12:06,550
Sérgio Silva.
506
01:12:08,185 --> 01:12:12,765
Gestern war ich mit meinem Papa
im Zentrum, hinter der Stadtautobahn.
507
01:12:12,982 --> 01:12:17,277
Er meinte, wenn ich zehn werde,
bringt er mir das Fahren bei.
508
01:12:18,487 --> 01:12:20,814
Cool. Cool...
509
01:12:23,576 --> 01:12:26,495
Was ist das?
- Mortadella.
510
01:12:26,704 --> 01:12:28,413
Noch nie gegessen?
511
01:12:28,623 --> 01:12:30,118
Nein, danke.
512
01:12:34,838 --> 01:12:37,246
Keine Ahnung, wie du das essen kannst.
513
01:12:37,465 --> 01:12:39,293
Das ist gesund.
514
01:12:39,718 --> 01:12:40,964
Na dann iss!
515
01:12:45,057 --> 01:12:47,430
Willst du?
- Bleib mir bloß weg damit!
516
01:12:51,772 --> 01:12:54,394
Das Junifest wird bestimmt super.
517
01:13:05,953 --> 01:13:07,864
120.
- Genau.
518
01:13:09,791 --> 01:13:12,793
Der Blutdruck ist also 120 zu 80.
Verstanden?
519
01:13:13,753 --> 01:13:15,296
Ungefähr, ja.
520
01:13:15,505 --> 01:13:18,174
Ich schreib's schon auf.
- Danke.
521
01:13:20,302 --> 01:13:24,051
Ich gehe heute mit den Mädels aus der
Metzgerei was trinken. Kommst du mit?
522
01:13:24,264 --> 01:13:28,014
Nein...
Ich muss zu Hause aufräumen.
523
01:13:29,728 --> 01:13:32,267
Du gehst nicht so oft aus, oder?
524
01:13:33,107 --> 01:13:34,518
Ist schwierig mit Kind.
525
01:13:36,610 --> 01:13:40,063
Guck mal, mein Nudel-Arm!
526
01:13:40,281 --> 01:13:42,524
Maurício! Komm, los geht's!
527
01:13:45,536 --> 01:13:48,324
Steig ein.
Ich hab's eilig.
528
01:13:48,539 --> 01:13:50,948
Ich muss einen Fahrgast abholen.
529
01:13:52,335 --> 01:13:53,747
Papa?
- Ja?
530
01:13:53,962 --> 01:13:56,288
Joel hat heute Geburtstag.
531
01:13:56,506 --> 01:13:58,167
Glückwunsch, mein Junge.
532
01:13:58,758 --> 01:14:01,428
Danke.
- Hier, eine kleine Freude.
533
01:14:02,804 --> 01:14:05,557
Ciao, Kumpel, bis morgen.
- Ciao.
534
01:14:24,618 --> 01:14:26,696
Joel! Clara!
535
01:14:26,912 --> 01:14:29,239
Kommt mir mal helfen!
536
01:14:31,542 --> 01:14:33,370
Was will sie denn?
537
01:14:36,881 --> 01:14:40,963
Zum Geburtstag viel Glück
538
01:14:41,511 --> 01:14:46,423
An diesem besonderen Tag
539
01:14:46,641 --> 01:14:51,885
Gratulieren wir dir von Herzen
540
01:14:52,105 --> 01:14:58,560
Und wünschen ein langes Leben
541
01:15:00,614 --> 01:15:06,072
Los, Joel, wünsch dir was!
Aber sag es nicht laut.
542
01:15:16,422 --> 01:15:18,712
Alles Gute, mein Schatz.
543
01:15:19,926 --> 01:15:22,845
Du hast dran gedacht?
- Ja, natürlich!
544
01:15:23,054 --> 01:15:25,344
Es gibt auch Fleischauflauf!
- Nein.
545
01:15:26,933 --> 01:15:31,228
Dagegen bist du allergisch.
- Der Junge braucht Eiweiß, Clara.
546
01:15:31,438 --> 01:15:33,230
Wer will Kuchen?
- Iss langsam.
547
01:15:33,607 --> 01:15:36,479
Wegen deinem Zahn, ja?
- Okay.
548
01:15:37,986 --> 01:15:40,479
Zeit fürs Kämmerlein, mein Schatz.
549
01:16:02,178 --> 01:16:03,971
Komm, Joel.
550
01:16:07,517 --> 01:16:09,641
Wie groß bin ich?
- Ganz ruhig.
551
01:16:12,689 --> 01:16:14,149
Bitte...
552
01:16:14,358 --> 01:16:15,983
7 JAHRE
553
01:16:16,193 --> 01:16:18,400
Schau, wie viel du gewachsen bist.
554
01:16:18,612 --> 01:16:21,448
Bald bin ich größer als Maurício.
555
01:16:49,811 --> 01:16:53,014
Von wem hast du das?
- Von Amanda, zum Geburtstag.
556
01:16:54,733 --> 01:16:58,020
Ich gebe es dir später wieder, okay?
- Okay.
557
01:17:01,532 --> 01:17:03,775
Ist das zu fest?
558
01:17:04,410 --> 01:17:06,569
Siehst du das hier?
- Ja.
559
01:17:07,037 --> 01:17:08,912
Da hast du reingebissen.
560
01:17:09,123 --> 01:17:11,164
Deshalb tut dir dein Zahn weh.
561
01:17:12,460 --> 01:17:15,960
Also versuch nicht zu beißen, okay?
- Ja.
562
01:17:27,142 --> 01:17:29,182
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
563
01:17:37,569 --> 01:17:39,195
Warte.
564
01:17:39,905 --> 01:17:41,021
Mama...
565
01:17:41,657 --> 01:17:44,113
Weißt du, was cool wäre?
