Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,687 --> 00:00:07,008
Vamos postar um �timo resultado
nesse trimestre.
2
00:00:07,009 --> 00:00:11,149
Estamos calculando os b�nus
e eles parecem incr�veis!
3
00:00:12,735 --> 00:00:16,383
Existem padr�es, quem cruz�-los,
n�s investigaremos.
4
00:00:17,060 --> 00:00:20,208
Tenho que te entrevistar amanh�
sobre o relat�rio trimestral.
5
00:00:20,486 --> 00:00:21,887
O que voc� vai fazer?
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,963
Voc� voltou a v�-lo, certo?
7
00:00:24,902 --> 00:00:27,230
Como voc� acha que �,
para a esposa dele?
8
00:00:27,576 --> 00:00:30,613
Voc� tem uma margem m�nima
de retorno de 15%.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,516
Pode gerar
um comportamento arriscado.
10
00:00:32,517 --> 00:00:35,118
Eu tinha sido muito paciente
com voc�!
11
00:00:35,119 --> 00:00:36,740
Qual � o seu b�nus?
12
00:00:36,741 --> 00:00:41,430
Recebi um e-mail estranho.
Gostaria de saber quem enviou.
13
00:00:41,431 --> 00:00:43,997
Voc� queria saber
de onde aquele e-mail veio.
14
00:00:43,998 --> 00:00:46,586
- De onde veio?
- Do ST Bank.
15
00:00:56,947 --> 00:00:58,848
Charles23 l Kuro Flavs l LaisRosas�
16
00:00:58,849 --> 00:01:00,550
Debcarda l mateuscgrmarig0ld
17
00:01:00,551 --> 00:01:02,251
DjalmaVM l Mrs.Bennet
18
00:01:06,340 --> 00:01:08,140
REVIS�OLaisRosas
19
00:01:21,925 --> 00:01:23,751
Toma essa, bastardo.
20
00:01:32,962 --> 00:01:37,162
LAGERSTEDT
RENUNCIA DA DIRETORIA
21
00:01:41,837 --> 00:01:43,743
Sim, agora que
o Lagerstedt saiu,
22
00:01:43,744 --> 00:01:46,016
dever�amos colocar o Boholm
na diretoria.
23
00:01:48,140 --> 00:01:50,968
Teremos as autoridades
do nosso lado.
24
00:01:51,940 --> 00:01:55,346
Sim, j� foi arranjado.
Combinamos 300 mil.
25
00:01:56,823 --> 00:01:58,323
Sim, cuidarei disso.
26
00:02:14,740 --> 00:02:18,100
- N�o combinamos quinze minutos?
- Sim, desculpa.
27
00:02:23,057 --> 00:02:24,457
Trezentos.
28
00:02:29,834 --> 00:02:32,223
Espero que ele esteja satisfeito
com os artigos.
29
00:02:37,130 --> 00:02:38,530
Obrigado.
30
00:03:26,269 --> 00:03:30,969
FARTBLINDAS01E02 l MMV
31
00:03:33,276 --> 00:03:34,676
� anti�tico.
32
00:03:34,678 --> 00:03:37,335
Entendo que possa ser
uma situa��o dif�cil,
33
00:03:37,336 --> 00:03:39,944
mas � meu trabalho
dar bandeira vermelha, em caso
34
00:03:39,945 --> 00:03:41,711
de emerg�ncias,
que � o caso aqui.
35
00:03:41,712 --> 00:03:43,877
Voc� realmente deseja
o melhor para o banco
36
00:03:43,878 --> 00:03:46,085
e eu aprecio isso,
mas eu tamb�m desejo.
37
00:03:46,086 --> 00:03:47,929
N�o importa.
Eu estimo que os riscos
38
00:03:48,256 --> 00:03:51,170
sejam muito grandes
se continuarmos assim...
39
00:03:51,171 --> 00:03:52,659
Deixe eu terminar.
40
00:03:52,660 --> 00:03:54,777
Eu estou discutindo isso
com a diretoria.
41
00:03:54,778 --> 00:03:57,739
- N�o � assim que eu vejo.
- Voc� n�o sabe de tudo.
42
00:03:57,740 --> 00:04:01,661
Estou pedindo que seja paciente.
Sua obje��o foi notada.
43
00:04:01,662 --> 00:04:04,169
Birgitta, eu te respeito.
44
00:04:04,598 --> 00:04:07,388
Eu aprecio que voc� seja sincera
quanto ao que pensa,
45
00:04:07,389 --> 00:04:10,723
mas essa conversa acabou.
Entendido?
46
00:04:19,681 --> 00:04:21,923
O e-mail veio de um servidor
na Finl�ndia.
47
00:04:22,244 --> 00:04:25,556
Tem bastante porcaria nisso,
ent�o eu transferi tudo para c�.
48
00:04:26,260 --> 00:04:29,109
Tem a sua pr�pria
conex�o discada,
49
00:04:29,110 --> 00:04:31,252
assim ningu�m nocivo
pode acessar a rede.
50
00:04:33,234 --> 00:04:35,304
Deixa para l�,
seja l� o que isso seja.
51
00:04:35,425 --> 00:04:36,825
Pronto...
52
00:04:37,815 --> 00:04:39,916
- Certo, ent�o...
- Escreva ali.
53
00:04:41,820 --> 00:04:45,580
QUEM � VOC�?
54
00:04:53,537 --> 00:04:56,337
NOVO E-MAIL
55
00:04:59,820 --> 00:05:02,180
QUEM � VOC�?
56
00:05:07,100 --> 00:05:09,740
QUEM � VOC�?
POR QUE DEVERIA CONFIAR EM VOC�?
57
00:05:31,847 --> 00:05:34,018
- Oi, Anders.
- E a�?
58
00:05:35,322 --> 00:05:38,600
Tudo bem se eu pular
o relat�rio ao vivo amanh�?
59
00:05:38,601 --> 00:05:41,156
Eu tenho uma coisa,
na qual gostaria trabalhar.
60
00:05:41,157 --> 00:05:42,678
Que coisa?
61
00:05:42,679 --> 00:05:45,327
� um pouco cedo
para revelar.
62
00:05:45,710 --> 00:05:49,288
Algo que voc� n�o pode revelar
ao editor chefe? Ele � curioso.
63
00:05:51,255 --> 00:05:53,780
N�o tenho certeza se existe
uma hist�ria nisso,
64
00:05:53,781 --> 00:05:56,819
mas gostaria de investigar isso
o mais r�pido poss�vel.
65
00:05:56,820 --> 00:05:58,557
Voc� ainda tem tempo
para isso?
66
00:05:58,949 --> 00:06:02,795
H&M pode ter ca�do 6%
enquanto conversamos.
67
00:06:27,528 --> 00:06:29,580
- Oi.
- Oi.
68
00:06:30,693 --> 00:06:32,093
O que voc� est� fazendo?
