Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,279 --> 00:00:19,294
Abram a porta para que
possamos conversar sobre isso!
2
00:00:22,709 --> 00:00:24,115
Esperem!
3
00:00:24,779 --> 00:00:26,263
Que diabos, Victor!
4
00:00:26,739 --> 00:00:28,779
V�o com calma, esperem.
5
00:00:29,427 --> 00:00:32,771
Todos v�o em frente
at� a porta e esperem!
6
00:00:33,704 --> 00:00:35,122
Calma!
7
00:00:45,726 --> 00:00:48,523
23 DIAS ANTES
8
00:01:03,288 --> 00:01:06,530
191 BILION�RIOS SUECOS
9
00:01:08,637 --> 00:01:11,707
Ele prometeu me ligar de volta
tr�s dias atr�s.
10
00:01:11,709 --> 00:01:13,172
Acho que foi na quinta-feira.
11
00:01:17,405 --> 00:01:19,225
Est� bem, mas escute...
12
00:01:19,834 --> 00:01:22,842
Voc� pode me conectar
com o celular dele?
13
00:01:22,844 --> 00:01:24,959
Sim, fui eu quem ligou
na segunda-feira.
14
00:01:25,591 --> 00:01:29,177
Eu s� precisava de um
coment�rio r�pido sobre...
15
00:01:30,960 --> 00:01:34,120
Ou diga a ele
que preciso de cinco minutos.
16
00:01:34,122 --> 00:01:35,944
Oi, obrigada por me ligar.
17
00:01:36,865 --> 00:01:39,233
Eu sou Bea Farkas.
Sou jornalista.
18
00:01:40,024 --> 00:01:42,184
Voc� � um cliente de Aion.
19
00:01:42,186 --> 00:01:46,193
Tenho algumas perguntas,
que tipo de conselho...
20
00:01:46,788 --> 00:01:50,373
� verdade que ele
perdeu muito dinheiro...?
21
00:01:50,375 --> 00:01:52,656
Exatamente,
estou escrevendo sobre isso
22
00:01:52,658 --> 00:01:54,578
para evitar
que outros sejam vitimados.
23
00:02:08,022 --> 00:02:10,536
MAL POSSO ESPERAR PRA TE VER
24
00:02:14,374 --> 00:02:16,117
SE APRESSE!
25
00:02:16,681 --> 00:02:18,514
ESTOU � CAMINHO
26
00:02:18,908 --> 00:02:20,611
CARAMBA,
VOC� T� UMA GATA, QUERIDA
27
00:02:24,229 --> 00:02:26,517
Muitas pessoas
t�m medo das lagostas,
28
00:02:26,519 --> 00:02:29,072
mas isso � t�o
simples quanto...
29
00:02:29,521 --> 00:02:34,369
Ol�, estou ligando do Daily Post
e tenho perguntas sobre Aion.
30
00:02:36,234 --> 00:02:41,062
Acabei de falar com Johan Hertz
e ele me disse para te ligar.
31
00:02:41,064 --> 00:02:42,968
Bea Farkas,
rep�rter de economia.
32
00:02:42,970 --> 00:02:44,370
Eu precisaria...
33
00:02:44,590 --> 00:02:45,993
Quer saber?
34
00:02:46,439 --> 00:02:49,485
V� em frente,
produzir� mais publicidade.
35
00:02:49,915 --> 00:02:51,579
Muito obrigada. Tchau.
36
00:02:51,581 --> 00:02:54,376
Coloque em um local limpo.
37
00:03:29,654 --> 00:03:31,916
DESCULPE.
AINDA ESTOU NO TRABALHO
38
00:03:31,918 --> 00:03:34,060
VOU COMPENSAR VOC�
MIL PERD�ES
39
00:03:55,622 --> 00:03:58,688
Por favor,
pode me emprestar o seu?
40
00:03:58,690 --> 00:04:00,098
Use o seu.
41
00:04:00,100 --> 00:04:02,940
N�o sei onde est�
o carregador.
42
00:04:02,942 --> 00:04:05,982
Pode me emprestar o seu?
43
00:04:05,984 --> 00:04:08,406
Vamos logo, sen�o voc� vai
andando para a escola!
44
00:04:08,969 --> 00:04:10,687
Vamos nessa!
45
00:04:26,849 --> 00:04:29,218
O que � isso?
O que voc� est� vendo?
46
00:04:33,091 --> 00:04:35,771
- V� embora!
- N�o.
47
00:04:35,773 --> 00:04:38,255
Quantas horas por dia
voc� fica no iPad?
48
00:04:42,746 --> 00:04:44,833
- Eu ganhei!
- Certo, a m�e � a melhor.
49
00:04:44,835 --> 00:04:46,356
- Vai pra cidade?
- Vou, vamos.
50
00:04:47,499 --> 00:04:48,902
Vamos!
51
00:04:51,838 --> 00:04:55,583
Querida, Hampus me pediu Kr$500
para aquela viagem escolar.
52
00:04:55,585 --> 00:04:57,704
Mas eu falei
que ele pode esquecer.
53
00:04:57,706 --> 00:04:59,827
Rebecka e eu achamos
que estava tudo bem.
54
00:04:59,829 --> 00:05:01,235
S�rio, Kr$500?
55
00:05:01,237 --> 00:05:03,851
Ele tem 13 anos
e � s� uma noite.
56
00:05:03,853 --> 00:05:05,758
O que vai comprar, Ruffles?
57
00:05:07,326 --> 00:05:08,728
Oi.
58
00:05:37,670 --> 00:05:39,324
- Bom Dia.
- Bom Dia.
59
00:05:39,976 --> 00:05:42,246
- Assistiu o Silva ontem?
- Terr�vel.
60
00:05:45,760 --> 00:05:48,229
As m�sicas que tenho
s�o muito sombrias para mim.
61
00:05:48,230 --> 00:05:50,199
- S�rio?
- Falou com aquele Ingl�s hoje?
62
00:05:50,200 --> 00:05:53,854
- Sim.
- Aceite o que Klingspor disser.
63
00:06:07,840 --> 00:06:09,622
Certo, agora!
64
00:06:11,040 --> 00:06:14,415
- N�o! Porra!
- DI conseguiu outra vez?
65
00:06:14,800 --> 00:06:16,691
Sim, pela exposi��o
sobre os acordos
66
00:06:16,692 --> 00:06:18,599
em torno
do Hospital New Karolinska.
67
00:06:18,600 --> 00:06:21,391
Perdemos para aquele
detest�vel Scanian?
68
00:06:21,393 --> 00:06:24,550
- Sim.
- Espere, n�o perdemos nada...
69
00:06:24,552 --> 00:06:26,096
� a hora do discurso?
