All language subtitles for Fartblinda.S01E01.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,279 --> 00:00:19,294 Abram a porta para que possamos conversar sobre isso! 2 00:00:22,709 --> 00:00:24,115 Esperem! 3 00:00:24,779 --> 00:00:26,263 Que diabos, Victor! 4 00:00:26,739 --> 00:00:28,779 V�o com calma, esperem. 5 00:00:29,427 --> 00:00:32,771 Todos v�o em frente at� a porta e esperem! 6 00:00:33,704 --> 00:00:35,122 Calma! 7 00:00:45,726 --> 00:00:48,523 23 DIAS ANTES 8 00:01:03,288 --> 00:01:06,530 191 BILION�RIOS SUECOS 9 00:01:08,637 --> 00:01:11,707 Ele prometeu me ligar de volta tr�s dias atr�s. 10 00:01:11,709 --> 00:01:13,172 Acho que foi na quinta-feira. 11 00:01:17,405 --> 00:01:19,225 Est� bem, mas escute... 12 00:01:19,834 --> 00:01:22,842 Voc� pode me conectar com o celular dele? 13 00:01:22,844 --> 00:01:24,959 Sim, fui eu quem ligou na segunda-feira. 14 00:01:25,591 --> 00:01:29,177 Eu s� precisava de um coment�rio r�pido sobre... 15 00:01:30,960 --> 00:01:34,120 Ou diga a ele que preciso de cinco minutos. 16 00:01:34,122 --> 00:01:35,944 Oi, obrigada por me ligar. 17 00:01:36,865 --> 00:01:39,233 Eu sou Bea Farkas. Sou jornalista. 18 00:01:40,024 --> 00:01:42,184 Voc� � um cliente de Aion. 19 00:01:42,186 --> 00:01:46,193 Tenho algumas perguntas, que tipo de conselho... 20 00:01:46,788 --> 00:01:50,373 � verdade que ele perdeu muito dinheiro...? 21 00:01:50,375 --> 00:01:52,656 Exatamente, estou escrevendo sobre isso 22 00:01:52,658 --> 00:01:54,578 para evitar que outros sejam vitimados. 23 00:02:08,022 --> 00:02:10,536 MAL POSSO ESPERAR PRA TE VER 24 00:02:14,374 --> 00:02:16,117 SE APRESSE! 25 00:02:16,681 --> 00:02:18,514 ESTOU � CAMINHO 26 00:02:18,908 --> 00:02:20,611 CARAMBA, VOC� T� UMA GATA, QUERIDA 27 00:02:24,229 --> 00:02:26,517 Muitas pessoas t�m medo das lagostas, 28 00:02:26,519 --> 00:02:29,072 mas isso � t�o simples quanto... 29 00:02:29,521 --> 00:02:34,369 Ol�, estou ligando do Daily Post e tenho perguntas sobre Aion. 30 00:02:36,234 --> 00:02:41,062 Acabei de falar com Johan Hertz e ele me disse para te ligar. 31 00:02:41,064 --> 00:02:42,968 Bea Farkas, rep�rter de economia. 32 00:02:42,970 --> 00:02:44,370 Eu precisaria... 33 00:02:44,590 --> 00:02:45,993 Quer saber? 34 00:02:46,439 --> 00:02:49,485 V� em frente, produzir� mais publicidade. 35 00:02:49,915 --> 00:02:51,579 Muito obrigada. Tchau. 36 00:02:51,581 --> 00:02:54,376 Coloque em um local limpo. 37 00:03:29,654 --> 00:03:31,916 DESCULPE. AINDA ESTOU NO TRABALHO 38 00:03:31,918 --> 00:03:34,060 VOU COMPENSAR VOC� MIL PERD�ES 39 00:03:55,622 --> 00:03:58,688 Por favor, pode me emprestar o seu? 40 00:03:58,690 --> 00:04:00,098 Use o seu. 41 00:04:00,100 --> 00:04:02,940 N�o sei onde est� o carregador. 42 00:04:02,942 --> 00:04:05,982 Pode me emprestar o seu? 43 00:04:05,984 --> 00:04:08,406 Vamos logo, sen�o voc� vai andando para a escola! 44 00:04:08,969 --> 00:04:10,687 Vamos nessa! 45 00:04:26,849 --> 00:04:29,218 O que � isso? O que voc� est� vendo? 46 00:04:33,091 --> 00:04:35,771 - V� embora! - N�o. 47 00:04:35,773 --> 00:04:38,255 Quantas horas por dia voc� fica no iPad? 48 00:04:42,746 --> 00:04:44,833 - Eu ganhei! - Certo, a m�e � a melhor. 49 00:04:44,835 --> 00:04:46,356 - Vai pra cidade? - Vou, vamos. 50 00:04:47,499 --> 00:04:48,902 Vamos! 51 00:04:51,838 --> 00:04:55,583 Querida, Hampus me pediu Kr$500 para aquela viagem escolar. 52 00:04:55,585 --> 00:04:57,704 Mas eu falei que ele pode esquecer. 53 00:04:57,706 --> 00:04:59,827 Rebecka e eu achamos que estava tudo bem. 54 00:04:59,829 --> 00:05:01,235 S�rio, Kr$500? 55 00:05:01,237 --> 00:05:03,851 Ele tem 13 anos e � s� uma noite. 56 00:05:03,853 --> 00:05:05,758 O que vai comprar, Ruffles? 57 00:05:07,326 --> 00:05:08,728 Oi. 58 00:05:37,670 --> 00:05:39,324 - Bom Dia. - Bom Dia. 59 00:05:39,976 --> 00:05:42,246 - Assistiu o Silva ontem? - Terr�vel. 60 00:05:45,760 --> 00:05:48,229 As m�sicas que tenho s�o muito sombrias para mim. 61 00:05:48,230 --> 00:05:50,199 - S�rio? - Falou com aquele Ingl�s hoje? 62 00:05:50,200 --> 00:05:53,854 - Sim. - Aceite o que Klingspor disser. 63 00:06:07,840 --> 00:06:09,622 Certo, agora! 64 00:06:11,040 --> 00:06:14,415 - N�o! Porra! - DI conseguiu outra vez? 65 00:06:14,800 --> 00:06:16,691 Sim, pela exposi��o sobre os acordos 66 00:06:16,692 --> 00:06:18,599 em torno do Hospital New Karolinska. 67 00:06:18,600 --> 00:06:21,391 Perdemos para aquele detest�vel Scanian? 68 00:06:21,393 --> 00:06:24,550 - Sim. - Espere, n�o perdemos nada... 69 00:06:24,552 --> 00:06:26,096 � a hora do discurso? 70 00:06:27,740 --> 00:06:31,438 - Bea, ajude com o espumante. - Espumante... 