All language subtitles for Fartblinda.S01E02.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,687 --> 00:00:07,008 Vamos postar um �timo resultado nesse trimestre. 2 00:00:07,009 --> 00:00:11,149 Estamos calculando os b�nus e eles parecem incr�veis! 3 00:00:12,735 --> 00:00:16,383 Existem padr�es, quem cruz�-los, n�s investigaremos. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,208 Tenho que te entrevistar amanh� sobre o relat�rio trimestral. 5 00:00:20,486 --> 00:00:21,887 O que voc� vai fazer? 6 00:00:21,888 --> 00:00:23,963 Voc� voltou a v�-lo, certo? 7 00:00:24,902 --> 00:00:27,230 Como voc� acha que �, para a esposa dele? 8 00:00:27,576 --> 00:00:30,613 Voc� tem uma margem m�nima de retorno de 15%. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,516 Pode gerar um comportamento arriscado. 10 00:00:32,517 --> 00:00:35,118 Eu tinha sido muito paciente com voc�! 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,740 Qual � o seu b�nus? 12 00:00:36,741 --> 00:00:41,430 Recebi um e-mail estranho. Gostaria de saber quem enviou. 13 00:00:41,431 --> 00:00:43,997 Voc� queria saber de onde aquele e-mail veio. 14 00:00:43,998 --> 00:00:46,586 - De onde veio? - Do ST Bank. 15 00:00:56,947 --> 00:00:58,848 Charles23 l Kuro Flavs l LaisRosas� 16 00:00:58,849 --> 00:01:00,550 Debcarda l mateuscgr marig0ld 17 00:01:00,551 --> 00:01:02,251 DjalmaVM l Mrs.Bennet 18 00:01:06,340 --> 00:01:08,140 REVIS�O LaisRosas 19 00:01:21,925 --> 00:01:23,751 Toma essa, bastardo. 20 00:01:32,962 --> 00:01:37,162 LAGERSTEDT RENUNCIA DA DIRETORIA 21 00:01:41,837 --> 00:01:43,743 Sim, agora que o Lagerstedt saiu, 22 00:01:43,744 --> 00:01:46,016 dever�amos colocar o Boholm na diretoria. 23 00:01:48,140 --> 00:01:50,968 Teremos as autoridades do nosso lado. 24 00:01:51,940 --> 00:01:55,346 Sim, j� foi arranjado. Combinamos 300 mil. 25 00:01:56,823 --> 00:01:58,323 Sim, cuidarei disso. 26 00:02:14,740 --> 00:02:18,100 - N�o combinamos quinze minutos? - Sim, desculpa. 27 00:02:23,057 --> 00:02:24,457 Trezentos. 28 00:02:29,834 --> 00:02:32,223 Espero que ele esteja satisfeito com os artigos. 29 00:02:37,130 --> 00:02:38,530 Obrigado. 30 00:03:26,269 --> 00:03:30,969 FARTBLINDA S01E02 l MMV 31 00:03:33,276 --> 00:03:34,676 � anti�tico. 32 00:03:34,678 --> 00:03:37,335 Entendo que possa ser uma situa��o dif�cil, 33 00:03:37,336 --> 00:03:39,944 mas � meu trabalho dar bandeira vermelha, em caso 34 00:03:39,945 --> 00:03:41,711 de emerg�ncias, que � o caso aqui. 35 00:03:41,712 --> 00:03:43,877 Voc� realmente deseja o melhor para o banco 36 00:03:43,878 --> 00:03:46,085 e eu aprecio isso, mas eu tamb�m desejo. 37 00:03:46,086 --> 00:03:47,929 N�o importa. Eu estimo que os riscos 38 00:03:48,256 --> 00:03:51,170 sejam muito grandes se continuarmos assim... 39 00:03:51,171 --> 00:03:52,659 Deixe eu terminar. 40 00:03:52,660 --> 00:03:54,777 Eu estou discutindo isso com a diretoria. 41 00:03:54,778 --> 00:03:57,739 - N�o � assim que eu vejo. - Voc� n�o sabe de tudo. 42 00:03:57,740 --> 00:04:01,661 Estou pedindo que seja paciente. Sua obje��o foi notada. 43 00:04:01,662 --> 00:04:04,169 Birgitta, eu te respeito. 44 00:04:04,598 --> 00:04:07,388 Eu aprecio que voc� seja sincera quanto ao que pensa, 45 00:04:07,389 --> 00:04:10,723 mas essa conversa acabou. Entendido? 46 00:04:19,681 --> 00:04:21,923 O e-mail veio de um servidor na Finl�ndia. 47 00:04:22,244 --> 00:04:25,556 Tem bastante porcaria nisso, ent�o eu transferi tudo para c�. 48 00:04:26,260 --> 00:04:29,109 Tem a sua pr�pria conex�o discada, 49 00:04:29,110 --> 00:04:31,252 assim ningu�m nocivo pode acessar a rede. 50 00:04:33,234 --> 00:04:35,304 Deixa para l�, seja l� o que isso seja. 51 00:04:35,425 --> 00:04:36,825 Pronto... 52 00:04:37,815 --> 00:04:39,916 - Certo, ent�o... - Escreva ali. 53 00:04:41,820 --> 00:04:45,580 QUEM � VOC�? 54 00:04:53,537 --> 00:04:56,337 NOVO E-MAIL 55 00:04:59,820 --> 00:05:02,180 QUEM � VOC�? 56 00:05:07,100 --> 00:05:09,740 QUEM � VOC�? POR QUE DEVERIA CONFIAR EM VOC�? 57 00:05:31,847 --> 00:05:34,018 - Oi, Anders. - E a�? 58 00:05:35,322 --> 00:05:38,600 Tudo bem se eu pular o relat�rio ao vivo amanh�? 59 00:05:38,601 --> 00:05:41,156 Eu tenho uma coisa, na qual gostaria trabalhar. 60 00:05:41,157 --> 00:05:42,678 Que coisa? 61 00:05:42,679 --> 00:05:45,327 � um pouco cedo para revelar. 62 00:05:45,710 --> 00:05:49,288 Algo que voc� n�o pode revelar ao editor chefe? Ele � curioso. 63 00:05:51,255 --> 00:05:53,780 N�o tenho certeza se existe uma hist�ria nisso, 64 00:05:53,781 --> 00:05:56,819 mas gostaria de investigar isso o mais r�pido poss�vel. 65 00:05:56,820 --> 00:05:58,557 Voc� ainda tem tempo para isso? 66 00:05:58,949 --> 00:06:02,795 H&M pode ter ca�do 6% enquanto conversamos. 