70
00:06:27,740 --> 00:06:31,438
- Bea, ajude com o espumante.
- Espumante...
71
00:06:31,439 --> 00:06:34,187
Eu vou ser breve.
N�o sou um orador.
72
00:06:34,189 --> 00:06:36,380
- N�o.
- Mas, como editor,
73
00:06:36,381 --> 00:06:38,686
estou muito orgulhoso.
74
00:06:38,887 --> 00:06:42,380
N�o apenas de Mackan.
Mas de todos n�s.
75
00:06:42,630 --> 00:06:45,443
N�o temos que lidar
com proj�teis de artilharia
76
00:06:45,444 --> 00:06:47,256
e relat�rios
da frente de combate.
77
00:06:47,258 --> 00:06:52,225
Pode n�o parecer nada atraente
fazer relat�rios sobre juros...
78
00:06:52,227 --> 00:06:53,789
Fale por voc�.
79
00:06:53,790 --> 00:06:56,071
Mas, como todos sabem,
80
00:06:56,073 --> 00:06:58,627
o bem-estar de um pa�s
81
00:06:58,946 --> 00:07:00,447
depende de sua economia.
82
00:07:01,200 --> 00:07:06,034
A ess�ncia do que fazemos
� defender a honestidade.
83
00:07:06,235 --> 00:07:08,259
Aquilo de que todos
dependemos.
84
00:07:08,736 --> 00:07:11,374
Temos a responsabilidade
compartilhada
85
00:07:11,375 --> 00:07:13,766
de garantir que ningu�m
trapaceie e roube.
86
00:07:14,800 --> 00:07:16,445
Existe uns padr�es.
87
00:07:18,720 --> 00:07:21,242
E garantiremos quem
os ultrapasse seja investigado.
88
00:07:21,720 --> 00:07:24,542
O jornalismo � incompar�vel
quando se trata
89
00:07:24,543 --> 00:07:27,200
de compreender o mundo
e as pessoas.
90
00:07:27,201 --> 00:07:29,111
S� quero fazer um brinde
91
00:07:29,112 --> 00:07:32,116
e lembrar a import�ncia
do nosso trabalho.
92
00:07:32,480 --> 00:07:34,502
Agora vou calar a boca
para bebermos.
93
00:07:34,503 --> 00:07:36,511
� melhor se��o financeira!
94
00:07:36,513 --> 00:07:39,015
Sa�de!
95
00:07:39,016 --> 00:07:41,526
Vamos ao trabalho.
O idiota corrupto do Lagerstedt
96
00:07:41,527 --> 00:07:43,279
gerou a maioria dos cliques.
97
00:07:43,280 --> 00:07:45,830
Segundo minhas fontes,
o promotor
98
00:07:45,831 --> 00:07:47,719
decidir� sobre o assunto
ainda hoje.
99
00:07:47,720 --> 00:07:49,588
Lagerstedt
sair� imediatamente.
100
00:07:49,988 --> 00:07:52,509
�timo, Mackan.
Verifique isso.
101
00:07:52,510 --> 00:07:56,229
Farkas, estou atribuindo a voc�
relat�rio trimestral do ST Bank.
102
00:07:56,838 --> 00:07:58,246
Estamos com poucas pessoas.
103
00:08:00,000 --> 00:08:02,143
Tudo bem,
mas estou trabalhando em algo,
104
00:08:02,144 --> 00:08:03,988
uma consultoria
de previd�ncia.
105
00:08:03,989 --> 00:08:06,788
Eles desviam os clientes
dos planos de pens�o seguros
106
00:08:06,789 --> 00:08:08,189
e os metem em fundos caros.
107
00:08:08,190 --> 00:08:09,974
Somos os �nicos
que t�m isso, certo?
108
00:08:10,570 --> 00:08:11,970
Eu espero que sim.
109
00:08:11,971 --> 00:08:14,458
Ent�o acelere isso.
Vamos trabalhar.
110
00:08:14,459 --> 00:08:15,859
Sim.
111
00:08:18,040 --> 00:08:20,851
Tenho uma pergunta
sobre a hist�ria de Lagerstedt.
112
00:08:22,063 --> 00:08:24,329
Certo, pessoal!
Entramos ao vivo em um minuto.
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,831
CEO FALA SOBRE O ASSUNTO
114
00:08:45,940 --> 00:08:48,080
FARTBLINDAS01E01 | Q3
115
00:08:48,081 --> 00:08:51,096
D3QU1NH4 | TatiSaaresto| Mr.Lucio | Helo
116
00:08:51,097 --> 00:08:54,018
Henderson | killingscyllaTinTin | Laramdr
117
00:08:54,019 --> 00:08:57,245
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
118
00:08:57,246 --> 00:09:00,495
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
119
00:09:49,720 --> 00:09:53,595
INVEJA
120
00:09:56,000 --> 00:09:58,686
- O quanto podemos cobrir?
- Qualquer valor.
121
00:09:58,687 --> 00:10:00,454
Beijer
entregou 400 mil ontem,
122
00:10:00,522 --> 00:10:02,686
o recorde dele � 740.
Ele � um g�nio.
123
00:10:03,631 --> 00:10:05,404
Mozart era um g�nio.
124
00:10:05,827 --> 00:10:07,239
N�o exagere.
125
00:10:08,291 --> 00:10:09,775
O plano para hoje:
126
00:10:09,971 --> 00:10:13,468
Deixar rolar o tempo, mas pagar
um extra e usar como cobertura.
127
00:10:13,470 --> 00:10:14,874
Certo, como?
128
00:10:14,876 --> 00:10:17,626
Um m�ximo de dois pontos
de volatilidade por dez deltas.
129
00:10:17,628 --> 00:10:19,329
N�o queremos
uma inclina��o contra.
130
00:10:19,331 --> 00:10:22,507
Se o DAX aparecer,
aumentem o melhor que der,
131
00:10:22,509 --> 00:10:24,239
com dinheiro, se precisarem.
132
00:10:24,240 --> 00:10:26,603
A� podemos meter no lixo
se for preciso.
133
00:10:27,174 --> 00:10:28,574
E voc�,
134
00:10:29,322 --> 00:10:31,103
bela placa.
135
00:10:31,105 --> 00:10:32,817
- Obrigado.
- Retire-a.
136
00:10:37,950 --> 00:10:39,771
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:10:41,122 --> 00:10:43,137
Beijer, posso falar com voc�?
138
00:10:53,463 --> 00:10:55,543
Como est� a sua
situa��o familiar?
139
00:10:56,800 --> 00:11:00,479
Ouvi o seu conselho, cedi
completamente e me desculpei.
140
00:11:00,480 --> 00:11:03,620
E disse que dever�amos evitar
os tribunais pelo bem do garoto.