566
01:17:46,704 --> 01:17:49,326
Wenn ich mit Amanda
zum Junifest gehen könnte.
567
01:17:49,957 --> 01:17:51,417
Darf ich?
568
01:17:53,961 --> 01:17:55,125
Joel...
569
01:17:56,088 --> 01:17:59,007
Wann ist das Fest?
- Am Freitag.
570
01:18:00,009 --> 01:18:04,174
Warte mal, am Freitag...
da ist Vollmond.
571
01:18:05,390 --> 01:18:07,218
Da musst du ins Kämmerlein.
572
01:18:09,144 --> 01:18:12,929
Nie kann ich irgendwas machen.
- Nur noch ein Weilchen.
573
01:18:13,732 --> 01:18:15,441
Bald ist es vorbei.
574
01:18:17,569 --> 01:18:19,148
Gute Nacht.
575
01:19:56,756 --> 01:19:59,045
Isst du gleich zu Mittag?
576
01:20:41,636 --> 01:20:44,305
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
577
01:20:47,016 --> 01:20:50,184
Was macht dein Zahn?
- Mein Zahn?
578
01:20:50,395 --> 01:20:53,432
Der Zahn, der dir wehgetan hat.
- Welcher?
579
01:20:54,107 --> 01:20:55,935
Weißt du's nicht mehr?
580
01:20:56,151 --> 01:20:58,275
Der hier hinten.
581
01:21:01,531 --> 01:21:03,192
Tut nicht mehr weh.
582
01:21:04,117 --> 01:21:07,285
Weißt du noch,
dass du in die Kette gebissen hast?
583
01:21:11,041 --> 01:21:14,957
Ich glaube... ich weiß es nicht mehr.
584
01:21:18,549 --> 01:21:21,302
Erzähl die Geschichte vom Fluss.
585
01:21:21,510 --> 01:21:23,718
Noch mal?
- Ja.
586
01:21:39,362 --> 01:21:43,029
Es war einmal... ein Fluss.
587
01:21:43,658 --> 01:21:47,408
Er verlief
hin zu einer sehr großen Brücke.
588
01:21:49,414 --> 01:21:51,123
Eines Tages...
589
01:21:51,333 --> 01:21:56,080
... tauchte ein wunderhübscher Junge
namens Joel am Flussufer auf.
590
01:21:57,923 --> 01:21:59,882
Es war eine herrliche Nacht.
591
01:22:00,634 --> 01:22:03,127
Der Vollmond strahlte am Himmel...
592
01:22:03,638 --> 01:22:05,880
... und spiegelte sich im Wasser.
593
01:22:10,478 --> 01:22:16,233
Ich war auf dem Heimweg
und hörte auf einmal ein leises Weinen.
594
01:22:18,153 --> 01:22:21,274
Ich ging zum Ufer und fand den Jungen.
595
01:22:21,698 --> 01:22:24,534
Eingehüllt in eine blaue Decke.
596
01:22:25,160 --> 01:22:27,284
Er weinte laut.
597
01:22:29,665 --> 01:22:31,409
Vor Hunger.
598
01:22:34,294 --> 01:22:37,213
So als wollte er das Leben festhalten.
599
01:22:41,844 --> 01:22:44,466
Und war da kein Zettel?
600
01:22:44,680 --> 01:22:47,172
Nein. Da war nur der Junge.
601
01:22:49,352 --> 01:22:51,345
Und wer hat mich dagelassen?
602
01:22:51,562 --> 01:22:53,521
Ich weiß es nicht.
603
01:22:53,940 --> 01:22:56,313
Vielleicht war es der Storch.
604
01:22:56,901 --> 01:22:59,061
Oder ein kleines Flussungeheuer...
605
01:23:01,156 --> 01:23:04,740
Ich weiß nur, dass du als Geschenk
für mich gedacht warst.
606
01:23:10,415 --> 01:23:12,374
Du bist heute sehr schwach.
607
01:23:14,336 --> 01:23:16,544
Ich bitte Dona Amélia,
auf dich aufzupassen,
608
01:23:16,755 --> 01:23:18,464
solange ich arbeite.
609
01:23:35,066 --> 01:23:37,225
Und geh nicht aus dem Haus, okay?
610
01:23:37,443 --> 01:23:39,900
Dein Mittagessen steht im Kühlschrank.
611
01:23:44,492 --> 01:23:45,904
Genau.
612
01:23:47,370 --> 01:23:48,996
Genau.
613
01:23:50,248 --> 01:23:51,792
Ja...
614
01:23:54,378 --> 01:23:55,790
Sehr gut.
615
01:24:02,052 --> 01:24:03,880
Sehr gut!
616
01:24:04,096 --> 01:24:05,889
Glückwunsch, das war toll.
617
01:24:06,098 --> 01:24:08,092
Jetzt kannst du es.
618
01:24:11,354 --> 01:24:13,146
Was hast du denn?
619
01:24:13,856 --> 01:24:15,565
Ich bin müde.
620
01:24:20,321 --> 01:24:22,529
Hast du gefrühstückt?
621
01:24:24,075 --> 01:24:26,034
Nur ein Brot...
622
01:24:26,995 --> 01:24:28,787
Nur Brot, Joel?
623
01:24:29,414 --> 01:24:31,953
Das ist doch kein Essen für ein Kind.
624
01:24:39,216 --> 01:24:41,257
Das darf ich nicht essen.
625
01:24:41,468 --> 01:24:42,880
Doch, du darfst.
626
01:24:43,095 --> 01:24:46,465
Das wird dir gut tun.
Es schmeckt gut und ist gesund.
627
01:24:46,849 --> 01:24:51,393
Aber deine Mutter darf das nicht wissen.
Das bleibt unser Geheimnis, ja?
628
01:25:05,535 --> 01:25:10,079
Das riecht gut...