71 00:06:31,439 --> 00:06:34,187 Eu vou ser breve. N�o sou um orador. 72 00:06:34,189 --> 00:06:36,380 - N�o. - Mas, como editor, 73 00:06:36,381 --> 00:06:38,686 estou muito orgulhoso. 74 00:06:38,887 --> 00:06:42,380 N�o apenas de Mackan. Mas de todos n�s. 75 00:06:42,630 --> 00:06:45,443 N�o temos que lidar com proj�teis de artilharia 76 00:06:45,444 --> 00:06:47,256 e relat�rios da frente de combate. 77 00:06:47,258 --> 00:06:52,225 Pode n�o parecer nada atraente fazer relat�rios sobre juros... 78 00:06:52,227 --> 00:06:53,789 Fale por voc�. 79 00:06:53,790 --> 00:06:56,071 Mas, como todos sabem, 80 00:06:56,073 --> 00:06:58,627 o bem-estar de um pa�s 81 00:06:58,946 --> 00:07:00,447 depende de sua economia. 82 00:07:01,200 --> 00:07:06,034 A ess�ncia do que fazemos � defender a honestidade. 83 00:07:06,235 --> 00:07:08,259 Aquilo de que todos dependemos. 84 00:07:08,736 --> 00:07:11,374 Temos a responsabilidade compartilhada 85 00:07:11,375 --> 00:07:13,766 de garantir que ningu�m trapaceie e roube. 86 00:07:14,800 --> 00:07:16,445 Existe uns padr�es. 87 00:07:18,720 --> 00:07:21,242 E garantiremos quem os ultrapasse seja investigado. 88 00:07:21,720 --> 00:07:24,542 O jornalismo � incompar�vel quando se trata 89 00:07:24,543 --> 00:07:27,200 de compreender o mundo e as pessoas. 90 00:07:27,201 --> 00:07:29,111 S� quero fazer um brinde 91 00:07:29,112 --> 00:07:32,116 e lembrar a import�ncia do nosso trabalho. 92 00:07:32,480 --> 00:07:34,502 Agora vou calar a boca para bebermos. 93 00:07:34,503 --> 00:07:36,511 � melhor se��o financeira! 94 00:07:36,513 --> 00:07:39,015 Sa�de! 95 00:07:39,016 --> 00:07:41,526 Vamos ao trabalho. O idiota corrupto do Lagerstedt 96 00:07:41,527 --> 00:07:43,279 gerou a maioria dos cliques. 97 00:07:43,280 --> 00:07:45,830 Segundo minhas fontes, o promotor 98 00:07:45,831 --> 00:07:47,719 decidir� sobre o assunto ainda hoje. 99 00:07:47,720 --> 00:07:49,588 Lagerstedt sair� imediatamente. 100 00:07:49,988 --> 00:07:52,509 �timo, Mackan. Verifique isso. 101 00:07:52,510 --> 00:07:56,229 Farkas, estou atribuindo a voc� relat�rio trimestral do ST Bank. 102 00:07:56,838 --> 00:07:58,246 Estamos com poucas pessoas. 103 00:08:00,000 --> 00:08:02,143 Tudo bem, mas estou trabalhando em algo, 104 00:08:02,144 --> 00:08:03,988 uma consultoria de previd�ncia. 105 00:08:03,989 --> 00:08:06,788 Eles desviam os clientes dos planos de pens�o seguros 106 00:08:06,789 --> 00:08:08,189 e os metem em fundos caros. 107 00:08:08,190 --> 00:08:09,974 Somos os �nicos que t�m isso, certo? 108 00:08:10,570 --> 00:08:11,970 Eu espero que sim. 109 00:08:11,971 --> 00:08:14,458 Ent�o acelere isso. Vamos trabalhar. 110 00:08:14,459 --> 00:08:15,859 Sim. 111 00:08:18,040 --> 00:08:20,851 Tenho uma pergunta sobre a hist�ria de Lagerstedt. 112 00:08:22,063 --> 00:08:24,329 Certo, pessoal! Entramos ao vivo em um minuto. 113 00:08:37,960 --> 00:08:39,831 CEO FALA SOBRE O ASSUNTO 114 00:08:45,940 --> 00:08:48,080 FARTBLINDA S01E01 | Q3 115 00:08:48,081 --> 00:08:51,096 D3QU1NH4 | TatiSaaresto | Mr.Lucio | Helo 116 00:08:51,097 --> 00:08:54,018 Henderson | killingscylla TinTin | Laramdr 117 00:08:54,019 --> 00:08:57,245 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 118 00:08:57,246 --> 00:09:00,495 FOLLOW US | @loschulosteam | IG | FB | PI | TT | YT | 119 00:09:49,720 --> 00:09:53,595 INVEJA 120 00:09:56,000 --> 00:09:58,686 - O quanto podemos cobrir? - Qualquer valor. 121 00:09:58,687 --> 00:10:00,454 Beijer entregou 400 mil ontem, 122 00:10:00,522 --> 00:10:02,686 o recorde dele � 740. Ele � um g�nio. 123 00:10:03,631 --> 00:10:05,404 Mozart era um g�nio. 124 00:10:05,827 --> 00:10:07,239 N�o exagere. 125 00:10:08,291 --> 00:10:09,775 O plano para hoje: 126 00:10:09,971 --> 00:10:13,468 Deixar rolar o tempo, mas pagar um extra e usar como cobertura. 127 00:10:13,470 --> 00:10:14,874 Certo, como? 128 00:10:14,876 --> 00:10:17,626 Um m�ximo de dois pontos de volatilidade por dez deltas. 129 00:10:17,628 --> 00:10:19,329 N�o queremos uma inclina��o contra. 130 00:10:19,331 --> 00:10:22,507 Se o DAX aparecer, aumentem o melhor que der, 131 00:10:22,509 --> 00:10:24,239 com dinheiro, se precisarem. 132 00:10:24,240 --> 00:10:26,603 A� podemos meter no lixo se for preciso. 133 00:10:27,174 --> 00:10:28,574 E voc�, 134 00:10:29,322 --> 00:10:31,103 bela placa. 135 00:10:31,105 --> 00:10:32,817 - Obrigado. - Retire-a. 136 00:10:37,950 --> 00:10:39,771 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:10:41,122 --> 00:10:43,137 Beijer, posso falar com voc�? 138 00:10:53,463 --> 00:10:55,543 Como est� a sua situa��o familiar? 139 00:10:56,800 --> 00:11:00,479 Ouvi o seu conselho, cedi completamente e me desculpei. 