141
00:11:04,493 --> 00:11:07,376
- O que a Jenny disse?
- Que eu podia ir me foder.
142
00:11:08,352 --> 00:11:09,961
Ela sempre est� certa.
143
00:11:10,467 --> 00:11:11,875
E como est� o Olle?
144
00:11:11,877 --> 00:11:14,978
Pelo menos ele parou
de molhar a cama.
145
00:11:15,932 --> 00:11:18,843
Ele vai se acostumar
com as coisas assim.
146
00:11:18,845 --> 00:11:21,556
E se precisar de um tempo
para voc�,
147
00:11:21,557 --> 00:11:23,486
ele � bem-vindo
a ficar conosco.
148
00:11:24,251 --> 00:11:25,916
� hora de ceder, Henke.
149
00:11:27,852 --> 00:11:29,468
Como est�o as coisas
para amanh�?
150
00:11:29,470 --> 00:11:30,883
Ruins.
151
00:11:31,187 --> 00:11:32,688
Droga, Henrik.
152
00:11:32,689 --> 00:11:34,743
Estamos fodidos,
mas vamos dar um jeito.
153
00:11:35,353 --> 00:11:37,954
Tenho que falar � Su�cia
como o banco est� indo bem.
154
00:11:37,955 --> 00:11:40,321
N�o parece muito bom.
155
00:11:41,554 --> 00:11:44,338
O mercado est� contra n�s,
mas j� passei por coisa pior.
156
00:11:44,870 --> 00:11:48,556
Bom saber.
Voc� est� perdendo um monte...
157
00:11:48,558 --> 00:11:51,815
Ningu�m vai perder nada contanto
que n�o encerremos os cargos.
158
00:11:53,499 --> 00:11:56,809
Tenho sido muito paciente
com voc�.
159
00:11:56,811 --> 00:11:59,629
Tenho outras tr�s �reas
de neg�cios indo bem...
160
00:11:59,631 --> 00:12:01,349
- E o seu b�nus?
- Todo trimestre!
161
00:12:01,351 --> 00:12:02,896
Qual o seu b�nus?
162
00:12:03,350 --> 00:12:05,982
Foram oito da �ltima vez?
163
00:12:07,480 --> 00:12:10,885
Aquele dinheiro veio do lucro
e lucro vem de correr riscos.
164
00:12:11,662 --> 00:12:14,702
Mas posso por tudo
em um fundo de �ndice se quiser.
165
00:12:15,755 --> 00:12:17,207
� isso que voc� quer?
166
00:12:43,320 --> 00:12:45,680
FORA DE SERVI�O
167
00:14:51,303 --> 00:14:53,530
- Nada est� acontecendo.
- Calma...
168
00:15:03,339 --> 00:15:04,819
Olhe.
169
00:15:06,876 --> 00:15:08,290
Ou�a...
170
00:15:09,267 --> 00:15:11,040
Tenho que entrevistar
voc� amanh�.
171
00:15:14,879 --> 00:15:16,653
Sobre o relat�rio trimestral.
172
00:15:19,594 --> 00:15:21,525
Tentei me livrar de fazer,
173
00:15:22,596 --> 00:15:24,116
mas n�o consegui...
174
00:15:26,566 --> 00:15:28,011
O que vai fazer?
175
00:15:28,772 --> 00:15:30,407
N�o sei.
176
00:15:31,105 --> 00:15:33,787
O que acha
que eu deveria fazer?
177
00:15:34,270 --> 00:15:35,722
O que disse ao seu chefe?
178
00:15:36,464 --> 00:15:37,877
Nada.
179
00:15:41,998 --> 00:15:44,034
Sab�amos
que esse dia chegaria.
180
00:16:42,637 --> 00:16:45,027
Espere, quero um sorvete.
181
00:16:45,752 --> 00:16:47,176
Voc� quer?
182
00:16:48,278 --> 00:16:49,972
Vou pegar um.
183
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
�TIMO RELAT�RIO DO ST BANK
184
00:17:55,200 --> 00:17:58,520
ST BANK SUPERA EXPECTATIVAS
185
00:18:12,681 --> 00:18:15,359
- J� ultrapassou 1,5 agora.
- O Otto est� aqui?
186
00:18:15,360 --> 00:18:17,445
O voo dele atrasou,
ele chegar� �s dez.
187
00:18:21,740 --> 00:18:24,974
Poderia me gabar
de um monte de resultados,
188
00:18:24,976 --> 00:18:27,052
mas isso � chato.
189
00:18:27,054 --> 00:18:29,599
Voc�s leram os relat�rios.
190
00:18:29,600 --> 00:18:33,274
Tivemos resultados fant�sticos
nesse trimestre.
191
00:18:33,276 --> 00:18:36,313
Estamos s�lidos, crescendo
e fazendo dinheiro.
192
00:18:36,315 --> 00:18:38,641
Quando me juntei ao ST Bank,
h� 5 anos,
193
00:18:38,643 --> 00:18:41,490
jamais teria sonhado que...
194
00:18:41,492 --> 00:18:45,020
...crescer�amos assim.
195
00:18:45,518 --> 00:18:50,133
Nossa receita de sucesso
� baseada numa �nica tese,
196
00:18:50,135 --> 00:18:52,240
a de trabalharmos
como uma unidade.
197
00:19:03,425 --> 00:19:05,816
Oi, com licen�a...
198
00:19:09,421 --> 00:19:12,044
O ST Bank apresentou
lucro trimestral
199
00:19:12,045 --> 00:19:15,639
de Kr$245 milh�es l�quidos.
200
00:19:15,640 --> 00:19:18,912
Temos aqui conosco Peder Rooth,
CEO do ST Bank.
201
00:19:20,216 --> 00:19:22,521
Voc� tem a margem mais alta,
202
00:19:22,523 --> 00:19:25,039
de todos os bancos concorrentes
na Escandin�via.
203
00:19:25,040 --> 00:19:27,159
- Por que isso?
- Muitos fatores.
204
00:19:27,160 --> 00:19:31,827
Primeiro, nossa estrat�gia
de recrutar s� os melhores.
205
00:19:31,829 --> 00:19:35,599
Essa estrat�gia custa caro.
O ST tem os maiores sal�rios.
206
00:19:35,600 --> 00:19:38,719
Sim, pagamos,
e os resultados falam por si s�.
207
00:19:38,720 --> 00:19:41,470
Nossos colaboradores merecem
seus n�veis de recompensa.
208
00:19:42,079 --> 00:19:46,000
As m�nimas perdas de cr�dito
tamb�m se destacam.
209
00:19:46,002 --> 00:19:47,406
Est� certa.