- Es schmeckt köstlich, du wirst sehen.
629
01:25:12,751 --> 01:25:14,579
Und jetzt iss.
630
01:25:21,051 --> 01:25:23,092
Aber schön kauen, ja?
631
01:26:29,581 --> 01:26:31,076
Joel?
632
01:26:41,802 --> 01:26:43,630
Joel?
633
01:26:44,430 --> 01:26:48,725
Geht es dir besser? Wo ist Dona Amélia?
- Wer ist sie?
634
01:26:48,934 --> 01:26:53,099
Du hast in meinen Sachen herumgewühlt?
Das sollst du doch nicht machen!
635
01:26:53,481 --> 01:26:56,352
Ich hab gesehen,
wie du das Foto versteckt hast.
636
01:26:56,567 --> 01:26:59,273
Ich sehe ihr ähnlich,
so wie Maurício seinem Vater!
637
01:26:59,487 --> 01:27:04,233
Joel...
- Du Lügnerin! Du weißt, wer sie ist!
638
01:27:04,450 --> 01:27:07,287
Mein Junge, ich wollte es dir erzählen.
639
01:27:07,495 --> 01:27:09,904
In ein paar Jahren...
- Du Lügnerin!
640
01:27:10,999 --> 01:27:14,369
Sag schon,
was verheimlichst du mir noch?
641
01:27:16,129 --> 01:27:17,922
Sie ist gestorben, Joel.
642
01:27:18,507 --> 01:27:21,378
Bei deiner Geburt.
- Du schwindelst mich an!
643
01:27:21,593 --> 01:27:24,382
Jetzt beruhige dich!
So warst du ja noch nie!
644
01:27:24,596 --> 01:27:27,717
Ich sage dir die Wahrheit.
- Nie kann ich irgendwas machen!
645
01:27:28,475 --> 01:27:31,892
Du bestimmst, wann ich schlafe,
wann ich esse!
646
01:27:32,354 --> 01:27:35,641
Ich schlafe nicht mehr in dieser Kammer!
- Joel, beherrsch dich!
647
01:27:35,858 --> 01:27:37,982
Und deinen Fraß
esse ich auch nicht mehr!
648
01:27:38,194 --> 01:27:39,689
Beruhige dich!
649
01:27:39,904 --> 01:27:42,277
Du gehst jetzt in deine Kammer!
650
01:27:42,490 --> 01:27:43,985
Geh ich nicht!
651
01:27:44,200 --> 01:27:47,819
Oh doch! Ich bin deine Mutter!
- Das bist du nicht!
652
01:27:48,329 --> 01:27:50,323
Ich gehe nicht!
653
01:27:50,790 --> 01:27:52,202
Doch!
- Lass mich los!
654
01:27:52,417 --> 01:27:56,332
Ich bestimme, was du tust,
und du musst mir gehorchen!
655
01:28:21,614 --> 01:28:24,189
Was ist passiert?
Was hast du Joel erzählt?
656
01:28:24,909 --> 01:28:26,452
Ich?
657
01:28:27,078 --> 01:28:29,784
Nichts hab ich erzählt.
- Du hast ihn allein gelassen.
658
01:28:29,998 --> 01:28:33,332
Er war krank!
- Aber er hat sich aufgerappelt.
659
01:28:34,044 --> 01:28:37,211
Es war wieder wohlauf,
hatte Farbe im Gesicht.
660
01:28:37,422 --> 01:28:39,582
Hat sogar
für die Englischarbeit gelernt.
661
01:28:39,800 --> 01:28:44,214
Ich hatte hier unten Chorprobe.
- Heute Morgen war er noch nicht so.
662
01:28:44,429 --> 01:28:48,642
Irgendwas ist passiert.
Er ist völlig verändert.
663
01:28:49,351 --> 01:28:51,428
Was hast du gemacht, Dona Amélia?
664
01:28:54,857 --> 01:28:57,016
Ich habe für ihn gekocht.
665
01:28:57,234 --> 01:28:59,477
Was?
- Ein Stück Fleisch von mir.
666
01:29:00,655 --> 01:29:03,740
Ich dachte, das täte ihm gut.
Und so war es auch.
667
01:29:06,160 --> 01:29:10,029
Er wirkte
überhaupt kein bisschen geschwächt.
668
01:29:13,084 --> 01:29:14,663
Clara...
669
01:29:17,547 --> 01:29:20,335
Jeden Monat geht es dem Jungen schlecht.
670
01:29:21,176 --> 01:29:23,715
Jeden Monat ist der Junge krank.
671
01:29:25,222 --> 01:29:28,841
Wenn sich das nicht bessert,
musst du ihn segnen lassen.
672
01:29:29,059 --> 01:29:30,638
Joel!
673
01:29:38,861 --> 01:29:41,733
Was wollt ihr?
- Wir wollen Joel besuchen.
674
01:29:41,948 --> 01:29:43,988
Sehen, ob es ihm besser geht.
675
01:29:44,200 --> 01:29:46,774
Es geht ihm gut. Er schläft schon.
676
01:29:47,495 --> 01:29:49,904
Wir haben ihm etwas mitgebracht.
677
01:29:50,123 --> 01:29:52,579
Für die Aufführung
morgen in der Schule.
678
01:29:53,168 --> 01:29:55,245
Ich weiß nicht, ob er morgen kommt.
679
01:29:55,462 --> 01:29:57,502
Mal sehen, wie er sich fühlt.
680
01:30:00,258 --> 01:30:02,133
Könnten Sie ihm das trotzdem geben?
681
01:30:11,311 --> 01:30:12,937
Danke, Maurício.
682
01:30:14,898 --> 01:30:17,984
Danke, Amanda.
Gute Nacht.
683
01:30:26,285 --> 01:30:27,911
Komm, Amanda.