67 00:06:27,528 --> 00:06:29,580 - Oi. - Oi. 68 00:06:30,693 --> 00:06:32,093 O que voc� est� fazendo? 69 00:06:33,580 --> 00:06:36,947 - Est� t�o entediada como eu? - Provavelmente. 70 00:06:38,838 --> 00:06:40,965 Infelizmente, � uma liga��o de trabalho. 71 00:06:44,265 --> 00:06:47,058 Estou fazendo uma reportagem do ST Bank. 72 00:06:48,467 --> 00:06:49,868 Certo. 73 00:06:49,869 --> 00:06:53,314 Meu chefe quis saber por que fui t�o negativa da �ltima vez. 74 00:06:54,454 --> 00:06:56,337 Agora ele quer... 75 00:06:57,074 --> 00:06:58,620 "ST Bank 76 00:06:59,808 --> 00:07:01,808 o segredo por tr�s do sucesso." 77 00:07:03,192 --> 00:07:05,819 N�o pude negar, ia parecer estranho. 78 00:07:05,820 --> 00:07:09,410 Tudo bem. O que voc� quer saber? 79 00:07:09,880 --> 00:07:13,060 N�o planejei falar com voc�. Voc� � a cara do banco. 80 00:07:14,020 --> 00:07:15,994 Seria mais interessante conversar com 81 00:07:15,995 --> 00:07:19,026 alguns dos mais inteligentes que voc� contratou. 82 00:07:19,027 --> 00:07:23,269 Tem o Bjarne, nosso Diretor Financeiro. 83 00:07:23,270 --> 00:07:24,670 Rasmussen? 84 00:07:24,876 --> 00:07:27,118 Mas j� te aviso, ele odeia ser entrevistado. 85 00:07:29,191 --> 00:07:31,808 �s vezes ele fica um pouco nervoso. 86 00:07:32,262 --> 00:07:35,663 Mas se for a pedido do CEO, talvez ele n�o possa negar? 87 00:07:35,664 --> 00:07:37,426 N�o, a� ele n�o pode negar. 88 00:07:38,050 --> 00:07:40,503 Se eu pedir para voc� me ver, voc� pode dizer n�o? 89 00:07:43,784 --> 00:07:45,410 Eu n�o sei se posso. 90 00:07:46,937 --> 00:07:48,343 Por favor? 91 00:07:48,593 --> 00:07:49,996 N�o pode me encontrar? 92 00:07:53,108 --> 00:07:55,852 - Reservarei o quarto de sempre. - Te ligo quando sair. 93 00:07:55,853 --> 00:08:00,306 E encha com docinho de banana e jujubinhas de cora��o. 94 00:08:09,670 --> 00:08:12,678 - Como a Sophie est�? - Est� melhor agora. 95 00:08:13,128 --> 00:08:16,211 Ela estava sufocada com reformas e outras coisas, 96 00:08:16,946 --> 00:08:18,721 mas, finalmente, come�ou a escrever. 97 00:08:19,545 --> 00:08:23,029 Quer trocar? Marianne � jovem para a idade dela. 98 00:08:27,103 --> 00:08:29,139 Voc� tirou a sorte grande com ela. 99 00:08:30,680 --> 00:08:34,703 Tive sorte e voc� tamb�m. Marianne � incr�vel. 100 00:08:34,704 --> 00:08:37,657 Voc� tem que terminar o que colocou no seu prato. 101 00:08:38,808 --> 00:08:40,925 - Voc�s dois est�o vindo, certo? - Claro. 102 00:08:41,568 --> 00:08:43,505 Convidei o Sven-Ivan tamb�m. 103 00:08:45,128 --> 00:08:49,408 Mantenha seus amigos perto, e os inimigos ainda mais perto. 104 00:08:51,277 --> 00:08:53,229 Eu recomendei voc� para o clube de ca�a. 105 00:08:53,230 --> 00:08:54,806 Boa sorte com isso. 106 00:08:54,807 --> 00:08:56,223 � hora de voc� 107 00:08:56,726 --> 00:08:59,299 normalizar seu relacionamento. 108 00:09:00,327 --> 00:09:02,303 Eu n�o estarei aqui para sempre, 109 00:09:03,093 --> 00:09:04,865 e se voc� for assumir algum dia, 110 00:09:05,405 --> 00:09:08,446 voc� ter� que saber lidar com aquele porco. 111 00:09:11,463 --> 00:09:12,870 Assumir? 112 00:09:13,721 --> 00:09:15,121 Sim. 113 00:09:16,109 --> 00:09:19,101 N�o vai acontecer amanh�, � claro, mas... 114 00:09:20,497 --> 00:09:22,928 N�o consigo pensar em ningu�m mais apropriado 115 00:09:22,929 --> 00:09:25,093 para assumir a chefia do banco. 116 00:09:26,433 --> 00:09:28,683 Ulf quer o emprego, 117 00:09:29,474 --> 00:09:31,208 Mas ele n�o tem o que � preciso. 118 00:09:32,704 --> 00:09:34,564 Nem o meu filho. 119 00:09:46,992 --> 00:09:49,514 Eu te liguei 25 vezes. 120 00:10:04,081 --> 00:10:07,136 N�o, n�o precisa pendurar. Vem, tenho algo para te mostrar. 121 00:10:12,187 --> 00:10:13,587 Deite-se ali. 122 00:10:15,052 --> 00:10:16,461 Olhe isso aqui. 123 00:10:17,180 --> 00:10:19,114 Deite-se, eu te mostro. 124 00:10:20,852 --> 00:10:22,306 Veja como � bonito. 125 00:10:24,843 --> 00:10:26,249 As Maldivas. 126 00:10:29,353 --> 00:10:31,532 Podemos dormir juntos, acordar juntos. 127 00:10:32,820 --> 00:10:35,914 Sem quartos de hot�is, sem nos esconder em H�gdalen. 128 00:10:38,240 --> 00:10:39,646 Est� reservado. 129 00:10:48,976 --> 00:10:50,843 Seu cabelo vai ficar verde na piscina? 130 00:10:55,526 --> 00:10:58,107 Posso te perguntar uma coisa? 131 00:11:00,534 --> 00:11:03,222 O que te levou a esse tipo de trabalho? 132 00:11:04,757 --> 00:11:07,562 Dinheiro, � claro. 133 00:11:09,639 --> 00:11:12,069 - E voc�? - Dinheiro. 134 00:11:13,152 --> 00:11:15,902 - Voc� n�o ganha nada. - N�o ganho dinheiro dos outros. 135 00:11:18,308 --> 00:11:20,342 - Por qu�? - Porque dinheiro � poder. 136 00:11:20,343 --> 00:11:23,643 Leva a corrup��o e abuso, se n�o ficar de olho. 137 00:11:24,312 --> 00:11:28,203 Voc� � um guarda, assegurando que ningu�m fique rico demais? 