210
00:19:47,408 --> 00:19:49,732
Somos muito cuidadosos
ao identificar riscos
211
00:19:49,734 --> 00:19:51,639
e avaliar cada transa��o.
212
00:19:51,640 --> 00:19:54,472
Mas risco e lucratividade
andam lado a lado.
213
00:19:54,474 --> 00:19:56,837
N�s nos arriscamos,
214
00:19:56,839 --> 00:19:59,216
mas isso n�o � a mesma coisa
que se precipitar.
215
00:19:59,218 --> 00:20:00,786
Assim seria dif�cil
obter lucro.
216
00:20:05,629 --> 00:20:09,021
Voc� tem uma margem m�nima
de retorno de 15%.
217
00:20:09,023 --> 00:20:12,841
Analistas dizem que � demais
numa economia de baixa infla��o
218
00:20:12,842 --> 00:20:14,248
e que poderia ser arriscado.
219
00:20:14,844 --> 00:20:16,841
- O que foi isso?
- O qu�?
220
00:20:16,842 --> 00:20:18,842
- Isso.
- Isso o qu�?
221
00:20:18,844 --> 00:20:22,122
Apresentamos resultados
e ela pergunta sobre as perdas.
222
00:20:22,124 --> 00:20:24,624
Ela � jovem e ambiciosa,
como voc� j� foi.
223
00:20:24,626 --> 00:20:26,032
E agora estou velha, �?
224
00:20:27,421 --> 00:20:29,597
Se quiser pode fazer
perguntas f�ceis
225
00:20:29,599 --> 00:20:31,278
enquanto arrumo a c�mera.
226
00:20:33,085 --> 00:20:34,498
Bea!
227
00:20:39,517 --> 00:20:41,197
Adam!
228
00:20:41,806 --> 00:20:44,331
- Como vai?
- �tima.
229
00:20:44,333 --> 00:20:45,808
O que faz aqui?
230
00:20:45,810 --> 00:20:48,073
Trabalho aqui.
Comecei nesse ver�o.
231
00:20:48,075 --> 00:20:51,759
- T� brincando?
- Devia ver seu Instagram.
232
00:20:51,760 --> 00:20:54,665
Estava �tima na sua coletiva.
233
00:20:54,667 --> 00:20:56,758
E voc� � banqueiro agora!
234
00:20:56,760 --> 00:20:58,698
Adam! Vamos.
235
00:20:59,263 --> 00:21:00,853
Vamos marcar.
236
00:21:00,854 --> 00:21:03,347
N�o nos vemos h� s�culos.
237
00:21:03,912 --> 00:21:08,439
- Vamos.
- Bom encontrar voc�.
238
00:21:08,440 --> 00:21:11,999
- Peder! Excelente trabalho!
- Muito obrigado.
239
00:21:12,000 --> 00:21:15,179
- Apresenta��o muito boa.
- Obrigado.
240
00:21:15,181 --> 00:21:16,765
Como vai a Marianne?
241
00:21:17,832 --> 00:21:19,609
�tima. Ela est� bem.
242
00:21:27,786 --> 00:21:29,825
Meu av�...
243
00:21:29,827 --> 00:21:33,331
fundou esse banco em 1919.
244
00:21:33,333 --> 00:21:35,733
Faremos um s�culo
ano que vem.
245
00:21:36,677 --> 00:21:38,828
Tradi��o. Linhagem.
246
00:21:39,455 --> 00:21:41,565
Isso � algo para se orgulhar.
247
00:21:42,555 --> 00:21:44,580
Mas o futuro
248
00:21:44,978 --> 00:21:46,715
� ainda mais importante.
249
00:21:47,092 --> 00:21:49,370
Hoje estamos apresentando
250
00:21:49,370 --> 00:21:51,683
um relat�rio tremendamente
s�lido, novamente.
251
00:21:52,538 --> 00:21:56,079
Eu sei que todos voc�s est�o
fazendo um trabalho incr�vel.
252
00:21:56,079 --> 00:21:58,679
Mas quem merece o cr�dito
253
00:21:58,679 --> 00:22:01,079
por nossa posi��o s�lida
hoje
254
00:22:01,079 --> 00:22:04,199
� o capit�o do navio.
255
00:22:04,199 --> 00:22:05,600
Peder Rooth!
256
00:22:09,788 --> 00:22:12,504
O que seria um capit�o
sem sua tripula��o?
257
00:22:13,393 --> 00:22:15,020
Quero agradecer
� todos voc�s.
258
00:22:15,579 --> 00:22:16,979
Banca privada.
259
00:22:18,320 --> 00:22:19,720
Departamento de opera��es.
260
00:22:21,880 --> 00:22:24,149
- Peder!
- Finan�as corporativas.
261
00:22:24,714 --> 00:22:26,114
Risco e Conformidade.
262
00:22:26,807 --> 00:22:28,274
E Transa��es acionistas.
263
00:22:29,481 --> 00:22:31,715
Eu sei porque voc�s est�o
t�o impacientes.
264
00:22:31,715 --> 00:22:35,208
Sim, estamos calculando
os b�nus.
265
00:22:35,606 --> 00:22:38,393
Ainda n�o terminamos,
mas est�o incr�veis pra caralho!
266
00:22:41,049 --> 00:22:42,449
�timo trabalho!
267
00:22:58,394 --> 00:23:00,862
- Al�?
- Oi, sou eu.
268
00:23:01,035 --> 00:23:02,445
Estou trabalhando.
269
00:23:02,445 --> 00:23:04,235
Desculpe, eu n�o queria...
270
00:23:04,388 --> 00:23:06,304
Eu s� queria ligar e dizer...
271
00:23:10,399 --> 00:23:11,836
Fiquei um pouco irritado.
272
00:23:13,016 --> 00:23:14,906
�, deu para perceber.
273
00:23:14,908 --> 00:23:16,308
Desculpe-me.
274
00:23:17,008 --> 00:23:18,697
Sei como voc�
deve se sentir.
275
00:23:19,048 --> 00:23:20,454
O que voc� quer dizer?
276
00:23:20,635 --> 00:23:22,231
� uma situa��o estranha.
277
00:23:23,355 --> 00:23:26,229
Voc� quer fazer um bom
trabalho e tamb�m
278
00:23:26,231 --> 00:23:27,631
n�o quer...
279
00:23:33,544 --> 00:23:37,325
Mas voc� n�o acha que est�
for�ando um pouco a barra?
280
00:23:38,200 --> 00:23:42,997
Voc� tem que poder escrever
sobre o que quiser...
281
00:23:44,172 --> 00:23:46,750
Mas o nosso
diretor de comunica��es ficou...
282
00:23:49,318 --> 00:23:50,718
confuso.