140 00:11:00,480 --> 00:11:03,620 E disse que dever�amos evitar os tribunais pelo bem do garoto. 141 00:11:04,493 --> 00:11:07,376 - O que a Jenny disse? - Que eu podia ir me foder. 142 00:11:08,352 --> 00:11:09,961 Ela sempre est� certa. 143 00:11:10,467 --> 00:11:11,875 E como est� o Olle? 144 00:11:11,877 --> 00:11:14,978 Pelo menos ele parou de molhar a cama. 145 00:11:15,932 --> 00:11:18,843 Ele vai se acostumar com as coisas assim. 146 00:11:18,845 --> 00:11:21,556 E se precisar de um tempo para voc�, 147 00:11:21,557 --> 00:11:23,486 ele � bem-vindo a ficar conosco. 148 00:11:24,251 --> 00:11:25,916 � hora de ceder, Henke. 149 00:11:27,852 --> 00:11:29,468 Como est�o as coisas para amanh�? 150 00:11:29,470 --> 00:11:30,883 Ruins. 151 00:11:31,187 --> 00:11:32,688 Droga, Henrik. 152 00:11:32,689 --> 00:11:34,743 Estamos fodidos, mas vamos dar um jeito. 153 00:11:35,353 --> 00:11:37,954 Tenho que falar � Su�cia como o banco est� indo bem. 154 00:11:37,955 --> 00:11:40,321 N�o parece muito bom. 155 00:11:41,554 --> 00:11:44,338 O mercado est� contra n�s, mas j� passei por coisa pior. 156 00:11:44,870 --> 00:11:48,556 Bom saber. Voc� est� perdendo um monte... 157 00:11:48,558 --> 00:11:51,815 Ningu�m vai perder nada contanto que n�o encerremos os cargos. 158 00:11:53,499 --> 00:11:56,809 Tenho sido muito paciente com voc�. 159 00:11:56,811 --> 00:11:59,629 Tenho outras tr�s �reas de neg�cios indo bem... 160 00:11:59,631 --> 00:12:01,349 - E o seu b�nus? - Todo trimestre! 161 00:12:01,351 --> 00:12:02,896 Qual o seu b�nus? 162 00:12:03,350 --> 00:12:05,982 Foram oito da �ltima vez? 163 00:12:07,480 --> 00:12:10,885 Aquele dinheiro veio do lucro e lucro vem de correr riscos. 164 00:12:11,662 --> 00:12:14,702 Mas posso por tudo em um fundo de �ndice se quiser. 165 00:12:15,755 --> 00:12:17,207 � isso que voc� quer? 166 00:12:43,320 --> 00:12:45,680 FORA DE SERVI�O 167 00:14:51,303 --> 00:14:53,530 - Nada est� acontecendo. - Calma... 168 00:15:03,339 --> 00:15:04,819 Olhe. 169 00:15:06,876 --> 00:15:08,290 Ou�a... 170 00:15:09,267 --> 00:15:11,040 Tenho que entrevistar voc� amanh�. 171 00:15:14,879 --> 00:15:16,653 Sobre o relat�rio trimestral. 172 00:15:19,594 --> 00:15:21,525 Tentei me livrar de fazer, 173 00:15:22,596 --> 00:15:24,116 mas n�o consegui... 174 00:15:26,566 --> 00:15:28,011 O que vai fazer? 175 00:15:28,772 --> 00:15:30,407 N�o sei. 176 00:15:31,105 --> 00:15:33,787 O que acha que eu deveria fazer? 177 00:15:34,270 --> 00:15:35,722 O que disse ao seu chefe? 178 00:15:36,464 --> 00:15:37,877 Nada. 179 00:15:41,998 --> 00:15:44,034 Sab�amos que esse dia chegaria. 180 00:16:42,637 --> 00:16:45,027 Espere, quero um sorvete. 181 00:16:45,752 --> 00:16:47,176 Voc� quer? 182 00:16:48,278 --> 00:16:49,972 Vou pegar um. 183 00:17:50,160 --> 00:17:53,160 �TIMO RELAT�RIO DO ST BANK 184 00:17:55,200 --> 00:17:58,520 ST BANK SUPERA EXPECTATIVAS 185 00:18:12,681 --> 00:18:15,359 - J� ultrapassou 1,5 agora. - O Otto est� aqui? 186 00:18:15,360 --> 00:18:17,445 O voo dele atrasou, ele chegar� �s dez. 187 00:18:21,740 --> 00:18:24,974 Poderia me gabar de um monte de resultados, 188 00:18:24,976 --> 00:18:27,052 mas isso � chato. 189 00:18:27,054 --> 00:18:29,599 Voc�s leram os relat�rios. 190 00:18:29,600 --> 00:18:33,274 Tivemos resultados fant�sticos nesse trimestre. 191 00:18:33,276 --> 00:18:36,313 Estamos s�lidos, crescendo e fazendo dinheiro. 192 00:18:36,315 --> 00:18:38,641 Quando me juntei ao ST Bank, h� 5 anos, 193 00:18:38,643 --> 00:18:41,490 jamais teria sonhado que... 194 00:18:41,492 --> 00:18:45,020 ...crescer�amos assim. 195 00:18:45,518 --> 00:18:50,133 Nossa receita de sucesso � baseada numa �nica tese, 196 00:18:50,135 --> 00:18:52,240 a de trabalharmos como uma unidade. 197 00:19:03,425 --> 00:19:05,816 Oi, com licen�a... 198 00:19:09,421 --> 00:19:12,044 O ST Bank apresentou lucro trimestral 199 00:19:12,045 --> 00:19:15,639 de Kr$245 milh�es l�quidos. 200 00:19:15,640 --> 00:19:18,912 Temos aqui conosco Peder Rooth, CEO do ST Bank. 201 00:19:20,216 --> 00:19:22,521 Voc� tem a margem mais alta, 202 00:19:22,523 --> 00:19:25,039 de todos os bancos concorrentes na Escandin�via. 203 00:19:25,040 --> 00:19:27,159 - Por que isso? - Muitos fatores. 204 00:19:27,160 --> 00:19:31,827 Primeiro, nossa estrat�gia de recrutar s� os melhores. 205 00:19:31,829 --> 00:19:35,599 Essa estrat�gia custa caro. O ST tem os maiores sal�rios. 206 00:19:35,600 --> 00:19:38,719 Sim, pagamos, e os resultados falam por si s�. 207 00:19:38,720 --> 00:19:41,470 Nossos colaboradores merecem seus n�veis de recompensa. 208 00:19:42,079 --> 00:19:46,000 As m�nimas perdas de cr�dito tamb�m se destacam. 