Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,667 --> 00:01:22,637
Porque no tengo esperanza
de volver otra vez.
2
00:01:24,292 --> 00:01:26,795
Porque no tengo esperanza.
3
00:01:29,250 --> 00:01:32,003
Porque no tengo esperanza de volver.
4
00:01:34,833 --> 00:01:38,542
Los dej� retorci�ndose,
volvi�ndome abajo.
5
00:01:39,583 --> 00:01:42,749
No hab�a m�s rostros
y la escalera estaba oscura,
6
00:01:42,750 --> 00:01:45,791
h�meda, mellada,
7
00:01:45,792 --> 00:01:49,707
como la boca de un anciano,
babeando, ya sin arreglo.
8
00:01:49,708 --> 00:01:53,008
O la dentada garganta
de un viejo tibur�n.
9
00:01:56,875 --> 00:02:00,582
Deseando el don de este hombre
y la capacidad de ese hombre.
10
00:02:00,583 --> 00:02:04,508
Ya no me esfuerzo por
esforzarme por tales cosas.
11
00:02:06,042 --> 00:02:09,216
Porque s� que el tiempo
es siempre tiempo.
12
00:02:11,042 --> 00:02:14,842
Y lugar, es siempre, y solo lugar.
13
00:02:16,083 --> 00:02:19,249
Y ruego que pueda
olvidar estos asuntos,
14
00:02:19,250 --> 00:02:24,090
que conmigo mismo,
discuto demasiado, explico demasiado.
15
00:02:27,417 --> 00:02:30,416
Porque estas alas
ya no son alas para volar,
16
00:02:30,417 --> 00:02:32,707
sino meramente aspas
para batir el aire...
17
00:02:32,708 --> 00:02:36,374
el aire que ahora est�
completamente tenue y seco,
18
00:02:36,375 --> 00:02:38,823
m�s tenue y m�s seco
que la voluntad.
19
00:02:40,333 --> 00:02:43,124
Ens��anos a preocuparnos
y a no preocuparnos.
20
00:02:43,125 --> 00:02:45,669
Ens��anos a estar quietos sentados.
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,669
Aunque no tengo esperanza
de volver otra vez.
22
00:02:52,458 --> 00:02:54,731
Aunque no tengo esperanza.
23
00:02:56,458 --> 00:02:59,086
Aunque no tengo esperanza de volver.
24
00:03:15,787 --> 00:03:18,087
"Un mundo grande"
25
00:03:47,375 --> 00:03:49,582
Tras cinco a�os de Instituto,
26
00:03:49,583 --> 00:03:53,707
el final de Noviembre llega y se va, tan
de repente como una tormenta primaveral.
27
00:03:53,708 --> 00:03:58,791
Ex�menes, graduaci�n,
fiestas enormes en la playa.
28
00:03:58,792 --> 00:04:02,541
Biggie y yo,
lo esper�bamos ardientemente.
29
00:04:02,542 --> 00:04:05,707
Cogimos fuerzas para una
temporada llena de desmadre.
30
00:04:05,708 --> 00:04:09,919
Pero pasadas las celebraciones iniciales,
no pas� realmente nada.
31
00:04:13,375 --> 00:04:16,489
De alg�n modo, nuestro empleo cutre
de los s�bados en el matadero
32
00:04:16,490 --> 00:04:18,290
se volvi� a tiempo completo.
33
00:04:25,125 --> 00:04:28,550
Y entonces lleg� Navidad,
y los espantosos resultados de los ex�menes.
34
00:04:31,042 --> 00:04:33,457
Las noticias no son buenas.
35
00:04:33,458 --> 00:04:35,874
Algunos de nuestros compa�eros
hicieron sus maletas para la Universidad,
36
00:04:35,875 --> 00:04:37,416
y salieron disparados,
37
00:04:37,417 --> 00:04:40,374
y de repente
ah� estamos...Biggie y yo,
38
00:04:40,375 --> 00:04:42,707
Camino al trabajo cada ma�ana
bajo el g�lido viento,
39
00:04:42,708 --> 00:04:44,631
en el Enero de nuestras nuevas vidas.
40
00:04:45,625 --> 00:04:49,041
Algunos d�as, puedo vernos
a m� y a Biggie, ah� fuera de viejetes,
41
00:04:49,042 --> 00:04:51,310
anclados al maldito sitio.
42
00:04:55,083 --> 00:04:58,157
Junto a mi, la cara de Biggie
se oscurece cada vez m�s.
43
00:04:58,208 --> 00:05:01,916
Cuando suena la bocina del turno, termina
tambale�ndose su �ltimo ca��n ya medio vacio.
44
00:05:01,917 --> 00:05:04,686
"�Qu� le den!", dice.
"Nos vamos de aqu�."
45
00:05:09,333 --> 00:05:12,332
Aquella tarde, compramos una
Kombi a un hippy en el muelle.
46
00:05:12,333 --> 00:05:15,916
Llenamos la vieja furgoneta con comida
enlatada y todos nuestros trastos de camping
47
00:05:15,917 --> 00:05:18,094
y salimos zumbando
sin decirlo a nadie.
48
00:05:22,042 --> 00:05:24,010
No puedo creer
que lo hici�ramos.
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,999
El plan es llamar desde alg�n lugar
al otro lado de la ciudad,
50
00:05:55,000 --> 00:05:57,666
donde estemos fuera de alcance,
quiero estar a salvo de culpabilidades
51
00:05:57,708 --> 00:05:59,874
Mi madre me har�a sentir triste.
52
00:05:59,875 --> 00:06:01,891
Biggie tiene cosas
m�s grandes que temer.
53
00:06:01,892 --> 00:06:04,811
Su padre le dar� una enorme
paliza cuando se entere.
54
00:06:17,000 --> 00:06:21,778
No puedo decirle esto a Biggie, pero
perderse la Universidad escuece de verdad.
55
00:06:22,625 --> 00:06:25,628
Cuando salieron los resultados,
llor� a l�grima viva.
56
00:06:26,625 --> 00:06:28,753
Pens� en suicidarme.
57
00:06:48,425 --> 00:06:50,791
Los de Biggie fueron
a�n peor que los m�os.
58
00:06:50,792 --> 00:06:52,291
La cag� del todo.
59
00:06:52,292 --> 00:06:54,557
En el fondo de su coraz�n
no estaba decidido a hacerlo bien.
60
00:06:54,558 --> 00:06:56,705
Le daba igual ese
anillo de graduaci�n.
61
00:06:58,500 --> 00:07:02,216
En su cabeza, �l siempre se vio a s� mismo
en el matadero o en la f�brica de conservas,
62
00:07:02,283 --> 00:07:05,416
hasta heredar la licencia
de pesca de salm�n de su padre.
63
00:07:05,417 --> 00:07:06,832
�l est� contento.
64
00:07:06,833 --> 00:07:08,506
�l pertenece a esto.
65
00:07:15,250 --> 00:07:18,207
Puede que Biggie
no sea muy inteligente,
66
00:07:18,208 --> 00:07:20,291
pero es la persona
m�s leal que conozco.
67
00:07:20,292 --> 00:07:22,169
Nunca te dejar�a colgado.
68
00:07:30,750 --> 00:07:33,624
No nos conocimos hasta
la segunda semana de Instituto.
69
00:07:34,375 --> 00:07:36,916
Yo era nuevo en la ciudad,
y ya desde el principio,
70
00:07:36,917 --> 00:07:39,916
un chico llamado Tony Macoli
se obsesion� conmigo.
71
00:07:43,583 --> 00:07:46,749
As� es como empez�...
un �nico y decisivo acto de violencia
72
00:07:46,750 --> 00:07:48,916
que me uni�
a Biggie para siempre.
73
00:07:48,917 --> 00:07:50,541
Si le crees a �l
en este asunto,
74
00:07:50,542 --> 00:07:53,499
actu� m�s por instinto
animal que por caridad.
75
00:07:53,500 --> 00:07:56,744
Pero yo me sent� como si alguien
me hubiese rescatado, liberado.
76
00:07:57,417 --> 00:08:01,172
Biggie se convirti� en mi colega,
mi constante compa��a.
77
00:08:05,000 --> 00:08:08,624
La amistad, supongo,
tiene un precio.
78
00:08:08,625 --> 00:08:12,332
Ha habido chicas, de las que
me he apartado por culpa de Biggie.
79
00:08:12,375 --> 00:08:15,291
No todo el mundo quiere
tenerlo pegado en todos sitios.
80
00:08:15,292 --> 00:08:18,041
Mismo a lo largo del instituto,
hubo ciertas ocasiones,
81
00:08:18,042 --> 00:08:23,291
noches, encuentros con chicas,
pero no realmente novias,
82
00:08:23,292 --> 00:08:25,457
y en su mayor�a
no me arrepiento.
83
00:08:25,458 --> 00:08:28,032
Excepto por Briony Nevis.
84
00:08:28,033 --> 00:08:31,582
Durante dos a�os, nos miramos
el uno al otro desde la distancia.
85
00:08:31,583 --> 00:08:34,166
Miradas de reojo.
86
00:08:34,167 --> 00:08:35,874
Ella es completamente preciosa.
87
00:08:35,875 --> 00:08:37,624
Cabello, largo y negro.
88
00:08:37,625 --> 00:08:39,082
Piel brillante.
89
00:08:39,083 --> 00:08:40,380
Ojos oscuros.
90
00:08:41,792 --> 00:08:44,166
La bes� una vez en una fiesta.