283
00:23:51,093 --> 00:23:54,913
O banco est� melhor do que nunca
e voc� tentou muito encontrar
284
00:23:55,565 --> 00:23:57,073
um �ngulo negativo.
285
00:23:58,403 --> 00:23:59,809
S� estou preocupado.
286
00:23:59,811 --> 00:24:04,153
Eu n�o quero que ningu�m pense
que voc� esteja chateada comigo.
287
00:24:04,155 --> 00:24:05,587
Quero dizer
288
00:24:05,791 --> 00:24:07,736
que n�o quero que ningu�m...
289
00:24:08,961 --> 00:24:13,006
pense que voc� e eu tenhamos
algum relacionamento pessoal.
290
00:24:17,056 --> 00:24:18,456
Est� bem.
291
00:24:19,570 --> 00:24:21,738
Certo, mas...
292
00:24:22,953 --> 00:24:25,815
- Isso � �timo. Muito obrigado.
- �, tchau.
293
00:24:28,680 --> 00:24:31,310
Meu est�mago est� roncando.
Panquecas de batata?
294
00:24:34,209 --> 00:24:35,920
Como foi com o ST Bank,
Bea?
295
00:24:36,238 --> 00:24:37,638
�timo.
296
00:24:44,875 --> 00:24:47,579
Como est� seu projeto
do Minecraft, Ada?
297
00:24:47,579 --> 00:24:50,510
- Eu estraguei tudo.
- Temos que estar no dentista
298
00:24:50,510 --> 00:24:52,842
em uma hora.
Jonas n�o p�de...
299
00:24:52,969 --> 00:24:55,798
Sem problemas. Entre.
300
00:24:55,799 --> 00:24:57,446
Pegarei um caf� para n�s.
301
00:25:00,065 --> 00:25:01,567
- Cinco minutos.
- Claro.
302
00:25:04,279 --> 00:25:07,789
N�o sei se ainda posso
fazer parte disso.
303
00:25:10,606 --> 00:25:12,006
Obrigada.
304
00:25:12,618 --> 00:25:14,073
Parte de qu�?
305
00:25:14,779 --> 00:25:18,585
Ocultando informa��es do mercado
sobre o nosso problema.
306
00:25:19,087 --> 00:25:20,676
N�o estamos ocultando nada.
307
00:25:20,927 --> 00:25:22,581
Ada n�o est� na sexta s�rie?
308
00:25:23,347 --> 00:25:25,649
- Temos procurado uma escola...
- Eu sei ler
309
00:25:25,649 --> 00:25:27,311
um relat�rio trimestral.
310
00:25:28,483 --> 00:25:33,303
N�o existem regras sobre qual
modelo de avalia��o devemos usar
311
00:25:33,818 --> 00:25:35,720
tudo foi aprovado
pelos auditores.
312
00:25:35,722 --> 00:25:37,839
Mas eles reagiram
�s diferen�as...
313
00:25:37,840 --> 00:25:39,480
N�s explicamos a situa��o.
314
00:25:39,902 --> 00:25:43,337
Entendo suas preocupa��es,
mas s�o rotinas internas.
315
00:25:43,339 --> 00:25:44,746
N�o vejo raz�o...
316
00:25:44,748 --> 00:25:46,316
A diretoria est� a par disso?
317
00:25:47,471 --> 00:25:49,761
� minha fun��o
reportar � diretoria.
318
00:25:49,763 --> 00:25:51,168
Deixe-me manejar isso.
319
00:25:51,170 --> 00:25:52,981
Mais alguma coisa
que eu possa fazer?
320
00:25:55,889 --> 00:25:57,295
O qu�?
321
00:25:57,601 --> 00:25:59,884
Eu te disse
palavra por palavra.
322
00:25:59,886 --> 00:26:01,493
Enx�gue essas
merdas de garrafas,
323
00:26:01,495 --> 00:26:03,639
antes delas irem
para a lavadora de pratos.
324
00:26:03,640 --> 00:26:06,804
Voc� pode me escutar?
Eu tenho que trabalhar. Tchau.
325
00:26:08,537 --> 00:26:10,017
Nina?
326
00:26:11,092 --> 00:26:12,507
Estive pensando...
327
00:26:13,404 --> 00:26:17,105
Hoje � o dia do seu santo,
ent�o vamos l�.
328
00:26:17,107 --> 00:26:18,512
Certo.
329
00:26:18,514 --> 00:26:20,536
Voc� pode abri-lo
mais tarde se quiser...
330
00:26:22,385 --> 00:26:23,792
O que �?
331
00:26:25,344 --> 00:26:27,392
� s� uma bola.
Para o estresse.
332
00:26:28,480 --> 00:26:31,039
Anders, poderia te mostrar
como usar o Tinder?
333
00:26:31,040 --> 00:26:33,680
N�o, � somente...
334
00:26:34,960 --> 00:26:36,866
- Bom dia.
- Bom dia.
335
00:26:36,868 --> 00:26:38,280
O que est� havendo?
336
00:26:39,690 --> 00:26:41,100
Lagerstedt demitiu-se e,
337
00:26:42,255 --> 00:26:45,139
Tommy Boholm
foi chamado para assumir,
338
00:26:45,141 --> 00:26:48,250
mas esperar� uns dias, para n�o
parecer algo pr�-determinado.
339
00:26:48,252 --> 00:26:49,652
Isso � �timo.
340
00:26:49,818 --> 00:26:51,578
Bea, posso falar com voc�?
341
00:26:53,612 --> 00:26:55,338
ST Bank.
O que foi que houve?
342
00:26:56,205 --> 00:26:57,612
O que voc� quer dizer?
343
00:26:57,614 --> 00:27:00,072
Nossos competidores
est�o relatando,
344
00:27:00,541 --> 00:27:02,895
sobre um banco
bem administrado,
345
00:27:02,897 --> 00:27:06,324
e voc� est� querendo ser
a escrava na carruagem triunfal?
346
00:27:06,326 --> 00:27:09,596
� muito suspeito a inadimpl�ncia
deles ser t�o baixa.
347
00:27:09,598 --> 00:27:11,745
Eu sei que voc� quer
fazer um bom trabalho,
348
00:27:11,747 --> 00:27:13,801
mas voc� tem que
selecionar as suas lutas.
349
00:27:13,803 --> 00:27:16,762
Voc� fez um longo discurso
sobre a import�ncia de buscar...
350
00:27:16,764 --> 00:27:18,808
Estou bem ciente
sobre o que disse.
351
00:27:18,810 --> 00:27:21,518
Talvez o que voc� disse,
s� � verdade para Mackan?
352
00:27:21,520 --> 00:27:23,621
- Como �?
- Acho que n�o fiz algo errado.