684
01:31:11,624 --> 01:31:13,499
Das hat Maurício dir mitgebracht.
685
01:31:19,257 --> 01:31:23,007
Alles, was ich tue,
ist zu deinem Schutz.
686
01:31:24,095 --> 01:31:27,845
Irgendwann wirst du nicht mehr
allein hier schlafen müssen.
687
01:31:28,433 --> 01:31:30,261
Aber das dauert noch etwas.
688
01:31:32,855 --> 01:31:34,480
Wie ist ihr Name?
689
01:31:37,276 --> 01:31:39,519
Der Name deiner Mutter war Ana.
690
01:31:42,782 --> 01:31:45,274
Sie hatte ein sehr gutes Herz.
691
01:31:47,703 --> 01:31:49,614
Sie hat gern getanzt.
692
01:31:50,373 --> 01:31:51,998
So wie du.
693
01:31:53,876 --> 01:31:55,288
Sie war sehr hübsch.
694
01:31:56,087 --> 01:31:57,713
So wie du.
695
01:32:02,677 --> 01:32:04,338
Wo hat sie gewohnt?
696
01:32:05,889 --> 01:32:08,262
In der Nähe der Brücke.
697
01:32:09,685 --> 01:32:11,678
Auf der anderen Seite des Flusses.
698
01:32:15,232 --> 01:32:17,024
Wie ist sie gestorben?
699
01:32:21,071 --> 01:32:24,607
Wenn du groß bist, erzähle ich es dir.
700
01:32:25,242 --> 01:32:26,702
Alles.
701
01:32:27,536 --> 01:32:28,996
Und mein Vater?
702
01:32:29,872 --> 01:32:31,830
Über ihn weiß ich nichts.
703
01:32:42,135 --> 01:32:47,343
Genug! Gib mir meinen Schatz wieder!
- Niemals! Diese Insel gehört mir!
704
01:33:07,536 --> 01:33:08,866
Ich...
705
01:33:10,122 --> 01:33:12,163
Ich bin dein Bruder...
706
01:33:21,426 --> 01:33:22,921
Vergib mir!
707
01:33:23,553 --> 01:33:25,048
Vergib mir...
708
01:33:25,263 --> 01:33:26,889
Vergib mir...
709
01:33:27,557 --> 01:33:29,052
Vergib mir.
710
01:33:36,400 --> 01:33:38,025
Bravo!
711
01:33:39,820 --> 01:33:41,778
Sehr gut, Jungs!
712
01:33:50,414 --> 01:33:54,413
Entschuldige, dass ich so derb war.
- Schon gut. Das passiert.
713
01:33:56,212 --> 01:33:58,419
Wie schneidest du deine Nägel so?
714
01:33:58,631 --> 01:34:00,839
Ich kaue sie ab.
- Im Ernst?
715
01:34:03,803 --> 01:34:05,596
Hallo, Joel.
- Hallo, Maurício.
716
01:34:05,805 --> 01:34:07,598
Hallo, Amanda.
- Hallo, Julinha.
717
01:34:07,807 --> 01:34:11,224
Wir wollen mit euch Quadrilha tanzen.
Kommt ihr?
718
01:34:11,436 --> 01:34:14,687
Maurício hat Schmerzen,
ich glaube, wir können nicht proben.
719
01:34:14,898 --> 01:34:17,817
Nein, das ist doch... Aua!
- Du Ärmster!
720
01:34:18,235 --> 01:34:21,272
Geht's dir gut, Maurício?
- Ja.
721
01:34:23,115 --> 01:34:27,196
Es geht los! Wir warten auf euch, okay?
- Okay.
722
01:34:27,411 --> 01:34:29,405
Ciao.
- Ciao.
723
01:34:32,291 --> 01:34:33,834
Maurício...
724
01:34:35,044 --> 01:34:38,046
Du kennst doch den Weg
in die Stadt, oder?
725
01:34:38,256 --> 01:34:40,166
Wohin genau meinst du?
726
01:34:41,259 --> 01:34:43,087
Wo das Einkaufszentrum ist.
727
01:34:43,803 --> 01:34:44,835
Hinter der Brücke.
728
01:34:45,638 --> 01:34:47,965
Ja, ich kenne den Weg. Wieso?
729
01:34:50,268 --> 01:34:52,511
Ich will dort jemanden suchen.
730
01:34:54,523 --> 01:34:55,473
Willst du hin?
731
01:35:21,843 --> 01:35:23,883
Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit.
732
01:35:24,095 --> 01:35:28,924
Achten Sie beim Aussteigen auf die Lücke
zwischen Zug und Bahnsteigkante.
733
01:36:46,264 --> 01:36:47,676
Joel?
734
01:36:49,058 --> 01:36:50,470
Entschuldigung.
735
01:36:55,565 --> 01:36:57,855
Guten Tag.
- Hallo, Clara.
736
01:36:58,068 --> 01:37:01,355
Haben Sie Joel gesehen?
- Nein. Der Unterricht ist längst aus.
737
01:37:01,571 --> 01:37:04,194
Wir haben für die Quadrilha geprobt.
738
01:37:04,658 --> 01:37:08,324
Aber Joel war nicht dabei.
Er sagte, er könne nicht mitmachen.
739
01:37:09,371 --> 01:37:11,698
Ist er nicht nach Hause gekommen?
740
01:37:16,587 --> 01:37:19,459
Willkommen im Shoppingcenter
"Bosque Cristal".
741
01:37:19,674 --> 01:37:22,629
Und wo finden wir deinen Vater?
- Pass auf.
742
01:37:23,678 --> 01:37:27,463
Das ist der einzige Hinweis,
den ich habe. Wir müssen überall suchen.
743
01:37:27,682 --> 01:37:30,351
Sehen wir mal nach,
wo das Geschäft ist.