209 00:19:46,002 --> 00:19:47,406 Est� certa. 210 00:19:47,408 --> 00:19:49,732 Somos muito cuidadosos ao identificar riscos 211 00:19:49,734 --> 00:19:51,639 e avaliar cada transa��o. 212 00:19:51,640 --> 00:19:54,472 Mas risco e lucratividade andam lado a lado. 213 00:19:54,474 --> 00:19:56,837 N�s nos arriscamos, 214 00:19:56,839 --> 00:19:59,216 mas isso n�o � a mesma coisa que se precipitar. 215 00:19:59,218 --> 00:20:00,786 Assim seria dif�cil obter lucro. 216 00:20:05,629 --> 00:20:09,021 Voc� tem uma margem m�nima de retorno de 15%. 217 00:20:09,023 --> 00:20:12,841 Analistas dizem que � demais numa economia de baixa infla��o 218 00:20:12,842 --> 00:20:14,248 e que poderia ser arriscado. 219 00:20:14,844 --> 00:20:16,841 - O que foi isso? - O qu�? 220 00:20:16,842 --> 00:20:18,842 - Isso. - Isso o qu�? 221 00:20:18,844 --> 00:20:22,122 Apresentamos resultados e ela pergunta sobre as perdas. 222 00:20:22,124 --> 00:20:24,624 Ela � jovem e ambiciosa, como voc� j� foi. 223 00:20:24,626 --> 00:20:26,032 E agora estou velha, �? 224 00:20:27,421 --> 00:20:29,597 Se quiser pode fazer perguntas f�ceis 225 00:20:29,599 --> 00:20:31,278 enquanto arrumo a c�mera. 226 00:20:33,085 --> 00:20:34,498 Bea! 227 00:20:39,517 --> 00:20:41,197 Adam! 228 00:20:41,806 --> 00:20:44,331 - Como vai? - �tima. 229 00:20:44,333 --> 00:20:45,808 O que faz aqui? 230 00:20:45,810 --> 00:20:48,073 Trabalho aqui. Comecei nesse ver�o. 231 00:20:48,075 --> 00:20:51,759 - T� brincando? - Devia ver seu Instagram. 232 00:20:51,760 --> 00:20:54,665 Estava �tima na sua coletiva. 233 00:20:54,667 --> 00:20:56,758 E voc� � banqueiro agora! 234 00:20:56,760 --> 00:20:58,698 Adam! Vamos. 235 00:20:59,263 --> 00:21:00,853 Vamos marcar. 236 00:21:00,854 --> 00:21:03,347 N�o nos vemos h� s�culos. 237 00:21:03,912 --> 00:21:08,439 - Vamos. - Bom encontrar voc�. 238 00:21:08,440 --> 00:21:11,999 - Peder! Excelente trabalho! - Muito obrigado. 239 00:21:12,000 --> 00:21:15,179 - Apresenta��o muito boa. - Obrigado. 240 00:21:15,181 --> 00:21:16,765 Como vai a Marianne? 241 00:21:17,832 --> 00:21:19,609 �tima. Ela est� bem. 242 00:21:27,786 --> 00:21:29,825 Meu av�... 243 00:21:29,827 --> 00:21:33,331 fundou esse banco em 1919. 244 00:21:33,333 --> 00:21:35,733 Faremos um s�culo ano que vem. 245 00:21:36,677 --> 00:21:38,828 Tradi��o. Linhagem. 246 00:21:39,455 --> 00:21:41,565 Isso � algo para se orgulhar. 247 00:21:42,555 --> 00:21:44,580 Mas o futuro 248 00:21:44,978 --> 00:21:46,715 � ainda mais importante. 249 00:21:47,092 --> 00:21:49,370 Hoje estamos apresentando 250 00:21:49,370 --> 00:21:51,683 um relat�rio tremendamente s�lido, novamente. 251 00:21:52,538 --> 00:21:56,079 Eu sei que todos voc�s est�o fazendo um trabalho incr�vel. 252 00:21:56,079 --> 00:21:58,679 Mas quem merece o cr�dito 253 00:21:58,679 --> 00:22:01,079 por nossa posi��o s�lida hoje 254 00:22:01,079 --> 00:22:04,199 � o capit�o do navio. 255 00:22:04,199 --> 00:22:05,600 Peder Rooth! 256 00:22:09,788 --> 00:22:12,504 O que seria um capit�o sem sua tripula��o? 257 00:22:13,393 --> 00:22:15,020 Quero agradecer � todos voc�s. 258 00:22:15,579 --> 00:22:16,979 Banca privada. 259 00:22:18,320 --> 00:22:19,720 Departamento de opera��es. 260 00:22:21,880 --> 00:22:24,149 - Peder! - Finan�as corporativas. 261 00:22:24,714 --> 00:22:26,114 Risco e Conformidade. 262 00:22:26,807 --> 00:22:28,274 E Transa��es acionistas. 263 00:22:29,481 --> 00:22:31,715 Eu sei porque voc�s est�o t�o impacientes. 264 00:22:31,715 --> 00:22:35,208 Sim, estamos calculando os b�nus. 265 00:22:35,606 --> 00:22:38,393 Ainda n�o terminamos, mas est�o incr�veis pra caralho! 266 00:22:41,049 --> 00:22:42,449 �timo trabalho! 267 00:22:58,394 --> 00:23:00,862 - Al�? - Oi, sou eu. 268 00:23:01,035 --> 00:23:02,445 Estou trabalhando. 269 00:23:02,445 --> 00:23:04,235 Desculpe, eu n�o queria... 270 00:23:04,388 --> 00:23:06,304 Eu s� queria ligar e dizer... 271 00:23:10,399 --> 00:23:11,836 Fiquei um pouco irritado. 272 00:23:13,016 --> 00:23:14,906 �, deu para perceber. 273 00:23:14,908 --> 00:23:16,308 Desculpe-me. 274 00:23:17,008 --> 00:23:18,697 Sei como voc� deve se sentir. 275 00:23:19,048 --> 00:23:20,454 O que voc� quer dizer? 276 00:23:20,635 --> 00:23:22,231 � uma situa��o estranha. 277 00:23:23,355 --> 00:23:26,229 Voc� quer fazer um bom trabalho e tamb�m 278 00:23:26,231 --> 00:23:27,631 n�o quer... 279 00:23:33,544 --> 00:23:37,325 Mas voc� n�o acha que est� for�ando um pouco a barra? 280 00:23:38,200 --> 00:23:42,997 Voc� tem que poder escrever sobre o que quiser... 281 00:23:44,172 --> 00:23:46,750 Mas o nosso diretor de comunica��es ficou... 282 00:23:49,318 --> 00:23:50,718 confuso. 