91
00:08:44,167 --> 00:08:46,716
Bueno, puede que
me besara ella.
92
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Pero all�, al mirar por el rabillo
del ojo, esta Biggie.
93
00:08:50,917 --> 00:08:55,541
solo, en la humeante terraza,
esperando para ir a casa.
94
00:08:55,542 --> 00:08:57,885
No voy directamente hacia �l.
95
00:08:58,417 --> 00:09:00,640
Le hago esperar
un rato razonable.
96
00:09:02,000 --> 00:09:05,666
Pero no sigo adelante con Briony Nevis
de la forma en que realmente deseo
97
00:09:05,667 --> 00:09:09,401
porque se que entonces dejar�a
tirado a Biggie... definitivamente.
98
00:09:12,992 --> 00:09:15,769
Paramos para echar
carburante y usar el tel�fono.
99
00:09:15,867 --> 00:09:19,582
Biggie decide no llamar a casa,
as� que se sienta en la furgo
100
00:09:19,583 --> 00:09:22,611
mientras yo llamo a cobro
revertido y me echan la bronca.
101
00:09:23,375 --> 00:09:25,516
Cuelgo y me encuentro
a Biggie habl�ndole a una chica.
102
00:09:25,517 --> 00:09:28,500
con una mochila del tama�o
de una silla de montar elefantes.
103
00:09:28,501 --> 00:09:31,332
Es alta y no muy guapa
104
00:09:31,333 --> 00:09:35,124
con un brillante y largo cabello
casta�o y grandes rodillas.
105
00:09:35,125 --> 00:09:36,707
Cree estar en la ruta
de la costa norte
106
00:09:36,708 --> 00:09:39,386
y se siente avergonzada
al descubrir lo contrario.
107
00:09:40,708 --> 00:09:44,624
Puedo ver a Biggie enamor�ndose
de ella por momentos.
108
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
No hay realmemte
mucho que consultar.
109
00:09:46,917 --> 00:09:49,374
Sencillamente arrancamos con
esta chica en la parte de atr�s.
110
00:09:49,375 --> 00:09:51,222
Su nombre es Meg.
111
00:09:56,875 --> 00:09:59,916
Meg es m�s bruta que un arado.
112
00:09:59,917 --> 00:10:02,736
Resulta alarmante ver
lo cautivado que est� Biggie.
113
00:10:03,625 --> 00:10:07,125
Y yo solo conduzco y trato
de evitar mirar el retrovisor.
114
00:10:09,708 --> 00:10:11,666
Mientras estoy
pensando en todo esto,
115
00:10:11,667 --> 00:10:15,141
Biggie ha desaparecido y trepado hacia
la parte trasera, y Meg enciende un porro
116
00:10:15,142 --> 00:10:19,215
y se lo fuman con los pies en alto
como si yo fuera un chofer o algo.
117
00:10:20,000 --> 00:10:22,694
Biggie nunca ha tenido
demasiada suerte con las chicas.
118
00:10:23,375 --> 00:10:25,124
Deber�a de estar
contento por �l.
119
00:10:25,125 --> 00:10:27,002
Pero estoy totalmente enfadado.
120
00:10:29,167 --> 00:10:33,811
Nos topamos con un laberinto de lagos de sal
que resplandec�a como plata y perlas al sol.
121
00:10:34,375 --> 00:10:36,207
Comenc� a tener la nerviosa sensaci�n
122
00:10:36,208 --> 00:10:39,637
de que la tierra y esta misma tarde
podr�an durar para siempre.
123
00:10:42,167 --> 00:10:44,624
Biggie se lo est� pasando
realmente bien ah� detr�s.
124
00:10:44,625 --> 00:10:46,707
Lentamente entiendo porque.
125
00:10:46,708 --> 00:10:48,874
Est� lo obvio, por supuesto...
126
00:10:48,875 --> 00:10:52,291
el hecho de que tenga muchas
posibilidades con Meg cuando anochezca.
127
00:10:52,292 --> 00:10:55,666
Pero hay algo m�s...
que me est� devorando por dentro...
128
00:10:55,667 --> 00:11:00,541
es como est� disfrutando de ser m�s listo
que ella, de estar un paso por delante.
129
00:11:00,542 --> 00:11:04,624
Sinti�ndose de alg�n modo
superior y seguro de s� mismo.
130
00:11:04,825 --> 00:11:06,491
Soy yo.
131
00:11:06,692 --> 00:11:08,624
As� me comporto yo con �l.
132
00:11:08,825 --> 00:11:10,477
Y no es agradable.
133
00:11:11,667 --> 00:11:14,232
La furgoneta se llena
de humo otra vez.
134
00:11:14,233 --> 00:11:16,791
Pero esta vez resulta
m�s amargo y met�lico,
135
00:11:16,792 --> 00:11:19,720
y me doy cuenta de que,
nos estamos quemando.
136
00:11:21,708 --> 00:11:24,041
Sin un extintor no hay
mucho que podamos hacer,
137
00:11:24,042 --> 00:11:25,591
una vez que estamos fuera,
138
00:11:25,592 --> 00:11:28,692
entre el desorden de nuestras pertenencias,
esperamos a que la furgo explote,
139
00:11:28,708 --> 00:11:33,249
pero solo son llamas y siseos por un rato,
mientras que el sol se pone tras nosotros.
140
00:11:33,550 --> 00:11:37,249
Al final, con el humo casi despejado
y todos los cables quemados,
141
00:11:37,750 --> 00:11:40,373
es obvio que no vamos
a ir a ninguna parte.
142
00:11:41,125 --> 00:11:43,573
Centramos nuestra atenci�n
en la puesta de sol.
143
00:11:44,708 --> 00:11:46,782
Meg se l�a otro porro.
144
00:11:47,283 --> 00:11:48,811
No decimos nada.
145
00:11:50,125 --> 00:11:53,425
El sol se pega a las
salinas y desaparece.
146
00:11:55,250 --> 00:11:57,791
El cielo se torna azul �cido
147
00:11:58,092 --> 00:12:00,832
y solo queda
este inmenso silencio.
148
00:12:00,833 --> 00:12:03,166
Es como si el mundo
se hubiese parado.
149
00:12:03,167 --> 00:12:07,082
En ese instante, no era capaz de
imaginar el final del silencio.
150
00:12:07,083 --> 00:12:09,291
El horizonte se desvanece.
151
00:12:09,292 --> 00:12:11,657
Todo parece incre�blemente lejano.
152
00:12:11,958 --> 00:12:15,558
En dos horas, escuchar� a Meg
y a Biggie en su saco de dormir.
153
00:12:16,500 --> 00:12:20,707
Ella gritar� como un pajaro,
y se har� tan bella,
154
00:12:20,708 --> 00:12:25,457
tan deseable en la total oscuridad
de la noche, que comenzar� a llorar.
155
00:12:25,458 --> 00:12:26,707
En una semana,
156
00:12:26,708 --> 00:12:29,374
Biggie y Meg
me soltar�n en Broome
157
00:12:29,375 --> 00:12:33,291
e ir� en bus al sur hacia una
segunda oportunidad en los ex�menes.
158
00:12:33,292 --> 00:12:34,999
En un a�o,
159
00:12:35,000 --> 00:12:38,007
Biggie habr� muerto, en un
accidente en las minas de Pilbara.
160
00:12:38,008 --> 00:12:41,324
Y yo estar� leyendo a Robert Louis
Stevenson en su funeral.
161
00:12:41,325 --> 00:12:43,002
Meg, no aparecer�.
162
00:12:44,108 --> 00:12:47,666
Crecer�, tendr� mi propia
familia, y ver� a Briony Nevis,
163
00:12:47,667 --> 00:12:50,632
cansada, y arrugada,
en la cola de un supermercado.
164
00:12:50,633 --> 00:12:53,481
Y me preguntar� a que
vino tanto alboroto.
165
00:12:54,833 --> 00:12:57,181
Todo ello, inimaginable.
166
00:12:58,250 --> 00:13:02,874
Ahora, parado aqu� con Biggie
en el lago de sal con la puesta de sol,
167
00:13:02,875 --> 00:13:06,500
no me importa lo que ocurra
m�s all� de este momento.
168
00:13:07,708 --> 00:13:09,791
En el caluroso atardecer norte�o,
169
00:13:09,792 --> 00:13:13,499
el mundo repentinamente
se hace grande a nuestro alrededor,
170
00:13:13,500 --> 00:13:16,874
tan grande que simplemente
nos rendimos y...
171
00:13:16,875 --> 00:13:18,798
observamos.
172
00:13:32,099 --> 00:13:34,799
"Abreviaci�n"
173
00:19:26,006 --> 00:19:28,506
"Acu�fero"
174
00:20:44,292 --> 00:20:47,416
..no fue presentado en la fecha
l�mite de entrega el 31 de Mayo,
175
00:20:47,417 --> 00:20:49,907
as� que se tomar�n mayores
medidas de protesta laboral.
176
00:20:49,908 --> 00:20:53,999
Ahora, rozando lo macabro,
en una playa de la poblaci�n de "Angelus",
177
00:20:54,000 --> 00:20:56,916
un espantoso descubrimiento
fue realizado durante esta tarde.
178
00:20:56,917 --> 00:21:00,207
Justo tras las dunas,
en el barranco "Madison" de "Angelus",
179
00:21:00,208 --> 00:21:03,342
dos ni�os jugando en el lugar
de desarrollo de una nueva urbanizaci�n
180
00:21:03,343 --> 00:21:04,724
sobre un pantano reclamado,
181
00:21:04,725 --> 00:21:08,025
hicieron el horripilante
descubrimiento de unos huesos humanos.