744
01:37:32,520 --> 01:37:34,229
Mari B.?
- Ja.
745
01:37:37,400 --> 01:37:40,438
Das Geschäft gibt's nicht mehr.
- Ach, nein?
746
01:37:40,654 --> 01:37:42,363
Seid ihr in Begleitung?
747
01:37:44,741 --> 01:37:46,700
Wo ist eure Mutter?
748
01:37:47,452 --> 01:37:49,078
Da drüben.
749
01:37:56,045 --> 01:37:59,497
Ja, bitte?
- Gehören die beiden zu Ihnen?
750
01:38:00,675 --> 01:38:01,921
Ja.
751
01:38:11,394 --> 01:38:12,937
Weiter geht's!
752
01:38:13,313 --> 01:38:15,353
Keiner da.
Waren Sie in der Schule?
753
01:38:15,565 --> 01:38:18,935
Ja.
Joel und Maurício waren schon weg.
754
01:38:19,152 --> 01:38:24,361
Dann sind sie wohl noch unterwegs.
- Aber Joel kommt immer gleich nach Hause.
755
01:38:24,574 --> 01:38:27,363
Keine Sorge,
das sind eben zwei Lausbuben.
756
01:38:28,787 --> 01:38:31,623
Würden Sie mir einen Gefallen tun?
757
01:38:31,832 --> 01:38:34,407
Ich muss jetzt zum Flughafen.
758
01:38:34,627 --> 01:38:39,040
Wenn Maurício kommt, sagen Sie ihm,
dass ich Geld auf den Tisch gelegt habe.
759
01:38:39,256 --> 01:38:40,668
Okay.
760
01:38:41,509 --> 01:38:46,053
Kann ich Ihnen meine Nummer geben,
falls Sie etwas von Maurício hören?
761
01:38:46,264 --> 01:38:48,720
Moment... Hier, bitte.
762
01:38:49,100 --> 01:38:53,644
Das ist meine Nummer. Schicken Sie mir
eine SMS, dann hab ich auch Ihre.
763
01:38:57,692 --> 01:39:00,398
Hören Sie... Beruhigen Sie sich.
764
01:39:01,112 --> 01:39:03,901
Bald kriegen sie Hunger
und kommen nach Hause.
765
01:39:04,282 --> 01:39:06,857
Amanda,
hast du heute mit Joel gesprochen?
766
01:39:07,077 --> 01:39:10,245
Hat er dir was gesagt?
- Nein. Ist alles okay mit ihm?
767
01:39:10,455 --> 01:39:13,411
Amanda, geh ins Bett,
morgen musst du früh aufstehen.
768
01:39:13,625 --> 01:39:15,121
Okay.
769
01:39:15,544 --> 01:39:18,665
Clara, waren Sie schon bei der Polizei?
770
01:39:18,881 --> 01:39:22,666
Dort fragen sie bei Rettungsdiensten
und Krankenhäusern nach.
771
01:39:22,885 --> 01:39:25,555
Nein. So schlimm ist es sicher nicht.
772
01:39:26,556 --> 01:39:29,261
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Clara.
773
01:39:36,065 --> 01:39:39,649
Es wird langsam spät...
- Wir drehen nur noch eine Runde.
774
01:39:44,074 --> 01:39:47,408
Joel...
Da kommt schon wieder diese Tante.
775
01:39:47,619 --> 01:39:49,114
Komm!
776
01:39:53,709 --> 01:39:55,501
Gute Idee, Joel.
777
01:39:56,503 --> 01:40:00,716
Werte Kunden,
in Kürze schließt unser Einkaufszentrum.
778
01:40:00,925 --> 01:40:05,671
Wir danken für Ihren Besuch
und wünschen Ihnen einen schönen Abend.
779
01:40:15,732 --> 01:40:19,647
Ach, ich glaube, da ist sie.
- Endlich...
780
01:40:20,904 --> 01:40:22,067
Clara!
781
01:40:22,572 --> 01:40:24,530
Du hast Besuch!
782
01:40:32,332 --> 01:40:34,456
Angela.
- Ich hab angerufen.
783
01:40:34,668 --> 01:40:38,714
Ich konnte die Kasse nicht abschließen.
Dazu brauche ich ein Passwort.
784
01:40:38,922 --> 01:40:41,047
Du hast die Kasse offen gelassen?
785
01:40:41,717 --> 01:40:45,218
Du hast gesagt, du kommst zurück.
Ich mach das doch nie allein.
786
01:40:45,429 --> 01:40:48,052
Geh und schließ alles ab,
leg das Geld in den Safe.
787
01:40:48,266 --> 01:40:50,555
Das Passwort für die Kasse ist 2306.
788
01:40:50,768 --> 01:40:53,058
Okay, 23...
- 06!
789
01:40:53,271 --> 01:40:55,940
Du musst dir zu helfen wissen!
Deshalb bilde ich dich aus.
790
01:40:56,149 --> 01:40:59,768
Ich kann dich doch nicht
immerzu anleiten!
791
01:41:06,910 --> 01:41:08,654
Clara, ist alles okay?
792
01:41:10,247 --> 01:41:12,953
Ja. Alles okay.
793
01:41:15,961 --> 01:41:19,545
Gut...
Dann gehe ich jetzt schnell zurück.
794
01:41:19,757 --> 01:41:21,881
Vielen Dank, Dona...
795
01:41:30,893 --> 01:41:31,973
Was ist los?
796
01:41:33,396 --> 01:41:35,021
Wo ist Joel?
797
01:41:50,038 --> 01:41:51,415
Joel?
798
01:41:54,710 --> 01:41:57,284
Joel, lebst du noch?
- Ja.
799
01:42:12,728 --> 01:42:14,639
Oh Mann...