138 00:11:28,204 --> 00:11:29,604 Sim. 139 00:11:37,143 --> 00:11:40,018 Otto Rehnski�ld quer que eu assuma o banco inteiro. 140 00:11:44,580 --> 00:11:46,264 - Porra. - Eu ainda n�o sei 141 00:11:46,265 --> 00:11:48,259 como me sinto sobre isso. 142 00:11:48,963 --> 00:11:50,376 Como assim? 143 00:11:54,302 --> 00:11:56,521 Talvez eu devesse abandonar tudo. 144 00:11:59,605 --> 00:12:01,490 Comprar um apartamento na cidade. 145 00:12:01,491 --> 00:12:03,338 Um apartamento na cidade? 146 00:12:04,200 --> 00:12:05,651 Ter filhos com voc�. 147 00:12:09,024 --> 00:12:10,469 Levar isso a s�rio. 148 00:12:11,924 --> 00:12:13,353 Estar presente. 149 00:12:14,750 --> 00:12:17,611 Dessa vez ser� diferente, vou andar com o carrinho, 150 00:12:17,612 --> 00:12:20,407 tomarei caf� com os outros pais e vou brincar no parque. 151 00:12:22,215 --> 00:12:24,497 Hampus e Hedda vir�o todo fim de semana, 152 00:12:24,498 --> 00:12:27,151 e eu vou fazer tacos e tal. 153 00:12:32,445 --> 00:12:33,999 Entende o que estou dizendo? 154 00:12:35,601 --> 00:12:37,022 Eu quero voc�. 155 00:12:38,545 --> 00:12:40,145 Nada mais importa. 156 00:14:07,340 --> 00:14:10,020 CAP�TULO 1 157 00:14:26,733 --> 00:14:28,638 RESENHA DO ST Bank 158 00:14:32,181 --> 00:14:33,595 Meu Deus... 159 00:14:43,284 --> 00:14:46,420 Bj�rn, pode me ajudar...? 160 00:14:49,919 --> 00:14:51,397 Voc� tem uma resposta. 161 00:14:52,588 --> 00:14:53,988 O que diz? 162 00:14:54,202 --> 00:14:56,420 "Mande outro e-mail e eu encerrarei a conta." 163 00:14:57,173 --> 00:14:58,601 E tem mais. 164 00:15:01,104 --> 00:15:02,575 N�o tem caf�! 165 00:15:02,804 --> 00:15:04,815 "Departamento de Opera��es" 166 00:15:05,540 --> 00:15:07,095 - S� isso? - Sim. 167 00:15:07,096 --> 00:15:08,508 Valeu. 168 00:15:11,603 --> 00:15:13,854 PESQUISAR: OPERA��ES 169 00:15:22,672 --> 00:15:26,346 O tempo que eu passei no Jap�o foi simplesmente incr�vel. 170 00:15:26,347 --> 00:15:28,917 Meu antigo chefe de T�quio me ensinou 171 00:15:29,150 --> 00:15:31,425 sobre a frase "hadaka no tsukiai". 172 00:15:32,734 --> 00:15:35,328 "Banhos nus" ou "relacionamentos nus". 173 00:15:35,680 --> 00:15:40,228 � a ideia de que todos s�o iguais em uma casa de banho. 174 00:15:40,510 --> 00:15:42,587 E banhos nus se refere 175 00:15:42,823 --> 00:15:46,659 a um relacionamento aberto e honesto. 176 00:15:46,660 --> 00:15:49,700 E essa � a ess�ncia de um eficiente 177 00:15:49,701 --> 00:15:52,569 e bom ambiente de trabalho de banco. 178 00:15:52,902 --> 00:15:55,216 Eu continuo falando sobre mim. 179 00:15:55,217 --> 00:15:57,052 Voc� tem que me parar. 180 00:15:57,053 --> 00:15:59,467 N�o, eu acho que tenho tudo o que preciso. 181 00:15:59,468 --> 00:16:02,677 �timo. Isso foi muito agrad�vel. Quando ser� publicado? 182 00:16:02,678 --> 00:16:05,437 Ontem, se fosse por mim. 183 00:16:07,150 --> 00:16:10,228 Sabe como �. Mas... 184 00:16:10,580 --> 00:16:13,776 notei que o Departamento de Opera��es est�o fazendo 185 00:16:13,777 --> 00:16:16,729 suas contas de modo diferente esse ano. 186 00:16:16,730 --> 00:16:18,511 Existe uma raz�o para isso? 187 00:16:19,683 --> 00:16:21,188 O Departamento de Opera��es? 188 00:16:21,190 --> 00:16:23,589 Se podia acompanhar o progresso deles, 189 00:16:23,590 --> 00:16:26,437 mas n�o � uma postagem separada, esse ano. 190 00:16:26,438 --> 00:16:29,149 Bem, n�s n�o... 191 00:16:29,473 --> 00:16:31,642 S� obedecemos �s NIC. 192 00:16:31,644 --> 00:16:33,973 Voc� n�o fez isso ano passado? 193 00:16:33,974 --> 00:16:36,814 Sim, mas eles divulgam novas diretrizes 194 00:16:37,588 --> 00:16:40,072 quase semanalmente. 195 00:16:40,073 --> 00:16:42,330 Eu lembro que ano passado 196 00:16:42,776 --> 00:16:44,979 foi especialmente complicado. 197 00:16:50,710 --> 00:16:52,976 Muito obrigada, novamente. Obrigada mesmo. 198 00:16:53,562 --> 00:16:55,001 Obrigado. 199 00:16:55,002 --> 00:16:57,962 - Se cuide. - Voc� tamb�m. Tchau. 200 00:17:04,574 --> 00:17:05,975 - Oi. - Oi. 201 00:17:28,311 --> 00:17:31,311 Voc� est� indo para as Maldivas? 202 00:17:32,528 --> 00:17:33,928 Qu�? 203 00:17:35,801 --> 00:17:37,226 Quem � BF? 204 00:17:41,753 --> 00:17:45,625 - Peder e Sophie, bem vindos! - Marianne, parab�ns! 205 00:17:46,063 --> 00:17:48,544 - Muito obrigada. - Viva, viva! 206 00:17:48,545 --> 00:17:49,953 �timo ver voc�. 207 00:18:05,022 --> 00:18:08,592 - Esse � Peder Rooth. - Voc� deve ser... 208 00:18:08,593 --> 00:18:11,765 - Ronja. - Papai p�s ele sob as asas. 209 00:18:11,766 --> 00:18:14,995 - Carl... - Ele � o futuro do ST Bank 210 00:18:14,996 --> 00:18:17,250 Ele bebeu um pouco demais. 211 00:18:18,047 --> 00:18:19,892 Obrigado pela sua ajuda, ontem. 212 00:18:20,375 --> 00:18:24,258 Funcionou, mas a base estava errada. 213 00:18:24,553 --> 00:18:26,626 Como voc� me descreveria, certo? 