69
00:06:33,580 --> 00:06:36,947
- Est� t�o entediada como eu?
- Provavelmente.
70
00:06:38,838 --> 00:06:40,965
Infelizmente,
� uma liga��o de trabalho.
71
00:06:44,265 --> 00:06:47,058
Estou fazendo uma reportagem
do ST Bank.
72
00:06:48,467 --> 00:06:49,868
Certo.
73
00:06:49,869 --> 00:06:53,314
Meu chefe quis saber por que
fui t�o negativa da �ltima vez.
74
00:06:54,454 --> 00:06:56,337
Agora ele quer...
75
00:06:57,074 --> 00:06:58,620
"ST Bank
76
00:06:59,808 --> 00:07:01,808
o segredo
por tr�s do sucesso."
77
00:07:03,192 --> 00:07:05,819
N�o pude negar,
ia parecer estranho.
78
00:07:05,820 --> 00:07:09,410
Tudo bem.
O que voc� quer saber?
79
00:07:09,880 --> 00:07:13,060
N�o planejei falar com voc�.
Voc� � a cara do banco.
80
00:07:14,020 --> 00:07:15,994
Seria mais interessante
conversar com
81
00:07:15,995 --> 00:07:19,026
alguns dos mais inteligentes
que voc� contratou.
82
00:07:19,027 --> 00:07:23,269
Tem o Bjarne,
nosso Diretor Financeiro.
83
00:07:23,270 --> 00:07:24,670
Rasmussen?
84
00:07:24,876 --> 00:07:27,118
Mas j� te aviso,
ele odeia ser entrevistado.
85
00:07:29,191 --> 00:07:31,808
�s vezes ele fica
um pouco nervoso.
86
00:07:32,262 --> 00:07:35,663
Mas se for a pedido do CEO,
talvez ele n�o possa negar?
87
00:07:35,664 --> 00:07:37,426
N�o, a� ele n�o pode negar.
88
00:07:38,050 --> 00:07:40,503
Se eu pedir para voc� me ver,
voc� pode dizer n�o?
89
00:07:43,784 --> 00:07:45,410
Eu n�o sei se posso.
90
00:07:46,937 --> 00:07:48,343
Por favor?
91
00:07:48,593 --> 00:07:49,996
N�o pode me encontrar?
92
00:07:53,108 --> 00:07:55,852
- Reservarei o quarto de sempre.
- Te ligo quando sair.
93
00:07:55,853 --> 00:08:00,306
E encha com docinho de banana
e jujubinhas de cora��o.
94
00:08:09,670 --> 00:08:12,678
- Como a Sophie est�?
- Est� melhor agora.
95
00:08:13,128 --> 00:08:16,211
Ela estava sufocada
com reformas e outras coisas,
96
00:08:16,946 --> 00:08:18,721
mas, finalmente,
come�ou a escrever.
97
00:08:19,545 --> 00:08:23,029
Quer trocar? Marianne � jovem
para a idade dela.
98
00:08:27,103 --> 00:08:29,139
Voc� tirou a sorte grande
com ela.
99
00:08:30,680 --> 00:08:34,703
Tive sorte e voc� tamb�m.
Marianne � incr�vel.
100
00:08:34,704 --> 00:08:37,657
Voc� tem que terminar
o que colocou no seu prato.
101
00:08:38,808 --> 00:08:40,925
- Voc�s dois est�o vindo, certo?
- Claro.
102
00:08:41,568 --> 00:08:43,505
Convidei o Sven-Ivan tamb�m.
103
00:08:45,128 --> 00:08:49,408
Mantenha seus amigos perto,
e os inimigos ainda mais perto.
104
00:08:51,277 --> 00:08:53,229
Eu recomendei voc�
para o clube de ca�a.
105
00:08:53,230 --> 00:08:54,806
Boa sorte com isso.
106
00:08:54,807 --> 00:08:56,223
� hora de voc�
107
00:08:56,726 --> 00:08:59,299
normalizar
seu relacionamento.
108
00:09:00,327 --> 00:09:02,303
Eu n�o estarei aqui
para sempre,
109
00:09:03,093 --> 00:09:04,865
e se voc� for assumir
algum dia,
110
00:09:05,405 --> 00:09:08,446
voc� ter� que saber lidar
com aquele porco.
111
00:09:11,463 --> 00:09:12,870
Assumir?
112
00:09:13,721 --> 00:09:15,121
Sim.
113
00:09:16,109 --> 00:09:19,101
N�o vai acontecer amanh�,
� claro, mas...
114
00:09:20,497 --> 00:09:22,928
N�o consigo pensar em ningu�m
mais apropriado
115
00:09:22,929 --> 00:09:25,093
para assumir
a chefia do banco.
116
00:09:26,433 --> 00:09:28,683
Ulf quer o emprego,
117
00:09:29,474 --> 00:09:31,208
Mas ele n�o tem
o que � preciso.
118
00:09:32,704 --> 00:09:34,564
Nem o meu filho.
119
00:09:46,992 --> 00:09:49,514
Eu te liguei 25 vezes.
120
00:10:04,081 --> 00:10:07,136
N�o, n�o precisa pendurar.
Vem, tenho algo para te mostrar.
121
00:10:12,187 --> 00:10:13,587
Deite-se ali.
122
00:10:15,052 --> 00:10:16,461
Olhe isso aqui.
123
00:10:17,180 --> 00:10:19,114
Deite-se, eu te mostro.
124
00:10:20,852 --> 00:10:22,306
Veja como � bonito.
125
00:10:24,843 --> 00:10:26,249
As Maldivas.
126
00:10:29,353 --> 00:10:31,532
Podemos dormir juntos,
acordar juntos.
127
00:10:32,820 --> 00:10:35,914
Sem quartos de hot�is,
sem nos esconder em H�gdalen.
128
00:10:38,240 --> 00:10:39,646
Est� reservado.
129
00:10:48,976 --> 00:10:50,843
Seu cabelo vai ficar verde
na piscina?
130
00:10:55,526 --> 00:10:58,107
Posso te perguntar
uma coisa?
131
00:11:00,534 --> 00:11:03,222
O que te levou
a esse tipo de trabalho?
132
00:11:04,757 --> 00:11:07,562
Dinheiro, � claro.
133
00:11:09,639 --> 00:11:12,069
- E voc�?
- Dinheiro.
134
00:11:13,152 --> 00:11:15,902
- Voc� n�o ganha nada.
- N�o ganho dinheiro dos outros.
135
00:11:18,308 --> 00:11:20,342
- Por qu�?
- Porque dinheiro � poder.
136
00:11:20,343 --> 00:11:23,643
Leva a corrup��o e abuso,
se n�o ficar de olho.
137
00:11:24,312 --> 00:11:28,203
Voc� � um guarda, assegurando
que ningu�m fique rico demais?
138
00:11:28,204 --> 00:11:29,604
Sim.