353
00:27:23,623 --> 00:27:28,389
Entendi, mas essa foi sua
�ltima fa�anha solo, certo?
354
00:27:28,391 --> 00:27:29,918
- Tudo bem.
- �timo.
355
00:27:30,592 --> 00:27:34,151
Como voc� est� indo
nessa consultoria de pens�o?
356
00:27:34,153 --> 00:27:36,795
Amanh�, voc� ter�
algo entediante para ler.
357
00:27:37,323 --> 00:27:39,284
Ei, ainda n�o
acabei com voc�.
358
00:27:40,920 --> 00:27:42,326
� mentira
359
00:27:42,717 --> 00:27:45,090
que ele tenha r�deas soltas,
mais que os outros.
360
00:27:45,091 --> 00:27:46,669
S� para voc� saber.
361
00:27:46,671 --> 00:27:49,725
Vamos manter um alto n�vel,
indo adiante.
362
00:27:50,472 --> 00:27:52,581
- Tudo bem?
- Certo.
363
00:27:57,921 --> 00:28:00,506
Ent�o,
eu corri para cabine
364
00:28:00,508 --> 00:28:03,309
e comecei a gritar pro Stefan,
mas ele estava dormindo.
365
00:28:03,810 --> 00:28:07,770
Quando eu peguei o peixe me dei
conta que era um peixe-voador.
366
00:28:16,108 --> 00:28:19,041
Um monte de coisas esquisitas
acontecem nessas viagens.
367
00:28:20,240 --> 00:28:24,639
Vou te inscrever
nos t�tulos convert�veis.
368
00:28:24,641 --> 00:28:27,052
Acho que vou passar.
369
00:28:27,960 --> 00:28:29,360
Certo...
370
00:28:29,362 --> 00:28:33,010
Tenho suficientes para os netos
dos meus netos. Vou passar.
371
00:28:34,033 --> 00:28:36,874
Mas voc� sabe qual o tipo...
372
00:28:37,228 --> 00:28:38,628
de desconto que conseguimos.
373
00:28:38,630 --> 00:28:40,030
Certo?
374
00:28:40,032 --> 00:28:41,432
Digo...
375
00:28:41,434 --> 00:28:42,834
n�s...
376
00:28:43,424 --> 00:28:44,824
Eu sei, mas...
377
00:28:45,447 --> 00:28:46,847
n�o dessa vez.
378
00:28:46,849 --> 00:28:48,249
Certo.
379
00:28:51,737 --> 00:28:56,512
Pode ficar estranho se voc� n�o
se inscrever e todo o resto sim.
380
00:28:56,514 --> 00:28:57,914
Eu poderia mandar...
381
00:28:58,284 --> 00:28:59,684
um sinal negativo.
382
00:28:59,686 --> 00:29:02,448
Por isso pensei que poder�amos
manter isso entre n�s.
383
00:29:02,727 --> 00:29:04,127
Certo.
384
00:29:04,605 --> 00:29:06,459
Tem que se unir a n�s
da pr�xima vez.
385
00:29:06,461 --> 00:29:08,847
Eu quero ir. Parece m�gico.
386
00:29:12,927 --> 00:29:14,754
Tenha paci�ncia
com os antigos.
387
00:29:14,756 --> 00:29:17,235
Ele tem que entregar
algumas hist�rias positivas,
388
00:29:17,236 --> 00:29:19,627
ou o perguntar�o
por que ele odeia corpora��es.
389
00:29:19,629 --> 00:29:21,153
Acho que ele
n�o gosta de mim.
390
00:29:22,170 --> 00:29:23,570
Tente dormir com ele.
391
00:29:24,889 --> 00:29:26,584
Funciona perfeitamente
para mim.
392
00:29:28,889 --> 00:29:30,503
Deixe isso para l�.
393
00:29:30,504 --> 00:29:33,377
Seu �nico problema
� ter 25 anos e ser incr�vel.
394
00:29:33,813 --> 00:29:35,770
Ele gosta de voc�,
s� n�o percebe isso.
395
00:29:35,772 --> 00:29:38,230
Obrigada. De verdade.
396
00:29:38,232 --> 00:29:40,679
Voc� deu
um discurso motivador.
397
00:29:42,247 --> 00:29:45,956
E o Oscar vai para... Marcus.
398
00:29:45,958 --> 00:29:48,994
- V� se foder.
- Amo quando fala assim.
399
00:29:53,186 --> 00:29:57,145
- Sempre o falam o que pensar.
- Oi, Totte.
400
00:29:57,147 --> 00:30:00,171
- Oi, Bea.
- Tudo certo?
401
00:30:00,749 --> 00:30:02,763
Como est� o quadril da Eszti?
402
00:30:02,765 --> 00:30:05,178
Ela pula por ai
com uma perna.
403
00:30:05,180 --> 00:30:07,290
Est� mais ou menos,
mas est� melhorando.
404
00:30:08,083 --> 00:30:10,557
Ter� que ensin�-la
a usar muletas.
405
00:30:11,148 --> 00:30:13,882
- Quer um pouco?
- N�o, estou bem. Se cuida.
406
00:30:15,522 --> 00:30:16,922
Oi, vov�!
407
00:30:17,401 --> 00:30:18,886
O que � isso?
408
00:30:19,330 --> 00:30:22,017
Esses est�o todos soltos.
409
00:30:22,019 --> 00:30:25,359
Eles querem matar a velhinha
para poder vender o apartamento.
410
00:30:25,360 --> 00:30:27,960
- Qual o nome do s�ndico?
- Greger Andersson.
411
00:30:30,836 --> 00:30:32,604
Eles tem empregos chiques,
412
00:30:33,526 --> 00:30:35,749
e sorriem no elevador.
413
00:30:35,751 --> 00:30:39,800
Mas posso ver que olham pra mim
como um ganso gordo em Novembro.
414
00:30:40,160 --> 00:30:43,754
- Tentou ligar para ele?
- N�o adianta. Ele � um idiota.
415
00:30:49,799 --> 00:30:51,861
Voc� voltou a v�-lo, n�o �?
416
00:30:56,098 --> 00:30:58,402
Como acha que �
para a esposa dele?
417
00:31:00,199 --> 00:31:02,113
E o que acontecer�
se isso vazar?
418
00:31:02,640 --> 00:31:05,792
Um rumor desses
poderia lhe custar seu emprego.
419
00:31:07,495 --> 00:31:09,893
Quer jogar fora seu estudo caro?
420
00:31:10,641 --> 00:31:12,041
Por algu�m assim?
421
00:31:16,739 --> 00:31:18,594
Como foi o trabalho na sexta?
422
00:31:19,572 --> 00:31:21,847
Foi como sempre.
423
00:31:21,849 --> 00:31:24,100
As pessoas sempre
aparecem quando est� tarde.