214 00:18:27,857 --> 00:18:29,549 Estou brincando. Cad� a mam�e? 215 00:18:29,550 --> 00:18:34,191 Eu acho que � muito corajoso da sua parte, Sophie. 216 00:18:34,192 --> 00:18:38,041 Escrever sobre sua pr�pria vida e revelar para o mundo todo. 217 00:18:38,042 --> 00:18:39,449 Eu nunca conseguiria. 218 00:18:44,627 --> 00:18:46,035 Olhe para o Klingspor. 219 00:18:46,036 --> 00:18:49,762 Ele nunca perde uma chance de falar mal de mim. 220 00:18:49,763 --> 00:18:51,164 Acho que n�o. 221 00:18:51,165 --> 00:18:54,610 Ele venderia a pr�pria m�e para tomar o meu lugar. 222 00:19:01,831 --> 00:19:04,596 Um dos momentos mais felizes da minha vida 223 00:19:05,668 --> 00:19:07,741 foi quando Gunnar Str�ng renunciou em 76. 224 00:19:07,742 --> 00:19:12,181 N�o vamos falar mal dos mortos, Otto. 225 00:19:12,182 --> 00:19:15,454 Mas podemos todos concordar que... 226 00:19:15,455 --> 00:19:17,369 foi estupidez. 227 00:19:17,580 --> 00:19:20,307 Ele prejudicou muito a Su�cia. 228 00:19:22,108 --> 00:19:25,654 - Voc� est� bem, querido? - Tudo bem. 229 00:19:26,540 --> 00:19:29,009 Ent�o, Otto acha que voc� 230 00:19:29,010 --> 00:19:31,397 deveria se juntar ao clube de ca�a. 231 00:19:31,398 --> 00:19:33,741 Sim, ele acha isso por algum motivo. 232 00:19:34,500 --> 00:19:36,461 Talvez voc� banque o "Dick Cheney?" 233 00:19:38,266 --> 00:19:42,537 Ah, n�o... quero que voc� saiba que pessoalmente, 234 00:19:42,538 --> 00:19:45,334 eu nunca tive nada contra voc�. 235 00:19:45,858 --> 00:19:47,259 Pelo contr�rio. 236 00:19:47,549 --> 00:19:51,978 Compreendo voc� n�o ter gostado do que eu fiz na Carnegie, 237 00:19:52,855 --> 00:19:55,722 mas aquilo foram neg�cios, nada pessoal. 238 00:19:56,863 --> 00:19:58,528 Foi essa a raz�o para contrat�-lo? 239 00:20:00,214 --> 00:20:02,231 Peder foi simplesmente o melhor. 240 00:20:03,102 --> 00:20:06,867 Acho que ele � meu maior achado de todos os tempos. 241 00:20:08,140 --> 00:20:09,811 Depois da minha esposa. 242 00:20:12,492 --> 00:20:15,359 Obrigada. Beijo, beijo. 243 00:20:33,350 --> 00:20:34,850 Querida mam�e... 244 00:20:35,568 --> 00:20:38,068 obrigado por... 245 00:20:38,889 --> 00:20:40,295 estar por perto. 246 00:20:41,182 --> 00:20:45,189 Cuidar e amar. 247 00:20:45,190 --> 00:20:48,150 Voc� sempre esteve do meu lado e do lado do papai. 248 00:20:49,622 --> 00:20:53,411 E pai, meu amado pai, 249 00:20:53,966 --> 00:20:56,920 ele que sempre acaba no centro das coisas... 250 00:20:57,850 --> 00:20:59,693 Voc� tamb�m quer dizer algo? 251 00:21:01,641 --> 00:21:04,126 Para aqueles que n�o conhecem a Ronja, 252 00:21:04,127 --> 00:21:08,752 ela � uma amiga minha, patrocinada pela minha fam�lia. 253 00:21:09,349 --> 00:21:10,749 Certo, querida? 254 00:21:11,418 --> 00:21:12,825 Brincadeira. 255 00:21:13,460 --> 00:21:14,990 Mas pai, 256 00:21:14,991 --> 00:21:19,177 obrigado por n�o trocar a mam�e 257 00:21:19,178 --> 00:21:21,740 por uma modelo mais jovem. 258 00:21:21,741 --> 00:21:23,803 Sei que voc� foi tentado. 259 00:21:24,982 --> 00:21:28,898 Isso � sinal de... 260 00:21:28,899 --> 00:21:31,633 car�ter e de perda de vis�o. 261 00:21:32,994 --> 00:21:34,453 Como um banco antigo 262 00:21:35,825 --> 00:21:39,480 que n�o se interessa por ganhos de curto prazo. 263 00:21:42,769 --> 00:21:44,169 Sa�de! 264 00:21:45,660 --> 00:21:48,091 Sa�de! 265 00:21:52,048 --> 00:21:53,477 Legal, Carl. 266 00:21:53,478 --> 00:21:57,539 Gostaria de acrescentar meus parab�ns � Marianne 267 00:21:57,540 --> 00:21:59,977 por aguentar o Otto por todos esses anos. 268 00:22:01,750 --> 00:22:04,790 - N�o deve ter sido f�cil. - N�o. 269 00:22:04,791 --> 00:22:08,432 Brincadeiras � parte, vendo voc� aqui, 270 00:22:08,433 --> 00:22:10,988 ningu�m pode deixar de notar 271 00:22:10,989 --> 00:22:13,262 o qu�o maravilhoso voc�s s�o juntos. 272 00:22:14,118 --> 00:22:18,736 E eu s� posso, humildemente, desejar 273 00:22:19,064 --> 00:22:21,455 que eu n�o me canse do meu marido 274 00:22:21,456 --> 00:22:23,141 quando eu fizer 60 anos. 275 00:22:26,590 --> 00:22:28,019 Um brinde ao amor. 276 00:22:29,079 --> 00:22:30,479 E obrigada. 277 00:22:43,111 --> 00:22:45,572 Oi, meu nome � Beatrice Farkas 278 00:22:45,573 --> 00:22:47,485 Estou ligando do The Daily Post. 279 00:22:48,039 --> 00:22:50,806 Voc� pode me dar cinco minutos 280 00:22:50,807 --> 00:22:54,477 e responder uma pergunta sobre o Pr�mio Nobel? 281 00:22:55,079 --> 00:22:57,634 Entendo. Obrigada. 282 00:22:59,766 --> 00:23:02,851 - N�o teve sorte? - As pessoas n�o est�o 283 00:23:02,852 --> 00:23:04,507 muito interessadas em quem ganhar� 284 00:23:04,508 --> 00:23:06,767 - o Nobel de Economia. - Ent�o obrigue-as. 285 00:23:06,768 --> 00:23:08,978 - Para quem ligou? - Todos. Fiz 3 tentativas. 