139
00:11:37,143 --> 00:11:40,018
Otto Rehnski�ld quer que
eu assuma o banco inteiro.
140
00:11:44,580 --> 00:11:46,264
- Porra.
- Eu ainda n�o sei
141
00:11:46,265 --> 00:11:48,259
como me sinto sobre isso.
142
00:11:48,963 --> 00:11:50,376
Como assim?
143
00:11:54,302 --> 00:11:56,521
Talvez eu devesse
abandonar tudo.
144
00:11:59,605 --> 00:12:01,490
Comprar um apartamento
na cidade.
145
00:12:01,491 --> 00:12:03,338
Um apartamento na cidade?
146
00:12:04,200 --> 00:12:05,651
Ter filhos com voc�.
147
00:12:09,024 --> 00:12:10,469
Levar isso a s�rio.
148
00:12:11,924 --> 00:12:13,353
Estar presente.
149
00:12:14,750 --> 00:12:17,611
Dessa vez ser� diferente,
vou andar com o carrinho,
150
00:12:17,612 --> 00:12:20,407
tomarei caf� com os outros pais
e vou brincar no parque.
151
00:12:22,215 --> 00:12:24,497
Hampus e Hedda vir�o
todo fim de semana,
152
00:12:24,498 --> 00:12:27,151
e eu vou fazer tacos e tal.
153
00:12:32,445 --> 00:12:33,999
Entende o que estou dizendo?
154
00:12:35,601 --> 00:12:37,022
Eu quero voc�.
155
00:12:38,545 --> 00:12:40,145
Nada mais importa.
156
00:14:07,340 --> 00:14:10,020
CAP�TULO 1
157
00:14:26,733 --> 00:14:28,638
RESENHA DO ST Bank
158
00:14:32,181 --> 00:14:33,595
Meu Deus...
159
00:14:43,284 --> 00:14:46,420
Bj�rn, pode me ajudar...?
160
00:14:49,919 --> 00:14:51,397
Voc� tem uma resposta.
161
00:14:52,588 --> 00:14:53,988
O que diz?
162
00:14:54,202 --> 00:14:56,420
"Mande outro e-mail
e eu encerrarei a conta."
163
00:14:57,173 --> 00:14:58,601
E tem mais.
164
00:15:01,104 --> 00:15:02,575
N�o tem caf�!
165
00:15:02,804 --> 00:15:04,815
"Departamento de Opera��es"
166
00:15:05,540 --> 00:15:07,095
- S� isso?
- Sim.
167
00:15:07,096 --> 00:15:08,508
Valeu.
168
00:15:11,603 --> 00:15:13,854
PESQUISAR: OPERA��ES
169
00:15:22,672 --> 00:15:26,346
O tempo que eu passei no Jap�o
foi simplesmente incr�vel.
170
00:15:26,347 --> 00:15:28,917
Meu antigo chefe
de T�quio me ensinou
171
00:15:29,150 --> 00:15:31,425
sobre a frase
"hadaka no tsukiai".
172
00:15:32,734 --> 00:15:35,328
"Banhos nus"
ou "relacionamentos nus".
173
00:15:35,680 --> 00:15:40,228
� a ideia de que todos
s�o iguais em uma casa de banho.
174
00:15:40,510 --> 00:15:42,587
E banhos nus se refere
175
00:15:42,823 --> 00:15:46,659
a um relacionamento
aberto e honesto.
176
00:15:46,660 --> 00:15:49,700
E essa � a ess�ncia
de um eficiente
177
00:15:49,701 --> 00:15:52,569
e bom ambiente de trabalho
de banco.
178
00:15:52,902 --> 00:15:55,216
Eu continuo
falando sobre mim.
179
00:15:55,217 --> 00:15:57,052
Voc� tem que me parar.
180
00:15:57,053 --> 00:15:59,467
N�o, eu acho que tenho tudo
o que preciso.
181
00:15:59,468 --> 00:16:02,677
�timo. Isso foi muito agrad�vel.
Quando ser� publicado?
182
00:16:02,678 --> 00:16:05,437
Ontem, se fosse por mim.
183
00:16:07,150 --> 00:16:10,228
Sabe como �. Mas...
184
00:16:10,580 --> 00:16:13,776
notei que o Departamento
de Opera��es est�o fazendo
185
00:16:13,777 --> 00:16:16,729
suas contas de modo diferente
esse ano.
186
00:16:16,730 --> 00:16:18,511
Existe uma raz�o para isso?
187
00:16:19,683 --> 00:16:21,188
O Departamento de Opera��es?
188
00:16:21,190 --> 00:16:23,589
Se podia acompanhar
o progresso deles,
189
00:16:23,590 --> 00:16:26,437
mas n�o � uma postagem
separada, esse ano.
190
00:16:26,438 --> 00:16:29,149
Bem, n�s n�o...
191
00:16:29,473 --> 00:16:31,642
S� obedecemos �s NIC.
192
00:16:31,644 --> 00:16:33,973
Voc� n�o fez
isso ano passado?
193
00:16:33,974 --> 00:16:36,814
Sim, mas eles divulgam
novas diretrizes
194
00:16:37,588 --> 00:16:40,072
quase semanalmente.
195
00:16:40,073 --> 00:16:42,330
Eu lembro que ano passado
196
00:16:42,776 --> 00:16:44,979
foi especialmente complicado.
197
00:16:50,710 --> 00:16:52,976
Muito obrigada, novamente.
Obrigada mesmo.
198
00:16:53,562 --> 00:16:55,001
Obrigado.
199
00:16:55,002 --> 00:16:57,962
- Se cuide.
- Voc� tamb�m. Tchau.
200
00:17:04,574 --> 00:17:05,975
- Oi.
- Oi.
201
00:17:28,311 --> 00:17:31,311
Voc� est� indo
para as Maldivas?
202
00:17:32,528 --> 00:17:33,928
Qu�?
203
00:17:35,801 --> 00:17:37,226
Quem � BF?
204
00:17:41,753 --> 00:17:45,625
- Peder e Sophie, bem vindos!
- Marianne, parab�ns!
205
00:17:46,063 --> 00:17:48,544
- Muito obrigada.
- Viva, viva!
206
00:17:48,545 --> 00:17:49,953
�timo ver voc�.
207
00:18:05,022 --> 00:18:08,592
- Esse � Peder Rooth.
- Voc� deve ser...
208
00:18:08,593 --> 00:18:11,765
- Ronja.
- Papai p�s ele sob as asas.
209
00:18:11,766 --> 00:18:14,995
- Carl...
- Ele � o futuro do ST Bank
210
00:18:14,996 --> 00:18:17,250
Ele bebeu um pouco demais.
211
00:18:18,047 --> 00:18:19,892
Obrigado pela sua ajuda,
ontem.
212
00:18:20,375 --> 00:18:24,258
Funcionou,
mas a base estava errada.