800
01:42:15,606 --> 01:42:17,232
Schöne Scheiße.
801
01:42:18,985 --> 01:42:21,394
Joels Vater!
802
01:42:25,033 --> 01:42:27,157
Du nimmst das ja echt ernst.
803
01:42:27,869 --> 01:42:31,619
Entschuldigung, darf ich das mal haben?
Danke.
804
01:42:39,923 --> 01:42:41,964
Was trinkst du?
805
01:42:42,718 --> 01:42:44,178
Nichts.
806
01:42:44,386 --> 01:42:47,388
Du kriegst Guaraná,
das macht dich wieder wach.
807
01:43:14,292 --> 01:43:15,871
Nimm schon.
808
01:43:17,963 --> 01:43:19,458
Trink es.
809
01:43:20,799 --> 01:43:22,709
Du bist echt komisch.
810
01:43:24,094 --> 01:43:25,839
Gehen wir!
811
01:43:26,055 --> 01:43:27,764
Entspann dich.
812
01:44:04,094 --> 01:44:05,210
Joel?
813
01:44:06,347 --> 01:44:07,972
Alles okay?
814
01:44:12,686 --> 01:44:15,523
Ich will nach Hause!
815
01:44:16,440 --> 01:44:20,854
Ganz ruhig... Wir müssen warten,
bis die Bahn wieder fährt.
816
01:44:26,576 --> 01:44:27,988
Joel...
817
01:44:28,203 --> 01:44:30,113
Du machst mir Angst.
818
01:44:40,882 --> 01:44:42,757
Was hast du da an der Hand?
819
01:44:43,635 --> 01:44:45,344
Einen Handschuh?
820
01:44:45,554 --> 01:44:47,263
Hast du den aus dem Laden?
821
01:47:27,931 --> 01:47:30,174
Jede Stunde, die vergeht
822
01:47:31,643 --> 01:47:34,136
Zerreißt mir das Herz
823
01:47:36,148 --> 01:47:38,640
Lieber Gott, erhöre mein Gebet
824
01:47:40,861 --> 01:47:42,985
Bring mir meinen Jungen zurück
825
01:47:45,491 --> 01:47:47,983
Erhelle seinen Weg
826
01:47:49,620 --> 01:47:52,077
Schütze ihn vor den Dornen
827
01:47:54,000 --> 01:47:56,409
Die Stille hier hallt wider
828
01:47:58,296 --> 01:48:02,710
Lieber Gott, bestärke unsere Hoffnung
829
01:48:15,314 --> 01:48:18,649
Seitdem du geboren wurdest
830
01:48:20,319 --> 01:48:22,443
Gehörst du zu mir
831
01:48:23,364 --> 01:48:25,821
Ich habe dir die Brust gegeben
832
01:48:26,701 --> 01:48:30,652
Nun geh doch nicht einfach fort
833
01:48:32,206 --> 01:48:35,908
Hör mich an, nimm meinen Geruch wahr
834
01:48:37,212 --> 01:48:41,922
Mein Sohn, komm wohlauf zurück
835
01:48:48,515 --> 01:48:52,051
Komm zurück, ich heile dich
836
01:48:52,269 --> 01:48:56,054
Doch komm zurück durch die Dunkelheit
837
01:48:56,273 --> 01:48:59,726
Nimm dich in Acht vor dem Jäger
838
01:48:59,944 --> 01:49:03,444
Komm zurück und wittere meinen Schmerz
839
01:49:04,740 --> 01:49:11,872
Es sind die Brotkrumen
Die ich auf dem Weg zurückließ
840
01:49:12,790 --> 01:49:16,374
Komm zurück, mein Liebling
Zu deinem Nest
841
01:49:16,586 --> 01:49:19,956
Du bist nicht allein
842
01:49:20,799 --> 01:49:23,920
Folge den Brotkrumen
843
01:49:24,135 --> 01:49:28,597
Verlauf dich nicht auf deinem Weg
844
01:49:28,807 --> 01:49:31,975
Komm zurück, mein Liebling
Zu deinem Nest
845
01:49:32,519 --> 01:49:35,687
Du bist nicht allein
846
01:49:40,778 --> 01:49:44,230
Die Uhr läuft nicht schneller
847
01:49:44,448 --> 01:49:48,198
Das Warten zerreißt mich schier
848
01:49:48,703 --> 01:49:51,788
Doch unser Gebet dauert fort
849
01:49:52,206 --> 01:49:54,533
Halte durch...
850
01:49:56,294 --> 01:49:57,837
Warte...
851
01:50:00,298 --> 01:50:02,043
Warte...
852
01:50:04,678 --> 01:50:06,137
Warte...
853
01:51:03,280 --> 01:51:04,740
Schlaf...
854
01:51:05,574 --> 01:51:07,070
Schlaf...
855
01:51:07,993 --> 01:51:09,240
Schlaf...
856
01:51:10,329 --> 01:51:11,279
Clara?
857
01:51:13,207 --> 01:51:14,868
Er ist am Leben!
858
01:51:15,084 --> 01:51:17,042
Gott sei Dank...
859
01:51:28,848 --> 01:51:31,305
Wo hast du ihn gefunden, Clara?
860
01:51:34,771 --> 01:51:37,560
Ich sagte doch,
wir hätten ihn taufen lassen sollen!
861
01:51:38,150 --> 01:51:39,562
Nein!
862
01:51:47,034 --> 01:51:48,909
Ich rufe den Pater an.
863
01:51:54,542 --> 01:51:57,627
Pérola...
entschuldige die späte Störung.
864
01:51:57,837 --> 01:52:02,381
Aber ich brauche dringend die Nummer
von Pater Zezinho, hast du sie?
865
01:52:03,343 --> 01:52:08,136
Ja, such, ich warte so lange.