286 00:23:08,979 --> 00:23:11,501 - O resto n�o importa. - Para nossos leitores, sim. 287 00:23:11,502 --> 00:23:12,925 Quero dez respostas. 288 00:23:17,749 --> 00:23:19,699 O Departamento de Opera��es se destaca. 289 00:23:20,637 --> 00:23:23,419 Corporativo... Private Banking ... 290 00:23:23,678 --> 00:23:25,795 A��es... tudo parece normal. 291 00:23:26,061 --> 00:23:28,756 Mas o Departamento de Opera��es n�o perde um centavo. 292 00:23:29,748 --> 00:23:33,000 Perguntei ao Rasmussen por que n�o reportam mais separadamente. 293 00:23:33,664 --> 00:23:36,725 Ele come�ou a culpar as novas normas da NIC. 294 00:23:38,608 --> 00:23:40,202 O Departamento de Opera��es 295 00:23:40,203 --> 00:23:42,103 sempre foi a Coreia do Norte dos bancos 296 00:23:42,855 --> 00:23:44,957 Isso � p�ssimo. Um macaco cego 297 00:23:44,958 --> 00:23:47,394 poderia fazer acordos melhores que um negociador, 298 00:23:47,884 --> 00:23:50,991 Mas eles ainda recebem sal�rios monstruosos. 299 00:23:51,425 --> 00:23:53,036 Estamos no neg�cio errado, Bea. 300 00:23:53,238 --> 00:23:56,051 Todos eles sabem exatamente o que dizer. 301 00:23:56,052 --> 00:23:58,678 N�o importa o que eu pergunte a eles, 302 00:23:58,679 --> 00:24:00,286 eles j� tem as respostas prontas. 303 00:24:01,509 --> 00:24:03,150 Voc� precisa de algu�m de l�. 304 00:24:03,634 --> 00:24:06,273 Algu�m que n�o teve o treinamento para m�dia. 305 00:24:14,121 --> 00:24:15,521 Como voc� est�? 306 00:24:18,611 --> 00:24:20,011 Ol�... 307 00:24:21,272 --> 00:24:22,672 Relaxe. 308 00:24:24,830 --> 00:24:27,119 Apenas apresente como fez para mim. 309 00:24:28,760 --> 00:24:30,161 Est� bem? 310 00:24:30,162 --> 00:24:33,396 Tudo bem, senhores. Perd�o por deix�-los esperando. 311 00:24:33,397 --> 00:24:34,921 Como eu estava dizendo, 312 00:24:35,132 --> 00:24:38,326 Adam tem �timas ideias acerca do valor terminal. 313 00:24:38,704 --> 00:24:40,618 Sim, obrigado. 314 00:24:42,567 --> 00:24:45,755 Sim, ent�o, fizemos alguns c�lculos. 315 00:24:47,046 --> 00:24:51,913 - Pensei que fosse ser morto. - N�o, voc� entrou l� e matou. 316 00:24:54,432 --> 00:24:55,835 Me conta. 317 00:24:56,110 --> 00:24:59,755 Ulf, esse cara foi brilhante. 318 00:24:59,756 --> 00:25:03,499 Um pouco inst�vel no come�o, mas ele vendeu o peixe. 319 00:25:03,500 --> 00:25:05,921 Venha aqui. Deixe-me te dar um abra�o. 320 00:25:08,460 --> 00:25:10,406 Voc� tamb�m est� cheirando bem. 321 00:25:10,407 --> 00:25:13,360 Impressionante. Continue com o bom trabalho. 322 00:25:13,361 --> 00:25:16,415 Posso falar com voc�? Tenho uma conta diferente 323 00:25:16,812 --> 00:25:18,633 que gostaria que n�s... 324 00:25:22,665 --> 00:25:24,765 O QUE VOC� VAI FAZER HOJE � NOITE? 325 00:25:29,545 --> 00:25:32,467 ENCONTRAR VOC�. TRAGA A IRENE. 326 00:26:24,374 --> 00:26:27,534 Obrigado pelos n�meros. 327 00:26:28,235 --> 00:26:29,635 Eles compraram. 328 00:26:30,551 --> 00:26:33,585 Quer jantar comigo? Vou encontrar alguns amigos. 329 00:26:36,062 --> 00:26:37,820 Vamos. Levante. 330 00:26:50,256 --> 00:26:51,656 Merda! 331 00:26:53,114 --> 00:26:54,514 Preciso ir para casa. 332 00:26:55,157 --> 00:26:56,557 N�o, fique. 333 00:27:00,220 --> 00:27:01,624 Adeus. 334 00:27:01,625 --> 00:27:05,046 Foi um prazer conhecer voc�. Espero voltar a v�-lo. 335 00:27:06,321 --> 00:27:09,290 Te vejo amanh�. E chama um t�xi. 336 00:27:09,493 --> 00:27:12,110 Se eu deixar meu carro em H�gdalen, ele � roubado. 337 00:27:14,940 --> 00:27:18,182 - Geralmente dirige um Tesla. - Como todos os seus colegas? 338 00:27:18,420 --> 00:27:20,849 - Eu n�o. - Voc� � t�o crescido, Adam. 339 00:27:21,375 --> 00:27:24,495 Vivendo com seu namorado. Terno e gravata. 340 00:27:24,887 --> 00:27:27,098 - Doido, n�? - Vinho? 341 00:27:28,117 --> 00:27:31,250 - Por favor! - Voc� gosta do banco? 342 00:27:33,372 --> 00:27:36,199 Temos sucos prensados a frio nas m�quinas autom�ticas. 343 00:27:36,200 --> 00:27:37,632 O que posso dizer? 344 00:27:38,512 --> 00:27:40,154 Voc� foi comprado rapidinho. 345 00:27:40,155 --> 00:27:42,388 J� fiz coisa pior por suco prensado a frio. 346 00:27:56,343 --> 00:28:01,274 Herdi, seu e-mail tava bom, mas evite pronomes neutros. 347 00:28:10,062 --> 00:28:12,553 Na verdade, ontem eu fui no ST Bank. 348 00:28:14,580 --> 00:28:16,265 Estou escrevendo uma... 349 00:28:17,940 --> 00:28:19,340 reportagem. 350 00:28:19,342 --> 00:28:20,763 Deve se chamar: 351 00:28:21,275 --> 00:28:23,971 "ST Bank Uma hist�ria de sucesso" 352 00:28:25,276 --> 00:28:26,676 Certo. 353 00:28:28,504 --> 00:28:30,551 As coisas est�o t�o boas como parecem? 354 00:28:32,744 --> 00:28:34,705 Sim, acho que sim. 355 00:28:37,487 --> 00:28:39,963 Que foi? Perguntou sobre o banco a noite toda. 356 00:28:40,667 --> 00:28:42,644 - N�o, n�o perguntei. - Sim. 357 00:28:43,615 --> 00:28:47,061 O qu�? Voc� ouve coisas. 