283 00:23:51,093 --> 00:23:54,913 O banco est� melhor do que nunca e voc� tentou muito encontrar 284 00:23:55,565 --> 00:23:57,073 um �ngulo negativo. 285 00:23:58,403 --> 00:23:59,809 S� estou preocupado. 286 00:23:59,811 --> 00:24:04,153 Eu n�o quero que ningu�m pense que voc� esteja chateada comigo. 287 00:24:04,155 --> 00:24:05,587 Quero dizer 288 00:24:05,791 --> 00:24:07,736 que n�o quero que ningu�m... 289 00:24:08,961 --> 00:24:13,006 pense que voc� e eu tenhamos algum relacionamento pessoal. 290 00:24:17,056 --> 00:24:18,456 Est� bem. 291 00:24:19,570 --> 00:24:21,738 Certo, mas... 292 00:24:22,953 --> 00:24:25,815 - Isso � �timo. Muito obrigado. - �, tchau. 293 00:24:28,680 --> 00:24:31,310 Meu est�mago est� roncando. Panquecas de batata? 294 00:24:34,209 --> 00:24:35,920 Como foi com o ST Bank, Bea? 295 00:24:36,238 --> 00:24:37,638 �timo. 296 00:24:44,875 --> 00:24:47,579 Como est� seu projeto do Minecraft, Ada? 297 00:24:47,579 --> 00:24:50,510 - Eu estraguei tudo. - Temos que estar no dentista 298 00:24:50,510 --> 00:24:52,842 em uma hora. Jonas n�o p�de... 299 00:24:52,969 --> 00:24:55,798 Sem problemas. Entre. 300 00:24:55,799 --> 00:24:57,446 Pegarei um caf� para n�s. 301 00:25:00,065 --> 00:25:01,567 - Cinco minutos. - Claro. 302 00:25:04,279 --> 00:25:07,789 N�o sei se ainda posso fazer parte disso. 303 00:25:10,606 --> 00:25:12,006 Obrigada. 304 00:25:12,618 --> 00:25:14,073 Parte de qu�? 305 00:25:14,779 --> 00:25:18,585 Ocultando informa��es do mercado sobre o nosso problema. 306 00:25:19,087 --> 00:25:20,676 N�o estamos ocultando nada. 307 00:25:20,927 --> 00:25:22,581 Ada n�o est� na sexta s�rie? 308 00:25:23,347 --> 00:25:25,649 - Temos procurado uma escola... - Eu sei ler 309 00:25:25,649 --> 00:25:27,311 um relat�rio trimestral. 310 00:25:28,483 --> 00:25:33,303 N�o existem regras sobre qual modelo de avalia��o devemos usar 311 00:25:33,818 --> 00:25:35,720 tudo foi aprovado pelos auditores. 312 00:25:35,722 --> 00:25:37,839 Mas eles reagiram �s diferen�as... 313 00:25:37,840 --> 00:25:39,480 N�s explicamos a situa��o. 314 00:25:39,902 --> 00:25:43,337 Entendo suas preocupa��es, mas s�o rotinas internas. 315 00:25:43,339 --> 00:25:44,746 N�o vejo raz�o... 316 00:25:44,748 --> 00:25:46,316 A diretoria est� a par disso? 317 00:25:47,471 --> 00:25:49,761 � minha fun��o reportar � diretoria. 318 00:25:49,763 --> 00:25:51,168 Deixe-me manejar isso. 319 00:25:51,170 --> 00:25:52,981 Mais alguma coisa que eu possa fazer? 320 00:25:55,889 --> 00:25:57,295 O qu�? 321 00:25:57,601 --> 00:25:59,884 Eu te disse palavra por palavra. 322 00:25:59,886 --> 00:26:01,493 Enx�gue essas merdas de garrafas, 323 00:26:01,495 --> 00:26:03,639 antes delas irem para a lavadora de pratos. 324 00:26:03,640 --> 00:26:06,804 Voc� pode me escutar? Eu tenho que trabalhar. Tchau. 325 00:26:08,537 --> 00:26:10,017 Nina? 326 00:26:11,092 --> 00:26:12,507 Estive pensando... 327 00:26:13,404 --> 00:26:17,105 Hoje � o dia do seu santo, ent�o vamos l�. 328 00:26:17,107 --> 00:26:18,512 Certo. 329 00:26:18,514 --> 00:26:20,536 Voc� pode abri-lo mais tarde se quiser... 330 00:26:22,385 --> 00:26:23,792 O que �? 331 00:26:25,344 --> 00:26:27,392 � s� uma bola. Para o estresse. 332 00:26:28,480 --> 00:26:31,039 Anders, poderia te mostrar como usar o Tinder? 333 00:26:31,040 --> 00:26:33,680 N�o, � somente... 334 00:26:34,960 --> 00:26:36,866 - Bom dia. - Bom dia. 335 00:26:36,868 --> 00:26:38,280 O que est� havendo? 336 00:26:39,690 --> 00:26:41,100 Lagerstedt demitiu-se e, 337 00:26:42,255 --> 00:26:45,139 Tommy Boholm foi chamado para assumir, 338 00:26:45,141 --> 00:26:48,250 mas esperar� uns dias, para n�o parecer algo pr�-determinado. 339 00:26:48,252 --> 00:26:49,652 Isso � �timo. 340 00:26:49,818 --> 00:26:51,578 Bea, posso falar com voc�? 341 00:26:53,612 --> 00:26:55,338 ST Bank. O que foi que houve? 342 00:26:56,205 --> 00:26:57,612 O que voc� quer dizer? 343 00:26:57,614 --> 00:27:00,072 Nossos competidores est�o relatando, 344 00:27:00,541 --> 00:27:02,895 sobre um banco bem administrado, 345 00:27:02,897 --> 00:27:06,324 e voc� est� querendo ser a escrava na carruagem triunfal? 346 00:27:06,326 --> 00:27:09,596 � muito suspeito a inadimpl�ncia deles ser t�o baixa. 347 00:27:09,598 --> 00:27:11,745 Eu sei que voc� quer fazer um bom trabalho, 348 00:27:11,747 --> 00:27:13,801 mas voc� tem que selecionar as suas lutas. 349 00:27:13,803 --> 00:27:16,762 Voc� fez um longo discurso sobre a import�ncia de buscar... 350 00:27:16,764 --> 00:27:18,808 Estou bem ciente sobre o que disse. 351 00:27:18,810 --> 00:27:21,518 Talvez o que voc� disse, s� � verdade para Mackan? 