Es ist ein Notfall, weißt du...
866
01:52:08,556 --> 01:52:10,550
Danke.
- Dona Amélia.
867
01:52:12,394 --> 01:52:14,518
Du wirst keinen Pater holen.
868
01:52:14,729 --> 01:52:16,225
Oh doch.
869
01:52:17,065 --> 01:52:19,106
Das Problem muss gelöst werden.
870
01:52:19,318 --> 01:52:21,691
In ihm steckt ein Werwolf.
871
01:52:21,904 --> 01:52:24,573
Den muss man ihm austreiben, Clara.
872
01:52:25,991 --> 01:52:27,368
Hallo.
873
01:52:27,743 --> 01:52:29,867
Ja, gut, ich warte.
874
01:52:41,591 --> 01:52:44,260
Sie werden nur ein Weilchen schlafen...
875
01:53:24,052 --> 01:53:25,463
Joel?
876
01:53:34,521 --> 01:53:36,645
Komm her...
- Lass mich das machen!
877
01:53:50,496 --> 01:53:53,866
Wir kommen zu spät zur Schule.
- Du gehst heute nicht hin.
878
01:53:56,836 --> 01:53:58,794
Wo warst du gestern?
879
01:54:01,632 --> 01:54:04,089
Unterwegs mit Maurício.
- Wo?
880
01:54:05,094 --> 01:54:07,468
Ich habe meinen Vater gesucht.
881
01:54:11,184 --> 01:54:13,308
Wir sind mit der Bahn gefahren.
882
01:54:14,813 --> 01:54:17,139
Maurício kannte den Weg.
883
01:54:18,400 --> 01:54:20,228
Es war weit weg.
884
01:54:23,780 --> 01:54:26,189
Wie seid ihr zurückgekommen?
885
01:54:33,749 --> 01:54:37,700
Wie seid ihr zurückgekommen, Joel?
- Das weiß ich nicht mehr.
886
01:54:39,046 --> 01:54:41,123
Ich hatte einen komischen Traum...
887
01:54:42,091 --> 01:54:43,670
Von Maurício.
888
01:54:46,721 --> 01:54:48,928
Er hatte ein Schwert dabei...
889
01:54:52,018 --> 01:54:53,763
Kann ich ihn anrufen?
890
01:55:09,703 --> 01:55:12,278
Trink deine Milch und dann gehen wir.
891
01:55:13,832 --> 01:55:16,372
Ich habe morgens nie Hunger.
892
01:55:18,129 --> 01:55:19,588
Nachts...
893
01:55:20,673 --> 01:55:23,426
... wenn ich in der Kammer bin,
habe ich Hunger.
894
01:55:24,677 --> 01:55:27,003
Wenn du mir dort Essen hinstellst,
895
01:55:27,388 --> 01:55:29,097
... dann esse ich es.
896
01:55:29,474 --> 01:55:31,467
Nachts habe ich Hunger.
897
01:55:43,238 --> 01:55:45,647
Wohin gehen wir?
- Wir gehen weg.
898
01:55:45,866 --> 01:55:48,275
Wieso?
- Hier können wir nicht bleiben.
899
01:55:48,785 --> 01:55:52,452
Wieso nicht?
- Schluss jetzt! Wir gehen!
900
01:55:52,998 --> 01:55:54,577
Ich will nicht!
- Wir gehen!
901
01:55:54,792 --> 01:55:57,035
Ich hasse dich!
902
01:56:13,811 --> 01:56:14,761
Joel.
903
01:56:15,855 --> 01:56:17,730
Bist du fertig?
904
01:56:19,985 --> 01:56:22,311
Ich möchte die Lichterkette mitnehmen.
905
01:56:44,844 --> 01:56:45,876
Joel?
906
01:56:46,929 --> 01:56:48,175
Joel!
907
01:56:48,681 --> 01:56:50,176
Mach auf!
908
01:56:52,310 --> 01:56:53,509
Joel!
909
01:56:54,604 --> 01:56:56,681
Mach sofort die Tür auf!
910
01:56:58,942 --> 01:57:00,567
Mach die Tür auf!
911
01:57:02,529 --> 01:57:04,569
Mach sofort die Tür auf!
912
01:57:05,991 --> 01:57:07,735
Hallo, Clara.
913
01:57:08,160 --> 01:57:11,660
Ich mach mir Sorgen.
Ist gestern alles gut gegangen?
914
01:57:11,872 --> 01:57:13,533
Bitte ruf mich an.
915
01:57:15,626 --> 01:57:18,332
Blut im Aufzug, an der Decke,
es war grässlich.
916
01:57:18,545 --> 01:57:23,374
Aber es gab keine Leiche,
da waren nur überall Blutlachen.
917
01:57:23,968 --> 01:57:25,843
Die Polizei hat noch nichts bestätigt.
918
01:57:26,053 --> 01:57:28,925
Aber niemand darf sich
dem Tatort nähern.
919
01:57:36,940 --> 01:57:38,732
Guten Morgen, Joel.
920
01:58:13,519 --> 01:58:15,347
Hallo, Joel.
921
01:58:19,234 --> 01:58:20,645
Alles okay?
922
01:58:23,488 --> 01:58:26,324
Hat deine Mutter gestern
sehr mit dir geschimpft?
923
01:58:26,741 --> 01:58:28,486
Du warst verschwunden.
924
01:58:29,619 --> 01:58:31,281
Sie hat geschimpft.
925
01:58:31,997 --> 01:58:33,658
Was habt ihr angestellt?
926
01:58:35,918 --> 01:58:37,543
Nichts.
927
01:58:38,003 --> 01:58:40,080
Wir haben nur gespielt.
928
01:58:41,757 --> 01:58:43,715
Mit wem wirst du tanzen?