358 00:28:47,796 --> 00:28:49,202 Tipo o qu�? 359 00:28:56,638 --> 00:28:59,006 Ela perguntou sobre o Departamento de Opera��es. 360 00:28:59,433 --> 00:29:01,459 Sobre qualquer problema que possamos ter. 361 00:29:04,517 --> 00:29:07,119 Ela disse que ouviu que 362 00:29:08,120 --> 00:29:09,754 o banco estava encobrindo algo. 363 00:29:10,343 --> 00:29:12,835 - No Departamento de Opera��es? - Sim, estamos? 364 00:29:15,238 --> 00:29:16,675 Que eu saiba, n�o. 365 00:29:17,983 --> 00:29:19,383 O que seria? 366 00:29:22,151 --> 00:29:23,551 Diga para ele. 367 00:29:24,303 --> 00:29:28,717 Tenho uma amiga da Escola de Economia de Estocolmo. 368 00:29:28,718 --> 00:29:30,799 Ela ouviu que n�s temos um tipo... 369 00:29:30,800 --> 00:29:33,299 de problema que n�o estamos compartilhando 370 00:29:33,300 --> 00:29:37,885 - No Departamento de Opera��es. - Sim, ela perguntou sobre isso. 371 00:29:38,573 --> 00:29:41,964 Aparentemente alteramos a forma de fazer nossas contas e... 372 00:29:41,965 --> 00:29:45,283 Ela disse que os valores pareciam quase bons demais. 373 00:29:45,284 --> 00:29:49,190 Bons demais? Bem, queremos evitar isso! 374 00:29:49,447 --> 00:29:52,462 N�o queremos esbanjar bons resultados nesse banco, n�? 375 00:29:53,452 --> 00:29:55,165 Adam est� preocupado em comprar 376 00:29:55,166 --> 00:29:57,930 t�tulos convers�veis pela primeira vez. 377 00:29:57,931 --> 00:29:59,741 Voc� quer saber o que est� comprando. 378 00:29:59,742 --> 00:30:01,154 Claro, entendo isso. 379 00:30:01,390 --> 00:30:03,054 Adam, tudo que precisa saber 380 00:30:03,671 --> 00:30:07,333 sobre o ST Bank, est� escrito no relat�rio de final do ano. 381 00:30:07,334 --> 00:30:11,225 E posso te garantir que h� poucos investimentos 382 00:30:11,226 --> 00:30:15,585 t�o seguros e lucr�veis como nossos t�tulos convers�veis. 383 00:30:17,502 --> 00:30:21,662 - Ela trabalha em um banco? - N�o, ela � jornalista. 384 00:30:24,017 --> 00:30:25,423 E o nome dela �? 385 00:30:30,161 --> 00:30:31,668 Reabsorver funciona melhor. 386 00:30:57,540 --> 00:31:00,080 FONTE? 387 00:31:06,243 --> 00:31:08,705 CHEFE DE GOVERNO, RISCO & CONFORMIDADE 388 00:31:08,706 --> 00:31:11,900 N�o, a Birgitta ainda n�o quer falar com voc�. 389 00:31:11,901 --> 00:31:15,481 Mas posso falar com outra pessoa do Departamento de Risco? 390 00:31:15,482 --> 00:31:17,434 N�o, creio que n�o. 391 00:31:17,703 --> 00:31:20,396 S� preciso de cinco minutos. 392 00:31:20,956 --> 00:31:22,356 Bea? 393 00:31:22,713 --> 00:31:24,311 AstraZeneca �s 17h. 394 00:31:25,335 --> 00:31:26,735 Pode deixar. 395 00:31:32,038 --> 00:31:34,555 Mackan, voc� pode me cobrir? Preciso ir. 396 00:31:36,169 --> 00:31:37,982 - Conseguiu alguma coisa? - Talvez. 397 00:31:46,140 --> 00:31:49,087 Um coment�rio do Anders cairia bem... 398 00:31:50,170 --> 00:31:54,255 Nina? Nina? Pode cobrir AstraZeneca �s 17h? 399 00:31:54,256 --> 00:31:56,012 - Estou no meio de... - Obrigado. 400 00:32:29,072 --> 00:32:31,634 Com licen�a. Eu sou Bea Farkas. 401 00:32:31,994 --> 00:32:33,456 N�o quero falar com voc�. 402 00:32:33,457 --> 00:32:35,902 - Eu sei, mas... - Por favor, pare. 403 00:32:36,410 --> 00:32:39,505 - Voc� ligou o dia todo. - N�o quero te incomodar... 404 00:32:39,506 --> 00:32:41,035 Por favor, v� embora. 405 00:32:42,237 --> 00:32:43,901 � voc� que tem me mandado e-mails? 406 00:32:44,759 --> 00:32:46,869 Eu entendo que voc� n�o toma as decis�es... 407 00:32:46,870 --> 00:32:48,270 Vamos, querida. 408 00:32:49,735 --> 00:32:51,144 Acha que o n�vel de risco 409 00:32:51,145 --> 00:32:53,160 do Departamento de Opera��es � aceit�vel? 410 00:33:07,312 --> 00:33:08,712 - Marcus? - Sim. 411 00:33:09,601 --> 00:33:11,001 - Martin. - Prazer. 412 00:33:13,514 --> 00:33:15,733 - Quer conversar aqui? - Por que n�o? 413 00:33:16,427 --> 00:33:18,858 - Quer um pouco? - N�o, obrigado. 414 00:33:19,881 --> 00:33:21,381 S�o minhas am�gdalas. 415 00:33:22,945 --> 00:33:25,536 Est�o vermelhas e do tamanho de bolas de Ping-pong. 416 00:33:25,896 --> 00:33:28,085 Espero n�o ter um abscesso peritonsilar 417 00:33:29,101 --> 00:33:31,257 - Sabe o que � isso? - N�o. 418 00:33:33,420 --> 00:33:35,165 � um ac�mulo de pus. 419 00:33:35,541 --> 00:33:37,615 N�o parece legal, certo? 420 00:33:39,205 --> 00:33:42,192 - Voc� fuma? - N�o. Eu masco tabaco. 421 00:33:42,193 --> 00:33:43,593 Esperto. 422 00:33:49,110 --> 00:33:50,610 Como isso funciona? 423 00:33:51,253 --> 00:33:53,953 � bem direto. Voc� me d� uma dica 424 00:33:53,955 --> 00:33:56,656 e eu escrevo um artigo que agita as coisas. 425 00:34:00,077 --> 00:34:01,477 E quanto custa? 426 00:34:02,292 --> 00:34:04,363 Vai te custar um pouco de dinheiro, mas... 427 00:34:05,284 --> 00:34:07,993 eu te ajudo a resolver um problema. 