182
00:21:08,125 --> 00:21:11,291
Hasta ahora, han sido recuperados
dos f�mures y un cr�neo.
183
00:21:11,292 --> 00:21:13,041
La polic�a ha acordonado la zona,
184
00:21:13,042 --> 00:21:16,041
y una amplia b�squeda est�
en curso a lo largo de toda el �rea.
185
00:21:16,042 --> 00:21:18,541
La polic�a a�n ha
de identificar los huesos
186
00:21:18,542 --> 00:21:21,116
pero creen que son
los restos de un ni�o.
187
00:24:45,208 --> 00:24:51,041
Al tercer pitido,
ser�n las 8:22 y 20 segundos.
188
00:24:55,375 --> 00:25:01,041
Al tercer pitido,
ser�n las 8:22 y 30 segundos.
189
00:25:07,225 --> 00:25:08,252
- Eh, mira.
190
00:26:10,792 --> 00:26:12,339
- �Eh! �Espera!
191
00:26:13,583 --> 00:26:15,082
- Chicos, �miren eso!.
192
00:26:15,083 --> 00:26:16,585
- �Oh, qu� chulo!
193
00:26:18,583 --> 00:26:19,709
�Qu� guay!
194
00:26:21,125 --> 00:26:22,377
- �No est� mal!
195
00:26:46,792 --> 00:26:48,357
- �Oh, mira esto!
196
00:26:48,358 --> 00:26:49,516
- �Crees que flotar�a?
197
00:26:49,517 --> 00:26:51,517
- Es un mont�n de basura,
cojamos el cap�.
198
00:26:51,517 --> 00:26:52,466
- �Vale!
199
00:26:56,125 --> 00:26:58,093
- Si, esto es perfecto.
200
00:27:48,708 --> 00:27:50,691
- �Calculas que flotar�?
201
00:27:51,092 --> 00:27:53,332
- S�, dale una oportunidad.
- �S�? guay.
202
00:27:53,333 --> 00:27:54,999
- Ay�dame con este tronco.
203
00:27:55,000 --> 00:27:56,973
- All� mismo,
junto a los arbustos.
204
00:27:59,583 --> 00:28:01,335
- �A d�nde creen que vas?
205
00:28:05,667 --> 00:28:07,665
�Qu� tienes ah�, renacuajos?
206
00:28:14,108 --> 00:28:15,541
�No te levantes!.
207
00:28:15,542 --> 00:28:16,932
- Ya empezamos otra vez.
208
00:28:16,933 --> 00:28:19,433
- �Ya estoy harto de esto!
Yo me voy de aqu�.
209
00:28:29,008 --> 00:28:32,341
- Vamos, ay�dame con esto.
- Tengo que ir a clase.
210
00:28:35,417 --> 00:28:38,007
- �Oye! �a d�nde vas?
- �A clase!
211
00:30:47,008 --> 00:30:50,008
"Mercanc�a da�ada"
212
00:31:00,508 --> 00:31:04,210
Mi marido est� obsesionado con
esa chica de la marca de nacimiento.
213
00:31:05,750 --> 00:31:09,004
Comenz� cuando ten�a dieciseis
a�os, y sigui� y sigui�.
214
00:31:10,000 --> 00:31:12,719
Como una fiebre que no remite.
215
00:31:18,000 --> 00:31:21,874
Es una historia que sol�a
contar en su contra.
216
00:31:21,875 --> 00:31:24,541
Su enamoramiento,
de "Fresita" Alison.
217
00:31:25,583 --> 00:31:29,338
Fue una de las cosas que
me resultaron atractivas de �l.
218
00:31:36,167 --> 00:31:39,791
- �Hey, Vic?
�Has visto a la nueva animadora?
219
00:31:39,792 --> 00:31:41,707
�Que te parece? �Linda?
220
00:31:41,708 --> 00:31:43,041
- S�. Muy bien.
221
00:31:43,142 --> 00:31:45,670
- Uno, dos,
�Pigeons!
222
00:31:48,458 --> 00:31:50,841
- �Ch�pate esa!
223
00:31:50,842 --> 00:31:52,291
Dios, �qu� horrible!
224
00:31:52,292 --> 00:31:54,545
Tiene media cara
como un piel roja.
225
00:32:01,875 --> 00:32:07,174
"Fresita" Alison no fue el �nico especimen
da�ado en capturar su imaginaci�n.
226
00:32:07,200 --> 00:32:12,132
Su primer amor fue una chica de granja cuyo
dedo anular termin� a las primeras de cambio,
227
00:32:12,167 --> 00:32:14,557
arrancado por una
empacadora de heno.
228
00:32:14,858 --> 00:32:17,124
Aquello solo dur� una noche.
229
00:32:17,125 --> 00:32:19,032
Un beso adolescente.
230
00:32:19,233 --> 00:32:21,302
No como Alison.
231
00:32:35,708 --> 00:32:37,005
- �Alison!
232
00:32:38,625 --> 00:32:42,594
Siempre supuse que todo aquello
no era m�s que un recuerdo humillante.
233
00:32:43,625 --> 00:32:46,541
M�s tarde, comenc�
a pensar sobre ello.
234
00:33:36,875 --> 00:33:39,932
- Sabes que estoy intentando meter
m�s poes�a en el peri�dico escolar.
235
00:33:39,942 --> 00:33:43,125
- Si, pero no quer�a que
todo el mundo lo viese.
236
00:33:43,126 --> 00:33:44,074
- Vale.
237
00:33:44,075 --> 00:33:47,582
Bueno, simplemente cre� que ser�a una
gran experiencia para t� como escritora.
238
00:33:47,783 --> 00:33:49,526
Desnudar tu alma.
239
00:33:52,458 --> 00:33:55,256
Bueno... pi�nsalo, �vale?
240
00:33:56,292 --> 00:33:58,135
- �Qu� haces, idiota?
241
00:33:59,542 --> 00:34:00,832
Vale.
242
00:34:01,233 --> 00:34:02,581
Vamos.
243
00:34:04,667 --> 00:34:06,674
"Incandescente"
244
00:34:07,375 --> 00:34:10,374
Dicen que cuando est�s all�,
lo sabr�s...
245
00:34:10,375 --> 00:34:13,499
Que cuando est� ocurriendo,
lo ver�s.
246
00:34:13,500 --> 00:34:16,499
Y todo ir� bien.
247
00:34:16,500 --> 00:34:18,877
Pero no es as�, �verdad?
248
00:34:20,083 --> 00:34:23,249
Dices que no es
lo que ellos piensan.
249
00:34:23,250 --> 00:34:25,673
Dices que les
muestras tu rostro...
250
00:34:26,667 --> 00:34:29,591
...para no temer,
a la chica quemada.
251
00:34:31,750 --> 00:34:36,051
Es otra cosa,
plegada sobre s� misma.
252
00:34:37,250 --> 00:34:38,999
Mi chica quemada.
253
00:34:46,917 --> 00:34:48,416
- Alison.
254
00:34:48,717 --> 00:34:50,215
Me encanta tu poema.
255
00:34:51,250 --> 00:34:53,041
Creo...
Creo que es genial.
256
00:34:53,042 --> 00:34:54,499
- �Y?
257
00:34:54,500 --> 00:34:56,377
- Creo que eres genial.
258
00:35:00,250 --> 00:35:02,207
- �A d�nde crees que vas?
259
00:35:02,208 --> 00:35:03,249
- Solo iba a...
260
00:35:03,250 --> 00:35:05,548
- �Por qu� cojones no la
dejas en paz?
261
00:35:20,792 --> 00:35:22,885
�El tiempo cura todas
las heridas, cierto?
262
00:35:25,042 --> 00:35:28,171
Y ya ha pasado
mucho tiempo, claro.
263
00:35:30,042 --> 00:35:35,216
Pero entonces la semana pasada,
le cog�, escudri�ando algo.
264
00:35:36,708 --> 00:35:38,510
Esta maldita caja.
265
00:35:39,458 --> 00:35:41,005
Llorando.
266
00:35:43,375 --> 00:35:45,924
Oh, no quer�a
hablar de ello, me dijo.
267
00:35:47,625 --> 00:35:49,549
As� que no lo hicimos.
268
00:35:57,542 --> 00:35:58,874
- Hola chicos.
269
00:35:58,875 --> 00:36:01,128
- Hola chicos.
- Hey, �hola!.
270
00:36:18,967 --> 00:36:21,386
- Hola.
- Hola.
271
00:36:25,250 --> 00:36:26,749
- �Est�s bien?
272
00:36:26,750 --> 00:36:29,248
- Bien, solo..., ya sabes,
273
00:36:30,400 --> 00:36:32,343
mirando el fuego.
274
00:36:34,708 --> 00:36:36,726
- Empezar� la universidad
en pocas semanas.
275
00:36:37,583 --> 00:36:40,166
Ma�ana Roberta y yo
iremos en coche a "Perth".
276
00:36:40,167 --> 00:36:41,259
- Bien.
277
00:36:47,500 --> 00:36:49,719
- Supongo que te ver� luego.
278
00:36:52,125 --> 00:36:54,093
- Sigo amando tu poema.
279
00:36:55,667 --> 00:36:57,715
- Yo te sigo amando
a t� por hacerlo.