929
01:58:44,969 --> 01:58:48,802
Ich weiß noch nicht.
Zwei Jungs haben mich gefragt...
930
01:58:53,644 --> 01:58:56,267
Hast du mein Geschenk verloren?
931
01:59:04,823 --> 01:59:07,279
Willst du mit mir tanzen?
932
01:59:08,743 --> 01:59:11,200
Wieso?
Hat deine Mutter es erlaubt?
933
02:00:00,631 --> 02:00:01,912
Clara?
934
02:00:45,928 --> 02:00:48,883
Clara?
- Angela! Lass mich raus!
935
02:00:49,098 --> 02:00:50,842
Bist du da drin?
- Hilf mir!
936
02:00:55,396 --> 02:00:56,856
Angela!
937
02:00:57,607 --> 02:00:59,232
Danke...
938
02:01:00,193 --> 02:01:01,605
Joel...
939
02:01:01,819 --> 02:01:03,480
Wo ist er?
940
02:01:03,905 --> 02:01:06,527
Was heißt das?
Was ist denn los?
941
02:01:08,743 --> 02:01:12,327
Wer hat dich hier eingesperrt?
- Ich glaube, ich weiß, wo er ist...
942
02:01:46,658 --> 02:01:50,443
Pass auf, Joel. Du nimmst den Hut ab
und hältst ihn über mich.
943
02:01:50,662 --> 02:01:52,490
Sieh nur, es regnet!
944
02:01:53,582 --> 02:01:59,502
Hört mal alle her, gleich werden
unsere Kinder die Quadrilha tanzen!
945
02:01:59,921 --> 02:02:02,840
Und wir sehen
die Hochzeit der Verlobten!
946
02:02:03,050 --> 02:02:07,001
Unser Fest wird so toll,
dass sogar der Pater dabei sein wird!
947
02:02:15,312 --> 02:02:16,345
Clara!
948
02:02:17,106 --> 02:02:21,057
Haben Sie Joel gefunden?
- Ja, habe ich. Danke.
949
02:02:21,277 --> 02:02:23,946
Maurício ist nicht nach Hause gekommen.
950
02:02:24,155 --> 02:02:26,694
Das Geld liegt immer noch da.
951
02:02:26,908 --> 02:02:28,652
Er ist sicher hier.
952
02:02:28,868 --> 02:02:31,989
Sie hatten Recht, Kinder sind eben so.
953
02:02:32,455 --> 02:02:35,292
Jetzt kniest du dich hin.
- Okay.
954
02:02:41,298 --> 02:02:45,546
Diesen Teil mag ich am liebsten.
- Klar, du musst ja auch nichts machen.
955
02:02:45,761 --> 02:02:47,719
Sieh dir den Tanz an!
956
02:02:53,686 --> 02:02:57,637
Komm, Joel, die Quadrilha fängt an!
957
02:02:59,400 --> 02:03:01,643
Joel, ist alles okay?
958
02:03:03,362 --> 02:03:05,440
Joel, du tust mir weh!
959
02:03:07,825 --> 02:03:08,775
Au!
960
02:03:23,634 --> 02:03:24,963
Geh...
961
02:03:25,177 --> 02:03:26,802
... weg von hier!
962
02:04:28,201 --> 02:04:31,618
Wiegt euch hin und her!
Sehr gut!
963
02:04:31,829 --> 02:04:34,748
Stopp, macht die Musik aus!
964
02:04:41,089 --> 02:04:42,039
Amanda...
965
02:04:43,467 --> 02:04:45,793
Amanda! Was ist denn passiert?
966
02:05:29,056 --> 02:05:30,468
Gleich ist es vorbei...
967
02:06:52,267 --> 02:06:54,510
Schlaf auf dem Boden
968
02:06:55,229 --> 02:06:58,314
Schlaf im Heu
969
02:06:58,524 --> 02:07:04,195
Schlaf, kleines Pferdchen
Nutze die Zeit, da du klein bist
970
02:07:04,738 --> 02:07:07,527
Lauf übers Feld
971
02:07:07,742 --> 02:07:10,234
Lauf über die Weide
972
02:07:10,912 --> 02:07:16,998
Lauf, kleines Pferdchen,
Diese Welt ist so groß
973
02:07:20,380 --> 02:07:22,373
Flieg, mein Kleines
974
02:07:23,091 --> 02:07:26,294
Mama ist findig
975
02:07:26,761 --> 02:07:32,219
Flieg, kleines Vögelchen
Der Käfig ist offen
976
02:07:32,601 --> 02:07:35,638
Wenn du Angst hast
977
02:07:35,854 --> 02:07:38,643
Sing nur recht laut
978
02:07:38,857 --> 02:07:43,651
Flieg, kleines Vögelchen
Und suche dein Glück
979
02:07:48,159 --> 02:07:50,402
Die Nacht ist angebrochen
980
02:07:50,786 --> 02:07:53,113
Die Welt ist wie in Pech getaucht
981
02:07:53,831 --> 02:07:58,126
Du Kindchen solltest nun lieber schlafen
982
02:08:00,588 --> 02:08:03,080
Schlaf in deiner Wiege
983
02:08:03,675 --> 02:08:06,630
Schlaf in deiner Hängematte
984
02:08:07,053 --> 02:08:12,678
Schlaf, mein Söhnlein
Du sollst keinen Durst leiden
985
02:08:13,060 --> 02:08:15,552
Wenn du Angst hast
986
02:08:16,146 --> 02:08:19,101
Ruf meinen Namen
987
02:08:19,316 --> 02:08:21,226
Schlaf, mein Söhnlein
988
02:08:21,443 --> 02:08:26,866
Du sollst keinen Hunger leiden
989
02:08:42,340 --> 02:08:45,128
Du sollst nicht hungrig bleiben.
71222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.