213
00:18:24,553 --> 00:18:26,626
Como voc� me descreveria,
certo?
214
00:18:27,857 --> 00:18:29,549
Estou brincando.
Cad� a mam�e?
215
00:18:29,550 --> 00:18:34,191
Eu acho que � muito corajoso
da sua parte, Sophie.
216
00:18:34,192 --> 00:18:38,041
Escrever sobre sua pr�pria vida
e revelar para o mundo todo.
217
00:18:38,042 --> 00:18:39,449
Eu nunca conseguiria.
218
00:18:44,627 --> 00:18:46,035
Olhe para o Klingspor.
219
00:18:46,036 --> 00:18:49,762
Ele nunca perde uma chance
de falar mal de mim.
220
00:18:49,763 --> 00:18:51,164
Acho que n�o.
221
00:18:51,165 --> 00:18:54,610
Ele venderia a pr�pria m�e
para tomar o meu lugar.
222
00:19:01,831 --> 00:19:04,596
Um dos momentos
mais felizes da minha vida
223
00:19:05,668 --> 00:19:07,741
foi quando Gunnar Str�ng
renunciou em 76.
224
00:19:07,742 --> 00:19:12,181
N�o vamos falar mal
dos mortos, Otto.
225
00:19:12,182 --> 00:19:15,454
Mas podemos todos
concordar que...
226
00:19:15,455 --> 00:19:17,369
foi estupidez.
227
00:19:17,580 --> 00:19:20,307
Ele prejudicou
muito a Su�cia.
228
00:19:22,108 --> 00:19:25,654
- Voc� est� bem, querido?
- Tudo bem.
229
00:19:26,540 --> 00:19:29,009
Ent�o, Otto acha que voc�
230
00:19:29,010 --> 00:19:31,397
deveria se juntar
ao clube de ca�a.
231
00:19:31,398 --> 00:19:33,741
Sim, ele acha isso
por algum motivo.
232
00:19:34,500 --> 00:19:36,461
Talvez voc� banque
o "Dick Cheney?"
233
00:19:38,266 --> 00:19:42,537
Ah, n�o... quero que voc� saiba
que pessoalmente,
234
00:19:42,538 --> 00:19:45,334
eu nunca tive nada
contra voc�.
235
00:19:45,858 --> 00:19:47,259
Pelo contr�rio.
236
00:19:47,549 --> 00:19:51,978
Compreendo voc� n�o ter gostado
do que eu fiz na Carnegie,
237
00:19:52,855 --> 00:19:55,722
mas aquilo foram neg�cios,
nada pessoal.
238
00:19:56,863 --> 00:19:58,528
Foi essa a raz�o
para contrat�-lo?
239
00:20:00,214 --> 00:20:02,231
Peder foi simplesmente
o melhor.
240
00:20:03,102 --> 00:20:06,867
Acho que ele � meu maior achado
de todos os tempos.
241
00:20:08,140 --> 00:20:09,811
Depois da minha esposa.
242
00:20:12,492 --> 00:20:15,359
Obrigada. Beijo, beijo.
243
00:20:33,350 --> 00:20:34,850
Querida mam�e...
244
00:20:35,568 --> 00:20:38,068
obrigado por...
245
00:20:38,889 --> 00:20:40,295
estar por perto.
246
00:20:41,182 --> 00:20:45,189
Cuidar e amar.
247
00:20:45,190 --> 00:20:48,150
Voc� sempre esteve do meu lado
e do lado do papai.
248
00:20:49,622 --> 00:20:53,411
E pai, meu amado pai,
249
00:20:53,966 --> 00:20:56,920
ele que sempre acaba
no centro das coisas...
250
00:20:57,850 --> 00:20:59,693
Voc� tamb�m quer dizer algo?
251
00:21:01,641 --> 00:21:04,126
Para aqueles
que n�o conhecem a Ronja,
252
00:21:04,127 --> 00:21:08,752
ela � uma amiga minha,
patrocinada pela minha fam�lia.
253
00:21:09,349 --> 00:21:10,749
Certo, querida?
254
00:21:11,418 --> 00:21:12,825
Brincadeira.
255
00:21:13,460 --> 00:21:14,990
Mas pai,
256
00:21:14,991 --> 00:21:19,177
obrigado por n�o
trocar a mam�e
257
00:21:19,178 --> 00:21:21,740
por uma modelo mais jovem.
258
00:21:21,741 --> 00:21:23,803
Sei que voc� foi tentado.
259
00:21:24,982 --> 00:21:28,898
Isso � sinal de...
260
00:21:28,899 --> 00:21:31,633
car�ter e de perda de vis�o.
261
00:21:32,994 --> 00:21:34,453
Como um banco antigo
262
00:21:35,825 --> 00:21:39,480
que n�o se interessa
por ganhos de curto prazo.
263
00:21:42,769 --> 00:21:44,169
Sa�de!
264
00:21:45,660 --> 00:21:48,091
Sa�de!
265
00:21:52,048 --> 00:21:53,477
Legal, Carl.
266
00:21:53,478 --> 00:21:57,539
Gostaria de acrescentar
meus parab�ns � Marianne
267
00:21:57,540 --> 00:21:59,977
por aguentar o Otto
por todos esses anos.
268
00:22:01,750 --> 00:22:04,790
- N�o deve ter sido f�cil.
- N�o.
269
00:22:04,791 --> 00:22:08,432
Brincadeiras � parte,
vendo voc� aqui,
270
00:22:08,433 --> 00:22:10,988
ningu�m pode deixar de notar
271
00:22:10,989 --> 00:22:13,262
o qu�o maravilhoso
voc�s s�o juntos.
272
00:22:14,118 --> 00:22:18,736
E eu s� posso,
humildemente, desejar
273
00:22:19,064 --> 00:22:21,455
que eu n�o me canse
do meu marido
274
00:22:21,456 --> 00:22:23,141
quando eu fizer 60 anos.
275
00:22:26,590 --> 00:22:28,019
Um brinde ao amor.
276
00:22:29,079 --> 00:22:30,479
E obrigada.
277
00:22:43,111 --> 00:22:45,572
Oi, meu nome
� Beatrice Farkas
278
00:22:45,573 --> 00:22:47,485
Estou ligando
do The Daily Post.
279
00:22:48,039 --> 00:22:50,806
Voc� pode me dar
cinco minutos
280
00:22:50,807 --> 00:22:54,477
e responder uma pergunta
sobre o Pr�mio Nobel?
281
00:22:55,079 --> 00:22:57,634
Entendo. Obrigada.
282
00:22:59,766 --> 00:23:02,851
- N�o teve sorte?
- As pessoas n�o est�o
283
00:23:02,852 --> 00:23:04,507
muito interessadas
em quem ganhar�
284
00:23:04,508 --> 00:23:06,767
- o Nobel de Economia.
- Ent�o obrigue-as.