280
00:36:59,125 --> 00:37:00,377
- �Ali?
281
00:37:19,083 --> 00:37:21,552
A veces me siento
como una bi�grafa...
282
00:37:22,667 --> 00:37:25,999
buscando alrededor el
final y revelador detalle,
283
00:37:26,000 --> 00:37:29,044
en torno al que gira
la vida de mi marido.
284
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
Entonces pienso
en "Fresita" Alison,
285
00:37:37,042 --> 00:37:39,636
y la forma en que mi marido
fue arrastrado hacia ella.
286
00:37:40,542 --> 00:37:42,707
Hacia el dolor que crey� ver.
287
00:37:45,083 --> 00:37:48,127
Todo muy atractivo, hasta que
lo piensas mirando hacia ti misma.
288
00:37:49,167 --> 00:37:54,332
Que puede que el amor de tu marido
haya sido otro acto de bondad.
289
00:37:54,333 --> 00:37:59,469
Como si t� tambi�n, pudieras haber sido
alguna clase de mercanc�a da�ada.
290
00:38:05,070 --> 00:38:08,070
"Peque�as bondades"
291
00:38:31,583 --> 00:38:34,416
- �Qu� est�s mirando?
292
00:38:35,117 --> 00:38:37,207
- Los barcos llenos de ovejas.
293
00:38:37,208 --> 00:38:39,882
Tienen ese olor y todo eso.
294
00:38:45,833 --> 00:38:48,041
- �Estabas esperando esto?
- Mm-hm.
295
00:38:48,042 --> 00:38:50,386
- �S�? �algo entusiasmado?
296
00:38:54,708 --> 00:38:56,631
Maldito olor.
297
00:39:26,167 --> 00:39:27,714
- Aqu� estamos.
298
00:39:31,917 --> 00:39:33,043
�Entremos las cosas, no?
299
00:39:41,542 --> 00:39:43,307
- �Por qu� haces eso?
300
00:39:43,708 --> 00:39:45,631
- Nunca me gust� este muro.
301
00:39:46,917 --> 00:39:49,045
�Quieres intentarlo?
302
00:39:51,042 --> 00:39:53,457
- Ni siquiera puedo levantarlo.
303
00:39:53,458 --> 00:39:55,791
- Solo trataba de quitarme
el trabajo duro de encima.
304
00:39:55,792 --> 00:39:57,009
Cuidado.
305
00:40:13,042 --> 00:40:16,091
- �No te aburr�as aqu� de ni�o?
306
00:40:17,458 --> 00:40:18,835
- No.
307
00:40:20,208 --> 00:40:21,874
Mi memoria es
un poco corta, colega.
308
00:40:21,875 --> 00:40:25,541
No creo que haya gran cosa que
pueda recordar que te impresione.
309
00:40:25,542 --> 00:40:27,385
- �No me lo puedo creer!.
310
00:40:28,417 --> 00:40:30,207
Dichosos los ojos.
311
00:40:30,208 --> 00:40:32,707
Ven aqu�, por el amor de Dios.
312
00:40:32,708 --> 00:40:35,041
Se�or, que alegr�a verte.
313
00:40:35,042 --> 00:40:37,261
- Buenos d�as, Peter.
- Don.
314
00:40:38,708 --> 00:40:41,374
- Este debe ser Ricky, entonces.
- Oh, buenos d�as, Ricky.
315
00:40:42,542 --> 00:40:43,832
Tiene unos buenos m�sculos.
316
00:40:43,833 --> 00:40:45,332
- No tienes que
decirme nada, Peter.
317
00:40:45,333 --> 00:40:46,459
Lo hemos o�do.
318
00:40:48,417 --> 00:40:49,791
Oh.
319
00:40:49,792 --> 00:40:51,291
Esta es nuestra Sky.
320
00:40:51,292 --> 00:40:52,457
- Hola, Sky.
321
00:40:52,458 --> 00:40:54,485
- Es hija de Fay,
por supuesto.
322
00:40:55,125 --> 00:40:57,002
- Fay... no...
�no anda por aqu�?
323
00:40:58,417 --> 00:40:59,916
- Volver� un d�a de estos.
324
00:40:59,917 --> 00:41:01,499
O eso nos dijo.
325
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
Quiz� puedas ponerte
al d�a con ella.
326
00:41:03,917 --> 00:41:06,457
- Don, no me encuentro
en un buen momento para...
327
00:41:06,458 --> 00:41:09,541
- Para nosotros eres familia.
- Nosotros tenemos a nuestra Sky.
328
00:41:09,542 --> 00:41:10,999
- Nos hizo pasar
por un infierno.
329
00:41:11,000 --> 00:41:13,673
- Pero despu�s de todo
debemos estar agradecidos.
330
00:41:14,208 --> 00:41:16,291
- Necesitamos un descanso.
331
00:41:16,292 --> 00:41:18,044
Dinos que lo pensar�s.
332
00:41:26,542 --> 00:41:28,215
- Vamos, dormil�n.
333
00:41:33,825 --> 00:41:35,082
- Ven aqu�.
334
00:41:35,383 --> 00:41:36,632
Que tengas buen d�a.
335
00:41:36,633 --> 00:41:38,666
- Vale, chao,
te quiero.
336
00:41:38,667 --> 00:41:40,385
- Y yo a ti colega.
337
00:41:43,458 --> 00:41:45,711
Cuidado al cruzar la calle.
338
00:41:50,567 --> 00:41:51,919
Ve con cuidado.
339
00:42:32,750 --> 00:42:34,093
- Ricky, gracias a Dios.
340
00:42:35,333 --> 00:42:36,835
Lo siento, colega.
341
00:42:38,542 --> 00:42:40,544
Lo siento mucho,
de verdad.
342
00:42:43,667 --> 00:42:44,919
Fay.
343
00:42:48,375 --> 00:42:52,635
Yo, um...me dorm�.
344
00:42:57,917 --> 00:42:59,874
Gracias.
345
00:42:59,875 --> 00:43:04,041
- Deber�as haber o�do la bronca que tuve
con pap� para que me dejare recoger a Sky
346
00:43:04,042 --> 00:43:06,921
y all� estaba
ella con tu chaval.
347
00:43:09,000 --> 00:43:12,107
- Colega, �no vas a darle a Sky una
de tus chaquetas?, se est� helando.
348
00:43:12,142 --> 00:43:13,124
- Y yo tambi�n.
349
00:43:13,125 --> 00:43:14,943
- Venga, entren ah�.
350
00:43:22,667 --> 00:43:24,544
- Mam� me cont�
lo de tu mujer.
351
00:43:29,375 --> 00:43:33,499
Y... �te cont� algo de m�?
352
00:43:33,500 --> 00:43:36,332
- Uh, no, la verdad.
353
00:43:36,333 --> 00:43:39,712
Y mira yo...tampoco es
que est� muy estable as� que...
354
00:43:41,375 --> 00:43:44,299
- Se supone que debo
buscar buenas personas.
355
00:43:50,042 --> 00:43:53,391
No te preocupes por eso.
Te dejo solo entonces.
356
00:43:53,458 --> 00:43:55,586
- Gracias otra vez por Ricky.
357
00:43:57,492 --> 00:43:58,924
- No pod�amos dejar a mis padres
358
00:43:58,925 --> 00:44:02,549
creyendo que hab�as dejado a tu ni�o
ah� fuera bajo la lluvia, �no crees?
359
00:44:03,583 --> 00:44:06,132
Sigues siendo
su chico de oro.
360
00:44:20,125 --> 00:44:22,832
Parece que contin�o
siendo un problema por aqu�.
361
00:44:22,833 --> 00:44:25,086
Para t�, al menos.
362
00:45:10,208 --> 00:45:12,461
- �No tenemos mucha
suerte, verdad?
363
00:45:23,333 --> 00:45:25,082
Vamos.
364
00:45:25,083 --> 00:45:26,332
Esto te gustar�.
365
00:45:26,833 --> 00:45:29,333
Te lo prometo.
Tira el cubo al suelo.
366
00:45:34,500 --> 00:45:36,207
Acu�state.
367
00:45:37,450 --> 00:45:39,374
- �Puedes mirar arriba desde ah�?
- Si.
368
00:45:39,375 --> 00:45:41,002
- Muy bien.
369
00:45:43,125 --> 00:45:44,541
Perfecto.
370
00:45:44,542 --> 00:45:46,707
Ahora solo... solo espera.
371
00:45:48,417 --> 00:45:49,916
Est� llegando.
372
00:45:49,917 --> 00:45:52,207
Est� llegando
�aqu� viene!
373
00:46:15,792 --> 00:46:17,124
- Ven aqu�.
374
00:46:17,125 --> 00:46:18,547
Por favor.
375
00:46:24,208 --> 00:46:26,336
- Est�s hecho un desastre.
376
00:46:40,083 --> 00:46:42,124
- Me debes un caf�.
377
00:46:42,125 --> 00:46:46,557
Durante todo el d�a he tenido que escuchar
historias sobre t� y todas tus virtudes.
378
00:46:46,625 --> 00:46:49,874
- Hay una botella de tinto
abierto si quieres...
379
00:46:49,875 --> 00:46:52,582
Jes�s, Peter,
�t� no sabes mucho de esto, no?
380
00:46:52,583 --> 00:46:53,224
- No.
381
00:46:53,225 --> 00:46:54,998
- Solo caf�.
382
00:46:56,492 --> 00:46:58,090
- Claro, caf�.