424
00:31:24,854 --> 00:31:27,156
Por que n�o planeja
as coisas com anteced�ncia?
425
00:31:27,875 --> 00:31:30,225
Pela mesma raz�o que voc�
quer fazer sua tarefa
426
00:31:30,227 --> 00:31:31,679
10 minutos antes de dormir.
427
00:31:31,680 --> 00:31:33,377
Voc� dorme no banco?
428
00:31:34,460 --> 00:31:37,579
Tive que dormir dessa vez,
mas normalmente n�o.
429
00:31:37,581 --> 00:31:38,981
Como est� sua tarefa?
430
00:31:41,119 --> 00:31:42,519
Gato?
431
00:31:42,521 --> 00:31:43,921
"Gato".
432
00:31:43,923 --> 00:31:45,323
Bom. Cachorro?
433
00:31:45,325 --> 00:31:46,725
"Cachorrinho".
434
00:31:47,160 --> 00:31:48,944
- Tartaruga?
- "Tartaruga".
435
00:31:50,122 --> 00:31:51,560
- Hamster?
- "Hamster".
436
00:31:52,614 --> 00:31:54,014
Rena?
437
00:31:55,011 --> 00:31:57,257
Essa foi uma pegadinha.
Tubar�o?
438
00:31:57,926 --> 00:31:59,326
"Fubar�o".
439
00:32:00,808 --> 00:32:03,487
Tu. Tu. Tu...
440
00:32:03,489 --> 00:32:06,167
Tu... Tu... Tubar�o
441
00:32:15,059 --> 00:32:17,324
Tire as meias
e desligue a luz.
442
00:32:41,804 --> 00:32:43,519
Boa noite, querida.
443
00:32:56,760 --> 00:33:00,800
N�O PODEMOS CONTINUAR
ESCONDER ISSO DO MERCADO
444
00:33:09,160 --> 00:33:12,000
- Encontrou algo bom?
- N�o.
445
00:33:13,363 --> 00:33:15,378
N�o pode encontrar
algu�m dispon�vel?
446
00:33:15,380 --> 00:33:19,036
N�o, todos os bons
j� foram escolhidos.
447
00:33:22,576 --> 00:33:25,997
Ainda bem que sua m�e
n�o tem que sofrer com isso.
448
00:33:29,360 --> 00:33:31,695
VOC� EST� NO CAMINHO CERTO
449
00:33:31,697 --> 00:33:35,519
EM RELA��O �S PEQUENAS PERDAS
DE CR�DITO DO ST BANK.
450
00:33:35,521 --> 00:33:36,997
PEDER ROOTH EST� MENTINDO.
451
00:33:39,754 --> 00:33:42,480
Eu entendo, eu entendo.
Mas pular dificulta
452
00:33:42,481 --> 00:33:44,824
eles acertarem voc�.
453
00:33:45,057 --> 00:33:49,159
E mantenha toda a floresta.
Ir� te proteger de inimigos.
454
00:33:49,160 --> 00:33:51,683
Se algu�m come�ar
a cortar �rvores,
455
00:33:51,684 --> 00:33:54,222
pode apostar
que est�o planejando te atacar.
456
00:33:54,362 --> 00:33:57,442
Pode esperar um segundo?
Obrigado.
457
00:33:58,259 --> 00:34:00,735
- Oi.
- Oi.
458
00:34:00,962 --> 00:34:02,672
Sou a Bea,
do setor financeiro.
459
00:34:02,674 --> 00:34:04,074
Sei quem voc� �.
460
00:34:05,213 --> 00:34:09,479
Recebi um e-mail
de um endere�o estranho
461
00:34:09,480 --> 00:34:11,619
S�o apenas n�meros e letras.
462
00:34:11,956 --> 00:34:14,173
E quando tento responder,
ele volta na hora.
463
00:34:15,720 --> 00:34:18,024
Eu gostaria de saber
quem enviou.
464
00:34:18,337 --> 00:34:20,149
Porque est� me falando isso?
465
00:34:20,389 --> 00:34:22,708
Por que � o seu trabalho?
466
00:34:25,788 --> 00:34:27,841
Desculpa, terei que dizer n�o.
467
00:34:28,940 --> 00:34:30,911
N�o pode s� dar uma olhada?
468
00:34:31,863 --> 00:34:34,059
N�o tenho tempo.
469
00:34:34,461 --> 00:34:37,140
Eu tenho
uma porrada de trabalho.
470
00:34:37,142 --> 00:34:38,555
Muita gente me pede coisas.
471
00:34:38,557 --> 00:34:40,345
Estou tendo urtic�rias
de estresse.
472
00:34:40,586 --> 00:34:41,992
Isso s�o sardas.
473
00:34:43,894 --> 00:34:46,421
Oi, Torbj�rn.
Aqui � a Beatrice Farkas.
474
00:34:46,423 --> 00:34:48,019
- Ol�!
- Como est�?
475
00:34:48,021 --> 00:34:50,457
Estou bem, obrigado.
476
00:34:50,760 --> 00:34:52,845
Mas n�o se aprofunde no assunto.
477
00:34:53,127 --> 00:34:54,931
Brincadeira.
478
00:34:54,933 --> 00:34:58,425
Obrigada por sua ajuda
da �ltima vez. Foi �timo
479
00:34:59,324 --> 00:35:01,213
Tenho outra pergunta
para voc�.
480
00:35:01,215 --> 00:35:04,339
- Diga.
- Est� investigando o ST Bank?
481
00:35:04,746 --> 00:35:06,919
No momento n�o.
Por que a pergunta?
482
00:35:06,920 --> 00:35:09,951
Quando foi a �ltima vez
que os avaliou?
483
00:35:11,342 --> 00:35:13,788
J� faz alguns anos.
484
00:35:14,115 --> 00:35:17,249
- Pode me enviar seu relat�rio?
- Claro.
485
00:35:17,586 --> 00:35:19,211
Voc� tem meu e-mail, certo?
486
00:35:19,213 --> 00:35:23,639
Preciso ir, nos falamos depois.
Obrigada de novo.
487
00:35:23,640 --> 00:35:26,015
- Tchau. Obrigado por ligar.
- Certo, tchau.
488
00:35:29,406 --> 00:35:31,773
E se ele descobrir
que voc� anda bisbilhotando?
489
00:35:31,775 --> 00:35:34,700
O que posso fazer?
Tenho que fazer meu trabalho.
490
00:35:35,411 --> 00:35:38,223
Talvez eu tenha ido
longe demais.
491
00:35:38,225 --> 00:35:41,411
Um pouco, talvez.
Por que n�o deixa pra l�?