285
00:23:06,768 --> 00:23:08,978
- Para quem ligou?
- Todos. Fiz 3 tentativas.
286
00:23:08,979 --> 00:23:11,501
- O resto n�o importa.
- Para nossos leitores, sim.
287
00:23:11,502 --> 00:23:12,925
Quero dez respostas.
288
00:23:17,749 --> 00:23:19,699
O Departamento de Opera��es
se destaca.
289
00:23:20,637 --> 00:23:23,419
Corporativo...
Private Banking ...
290
00:23:23,678 --> 00:23:25,795
A��es... tudo parece normal.
291
00:23:26,061 --> 00:23:28,756
Mas o Departamento de Opera��es
n�o perde um centavo.
292
00:23:29,748 --> 00:23:33,000
Perguntei ao Rasmussen por que
n�o reportam mais separadamente.
293
00:23:33,664 --> 00:23:36,725
Ele come�ou a culpar
as novas normas da NIC.
294
00:23:38,608 --> 00:23:40,202
O Departamento de Opera��es
295
00:23:40,203 --> 00:23:42,103
sempre foi a Coreia do Norte
dos bancos
296
00:23:42,855 --> 00:23:44,957
Isso � p�ssimo.
Um macaco cego
297
00:23:44,958 --> 00:23:47,394
poderia fazer acordos melhores
que um negociador,
298
00:23:47,884 --> 00:23:50,991
Mas eles ainda recebem
sal�rios monstruosos.
299
00:23:51,425 --> 00:23:53,036
Estamos no neg�cio errado,
Bea.
300
00:23:53,238 --> 00:23:56,051
Todos eles sabem
exatamente o que dizer.
301
00:23:56,052 --> 00:23:58,678
N�o importa
o que eu pergunte a eles,
302
00:23:58,679 --> 00:24:00,286
eles j� tem
as respostas prontas.
303
00:24:01,509 --> 00:24:03,150
Voc� precisa
de algu�m de l�.
304
00:24:03,634 --> 00:24:06,273
Algu�m que n�o teve
o treinamento para m�dia.
305
00:24:14,121 --> 00:24:15,521
Como voc� est�?
306
00:24:18,611 --> 00:24:20,011
Ol�...
307
00:24:21,272 --> 00:24:22,672
Relaxe.
308
00:24:24,830 --> 00:24:27,119
Apenas apresente
como fez para mim.
309
00:24:28,760 --> 00:24:30,161
Est� bem?
310
00:24:30,162 --> 00:24:33,396
Tudo bem, senhores.
Perd�o por deix�-los esperando.
311
00:24:33,397 --> 00:24:34,921
Como eu estava dizendo,
312
00:24:35,132 --> 00:24:38,326
Adam tem �timas ideias
acerca do valor terminal.
313
00:24:38,704 --> 00:24:40,618
Sim, obrigado.
314
00:24:42,567 --> 00:24:45,755
Sim, ent�o,
fizemos alguns c�lculos.
315
00:24:47,046 --> 00:24:51,913
- Pensei que fosse ser morto.
- N�o, voc� entrou l� e matou.
316
00:24:54,432 --> 00:24:55,835
Me conta.
317
00:24:56,110 --> 00:24:59,755
Ulf, esse cara foi brilhante.
318
00:24:59,756 --> 00:25:03,499
Um pouco inst�vel no come�o,
mas ele vendeu o peixe.
319
00:25:03,500 --> 00:25:05,921
Venha aqui.
Deixe-me te dar um abra�o.
320
00:25:08,460 --> 00:25:10,406
Voc� tamb�m
est� cheirando bem.
321
00:25:10,407 --> 00:25:13,360
Impressionante.
Continue com o bom trabalho.
322
00:25:13,361 --> 00:25:16,415
Posso falar com voc�?
Tenho uma conta diferente
323
00:25:16,812 --> 00:25:18,633
que gostaria que n�s...
324
00:25:22,665 --> 00:25:24,765
O QUE VOC� VAI FAZER
HOJE � NOITE?
325
00:25:29,545 --> 00:25:32,467
ENCONTRAR VOC�.
TRAGA A IRENE.
326
00:26:24,374 --> 00:26:27,534
Obrigado pelos n�meros.
327
00:26:28,235 --> 00:26:29,635
Eles compraram.
328
00:26:30,551 --> 00:26:33,585
Quer jantar comigo?
Vou encontrar alguns amigos.
329
00:26:36,062 --> 00:26:37,820
Vamos. Levante.
330
00:26:50,256 --> 00:26:51,656
Merda!
331
00:26:53,114 --> 00:26:54,514
Preciso ir para casa.
332
00:26:55,157 --> 00:26:56,557
N�o, fique.
333
00:27:00,220 --> 00:27:01,624
Adeus.
334
00:27:01,625 --> 00:27:05,046
Foi um prazer conhecer voc�.
Espero voltar a v�-lo.
335
00:27:06,321 --> 00:27:09,290
Te vejo amanh�.
E chama um t�xi.
336
00:27:09,493 --> 00:27:12,110
Se eu deixar meu carro
em H�gdalen, ele � roubado.
337
00:27:14,940 --> 00:27:18,182
- Geralmente dirige um Tesla.
- Como todos os seus colegas?
338
00:27:18,420 --> 00:27:20,849
- Eu n�o.
- Voc� � t�o crescido, Adam.
339
00:27:21,375 --> 00:27:24,495
Vivendo com seu namorado.
Terno e gravata.
340
00:27:24,887 --> 00:27:27,098
- Doido, n�?
- Vinho?
341
00:27:28,117 --> 00:27:31,250
- Por favor!
- Voc� gosta do banco?
342
00:27:33,372 --> 00:27:36,199
Temos sucos prensados a frio
nas m�quinas autom�ticas.
343
00:27:36,200 --> 00:27:37,632
O que posso dizer?
344
00:27:38,512 --> 00:27:40,154
Voc� foi comprado rapidinho.
345
00:27:40,155 --> 00:27:42,388
J� fiz coisa pior
por suco prensado a frio.
346
00:27:56,343 --> 00:28:01,274
Herdi, seu e-mail tava bom,
mas evite pronomes neutros.
347
00:28:10,062 --> 00:28:12,553
Na verdade,
ontem eu fui no ST Bank.
348
00:28:14,580 --> 00:28:16,265
Estou escrevendo uma...
349
00:28:17,940 --> 00:28:19,340
reportagem.
350
00:28:19,342 --> 00:28:20,763
Deve se chamar:
351
00:28:21,275 --> 00:28:23,971
"ST Bank
Uma hist�ria de sucesso"
352
00:28:25,276 --> 00:28:26,676
Certo.
353
00:28:28,504 --> 00:28:30,551
As coisas est�o t�o boas
como parecem?
354
00:28:32,744 --> 00:28:34,705
Sim, acho que sim.
355
00:28:37,487 --> 00:28:39,963
Que foi? Perguntou sobre o banco
a noite toda.