383
00:47:10,250 --> 00:47:12,548
- Lo siento, yo...
tuve que venir.
384
00:47:20,042 --> 00:47:22,041
- �De verdad que no
hay nadie m�s?
385
00:47:22,042 --> 00:47:24,170
- No, pap� me
trajo hasta aqu�.
386
00:47:25,208 --> 00:47:27,210
Es muy triste.
387
00:47:29,167 --> 00:47:31,414
Creen que de lo
contrario ir�a a pillar.
388
00:47:31,750 --> 00:47:33,291
- �Lo har�as?
389
00:47:33,292 --> 00:47:35,010
- �Estoy aqu� no?
390
00:47:37,292 --> 00:47:39,841
- �Qu� quieres de mi, Fay?
391
00:47:41,042 --> 00:47:43,791
- �Es tanto pedir, un
poco de adoraci�n?
392
00:47:44,708 --> 00:47:47,707
Tan solo necesito que se vaya
este malestar, me refiero a...
393
00:47:47,708 --> 00:47:49,291
...esta puta ciudad.
394
00:47:49,292 --> 00:47:51,041
�En que estar�a pensando?
395
00:47:51,042 --> 00:47:53,082
- �Por qu� has vuelto?
396
00:47:53,083 --> 00:47:54,676
- Quiero a mi ni�a.
397
00:47:56,250 --> 00:47:58,548
- �Cual es tu excusa?
398
00:48:03,917 --> 00:48:08,502
Vine aqu� buscando consuelo,
y tu est�s inc�modo.
399
00:48:09,833 --> 00:48:12,081
Sol�as tratarme
como a un trofeo.
400
00:48:13,583 --> 00:48:15,506
Yo era tu premio.
401
00:48:18,708 --> 00:48:20,255
Por favor.
402
00:48:21,375 --> 00:48:22,797
Estoy sufriendo.
403
00:48:25,708 --> 00:48:28,551
- Fay...
- No hagas eso.
404
00:48:29,583 --> 00:48:31,677
No me bajes la mirada.
405
00:48:33,208 --> 00:48:34,916
No puedo beber ni conducir.
406
00:48:34,917 --> 00:48:36,457
Vivo con mis padres.
407
00:48:36,458 --> 00:48:38,832
Un polvo por compasi�n
no va a matarte.
408
00:48:38,833 --> 00:48:41,041
- No hay nada que
pueda darte, Fay.
409
00:48:41,042 --> 00:48:43,670
- �Sol�as rogarme
que lo hici�ramos!
410
00:48:46,375 --> 00:48:49,458
Jes�s, esto es muy humillante.
411
00:48:57,708 --> 00:48:59,785
Nunca has sido
realmente mi amigo.
412
00:49:00,833 --> 00:49:02,707
- Fay, no hagas esto.
413
00:49:02,708 --> 00:49:05,177
- Se enteraron de todas y cada una
de las cagadas que hice,
414
00:49:05,808 --> 00:49:08,049
excepto de la �nica, que les
hubiera hecho darse cuenta
415
00:49:08,050 --> 00:49:10,707
de como es en realidad
su puto dios de pacotilla.
416
00:49:10,708 --> 00:49:12,166
- �ramos ni�os.
417
00:49:13,583 --> 00:49:15,335
- Lo pag� tu madre.
418
00:49:16,625 --> 00:49:18,648
Y despu�s me pag� a m�.
419
00:49:19,583 --> 00:49:20,807
�Jes�s!.
420
00:49:20,808 --> 00:49:22,926
�Y luego nada!.
421
00:49:24,542 --> 00:49:26,044
Qu� clase de hombre...
422
00:49:27,458 --> 00:49:28,880
Qu� clase de ni�o...
423
00:49:41,000 --> 00:49:42,582
- �Pap�?
424
00:49:42,583 --> 00:49:44,582
- Ricky.
425
00:49:44,583 --> 00:49:46,416
- Ricky, a la cama.
426
00:49:46,417 --> 00:49:48,166
- Tengo que hacer pip�.
427
00:49:48,167 --> 00:49:50,010
- Vamos, colega,
ve a la cama.
428
00:49:53,042 --> 00:49:55,444
- Supongo que eso
es un no entonces.
429
00:50:44,945 --> 00:50:47,445
"De rodillas"
430
00:51:36,500 --> 00:51:37,547
- �Mam�!
431
00:51:38,708 --> 00:51:40,832
�Mam�!
432
00:51:40,833 --> 00:51:42,710
�Cu�nto nos va a llevar esto?
433
00:51:44,375 --> 00:51:45,843
- �Dos horas?.
434
00:51:47,042 --> 00:51:48,589
- �Est�s bien?
435
00:51:59,250 --> 00:52:00,627
�Esto son gilipolleces!.
436
00:52:01,667 --> 00:52:04,616
�Qu� crees que est�s haciendo?
- �A t� que te parece?
437
00:52:05,833 --> 00:52:08,582
- No, ni de puta co�a.
- Hey, �esa lengua!
438
00:52:08,583 --> 00:52:10,166
- Mam�, te ha despedido.
439
00:52:10,167 --> 00:52:12,999
- Bueno, tengo clientes de sobra.
440
00:52:13,000 --> 00:52:15,141
Mam�, tienes que parar,
esto es degradante.
441
00:52:15,167 --> 00:52:18,296
- �Y para quien lo es, Victor?
�Para t�?
442
00:52:19,917 --> 00:52:21,715
- Bueno, yo no pienso ayudar.
443
00:52:56,875 --> 00:52:58,297
- �Llam� a la polic�a?
444
00:52:59,333 --> 00:53:01,332
- Bueno, si lo hizo,
lo sabremos.
445
00:53:01,333 --> 00:53:04,257
- Porque no puede reclamar
al seguro si no lo denuncia.
446
00:53:06,583 --> 00:53:08,335
Esto no tiene ning�n sentido.
447
00:53:10,583 --> 00:53:12,249
�Cree que yo
les he robado?
448
00:53:12,250 --> 00:53:14,707
- Oh, no, t� no has estado aqu�
ayudando desde hace meses.
449
00:53:14,708 --> 00:53:15,874
-Tenemos que hacer algo.
450
00:53:15,875 --> 00:53:18,249
- �Quieres hacer algo?,
lleva esto a la lavander�a.
451
00:53:18,250 --> 00:53:19,791
- No.
452
00:53:19,792 --> 00:53:22,916
- Muy bien, Sr. Todopoderoso estudiante
de leyes, �que sugieres que haga?
453
00:53:22,917 --> 00:53:25,269
- Pues coger el dinero e irte.
454
00:53:25,708 --> 00:53:27,551
- �Y confirmar que
soy una ladrona?
455
00:53:28,583 --> 00:53:30,435
- Entonces solo vete.
456
00:53:30,875 --> 00:53:33,666
- No hacer la limpieza se ver�a como
una admisi�n de culpa.
457
00:53:33,667 --> 00:53:36,041
- Pues den�ncialo
t� misma entonces.
458
00:53:36,042 --> 00:53:39,549
- �Te imaginas lo que se hablar�a?,
perder�a todos mis clientes.
459
00:53:41,625 --> 00:53:43,207
- Mam�, no es justo.
460
00:53:43,208 --> 00:53:44,255
- No.
461
00:53:45,292 --> 00:53:46,666
No es justo.
462
00:53:46,667 --> 00:53:49,461
As� que hazle un favor a
tu pobre madre �quieres?
463
00:53:50,292 --> 00:53:52,916
�Usa un desinfectante!.
464
00:54:49,842 --> 00:54:51,832
- Un poco de entusiasmo,
por favor.
465
00:54:51,833 --> 00:54:53,082
- Es un descuido.
466
00:54:53,083 --> 00:54:54,582
- Un est�pido descuido.
467
00:54:54,583 --> 00:54:57,999
- Vale 500 pavos, mis cojones.
- Esto no cambia nada.
468
00:54:59,125 --> 00:55:00,874
- Pero esto prueba
que eres inocente.
469
00:55:00,875 --> 00:55:03,582
- Ella pensar� que los devolv�
porque me descubri�.
470
00:55:03,583 --> 00:55:05,582
No cambia nada.
471
00:55:05,583 --> 00:55:07,881
Vuelve a ponerlos en
su habitaci�n �quieres?
472
00:55:48,708 --> 00:55:51,457
- Bueno, esto es el final
de tres a�os de servicio.
473
00:55:51,458 --> 00:55:52,916
- �Qu� pasa con el dinero?
474
00:55:52,917 --> 00:55:54,385
- Yo valgo m�s que eso.
475
00:55:55,417 --> 00:55:56,916
- Me lo quedo yo entonces.
- Ni se te ocurra.
476
00:55:56,917 --> 00:55:58,890
No vamos a cogerlo
por cuesti�n de principios.
477
00:55:59,792 --> 00:56:02,416
- Muy buena, mam�,
eso le har� aprender algo.
478
00:56:02,417 --> 00:56:03,714
- �Te espero ah� delante!.
479
00:57:43,415 --> 00:57:45,415
"El cascar�n"
480
00:58:49,583 --> 00:58:51,130
- Este me lo conozco.
481
00:58:52,167 --> 00:58:53,791
No, no, espera
un minuto, un minuto.
482
00:58:53,792 --> 00:58:55,915
Definitivamente no es
"Alabanzas Cristianas".
483
00:58:56,750 --> 00:58:59,791
Es o bien
"M�s Alabanzas Cristianas"
484
00:58:59,792 --> 00:59:02,341
o "A�n m�s Alabanzas Cristianas".