352 00:27:21,520 --> 00:27:23,621 - Como �? - Acho que n�o fiz algo errado. 353 00:27:23,623 --> 00:27:28,389 Entendi, mas essa foi sua �ltima fa�anha solo, certo? 354 00:27:28,391 --> 00:27:29,918 - Tudo bem. - �timo. 355 00:27:30,592 --> 00:27:34,151 Como voc� est� indo nessa consultoria de pens�o? 356 00:27:34,153 --> 00:27:36,795 Amanh�, voc� ter� algo entediante para ler. 357 00:27:37,323 --> 00:27:39,284 Ei, ainda n�o acabei com voc�. 358 00:27:40,920 --> 00:27:42,326 � mentira 359 00:27:42,717 --> 00:27:45,090 que ele tenha r�deas soltas, mais que os outros. 360 00:27:45,091 --> 00:27:46,669 S� para voc� saber. 361 00:27:46,671 --> 00:27:49,725 Vamos manter um alto n�vel, indo adiante. 362 00:27:50,472 --> 00:27:52,581 - Tudo bem? - Certo. 363 00:27:57,921 --> 00:28:00,506 Ent�o, eu corri para cabine 364 00:28:00,508 --> 00:28:03,309 e comecei a gritar pro Stefan, mas ele estava dormindo. 365 00:28:03,810 --> 00:28:07,770 Quando eu peguei o peixe me dei conta que era um peixe-voador. 366 00:28:16,108 --> 00:28:19,041 Um monte de coisas esquisitas acontecem nessas viagens. 367 00:28:20,240 --> 00:28:24,639 Vou te inscrever nos t�tulos convert�veis. 368 00:28:24,641 --> 00:28:27,052 Acho que vou passar. 369 00:28:27,960 --> 00:28:29,360 Certo... 370 00:28:29,362 --> 00:28:33,010 Tenho suficientes para os netos dos meus netos. Vou passar. 371 00:28:34,033 --> 00:28:36,874 Mas voc� sabe qual o tipo... 372 00:28:37,228 --> 00:28:38,628 de desconto que conseguimos. 373 00:28:38,630 --> 00:28:40,030 Certo? 374 00:28:40,032 --> 00:28:41,432 Digo... 375 00:28:41,434 --> 00:28:42,834 n�s... 376 00:28:43,424 --> 00:28:44,824 Eu sei, mas... 377 00:28:45,447 --> 00:28:46,847 n�o dessa vez. 378 00:28:46,849 --> 00:28:48,249 Certo. 379 00:28:51,737 --> 00:28:56,512 Pode ficar estranho se voc� n�o se inscrever e todo o resto sim. 380 00:28:56,514 --> 00:28:57,914 Eu poderia mandar... 381 00:28:58,284 --> 00:28:59,684 um sinal negativo. 382 00:28:59,686 --> 00:29:02,448 Por isso pensei que poder�amos manter isso entre n�s. 383 00:29:02,727 --> 00:29:04,127 Certo. 384 00:29:04,605 --> 00:29:06,459 Tem que se unir a n�s da pr�xima vez. 385 00:29:06,461 --> 00:29:08,847 Eu quero ir. Parece m�gico. 386 00:29:12,927 --> 00:29:14,754 Tenha paci�ncia com os antigos. 387 00:29:14,756 --> 00:29:17,235 Ele tem que entregar algumas hist�rias positivas, 388 00:29:17,236 --> 00:29:19,627 ou o perguntar�o por que ele odeia corpora��es. 389 00:29:19,629 --> 00:29:21,153 Acho que ele n�o gosta de mim. 390 00:29:22,170 --> 00:29:23,570 Tente dormir com ele. 391 00:29:24,889 --> 00:29:26,584 Funciona perfeitamente para mim. 392 00:29:28,889 --> 00:29:30,503 Deixe isso para l�. 393 00:29:30,504 --> 00:29:33,377 Seu �nico problema � ter 25 anos e ser incr�vel. 394 00:29:33,813 --> 00:29:35,770 Ele gosta de voc�, s� n�o percebe isso. 395 00:29:35,772 --> 00:29:38,230 Obrigada. De verdade. 396 00:29:38,232 --> 00:29:40,679 Voc� deu um discurso motivador. 397 00:29:42,247 --> 00:29:45,956 E o Oscar vai para... Marcus. 398 00:29:45,958 --> 00:29:48,994 - V� se foder. - Amo quando fala assim. 399 00:29:53,186 --> 00:29:57,145 - Sempre o falam o que pensar. - Oi, Totte. 400 00:29:57,147 --> 00:30:00,171 - Oi, Bea. - Tudo certo? 401 00:30:00,749 --> 00:30:02,763 Como est� o quadril da Eszti? 402 00:30:02,765 --> 00:30:05,178 Ela pula por ai com uma perna. 403 00:30:05,180 --> 00:30:07,290 Est� mais ou menos, mas est� melhorando. 404 00:30:08,083 --> 00:30:10,557 Ter� que ensin�-la a usar muletas. 405 00:30:11,148 --> 00:30:13,882 - Quer um pouco? - N�o, estou bem. Se cuida. 406 00:30:15,522 --> 00:30:16,922 Oi, vov�! 407 00:30:17,401 --> 00:30:18,886 O que � isso? 408 00:30:19,330 --> 00:30:22,017 Esses est�o todos soltos. 409 00:30:22,019 --> 00:30:25,359 Eles querem matar a velhinha para poder vender o apartamento. 410 00:30:25,360 --> 00:30:27,960 - Qual o nome do s�ndico? - Greger Andersson. 411 00:30:30,836 --> 00:30:32,604 Eles tem empregos chiques, 412 00:30:33,526 --> 00:30:35,749 e sorriem no elevador. 413 00:30:35,751 --> 00:30:39,800 Mas posso ver que olham pra mim como um ganso gordo em Novembro. 414 00:30:40,160 --> 00:30:43,754 - Tentou ligar para ele? - N�o adianta. Ele � um idiota. 415 00:30:49,799 --> 00:30:51,861 Voc� voltou a v�-lo, n�o �? 416 00:30:56,098 --> 00:30:58,402 Como acha que � para a esposa dele? 417 00:31:00,199 --> 00:31:02,113 E o que acontecer� se isso vazar? 418 00:31:02,640 --> 00:31:05,792 Um rumor desses poderia lhe custar seu emprego. 419 00:31:07,495 --> 00:31:09,893 Quer jogar fora seu estudo caro? 420 00:31:10,641 --> 00:31:12,041 Por algu�m assim? 421 00:31:16,739 --> 00:31:18,594 Como foi o trabalho na sexta? 