356
00:28:40,667 --> 00:28:42,644
- N�o, n�o perguntei.
- Sim.
357
00:28:43,615 --> 00:28:47,061
O qu�? Voc� ouve coisas.
358
00:28:47,796 --> 00:28:49,202
Tipo o qu�?
359
00:28:56,638 --> 00:28:59,006
Ela perguntou sobre
o Departamento de Opera��es.
360
00:28:59,433 --> 00:29:01,459
Sobre qualquer problema
que possamos ter.
361
00:29:04,517 --> 00:29:07,119
Ela disse que ouviu que
362
00:29:08,120 --> 00:29:09,754
o banco estava
encobrindo algo.
363
00:29:10,343 --> 00:29:12,835
- No Departamento de Opera��es?
- Sim, estamos?
364
00:29:15,238 --> 00:29:16,675
Que eu saiba, n�o.
365
00:29:17,983 --> 00:29:19,383
O que seria?
366
00:29:22,151 --> 00:29:23,551
Diga para ele.
367
00:29:24,303 --> 00:29:28,717
Tenho uma amiga da Escola
de Economia de Estocolmo.
368
00:29:28,718 --> 00:29:30,799
Ela ouviu que n�s temos
um tipo...
369
00:29:30,800 --> 00:29:33,299
de problema que n�o estamos
compartilhando
370
00:29:33,300 --> 00:29:37,885
- No Departamento de Opera��es.
- Sim, ela perguntou sobre isso.
371
00:29:38,573 --> 00:29:41,964
Aparentemente alteramos a forma
de fazer nossas contas e...
372
00:29:41,965 --> 00:29:45,283
Ela disse que os valores
pareciam quase bons demais.
373
00:29:45,284 --> 00:29:49,190
Bons demais?
Bem, queremos evitar isso!
374
00:29:49,447 --> 00:29:52,462
N�o queremos esbanjar
bons resultados nesse banco, n�?
375
00:29:53,452 --> 00:29:55,165
Adam est� preocupado
em comprar
376
00:29:55,166 --> 00:29:57,930
t�tulos convers�veis
pela primeira vez.
377
00:29:57,931 --> 00:29:59,741
Voc� quer saber
o que est� comprando.
378
00:29:59,742 --> 00:30:01,154
Claro, entendo isso.
379
00:30:01,390 --> 00:30:03,054
Adam, tudo que precisa saber
380
00:30:03,671 --> 00:30:07,333
sobre o ST Bank, est� escrito
no relat�rio de final do ano.
381
00:30:07,334 --> 00:30:11,225
E posso te garantir
que h� poucos investimentos
382
00:30:11,226 --> 00:30:15,585
t�o seguros e lucr�veis como
nossos t�tulos convers�veis.
383
00:30:17,502 --> 00:30:21,662
- Ela trabalha em um banco?
- N�o, ela � jornalista.
384
00:30:24,017 --> 00:30:25,423
E o nome dela �?
385
00:30:30,161 --> 00:30:31,668
Reabsorver funciona melhor.
386
00:30:57,540 --> 00:31:00,080
FONTE?
387
00:31:06,243 --> 00:31:08,705
CHEFE DE GOVERNO,
RISCO & CONFORMIDADE
388
00:31:08,706 --> 00:31:11,900
N�o, a Birgitta ainda n�o quer
falar com voc�.
389
00:31:11,901 --> 00:31:15,481
Mas posso falar com outra pessoa
do Departamento de Risco?
390
00:31:15,482 --> 00:31:17,434
N�o, creio que n�o.
391
00:31:17,703 --> 00:31:20,396
S� preciso de cinco minutos.
392
00:31:20,956 --> 00:31:22,356
Bea?
393
00:31:22,713 --> 00:31:24,311
AstraZeneca �s 17h.
394
00:31:25,335 --> 00:31:26,735
Pode deixar.
395
00:31:32,038 --> 00:31:34,555
Mackan, voc� pode me cobrir?
Preciso ir.
396
00:31:36,169 --> 00:31:37,982
- Conseguiu alguma coisa?
- Talvez.
397
00:31:46,140 --> 00:31:49,087
Um coment�rio do Anders
cairia bem...
398
00:31:50,170 --> 00:31:54,255
Nina? Nina? Pode cobrir
AstraZeneca �s 17h?
399
00:31:54,256 --> 00:31:56,012
- Estou no meio de...
- Obrigado.
400
00:32:29,072 --> 00:32:31,634
Com licen�a.
Eu sou Bea Farkas.
401
00:32:31,994 --> 00:32:33,456
N�o quero falar com voc�.
402
00:32:33,457 --> 00:32:35,902
- Eu sei, mas...
- Por favor, pare.
403
00:32:36,410 --> 00:32:39,505
- Voc� ligou o dia todo.
- N�o quero te incomodar...
404
00:32:39,506 --> 00:32:41,035
Por favor, v� embora.
405
00:32:42,237 --> 00:32:43,901
� voc� que tem
me mandado e-mails?
406
00:32:44,759 --> 00:32:46,869
Eu entendo que voc�
n�o toma as decis�es...
407
00:32:46,870 --> 00:32:48,270
Vamos, querida.
408
00:32:49,735 --> 00:32:51,144
Acha que o n�vel de risco
409
00:32:51,145 --> 00:32:53,160
do Departamento de Opera��es
� aceit�vel?
410
00:33:07,312 --> 00:33:08,712
- Marcus?
- Sim.
411
00:33:09,601 --> 00:33:11,001
- Martin.
- Prazer.
412
00:33:13,514 --> 00:33:15,733
- Quer conversar aqui?
- Por que n�o?
413
00:33:16,427 --> 00:33:18,858
- Quer um pouco?
- N�o, obrigado.
414
00:33:19,881 --> 00:33:21,381
S�o minhas am�gdalas.
415
00:33:22,945 --> 00:33:25,536
Est�o vermelhas e do tamanho
de bolas de Ping-pong.
416
00:33:25,896 --> 00:33:28,085
Espero n�o ter
um abscesso peritonsilar
417
00:33:29,101 --> 00:33:31,257
- Sabe o que � isso?
- N�o.
418
00:33:33,420 --> 00:33:35,165
� um ac�mulo de pus.
419
00:33:35,541 --> 00:33:37,615
N�o parece legal, certo?
420
00:33:39,205 --> 00:33:42,192
- Voc� fuma?
- N�o. Eu masco tabaco.
421
00:33:42,193 --> 00:33:43,593
Esperto.
422
00:33:49,110 --> 00:33:50,610
Como isso funciona?
423
00:33:51,253 --> 00:33:53,953
� bem direto.
Voc� me d� uma dica
424
00:33:53,955 --> 00:33:56,656
e eu escrevo um artigo
que agita as coisas.
425
00:34:00,077 --> 00:34:01,477
E quanto custa?