428 00:34:09,143 --> 00:34:12,252 Se for um problema maior, pode custar mais caro. 429 00:34:12,948 --> 00:34:14,348 Talvez seis d�gitos. 430 00:34:14,729 --> 00:34:16,129 Depende. 431 00:34:21,040 --> 00:34:23,954 Por que Bea Farkas entrevistou Bjarne Rasmussen? 432 00:34:24,879 --> 00:34:26,320 Bom dia. 433 00:34:26,321 --> 00:34:29,259 Talvez eu tivesse que ter falado com voc�, mas ela disse 434 00:34:29,260 --> 00:34:32,047 que era para uma reportagem positiva sobre o banco. 435 00:34:32,048 --> 00:34:34,322 Uma reportagem positiva sobre o banco? 436 00:34:34,323 --> 00:34:37,371 Ela encurralou Birgitta Kerchinky ontem. 437 00:34:39,028 --> 00:34:40,471 Ela ficou ligando o dia todo, 438 00:34:40,472 --> 00:34:43,288 e apareceu quando a Birgitta estava passeando com Ada. 439 00:34:43,289 --> 00:34:45,719 Perguntou se o risco do Departamento de Opera��es 440 00:34:45,720 --> 00:34:47,120 � aceit�vel. 441 00:34:48,503 --> 00:34:50,549 Tamb�m questionou Bjarne sobre risco, 442 00:34:50,550 --> 00:34:52,762 e por que n�o � mais reportado separadamente. 443 00:34:52,763 --> 00:34:54,163 Tudo bem. 444 00:34:54,628 --> 00:34:56,488 Entendi. Posso ligar para ela... 445 00:34:56,490 --> 00:34:57,891 Eu cuido disso. 446 00:34:59,100 --> 00:35:01,874 Talvez seja melhor para o banco se o 447 00:35:01,875 --> 00:35:04,631 departamento de Comunica��es cuide disso. 448 00:35:23,199 --> 00:35:26,396 - Oi. - Como a hist�ria est� indo? 449 00:35:28,933 --> 00:35:30,333 Bem. 450 00:35:31,339 --> 00:35:34,402 Com quem voc� j� falou al�m de Bjarne Rasmussen, 451 00:35:34,403 --> 00:35:36,239 Adam Berg e Birgitta Kerchinsky? 452 00:35:38,871 --> 00:35:40,614 Voc� achou que eu n�o descobriria? 453 00:35:42,441 --> 00:35:46,300 Eu falo com muitas pessoas... 454 00:35:47,303 --> 00:35:51,045 Perguntando se temos problemas no Departamento de Opera��es? 455 00:35:51,693 --> 00:35:54,732 N�o soa muito como a "ST Bank: Hist�ria de sucesso". 456 00:35:58,658 --> 00:36:00,058 Eu tenho uma pista. 457 00:36:01,970 --> 00:36:04,602 Sobre voc� ter mentido quando apresentou o relat�rio. 458 00:36:06,158 --> 00:36:07,559 Sobre o que eu menti? 459 00:36:07,560 --> 00:36:10,706 Algo sobre suas pequenas perdas de cr�dito. 460 00:36:11,845 --> 00:36:14,244 Voc� me ligou depois da entrevista 461 00:36:14,245 --> 00:36:16,819 e me pediu para eu diminuir minhas cr�ticas. 462 00:36:16,820 --> 00:36:19,030 - Eu s� disse... - Eu sei o que voc� disse. 463 00:36:20,479 --> 00:36:23,388 - Voc� n�o quer confiar em mim. - Eu quero. 464 00:36:23,389 --> 00:36:25,550 - O que quer saber? - O que est� escondendo? 465 00:36:25,551 --> 00:36:26,951 Nada. 466 00:36:30,885 --> 00:36:33,321 Henrik Beijer gosta de usar drogas, 467 00:36:33,322 --> 00:36:34,830 e de dormir com meninas jovens. 468 00:36:35,558 --> 00:36:37,410 Ele passou por um p�ssimo div�rcio. 469 00:36:37,411 --> 00:36:39,026 Voc� quer escrever sobre isso? 470 00:36:40,621 --> 00:36:42,130 Muita gente n�o gosta do Henrik 471 00:36:42,131 --> 00:36:44,965 e querem v�-lo por baixo. 472 00:36:45,438 --> 00:36:47,509 Eles inventam rumores 473 00:36:47,510 --> 00:36:50,499 e besteiras que causam problemas a ele 474 00:36:50,500 --> 00:36:53,351 e podem me for�ar a demiti-lo. Eu n�o sei o que �! 475 00:36:55,020 --> 00:36:59,270 - Quem te deu essa dica? - Eu n�o posso te contar isso. 476 00:37:00,095 --> 00:37:01,930 Isso � inacredit�vel. 477 00:37:02,977 --> 00:37:04,575 Qu�o insens�vel voc� �? 478 00:37:05,150 --> 00:37:07,109 Estou para largar minha esposa por voc�. 479 00:37:08,365 --> 00:37:11,357 Estou de joelhos, praticamente propus para voc�. 480 00:37:12,453 --> 00:37:14,562 E voc� agindo pelas minhas costas tentando 481 00:37:14,563 --> 00:37:16,431 arrancar alguma super hist�ria... 482 00:37:16,432 --> 00:37:18,102 Estou tentando fazer meu trabalho. 483 00:37:18,632 --> 00:37:20,032 Certo. 484 00:37:20,034 --> 00:37:21,725 Acabei de te contar a verdade. 485 00:37:21,726 --> 00:37:24,216 Eu n�o sei o que mais voc� quer que eu fa�a. 486 00:37:25,200 --> 00:37:27,583 Agora � com voc�. Ou voc� escolhe 487 00:37:27,584 --> 00:37:29,434 acreditar nos rumores que voam por a�, 488 00:37:30,384 --> 00:37:31,869 ou pode confiar em mim. 489 00:38:22,448 --> 00:38:26,361 - Oi. N�o est� trabalhando? - Sim. 490 00:38:26,765 --> 00:38:29,976 Pensei em vir para casa mais cedo para conversarmos. 491 00:38:29,977 --> 00:38:31,959 N�o podemos continuar assim. 492 00:38:33,970 --> 00:38:35,370 Tudo bem, pode falar. 493 00:38:37,672 --> 00:38:39,172 Tudo bem, voc� estava certa. 494 00:38:41,071 --> 00:38:42,471 Eu pisei na bola. 495 00:38:44,501 --> 00:38:48,805 A Eleonor, do trabalho, ela tinha uma queda por mim e... 496 00:38:50,462 --> 00:38:52,633 porque eu sou um idiota, eu encorajei ela. 497 00:38:56,358 --> 00:38:58,577 J� acabou agora. Ficamos um pouco b�bados 498 00:38:58,578 --> 00:39:01,006 demais na festa de Natal e... 499 00:39:02,855 --> 00:39:05,355 N�s ficamos, como dois adolescentes. 