485
00:59:09,250 --> 00:59:11,323
�Tienes que ir
a alguna parte?
486
00:59:12,625 --> 00:59:14,291
- Solo trato de ayudar.
487
00:59:14,292 --> 00:59:16,260
- No he terminado.
- Muy bien.
488
01:00:44,208 --> 01:00:46,051
- Vas a llegar tarde
a la escuela.
489
01:00:54,708 --> 01:00:56,255
- Adi�s, mam�.
490
01:01:17,250 --> 01:01:18,797
- �Por qu� me sigues?
491
01:01:19,917 --> 01:01:21,624
- Solo voy de camino al bus.
492
01:01:21,625 --> 01:01:23,172
- Sabes a que me refiero.
493
01:01:27,400 --> 01:01:29,527
- �Has hecho los
ejercicios de mates?
494
01:01:30,125 --> 01:01:30,973
- No.
495
01:01:31,674 --> 01:01:32,874
- Mierda.
496
01:01:34,125 --> 01:01:36,018
Cre� que los pod�as
haber hecho.
497
01:02:05,783 --> 01:02:06,635
- Hey.
498
01:02:10,917 --> 01:02:12,724
�Te importa si te acompa�o?
499
01:02:12,825 --> 01:02:14,177
- No tienes zapatos.
500
01:02:16,333 --> 01:02:17,459
- Estar� bien.
501
01:02:22,000 --> 01:02:23,718
- T� mismo.
502
01:02:39,042 --> 01:02:40,974
- �Qu� feos son los
malditos bichos verdad?
503
01:02:40,975 --> 01:02:42,252
- Supongo.
504
01:02:58,792 --> 01:03:00,166
- �Est�s bien?
505
01:03:00,167 --> 01:03:01,544
- �S�, de maravilla!.
506
01:03:03,583 --> 01:03:04,800
- Solo es cuesti�n de tiempo.
507
01:03:08,000 --> 01:03:09,502
Agua caliente, dicen.
508
01:03:12,792 --> 01:03:14,260
- Nos vemos.
509
01:03:52,875 --> 01:03:53,898
- �Brakey?.
510
01:03:56,292 --> 01:03:58,270
�Te has ahogado ah� dentro?
511
01:04:22,708 --> 01:04:24,551
- Al menos esta noche
traes zapatos.
512
01:05:15,000 --> 01:05:18,004
- �Recuerdas aquella vieja canoa,
de cuando eramos ni�os?
513
01:05:19,875 --> 01:05:23,459
�Y c�mo todos trat�bamos
de apilarnos dentro de ella?
514
01:05:26,500 --> 01:05:27,817
�Qu� pas� con ella?
515
01:05:29,167 --> 01:05:30,635
- No lo se.
516
01:05:35,000 --> 01:05:36,343
- �A d�nde vamos?
517
01:05:37,917 --> 01:05:39,832
- Yo voy a casa de
las hermanas Beasley.
518
01:05:39,833 --> 01:05:42,006
- �Pagan bien?,
�Las hermanas Beasley?
519
01:05:43,833 --> 01:05:46,041
Ni siquiera se cuanto vale
un pez de esos,
520
01:05:46,042 --> 01:05:48,374
Aunque tendr� que valer
m�s que un salmonete, �cierto?
521
01:05:48,375 --> 01:05:50,823
- �Jes�s, Brakey!,
no me compadezcas, �quieres?
522
01:05:51,625 --> 01:05:53,423
Ni siquiera me gusta pescar.
523
01:05:57,042 --> 01:06:01,466
- Pens� que las cosas iban mejor en tu casa.
- �Por qu�? �Por qu� �l ya no le pega?
524
01:06:04,000 --> 01:06:06,002
Es peor.
525
01:06:07,833 --> 01:06:09,130
�Vale?
526
01:06:10,250 --> 01:06:11,297
Es peor.
527
01:06:13,208 --> 01:06:14,255
- Hey.
528
01:06:23,208 --> 01:06:24,374
- Lo siento.
529
01:06:25,175 --> 01:06:26,291
- No importa.
530
01:06:26,292 --> 01:06:28,010
- Mierda.
- He dicho que no importa.
531
01:06:29,042 --> 01:06:30,464
�Nos vemos, Brakey!
532
01:07:40,708 --> 01:07:42,005
Oh, mierda.
533
01:07:42,917 --> 01:07:44,457
- Mam�, hay fuego.
- �Qu�?
534
01:07:44,458 --> 01:07:45,835
- �Fuego!
535
01:07:47,500 --> 01:07:49,878
- �Por favor ay�denlos!
536
01:07:51,708 --> 01:07:52,834
- �Agnes!
537
01:07:54,042 --> 01:07:56,716
- �Agnes!
- �Agnes!
538
01:07:58,667 --> 01:08:01,136
- �Agnes!
- �Agnes!
539
01:08:02,167 --> 01:08:05,166
- No.
�No, Brakey! �No!
540
01:08:05,167 --> 01:08:06,635
�No, Brakey!
541
01:08:14,542 --> 01:08:15,794
- �No!
542
01:08:42,795 --> 01:08:45,295
"La conversi�n"
543
01:09:02,333 --> 01:09:04,041
- Quita.
544
01:09:04,042 --> 01:09:05,715
- �Nada de peleas,
ustedes dos!
545
01:09:53,008 --> 01:09:53,800
- Hola.
546
01:09:55,792 --> 01:09:57,207
�Est� libre esta m�quina?
547
01:09:57,208 --> 01:09:58,505
- Si.
548
01:10:00,417 --> 01:10:02,090
- Vaya, eso debi� de doler.
549
01:10:04,575 --> 01:10:06,916
Yo ni siquiera he tenido
las agallas de agujerearme las orejas.
550
01:10:06,917 --> 01:10:08,419
Ah� debe doler de verdad.
551
01:10:12,708 --> 01:10:14,927
- Oh. No. No.
552
01:10:17,583 --> 01:10:19,641
Es m�s sencillo que
hacerse un tatu.
553
01:10:19,642 --> 01:10:20,715
- Me llamo Sherry.
554
01:10:23,000 --> 01:10:24,207
- Rae.
555
01:10:24,208 --> 01:10:25,832
- Hola, Rae.
556
01:10:25,833 --> 01:10:28,499
Nos estamos mudando
a lo alto de la colina.
557
01:10:28,500 --> 01:10:31,161
Solo estamos esperando a
que terminen la cocina.
558
01:10:35,000 --> 01:10:36,666
- �Van a quedarse en
"White Point" definitivamente?
559
01:10:36,667 --> 01:10:39,235
Si, Dan es el nuevo encargado,
arriba en el dep�sito.
560
01:10:44,917 --> 01:10:47,041
- Se lo que van a hacer,
no toquen eso.
561
01:10:47,042 --> 01:10:49,791
No me anden diciendo que
necesitan ir cuando no es cierto.
562
01:10:49,792 --> 01:10:53,041
- �Necesitas ir al lavabo?
- Yo si tengo que ir.
563
01:10:53,042 --> 01:10:56,291
- �De verdad tienes que ir?
- Necesito ir al lavabo.
564
01:10:56,292 --> 01:10:58,010
- �Max? �Max!
565
01:11:01,250 --> 01:11:04,999
�Max! �Por qu� diablos no
podemos tener una casa?
566
01:11:05,000 --> 01:11:07,018
Con un lavabo de verdad.
567
01:11:09,000 --> 01:11:12,707
No tendr�amos que caminar
cincuenta metros, para...
568
01:11:12,708 --> 01:11:14,130
...para echar una cagada.
569
01:11:18,542 --> 01:11:20,419
- Necesito ir al lavabo.
570
01:11:21,417 --> 01:11:22,885
- Ve.
571
01:11:37,167 --> 01:11:38,714
- Este lugar es tan tranquilo.
572
01:11:40,708 --> 01:11:42,516
- Ahora est�n aqu� atrapados.
573
01:11:42,517 --> 01:11:44,636
- Haces que suene tr�gico.
574
01:11:47,708 --> 01:11:50,427
- Max me deja ir a "La noche
de dardos", los martes en el pub.
575
01:11:51,417 --> 01:11:54,041
Pero... aqu� no pasa nada,
576
01:11:54,042 --> 01:11:56,136
te aburrir�s como
nunca en tu vida.
577
01:11:57,625 --> 01:11:58,757
Debar�as venir.
578
01:11:58,758 --> 01:12:01,458
"Noche de dardos",
conocer�s a las chicas.
579
01:12:01,517 --> 01:12:06,669
- Las noches para mi son algo
complicadas con la carga de trabajo de Dan.
580
01:12:09,625 --> 01:12:11,127
Pero por el d�a est� bien.
581
01:12:14,417 --> 01:12:16,691
�Tu marido tambi�n trabaja
en el dep�sito, no?
582
01:12:16,692 --> 01:12:17,082
- Si.
583
01:12:18,583 --> 01:12:20,585
Est� loco por la pesca.
584
01:12:21,833 --> 01:12:24,552
Cuando empezamos a estar
juntos nos pag� un viaje a Bali.
585
01:12:26,542 --> 01:12:29,483
Lo hicimos hasta quedarnos tontos
durante dos semanas seguidas.
586
01:12:31,792 --> 01:12:33,715
Ahora tiene caracter.
587
01:12:38,792 --> 01:12:40,707
- Oh, bien, diana.