426
00:34:02,292 --> 00:34:04,363
Vai te custar
um pouco de dinheiro, mas...
427
00:34:05,284 --> 00:34:07,993
eu te ajudo
a resolver um problema.
428
00:34:09,143 --> 00:34:12,252
Se for um problema maior,
pode custar mais caro.
429
00:34:12,948 --> 00:34:14,348
Talvez seis d�gitos.
430
00:34:14,729 --> 00:34:16,129
Depende.
431
00:34:21,040 --> 00:34:23,954
Por que Bea Farkas entrevistou
Bjarne Rasmussen?
432
00:34:24,879 --> 00:34:26,320
Bom dia.
433
00:34:26,321 --> 00:34:29,259
Talvez eu tivesse que ter falado
com voc�, mas ela disse
434
00:34:29,260 --> 00:34:32,047
que era para uma reportagem
positiva sobre o banco.
435
00:34:32,048 --> 00:34:34,322
Uma reportagem positiva
sobre o banco?
436
00:34:34,323 --> 00:34:37,371
Ela encurralou
Birgitta Kerchinky ontem.
437
00:34:39,028 --> 00:34:40,471
Ela ficou ligando
o dia todo,
438
00:34:40,472 --> 00:34:43,288
e apareceu quando a Birgitta
estava passeando com Ada.
439
00:34:43,289 --> 00:34:45,719
Perguntou se o risco
do Departamento de Opera��es
440
00:34:45,720 --> 00:34:47,120
� aceit�vel.
441
00:34:48,503 --> 00:34:50,549
Tamb�m questionou
Bjarne sobre risco,
442
00:34:50,550 --> 00:34:52,762
e por que n�o � mais
reportado separadamente.
443
00:34:52,763 --> 00:34:54,163
Tudo bem.
444
00:34:54,628 --> 00:34:56,488
Entendi.
Posso ligar para ela...
445
00:34:56,490 --> 00:34:57,891
Eu cuido disso.
446
00:34:59,100 --> 00:35:01,874
Talvez seja melhor
para o banco se o
447
00:35:01,875 --> 00:35:04,631
departamento de Comunica��es
cuide disso.
448
00:35:23,199 --> 00:35:26,396
- Oi.
- Como a hist�ria est� indo?
449
00:35:28,933 --> 00:35:30,333
Bem.
450
00:35:31,339 --> 00:35:34,402
Com quem voc� j� falou al�m
de Bjarne Rasmussen,
451
00:35:34,403 --> 00:35:36,239
Adam Berg
e Birgitta Kerchinsky?
452
00:35:38,871 --> 00:35:40,614
Voc� achou
que eu n�o descobriria?
453
00:35:42,441 --> 00:35:46,300
Eu falo com muitas
pessoas...
454
00:35:47,303 --> 00:35:51,045
Perguntando se temos problemas
no Departamento de Opera��es?
455
00:35:51,693 --> 00:35:54,732
N�o soa muito como a
"ST Bank: Hist�ria de sucesso".
456
00:35:58,658 --> 00:36:00,058
Eu tenho uma pista.
457
00:36:01,970 --> 00:36:04,602
Sobre voc� ter mentido
quando apresentou o relat�rio.
458
00:36:06,158 --> 00:36:07,559
Sobre o que eu menti?
459
00:36:07,560 --> 00:36:10,706
Algo sobre suas pequenas
perdas de cr�dito.
460
00:36:11,845 --> 00:36:14,244
Voc� me ligou
depois da entrevista
461
00:36:14,245 --> 00:36:16,819
e me pediu para eu diminuir
minhas cr�ticas.
462
00:36:16,820 --> 00:36:19,030
- Eu s� disse...
- Eu sei o que voc� disse.
463
00:36:20,479 --> 00:36:23,388
- Voc� n�o quer confiar em mim.
- Eu quero.
464
00:36:23,389 --> 00:36:25,550
- O que quer saber?
- O que est� escondendo?
465
00:36:25,551 --> 00:36:26,951
Nada.
466
00:36:30,885 --> 00:36:33,321
Henrik Beijer gosta
de usar drogas,
467
00:36:33,322 --> 00:36:34,830
e de dormir
com meninas jovens.
468
00:36:35,558 --> 00:36:37,410
Ele passou
por um p�ssimo div�rcio.
469
00:36:37,411 --> 00:36:39,026
Voc� quer escrever
sobre isso?
470
00:36:40,621 --> 00:36:42,130
Muita gente n�o gosta
do Henrik
471
00:36:42,131 --> 00:36:44,965
e querem v�-lo por baixo.
472
00:36:45,438 --> 00:36:47,509
Eles inventam rumores
473
00:36:47,510 --> 00:36:50,499
e besteiras que causam
problemas a ele
474
00:36:50,500 --> 00:36:53,351
e podem me for�ar a demiti-lo.
Eu n�o sei o que �!
475
00:36:55,020 --> 00:36:59,270
- Quem te deu essa dica?
- Eu n�o posso te contar isso.
476
00:37:00,095 --> 00:37:01,930
Isso � inacredit�vel.
477
00:37:02,977 --> 00:37:04,575
Qu�o insens�vel voc� �?
478
00:37:05,150 --> 00:37:07,109
Estou para largar
minha esposa por voc�.
479
00:37:08,365 --> 00:37:11,357
Estou de joelhos,
praticamente propus para voc�.
480
00:37:12,453 --> 00:37:14,562
E voc� agindo pelas
minhas costas tentando
481
00:37:14,563 --> 00:37:16,431
arrancar alguma
super hist�ria...
482
00:37:16,432 --> 00:37:18,102
Estou tentando
fazer meu trabalho.
483
00:37:18,632 --> 00:37:20,032
Certo.
484
00:37:20,034 --> 00:37:21,725
Acabei de te contar
a verdade.
485
00:37:21,726 --> 00:37:24,216
Eu n�o sei o que mais
voc� quer que eu fa�a.
486
00:37:25,200 --> 00:37:27,583
Agora � com voc�.
Ou voc� escolhe
487
00:37:27,584 --> 00:37:29,434
acreditar nos rumores
que voam por a�,
488
00:37:30,384 --> 00:37:31,869
ou pode confiar em mim.
489
00:38:22,448 --> 00:38:26,361
- Oi. N�o est� trabalhando?
- Sim.
490
00:38:26,765 --> 00:38:29,976
Pensei em vir para casa
mais cedo para conversarmos.
491
00:38:29,977 --> 00:38:31,959
N�o podemos continuar assim.
492
00:38:33,970 --> 00:38:35,370
Tudo bem, pode falar.
493
00:38:37,672 --> 00:38:39,172
Tudo bem, voc� estava certa.
494
00:38:41,071 --> 00:38:42,471
Eu pisei na bola.
495
00:38:44,501 --> 00:38:48,805
A Eleonor, do trabalho,
ela tinha uma queda por mim e...