492
00:35:41,413 --> 00:35:44,621
Ele me ligou
e tentou me persuadir
493
00:35:44,623 --> 00:35:47,477
a escrever
algo mais agrad�vel.
494
00:35:47,479 --> 00:35:49,779
Ele est� deixando a esposa
para ficar com voc�.
495
00:35:49,781 --> 00:35:51,208
O que voc� esperava?
496
00:35:53,040 --> 00:35:54,610
Tem algo errado.
497
00:35:54,612 --> 00:35:57,377
Voc� que n�o sabe
lidar com intimidade.
498
00:35:57,635 --> 00:36:00,477
Voc� est� sempre fugindo.
499
00:36:00,479 --> 00:36:01,999
N�o, n�o � bem assim.
500
00:36:02,000 --> 00:36:04,312
� exatamente assim.
501
00:36:05,258 --> 00:36:08,498
Ele � casado, n�o � o melhor.
502
00:36:08,982 --> 00:36:12,382
Obviamente,
tamb�m n�o quero sabotar isso.
503
00:36:12,384 --> 00:36:15,525
N�o posso trat�-lo de diferente
porque temos um relacionamento.
504
00:36:16,538 --> 00:36:18,679
E ent�o recebi
aquele maldito e-mail.
505
00:36:18,680 --> 00:36:20,240
Voc� recebe
muitas informa��es.
506
00:36:20,475 --> 00:36:22,506
Pode ser um idiota
507
00:36:22,508 --> 00:36:24,787
que est� apaixonado
e quer impressionar voc�.
508
00:36:25,418 --> 00:36:27,370
- Pode ser qualquer um.
- Sim.
509
00:36:30,658 --> 00:36:32,564
N�o estrague tudo.
510
00:36:33,750 --> 00:36:35,515
Voc� merece algo de bom
em sua vida.
511
00:36:40,545 --> 00:36:42,684
Alguma resposta
sobre o conselho?
512
00:36:43,327 --> 00:36:45,070
Voc� n�o treina
na hora do almo�o?
513
00:36:45,651 --> 00:36:47,186
Todo mundo me critica...
514
00:37:01,758 --> 00:37:03,385
Eu tenho algumas informa��es.
515
00:37:05,142 --> 00:37:07,066
Pensei que pudesse
estar interessado.
516
00:37:08,938 --> 00:37:11,218
- O que �?
- Do ST Bank.
517
00:37:11,843 --> 00:37:13,687
Acho que podem
estar escondendo algo.
518
00:37:14,376 --> 00:37:17,936
Qual �, isso � coisa sua.
Rapp vai adorar.
519
00:37:17,938 --> 00:37:20,476
Vou dar prioridade a Aion.
Rapp mandou.
520
00:37:37,088 --> 00:37:40,070
SINTO SUA FALTA.
VAMOS NOS VER HOJE. BEIJOS.
521
00:37:52,871 --> 00:37:55,038
FORA DE SERVI�O
522
00:38:34,177 --> 00:38:36,935
- Pode arrumar o elevador?
- "Pode arrumar o elevador."
523
00:38:49,772 --> 00:38:51,173
Est� bem.
524
00:38:51,582 --> 00:38:53,975
Me d� uma oportunidade.
Sou um velho.
525
00:38:54,897 --> 00:38:57,319
Estou cansado
de subir as escadas.
526
00:39:05,779 --> 00:39:07,459
Senti muitas saudades.
527
00:39:36,783 --> 00:39:38,408
Voc� acha
que isso � assustador?
528
00:39:39,241 --> 00:39:40,641
Sem press�o.
529
00:39:49,397 --> 00:39:50,801
Eu quero.
530
00:39:56,546 --> 00:39:58,045
Estou pensando na Sophie.
531
00:40:03,631 --> 00:40:07,037
Eu n�o quero
arruinar nada entre voc�s.
532
00:40:14,295 --> 00:40:15,703
Isso nunca vai acontecer.
533
00:40:17,179 --> 00:40:18,579
Bem...
534
00:40:19,349 --> 00:40:22,287
o nosso � outra coisa.
535
00:40:25,707 --> 00:40:27,144
� bom para todos.
536
00:40:28,557 --> 00:40:30,426
Tenho que confiar em voc�.
537
00:40:32,899 --> 00:40:34,387
Pode confiar em mim.
538
00:40:36,938 --> 00:40:38,742
Eu nunca mentiria para voc�.
539
00:40:45,620 --> 00:40:47,823
- Oi?
- Eu sou J.A. do jornal.
540
00:40:50,418 --> 00:40:51,860
Oi?
541
00:40:51,862 --> 00:40:53,847
Podemos conversar
sobre isso amanh�?
542
00:40:53,849 --> 00:40:55,249
Agora ou nunca.
543
00:40:55,884 --> 00:40:58,136
� sobre o e-mail
que me pediu para encontrar.
544
00:41:04,214 --> 00:41:05,728
Oi? Voc� est� ai?
545
00:41:07,329 --> 00:41:09,134
Eu fiz isso
de toda maneira.
546
00:41:09,136 --> 00:41:10,619
Voc� quer saber de onde veio.
547
00:41:11,532 --> 00:41:14,298
N�o sei se � mais relevante.
548
00:41:15,555 --> 00:41:18,625
N�o? Vamos esquecer ent�o.
Tchau.
549
00:41:18,866 --> 00:41:20,546
O que voc� conseguiu?
550
00:41:22,938 --> 00:41:25,398
O que fiz foi anotar
551
00:41:25,851 --> 00:41:28,776
o endere�o do registro
do e-mail...
552
00:41:28,778 --> 00:41:30,199
e achei o IP
do remetente.
553
00:41:30,363 --> 00:41:33,051
Com uma pesquisa reversa,
obtive o dom�nio.
554
00:41:33,053 --> 00:41:36,385
N�o sei quem enviou...
555
00:41:36,387 --> 00:41:39,387
mas o lugar de onde veio
o VPN.
556
00:41:41,898 --> 00:41:43,929
De onde veio?
557
00:41:45,542 --> 00:41:46,951
ST Bank.
558
00:41:56,270 --> 00:41:59,380
Est� comigo Peder Rooth,
CEO do ST Bank.
559
00:42:00,302 --> 00:42:03,822
Algo que se destaca s�o
as baixas perdas de cr�dito.
560
00:42:04,122 --> 00:42:07,698
Identificamos o risco e
valorizamos cada neg�cio.
561
00:42:08,240 --> 00:42:11,286
Baixas perdas de cr�dito.
562
00:42:11,288 --> 00:42:13,881
PEDER MEU IRM�O T�O NA SUA BOTA
563
00:42:13,882 --> 00:42:16,834
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
564
00:42:16,835 --> 00:42:19,694
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
42440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.