588
01:12:47,383 --> 01:12:48,836
- Voy otra vez, Razza.
589
01:12:52,208 --> 01:12:53,874
Vamos, al centro.
590
01:12:54,875 --> 01:12:55,953
- �Diana!.
591
01:13:07,042 --> 01:13:09,207
- �T� debes ser Rae, verdad?
592
01:13:09,208 --> 01:13:11,332
- �Est� dentro Sherry?
- Si.
593
01:13:11,333 --> 01:13:12,541
- �Rae?
594
01:13:12,542 --> 01:13:15,041
�Rae! �Est�s bien?
595
01:13:15,042 --> 01:13:16,749
�D�nde est�n las chicas?
596
01:13:16,750 --> 01:13:20,224
- Est�n en... es "noche de dardos".
Max est� con ellas.
597
01:13:22,042 --> 01:13:23,416
�Oh!
598
01:13:23,417 --> 01:13:25,791
�Le estaban dando al tema,
no es cierto?
599
01:13:25,792 --> 01:13:27,916
- Entra.
T�mate un caf�.
600
01:13:27,917 --> 01:13:28,966
- �No!.
601
01:13:29,167 --> 01:13:31,916
No, no estar�a bien.
Porque...
602
01:13:31,917 --> 01:13:34,041
Oh, les dejo con ello, pervertidos.
603
01:13:34,042 --> 01:13:35,589
- Nos vemos.
604
01:14:01,083 --> 01:14:02,630
- Espero que tengan hambre.
605
01:14:04,708 --> 01:14:06,541
�Qu� rico!
606
01:14:06,542 --> 01:14:09,045
- P�same los platos.
607
01:14:12,292 --> 01:14:14,715
�Una pechuga?
608
01:14:15,875 --> 01:14:17,172
�Todo bueno, eh?
609
01:14:21,375 --> 01:14:23,332
Lily, �tienes bastante?
610
01:14:23,333 --> 01:14:24,582
�Un poco m�s?
611
01:14:24,583 --> 01:14:26,506
�Est� muy bueno, eh?
612
01:14:29,417 --> 01:14:30,794
Es bueno.
613
01:14:36,508 --> 01:14:39,007
�Te gusta...
�Te gusta el vestido de tu madre?
614
01:14:49,458 --> 01:14:53,707
- Rae, esta noche has llegado pronto.
- Si.
615
01:14:53,708 --> 01:14:54,666
- �Y los dardos?
616
01:14:54,667 --> 01:14:57,167
- Me lo he saltado.
Son un pu�ado de zorras.
617
01:14:57,250 --> 01:14:59,816
A Deb le han escupido encima,
ya estoy harta de eso.
618
01:14:59,417 --> 01:15:01,166
- �Quieres un poco
de gnocchi, Rae?
619
01:15:01,167 --> 01:15:03,082
- �Qu�?
- Pasta.
620
01:15:03,083 --> 01:15:04,541
- Oh, si.
621
01:15:04,542 --> 01:15:05,919
- Hola.
-�Buen d�a!.
622
01:15:22,333 --> 01:15:23,832
As� que es esto.
623
01:15:23,833 --> 01:15:25,005
- �Esto?
624
01:15:27,667 --> 01:15:28,874
- Esto.
625
01:15:28,875 --> 01:15:30,499
- �La Biblia?
626
01:15:30,500 --> 01:15:32,673
- S�, ya s� que cojones es.
627
01:15:36,000 --> 01:15:37,091
Chicos m�s j�venes que yo,
628
01:15:37,092 --> 01:15:40,535
de la mitad de mi puta edad,
consiguiendo ascensos, mientras yo sigo...
629
01:15:43,042 --> 01:15:46,116
Parti�ndome el alma, y a toda ostia
el d�a entero, en la puta cabina.
630
01:15:47,083 --> 01:15:50,207
No es justo, Rae.
Joder no es...
631
01:15:52,325 --> 01:15:54,002
- Yo te ascender�.
632
01:15:58,708 --> 01:16:00,374
�Vale?
633
01:16:00,375 --> 01:16:01,627
�Maxy?
634
01:16:21,125 --> 01:16:22,627
- �Tienes algo m�s fuerte?
635
01:16:28,083 --> 01:16:31,041
- Ah� una raz�n por la que no
hay bebida en casa.
636
01:16:31,042 --> 01:16:33,136
- Oh, porque son
religiosos, �verdad?
637
01:16:36,125 --> 01:16:38,344
- En realidad,
es porque soy alcoh�lico.
638
01:16:42,375 --> 01:16:44,628
- "White Point" es nuestra
segunda oportunidad.
639
01:16:46,375 --> 01:16:49,082
- La bebida deja un
agujero bien grande.
640
01:16:49,083 --> 01:16:52,462
- Estamos aqu�,
buscando nuestro camino.
641
01:17:10,208 --> 01:17:12,249
- Ooh, mira.
- �Te gusta?
642
01:17:12,250 --> 01:17:14,041
- Polvo de hadas.
- �Ooh!
643
01:17:14,042 --> 01:17:16,782
- Esto es como una serpiente.
- Ven y �chale un vistazo a estos.
644
01:17:18,083 --> 01:17:20,499
- �Y las bolsitas con dulces?
- Si, los encontraremos.
645
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
- Yo se donde est�n.
646
01:17:21,917 --> 01:17:23,791
- �Sabes d�nde est�n?
�Ya las has visto?
647
01:17:23,792 --> 01:17:25,457
- Est�n ah� arriba, creo.
648
01:17:25,458 --> 01:17:27,416
- Compru�balo.
649
01:17:27,417 --> 01:17:28,707
- Ya las he visto.
650
01:17:28,708 --> 01:17:30,881
- Las figuritas sagradas
no son lo m�o.
651
01:17:31,875 --> 01:17:34,082
- Echa un vistazo,
mira cuantas hay.
652
01:17:34,083 --> 01:17:36,041
�Quieren ir a por
las bolsitas, chicas?
653
01:17:36,042 --> 01:17:37,249
- �Si!
- �S�?
654
01:17:37,250 --> 01:17:38,791
- Vamos a por las bolsas.
655
01:17:39,392 --> 01:17:41,207
- Vamos por aqu�.
- Vamos.
656
01:17:45,708 --> 01:17:47,130
- Dame la mano.
657
01:18:03,500 --> 01:18:05,919
- Mira, �chale un vistazo.
658
01:18:07,433 --> 01:18:09,910
En lugar de nieve,
tiene peque�as palomas.
659
01:18:11,000 --> 01:18:13,541
�Mira esos abdominales!
660
01:18:13,542 --> 01:18:15,010
Jes�s est� definido.
661
01:18:16,250 --> 01:18:17,297
�Bien?
662
01:18:29,333 --> 01:18:30,916
- �C�mo fue?
663
01:18:30,917 --> 01:18:35,090
Ese... asunto de
"volver a nacer".
664
01:18:37,583 --> 01:18:41,291
- Bueno.. se trata
de comenzar a...
665
01:18:41,292 --> 01:18:45,792
- No, no me refiero a de qu� se trata...
Quiero decir...
666
01:18:47,208 --> 01:18:49,326
�C�mo lo sentiste?
667
01:18:50,792 --> 01:18:52,385
En el momento en que
lo conseguiste.
668
01:18:54,000 --> 01:18:55,468
"El cambio", �me entiendes?
669
01:18:57,250 --> 01:19:01,305
El momento en que se convirtieron
o como sea que lo digan ustedes.
670
01:19:03,167 --> 01:19:07,752
- Fue como un cuchillo
caliente atraves�ndome.
671
01:19:09,417 --> 01:19:11,916
Como si yo fuese mantequilla.
672
01:19:11,917 --> 01:19:17,174
Y este cuchillo
me abr�a por la mitad...
673
01:19:19,000 --> 01:19:23,085
y de repente pod�a ver todo
un mundo de posibilidades.
674
01:19:24,625 --> 01:19:27,048
Y entonces algo m�s que eso.
675
01:19:29,708 --> 01:19:32,006
Hab�a esperanza
y belleza, donde...
676
01:19:33,625 --> 01:19:37,480
todo lo que hab�a
sentido antes era, vac�o.
677
01:19:47,583 --> 01:19:49,130
- Suena sexy.
678
01:19:51,208 --> 01:19:52,666
- S�, lo fue.
679
01:19:56,042 --> 01:19:57,259
- Si.
680
01:19:58,375 --> 01:19:59,877
- Lily.
681
01:20:02,208 --> 01:20:04,176
Ah� est� pap�.
682
01:20:06,042 --> 01:20:08,166
- Chicas, suban a la furgoneta.
683
01:20:08,167 --> 01:20:09,464
Suban a la furgoneta.
684
01:20:11,000 --> 01:20:12,499
- �Quien es?
- �Quien?
685
01:20:12,800 --> 01:20:13,707
- �Qu�?
686
01:20:13,708 --> 01:20:15,735
- �Putas noches de dardos
durante semanas!
687
01:20:16,875 --> 01:20:18,297
�Quien diablos es?
�Dime!
688
01:20:20,000 --> 01:20:21,791
- Es m�s grande que t�, Max.
689
01:20:21,792 --> 01:20:23,624
As� que ten cuidado.
690
01:20:23,625 --> 01:20:25,374
No le conoces,
pero le perteneces.
691
01:20:25,375 --> 01:20:27,407
Te abrir� en dos como
el cuchillo a la mantequilla.