496
00:38:50,462 --> 00:38:52,633
porque eu sou um idiota,
eu encorajei ela.
497
00:38:56,358 --> 00:38:58,577
J� acabou agora.
Ficamos um pouco b�bados
498
00:38:58,578 --> 00:39:01,006
demais na festa de Natal
e...
499
00:39:02,855 --> 00:39:05,355
N�s ficamos,
como dois adolescentes.
500
00:39:05,936 --> 00:39:07,336
Mas foi s� isso.
501
00:39:08,612 --> 00:39:10,012
E agora?
502
00:39:10,492 --> 00:39:12,890
Agora voc� fica olhando
o meu celular
503
00:39:14,218 --> 00:39:16,216
"BF" significa Bea Farkas.
504
00:39:16,629 --> 00:39:19,047
Ela � uma rep�rter.
N�o sei se j� ouviu falar.
505
00:39:19,048 --> 00:39:21,227
Ela est� escrevendo
um artigo sobre o banco.
506
00:39:21,589 --> 00:39:23,891
Temos tido problemas,
e eu estou tentando
507
00:39:23,892 --> 00:39:25,964
esconder a dimens�o disso,
dela.
508
00:39:28,501 --> 00:39:30,400
- Est� dormindo com ela?
- N�o.
509
00:39:34,711 --> 00:39:36,125
Que problemas?
510
00:39:36,939 --> 00:39:40,274
Tomamos muitas decis�es erradas
que trar�o graves consequ�ncias.
511
00:39:42,891 --> 00:39:45,656
Podemos acabar perdendo
uma quantia...
512
00:39:46,420 --> 00:39:47,820
de dez d�gitos.
513
00:39:48,509 --> 00:39:49,909
Talvez.
514
00:39:50,576 --> 00:39:52,093
Como isso nos afetar�?
515
00:39:54,141 --> 00:39:58,203
Dificilmente afetar�,
at� porque j� terei ido embora.
516
00:40:02,540 --> 00:40:05,969
Pensei em irmos
�s Ilhas Maldivas.
517
00:40:07,267 --> 00:40:10,392
- Como �?
- Sei que talvez n�o queira...
518
00:40:10,844 --> 00:40:12,899
passar dez dias,
ensolarados, comigo.
519
00:40:14,717 --> 00:40:16,139
A viagem j� foi paga.
520
00:40:20,229 --> 00:40:21,893
Ilhas Maldivas...
521
00:40:34,619 --> 00:40:36,666
O que houve
com � AstraZeneca?
522
00:40:39,212 --> 00:40:41,859
Dei ao Mackan.
Precisei sair.
523
00:40:41,860 --> 00:40:43,711
Ent�o � culpa dele?
524
00:40:44,540 --> 00:40:46,578
O qu�? N�o...
525
00:40:49,701 --> 00:40:51,122
Sinto muito.
526
00:40:51,773 --> 00:40:54,453
Anders, estou investigando
algo grande...
527
00:40:54,454 --> 00:40:57,430
Ent�o, voc� faltou ao trabalho
s� para correr por a�,
528
00:40:57,431 --> 00:40:59,556
assediando os empregados
do ST Bank?
529
00:41:00,094 --> 00:41:03,008
Acabei de me desculpar com
o Diretor de Comunica��es deles,
530
00:41:03,300 --> 00:41:08,183
ap�s voc� emboscar uma empregada
e sua filha de 12 anos de idade.
531
00:41:08,184 --> 00:41:11,179
N�o a embosquei.
S� fiz algumas perguntas.
532
00:41:11,180 --> 00:41:14,899
Bea, voc� sair do trabalho,
dar suas tarefas a outros,
533
00:41:14,900 --> 00:41:17,932
e mentir para sair ilesa disso,
j� � ruim o suficiente..
534
00:41:18,206 --> 00:41:20,419
Mas assediar pessoas
na frente de crian�as...
535
00:41:20,420 --> 00:41:24,011
- N�o assediei ningu�m!
- De acordo com Eleonor Bj�r...
536
00:41:24,012 --> 00:41:27,722
Ela trabalha aqui?
Eu sim, e fiz algumas perguntas.
537
00:41:27,957 --> 00:41:31,332
Escolheu o pior momento
para falar assim comigo.
538
00:41:31,652 --> 00:41:33,804
J� conversamos sobre isso.
Recomponha-se!
539
00:41:33,805 --> 00:41:36,433
Talvez seja hora de mostrar
de qual lado voc� est�.
540
00:41:40,090 --> 00:41:41,497
Certo.
541
00:41:42,653 --> 00:41:44,104
Isso n�o est� funcionando.
542
00:41:44,809 --> 00:41:47,043
Pegue suas coisas
e saia daqui.
543
00:41:48,222 --> 00:41:51,120
- Como �?
- Chore na ag�ncia de emprego.
544
00:41:51,386 --> 00:41:55,472
- N�o quero te ver aqui de novo.
- Demitida por trabalhar?
545
00:41:55,473 --> 00:41:58,861
Quando Mackan investiga algo,
ele leva um tapinha nas costas.
546
00:41:59,605 --> 00:42:02,526
O papel de m�rtir
n�o te cai bem.
547
00:42:02,830 --> 00:42:04,239
V� se cresce!
548
00:42:11,264 --> 00:42:13,764
Vai se foder,
seu velho fodido!
549
00:42:40,258 --> 00:42:43,070
- Quem � esse?
- Meu associado.
550
00:42:49,305 --> 00:42:52,172
Isso � o que acontece quando
se escreve um monte de merda.
551
00:42:54,391 --> 00:42:57,414
Pessoas se machucam. E depois
querem retribui��o por isso.
552
00:43:00,150 --> 00:43:04,158
Digamos que sou um cobrador
e vim cobrar sua d�vida.
553
00:43:04,159 --> 00:43:07,041
- O Lagerstedt...?
- N�o importa quem �.
554
00:43:07,043 --> 00:43:09,301
Tem feito isso h� um tempo,
n�o � mesmo?
555
00:43:11,040 --> 00:43:12,675
Voc� deve dois milh�es.
556
00:43:12,909 --> 00:43:14,323
Qu�?
557
00:43:17,605 --> 00:43:19,380
N�o tenho dois milh�es.
558
00:43:19,702 --> 00:43:22,100
Voc� ganha seis d�gitos
pelos seus artigos.
559
00:43:23,005 --> 00:43:25,066
Tem dez dias
para liquidar sua d�vida.
560
00:43:26,152 --> 00:43:28,035
A� doer� de verdade.
561
00:43:36,948 --> 00:43:38,948
PELO MENOS N�O � ESCRITA DE TCC!
562
00:43:38,949 --> 00:43:41,649
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL l loschulosteam@gmail.com
563
00:43:41,650 --> 00:43:44,250
FOLLOW US l @loschulosteam
l IG l FB l PI l TT l YT l
43163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.