500 00:39:05,936 --> 00:39:07,336 Mas foi s� isso. 501 00:39:08,612 --> 00:39:10,012 E agora? 502 00:39:10,492 --> 00:39:12,890 Agora voc� fica olhando o meu celular 503 00:39:14,218 --> 00:39:16,216 "BF" significa Bea Farkas. 504 00:39:16,629 --> 00:39:19,047 Ela � uma rep�rter. N�o sei se j� ouviu falar. 505 00:39:19,048 --> 00:39:21,227 Ela est� escrevendo um artigo sobre o banco. 506 00:39:21,589 --> 00:39:23,891 Temos tido problemas, e eu estou tentando 507 00:39:23,892 --> 00:39:25,964 esconder a dimens�o disso, dela. 508 00:39:28,501 --> 00:39:30,400 - Est� dormindo com ela? - N�o. 509 00:39:34,711 --> 00:39:36,125 Que problemas? 510 00:39:36,939 --> 00:39:40,274 Tomamos muitas decis�es erradas que trar�o graves consequ�ncias. 511 00:39:42,891 --> 00:39:45,656 Podemos acabar perdendo uma quantia... 512 00:39:46,420 --> 00:39:47,820 de dez d�gitos. 513 00:39:48,509 --> 00:39:49,909 Talvez. 514 00:39:50,576 --> 00:39:52,093 Como isso nos afetar�? 515 00:39:54,141 --> 00:39:58,203 Dificilmente afetar�, at� porque j� terei ido embora. 516 00:40:02,540 --> 00:40:05,969 Pensei em irmos �s Ilhas Maldivas. 517 00:40:07,267 --> 00:40:10,392 - Como �? - Sei que talvez n�o queira... 518 00:40:10,844 --> 00:40:12,899 passar dez dias, ensolarados, comigo. 519 00:40:14,717 --> 00:40:16,139 A viagem j� foi paga. 520 00:40:20,229 --> 00:40:21,893 Ilhas Maldivas... 521 00:40:34,619 --> 00:40:36,666 O que houve com � AstraZeneca? 522 00:40:39,212 --> 00:40:41,859 Dei ao Mackan. Precisei sair. 523 00:40:41,860 --> 00:40:43,711 Ent�o � culpa dele? 524 00:40:44,540 --> 00:40:46,578 O qu�? N�o... 525 00:40:49,701 --> 00:40:51,122 Sinto muito. 526 00:40:51,773 --> 00:40:54,453 Anders, estou investigando algo grande... 527 00:40:54,454 --> 00:40:57,430 Ent�o, voc� faltou ao trabalho s� para correr por a�, 528 00:40:57,431 --> 00:40:59,556 assediando os empregados do ST Bank? 529 00:41:00,094 --> 00:41:03,008 Acabei de me desculpar com o Diretor de Comunica��es deles, 530 00:41:03,300 --> 00:41:08,183 ap�s voc� emboscar uma empregada e sua filha de 12 anos de idade. 531 00:41:08,184 --> 00:41:11,179 N�o a embosquei. S� fiz algumas perguntas. 532 00:41:11,180 --> 00:41:14,899 Bea, voc� sair do trabalho, dar suas tarefas a outros, 533 00:41:14,900 --> 00:41:17,932 e mentir para sair ilesa disso, j� � ruim o suficiente.. 534 00:41:18,206 --> 00:41:20,419 Mas assediar pessoas na frente de crian�as... 535 00:41:20,420 --> 00:41:24,011 - N�o assediei ningu�m! - De acordo com Eleonor Bj�r... 536 00:41:24,012 --> 00:41:27,722 Ela trabalha aqui? Eu sim, e fiz algumas perguntas. 537 00:41:27,957 --> 00:41:31,332 Escolheu o pior momento para falar assim comigo. 538 00:41:31,652 --> 00:41:33,804 J� conversamos sobre isso. Recomponha-se! 539 00:41:33,805 --> 00:41:36,433 Talvez seja hora de mostrar de qual lado voc� est�. 540 00:41:40,090 --> 00:41:41,497 Certo. 541 00:41:42,653 --> 00:41:44,104 Isso n�o est� funcionando. 542 00:41:44,809 --> 00:41:47,043 Pegue suas coisas e saia daqui. 543 00:41:48,222 --> 00:41:51,120 - Como �? - Chore na ag�ncia de emprego. 544 00:41:51,386 --> 00:41:55,472 - N�o quero te ver aqui de novo. - Demitida por trabalhar? 545 00:41:55,473 --> 00:41:58,861 Quando Mackan investiga algo, ele leva um tapinha nas costas. 546 00:41:59,605 --> 00:42:02,526 O papel de m�rtir n�o te cai bem. 547 00:42:02,830 --> 00:42:04,239 V� se cresce! 548 00:42:11,264 --> 00:42:13,764 Vai se foder, seu velho fodido! 549 00:42:40,258 --> 00:42:43,070 - Quem � esse? - Meu associado. 550 00:42:49,305 --> 00:42:52,172 Isso � o que acontece quando se escreve um monte de merda. 551 00:42:54,391 --> 00:42:57,414 Pessoas se machucam. E depois querem retribui��o por isso. 552 00:43:00,150 --> 00:43:04,158 Digamos que sou um cobrador e vim cobrar sua d�vida. 553 00:43:04,159 --> 00:43:07,041 - O Lagerstedt...? - N�o importa quem �. 554 00:43:07,043 --> 00:43:09,301 Tem feito isso h� um tempo, n�o � mesmo? 555 00:43:11,040 --> 00:43:12,675 Voc� deve dois milh�es. 556 00:43:12,909 --> 00:43:14,323 Qu�? 557 00:43:17,605 --> 00:43:19,380 N�o tenho dois milh�es. 558 00:43:19,702 --> 00:43:22,100 Voc� ganha seis d�gitos pelos seus artigos. 559 00:43:23,005 --> 00:43:25,066 Tem dez dias para liquidar sua d�vida. 560 00:43:26,152 --> 00:43:28,035 A� doer� de verdade. 561 00:43:36,948 --> 00:43:38,948 PELO MENOS N�O � ESCRITA DE TCC! 562 00:43:38,949 --> 00:43:41,649 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL l loschulosteam@gmail.com 563 00:43:41,650 --> 00:43:44,250 FOLLOW US l @loschulosteam l IG l FB l PI l TT l YT l 43163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.