422 00:31:19,572 --> 00:31:21,847 Foi como sempre. 423 00:31:21,849 --> 00:31:24,100 As pessoas sempre aparecem quando est� tarde. 424 00:31:24,854 --> 00:31:27,156 Por que n�o planeja as coisas com anteced�ncia? 425 00:31:27,875 --> 00:31:30,225 Pela mesma raz�o que voc� quer fazer sua tarefa 426 00:31:30,227 --> 00:31:31,679 10 minutos antes de dormir. 427 00:31:31,680 --> 00:31:33,377 Voc� dorme no banco? 428 00:31:34,460 --> 00:31:37,579 Tive que dormir dessa vez, mas normalmente n�o. 429 00:31:37,581 --> 00:31:38,981 Como est� sua tarefa? 430 00:31:41,119 --> 00:31:42,519 Gato? 431 00:31:42,521 --> 00:31:43,921 "Gato". 432 00:31:43,923 --> 00:31:45,323 Bom. Cachorro? 433 00:31:45,325 --> 00:31:46,725 "Cachorrinho". 434 00:31:47,160 --> 00:31:48,944 - Tartaruga? - "Tartaruga". 435 00:31:50,122 --> 00:31:51,560 - Hamster? - "Hamster". 436 00:31:52,614 --> 00:31:54,014 Rena? 437 00:31:55,011 --> 00:31:57,257 Essa foi uma pegadinha. Tubar�o? 438 00:31:57,926 --> 00:31:59,326 "Fubar�o". 439 00:32:00,808 --> 00:32:03,487 Tu. Tu. Tu... 440 00:32:03,489 --> 00:32:06,167 Tu... Tu... Tubar�o 441 00:32:15,059 --> 00:32:17,324 Tire as meias e desligue a luz. 442 00:32:41,804 --> 00:32:43,519 Boa noite, querida. 443 00:32:56,760 --> 00:33:00,800 N�O PODEMOS CONTINUAR ESCONDER ISSO DO MERCADO 444 00:33:09,160 --> 00:33:12,000 - Encontrou algo bom? - N�o. 445 00:33:13,363 --> 00:33:15,378 N�o pode encontrar algu�m dispon�vel? 446 00:33:15,380 --> 00:33:19,036 N�o, todos os bons j� foram escolhidos. 447 00:33:22,576 --> 00:33:25,997 Ainda bem que sua m�e n�o tem que sofrer com isso. 448 00:33:29,360 --> 00:33:31,695 VOC� EST� NO CAMINHO CERTO 449 00:33:31,697 --> 00:33:35,519 EM RELA��O �S PEQUENAS PERDAS DE CR�DITO DO ST BANK. 450 00:33:35,521 --> 00:33:36,997 PEDER ROOTH EST� MENTINDO. 451 00:33:39,754 --> 00:33:42,480 Eu entendo, eu entendo. Mas pular dificulta 452 00:33:42,481 --> 00:33:44,824 eles acertarem voc�. 453 00:33:45,057 --> 00:33:49,159 E mantenha toda a floresta. Ir� te proteger de inimigos. 454 00:33:49,160 --> 00:33:51,683 Se algu�m come�ar a cortar �rvores, 455 00:33:51,684 --> 00:33:54,222 pode apostar que est�o planejando te atacar. 456 00:33:54,362 --> 00:33:57,442 Pode esperar um segundo? Obrigado. 457 00:33:58,259 --> 00:34:00,735 - Oi. - Oi. 458 00:34:00,962 --> 00:34:02,672 Sou a Bea, do setor financeiro. 459 00:34:02,674 --> 00:34:04,074 Sei quem voc� �. 460 00:34:05,213 --> 00:34:09,479 Recebi um e-mail de um endere�o estranho 461 00:34:09,480 --> 00:34:11,619 S�o apenas n�meros e letras. 462 00:34:11,956 --> 00:34:14,173 E quando tento responder, ele volta na hora. 463 00:34:15,720 --> 00:34:18,024 Eu gostaria de saber quem enviou. 464 00:34:18,337 --> 00:34:20,149 Porque est� me falando isso? 465 00:34:20,389 --> 00:34:22,708 Por que � o seu trabalho? 466 00:34:25,788 --> 00:34:27,841 Desculpa, terei que dizer n�o. 467 00:34:28,940 --> 00:34:30,911 N�o pode s� dar uma olhada? 468 00:34:31,863 --> 00:34:34,059 N�o tenho tempo. 469 00:34:34,461 --> 00:34:37,140 Eu tenho uma porrada de trabalho. 470 00:34:37,142 --> 00:34:38,555 Muita gente me pede coisas. 471 00:34:38,557 --> 00:34:40,345 Estou tendo urtic�rias de estresse. 472 00:34:40,586 --> 00:34:41,992 Isso s�o sardas. 473 00:34:43,894 --> 00:34:46,421 Oi, Torbj�rn. Aqui � a Beatrice Farkas. 474 00:34:46,423 --> 00:34:48,019 - Ol�! - Como est�? 475 00:34:48,021 --> 00:34:50,457 Estou bem, obrigado. 476 00:34:50,760 --> 00:34:52,845 Mas n�o se aprofunde no assunto. 477 00:34:53,127 --> 00:34:54,931 Brincadeira. 478 00:34:54,933 --> 00:34:58,425 Obrigada por sua ajuda da �ltima vez. Foi �timo 479 00:34:59,324 --> 00:35:01,213 Tenho outra pergunta para voc�. 480 00:35:01,215 --> 00:35:04,339 - Diga. - Est� investigando o ST Bank? 481 00:35:04,746 --> 00:35:06,919 No momento n�o. Por que a pergunta? 482 00:35:06,920 --> 00:35:09,951 Quando foi a �ltima vez que os avaliou? 483 00:35:11,342 --> 00:35:13,788 J� faz alguns anos. 484 00:35:14,115 --> 00:35:17,249 - Pode me enviar seu relat�rio? - Claro. 485 00:35:17,586 --> 00:35:19,211 Voc� tem meu e-mail, certo? 486 00:35:19,213 --> 00:35:23,639 Preciso ir, nos falamos depois. Obrigada de novo. 487 00:35:23,640 --> 00:35:26,015 - Tchau. Obrigado por ligar. - Certo, tchau. 488 00:35:29,406 --> 00:35:31,773 E se ele descobrir que voc� anda bisbilhotando? 489 00:35:31,775 --> 00:35:34,700 O que posso fazer? Tenho que fazer meu trabalho. 490 00:35:35,411 --> 00:35:38,223 Talvez eu tenha ido longe demais. 491 00:35:38,225 --> 00:35:41,411 Um pouco, talvez. Por que n�o deixa pra l�? 492 00:35:41,413 --> 00:35:44,621 Ele me ligou e tentou me persuadir 493 00:35:44,623 --> 00:35:47,477 a escrever algo mais agrad�vel. 494 00:35:47,479 --> 00:35:49,779 Ele est� deixando a esposa para ficar com voc�. 495 00:35:49,781 --> 00:35:51,208 O que voc� esperava? 496 00:35:53,040 --> 00:35:54,610 Tem algo errado. 497 00:35:54,612 --> 00:35:57,377 Voc� que n�o sabe lidar com intimidade. 498 00:35:57,635 --> 00:36:00,477 Voc� est� sempre fugindo. 499 00:36:00,479 --> 00:36:01,999 N�o, n�o � bem assim. 500 00:36:02,000 --> 00:36:04,312 � exatamente assim. 501 00:36:05,258 --> 00:36:08,498 Ele � casado, n�o � o melhor. 502 00:36:08,982 --> 00:36:12,382 Obviamente, tamb�m n�o quero sabotar isso. 503 00:36:12,384 --> 00:36:15,525 N�o posso trat�-lo de diferente porque temos um relacionamento. 504 00:36:16,538 --> 00:36:18,679 E ent�o recebi aquele maldito e-mail. 505 00:36:18,680 --> 00:36:20,240 Voc� recebe muitas informa��es. 506 00:36:20,475 --> 00:36:22,506 Pode ser um idiota 507 00:36:22,508 --> 00:36:24,787 que est� apaixonado e quer impressionar voc�. 508 00:36:25,418 --> 00:36:27,370 - Pode ser qualquer um. - Sim. 509 00:36:30,658 --> 00:36:32,564 N�o estrague tudo. 510 00:36:33,750 --> 00:36:35,515 Voc� merece algo de bom em sua vida. 511 00:36:40,545 --> 00:36:42,684 Alguma resposta sobre o conselho? 512 00:36:43,327 --> 00:36:45,070 Voc� n�o treina na hora do almo�o? 513 00:36:45,651 --> 00:36:47,186 Todo mundo me critica... 514 00:37:01,758 --> 00:37:03,385 Eu tenho algumas informa��es. 515 00:37:05,142 --> 00:37:07,066 Pensei que pudesse estar interessado. 516 00:37:08,938 --> 00:37:11,218 - O que �? - Do ST Bank. 517 00:37:11,843 --> 00:37:13,687 Acho que podem estar escondendo algo. 518 00:37:14,376 --> 00:37:17,936 Qual �, isso � coisa sua. Rapp vai adorar. 519 00:37:17,938 --> 00:37:20,476 Vou dar prioridade a Aion. Rapp mandou. 520 00:37:37,088 --> 00:37:40,070 SINTO SUA FALTA. VAMOS NOS VER HOJE. BEIJOS. 521 00:37:52,871 --> 00:37:55,038 FORA DE SERVI�O 522 00:38:34,177 --> 00:38:36,935 - Pode arrumar o elevador? - "Pode arrumar o elevador." 523 00:38:49,772 --> 00:38:51,173 Est� bem. 524 00:38:51,582 --> 00:38:53,975 Me d� uma oportunidade. Sou um velho. 525 00:38:54,897 --> 00:38:57,319 Estou cansado de subir as escadas. 526 00:39:05,779 --> 00:39:07,459 Senti muitas saudades. 527 00:39:36,783 --> 00:39:38,408 Voc� acha que isso � assustador? 528 00:39:39,241 --> 00:39:40,641 Sem press�o. 529 00:39:49,397 --> 00:39:50,801 Eu quero. 530 00:39:56,546 --> 00:39:58,045 Estou pensando na Sophie. 531 00:40:03,631 --> 00:40:07,037 Eu n�o quero arruinar nada entre voc�s. 532 00:40:14,295 --> 00:40:15,703 Isso nunca vai acontecer. 533 00:40:17,179 --> 00:40:18,579 Bem... 534 00:40:19,349 --> 00:40:22,287 o nosso � outra coisa. 535 00:40:25,707 --> 00:40:27,144 � bom para todos. 536 00:40:28,557 --> 00:40:30,426 Tenho que confiar em voc�. 537 00:40:32,899 --> 00:40:34,387 Pode confiar em mim. 538 00:40:36,938 --> 00:40:38,742 Eu nunca mentiria para voc�. 539 00:40:45,620 --> 00:40:47,823 - Oi? - Eu sou J.A. do jornal. 540 00:40:50,418 --> 00:40:51,860 Oi? 541 00:40:51,862 --> 00:40:53,847 Podemos conversar sobre isso amanh�? 542 00:40:53,849 --> 00:40:55,249 Agora ou nunca. 543 00:40:55,884 --> 00:40:58,136 � sobre o e-mail que me pediu para encontrar. 544 00:41:04,214 --> 00:41:05,728 Oi? Voc� est� ai? 545 00:41:07,329 --> 00:41:09,134 Eu fiz isso de toda maneira. 546 00:41:09,136 --> 00:41:10,619 Voc� quer saber de onde veio. 547 00:41:11,532 --> 00:41:14,298 N�o sei se � mais relevante. 548 00:41:15,555 --> 00:41:18,625 N�o? Vamos esquecer ent�o. Tchau. 549 00:41:18,866 --> 00:41:20,546 O que voc� conseguiu? 550 00:41:22,938 --> 00:41:25,398 O que fiz foi anotar 551 00:41:25,851 --> 00:41:28,776 o endere�o do registro do e-mail... 552 00:41:28,778 --> 00:41:30,199 e achei o IP do remetente. 553 00:41:30,363 --> 00:41:33,051 Com uma pesquisa reversa, obtive o dom�nio. 554 00:41:33,053 --> 00:41:36,385 N�o sei quem enviou... 555 00:41:36,387 --> 00:41:39,387 mas o lugar de onde veio o VPN. 556 00:41:41,898 --> 00:41:43,929 De onde veio? 557 00:41:45,542 --> 00:41:46,951 ST Bank. 558 00:41:56,270 --> 00:41:59,380 Est� comigo Peder Rooth, CEO do ST Bank. 559 00:42:00,302 --> 00:42:03,822 Algo que se destaca s�o as baixas perdas de cr�dito. 560 00:42:04,122 --> 00:42:07,698 Identificamos o risco e valorizamos cada neg�cio. 561 00:42:08,240 --> 00:42:11,286 Baixas perdas de cr�dito. 562 00:42:11,288 --> 00:42:13,881 PEDER MEU IRM�O T�O NA SUA BOTA 563 00:42:13,882 --> 00:42:16,834 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 564 00:42:16,835 --> 00:42:19,694 FOLLOW US | @loschulosteam | IG | FB | PI | TT | YT | 42440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.