692
01:20:27,408 --> 01:20:30,291
�Ah s�? �Dime su maldito
nombre pedazo de puta!
693
01:20:38,967 --> 01:20:40,590
- Hola, ni�as.
694
01:21:39,875 --> 01:21:42,128
- �A d�nde cojones crees que vas?
695
01:21:44,417 --> 01:21:46,007
�A d�nde vas a ir, eh?
696
01:21:46,833 --> 01:21:48,426
�Quien demonios te va a querer?
697
01:21:53,667 --> 01:21:55,464
�A d�nde cojones vas?
698
01:21:57,292 --> 01:21:59,044
Eres m�a.
699
01:22:43,045 --> 01:22:45,045
"Arena"
700
01:32:18,346 --> 01:32:20,846
"Famlia"
701
01:32:26,792 --> 01:32:30,714
Cuando un arquero dispara sin
jugarse nada, mantiene toda su habilidad.
702
01:32:31,250 --> 01:32:34,791
Si lo hace por ganar una
hebilla de lat�n, ya se pone nervioso.
703
01:32:34,792 --> 01:32:38,757
Si dispara por un trofeo de oro,
se ciega y ve dos blancos.
704
01:32:39,083 --> 01:32:40,426
Pierde el juicio.
705
01:32:41,417 --> 01:32:44,832
Sus habilidades no han cambiado,
pero el premio le divide.
706
01:32:44,833 --> 01:32:46,291
Le importa.
707
01:32:46,292 --> 01:32:48,207
Piensa m�s en ganar
que en disparar.
708
01:32:48,208 --> 01:32:50,911
Y la necesidad de ganar
consume toda su energ�a.
709
01:32:54,000 --> 01:32:55,166
Semifinales,
710
01:32:55,167 --> 01:32:57,841
los "Swans" ganan por 18 puntos
facilmente a los "Hawks".
711
01:32:57,842 --> 01:33:00,224
Aqu� est� Jack "Enjaulado",
vaya pedazo de joven jugador.
712
01:33:00,225 --> 01:33:02,674
Frank Leaper, segundo
jugador de la temporada.
713
01:33:05,292 --> 01:33:07,832
"Hawthorn" marca un tanto
realmente importante.
714
01:33:07,833 --> 01:33:10,791
Han vuelto a la diferencia de
doce puntos en esta semifinal.
715
01:33:10,792 --> 01:33:13,624
Leaper arranca buscando
un pase a lo ancho.
716
01:33:13,625 --> 01:33:16,082
Leaper la coge,
trata de librarse de ella.
717
01:33:16,083 --> 01:33:17,624
Lo logra. Bien jugado.
718
01:33:17,625 --> 01:33:20,416
Leaper contin�a tratando de
animarse y marcar la diferencia.
719
01:33:20,417 --> 01:33:23,041
�Eso ha ido alto!
�Ha ido muy alto!
720
01:33:24,333 --> 01:33:25,832
Sydney va a tener un pateo libre.
721
01:33:25,833 --> 01:33:27,874
Leaper tendr� la oportunidad
722
01:33:27,875 --> 01:33:30,832
de poner a Sydney en la gran final.
723
01:33:30,833 --> 01:33:33,166
Los fans de "Hawthorn"
no se lo pueden creer.
724
01:33:33,167 --> 01:33:35,999
Despu�s de esto terminar� el partido.
725
01:33:36,000 --> 01:33:39,832
Leaper tiene la oportunidad de lograr
lo que cualquier otro joven jugador...
726
01:33:53,650 --> 01:33:55,124
No puedo creerlo.
727
01:33:55,125 --> 01:33:56,499
Ha dejado caer la pelota.
728
01:33:57,875 --> 01:34:01,207
Frank Leaper ha puesto
la pelota en el suelo
729
01:34:01,208 --> 01:34:03,624
y el partido ha terminado.
730
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Ser� "Hawthorn" quien
pase a la final.
731
01:34:05,792 --> 01:34:07,582
No hay palabras para describir esto.
732
01:34:07,583 --> 01:34:11,042
El futuro de Sydney,
a corto plazo, est� acabado.
733
01:34:11,043 --> 01:34:14,171
Los fans del deporte
est�n consternados.
734
01:37:23,042 --> 01:37:24,885
- �Qu� demonios ocurri�?
735
01:37:26,542 --> 01:37:28,207
- Ya no pod�a seguir.
736
01:37:28,608 --> 01:37:31,124
- Querr�s decir que no quer�as,
eso es lo que pareci�.
737
01:37:31,425 --> 01:37:32,999
- �Lo estabas viendo?
738
01:37:33,000 --> 01:37:35,457
- Ser�s idiota, �es mi equipo!.
Por supuesto que lo estaba viendo.
739
01:37:35,458 --> 01:37:38,381
Toda la familia lo ve�a,
tir�ndonos de los putos pelos.
740
01:37:38,917 --> 01:37:41,707
Yo soy quien
ha de vivir aqu�, �sabes?.
741
01:37:41,708 --> 01:37:44,082
- Si, pero cuando yo
era bueno lo odiabas.
742
01:37:44,083 --> 01:37:46,907
- Maldito est�pido, la gente so�aba,
con tener lo que t� ten�as.
743
01:37:47,000 --> 01:37:48,593
- Oh, �te refieres a t�?
744
01:37:52,167 --> 01:37:54,670
- Eres un puto maric�n.
745
01:40:35,792 --> 01:40:38,332
- �Agarra la tabla!
746
01:40:38,333 --> 01:40:40,176
�Vamos!
�Venga! �Vamos!
747
01:40:42,417 --> 01:40:45,261
�Un, dos, tres!.
748
01:41:27,262 --> 01:41:30,262
"Largo, panorama despejado"
749
01:41:48,750 --> 01:41:51,249
Durante momentos de calma,
750
01:41:51,250 --> 01:41:55,041
a menudo Vic sent�a, que pod�a ver c�mo las
p�rticulas de las que estaba hecho un objeto,
751
01:41:55,042 --> 01:41:56,960
comenzaban a moverse.
752
01:41:58,500 --> 01:42:02,550
Como si pudiera deslizar su mano,
a trav�s de cualquier cosa.
753
01:42:25,250 --> 01:42:28,041
Ten�a la costumbre de
chasquear sus dientes
754
01:42:28,042 --> 01:42:30,874
cada vez que pasaban
bajo un sem�foro.
755
01:42:31,275 --> 01:42:35,416
- La salvaci�n pertenece a nuestro Dios,
quien se sienta en el trono,
756
01:42:35,417 --> 01:42:37,624
y a su cordero.
757
01:42:37,625 --> 01:42:40,041
Todos los �ngeles estaban
alrededor del trono
758
01:42:40,042 --> 01:42:43,457
y alrededor de los ancianos,
y las cuatro criaturas vivientes.
759
01:42:43,458 --> 01:42:47,292
Le gustaba contar, cuantas
personas llamaban su atenci�n.
760
01:42:47,293 --> 01:42:49,882
Tras esto, vi cuatro �ngeles,
761
01:42:49,883 --> 01:42:51,999
permaneciendo en las cuatro
esquinas de la tierra,
762
01:42:52,000 --> 01:42:55,509
reteniendo a los cuatro vientos,
para evitar que ninguno de ellos
763
01:42:55,510 --> 01:42:59,010
soplara sobre alguna tierra,
alg�n mar, o alg�n �rbol.
764
01:42:59,711 --> 01:43:01,111
Entonces vi otro �ngel....
765
01:43:10,750 --> 01:43:13,249
Imagin� a Dios
como a un locutor
766
01:43:13,250 --> 01:43:15,749
frente a un fondo de estrellas,
767
01:43:15,750 --> 01:43:21,082
predicando anuncios divinos,
en un antiguo traje azul,
768
01:43:21,083 --> 01:43:23,082
con suma cordialidad.
769
01:43:23,083 --> 01:43:24,380
Am�n.
770
01:43:38,042 --> 01:43:39,707
Buenas noches, a todos.
771
01:43:39,708 --> 01:43:43,599
Pens� en lo mucho que extra�ar�a
comer carne en el para�so,
772
01:43:43,600 --> 01:43:46,041
ya que todo all�
ser�a vegetariano.
773
01:43:46,042 --> 01:43:48,332
Soy Dios omnipotente,
774
01:43:48,333 --> 01:43:50,282
bienvenidos a las noticias
de las siete y media.
775
01:44:24,292 --> 01:44:27,699
- No olvides que esta semana tienes
que entrenar a f�tbol a las cuatro, Vic.
776
01:44:27,700 --> 01:44:29,499
El Sr. Davidson ha pasado una nota
777
01:44:29,500 --> 01:44:32,124
diciendo que los "Tigers"
van a compartir el �valo...
778
01:44:39,375 --> 01:44:41,666
�Puedes hacerlo antes de que
llegue la t�a Mary este Jueves?
779
01:44:41,667 --> 01:44:44,308
Porque le dije que si quedaba
sitio, podr�a poner alguna de sus...
780
01:45:39,417 --> 01:45:43,082
A veces, cuando
la noche es muy oscura,
781
01:45:43,083 --> 01:45:46,337
Vic ha de asegurarse que
no se ha quedado ciego.
782
01:46:04,125 --> 01:46:07,207
Le gusta lavarse las manos,
y haber salido del lavabo
783
01:46:07,208 --> 01:46:09,742
antes de que termine la cisterna.
784
01:46:44,083 --> 01:46:47,499
Ama a una chica que
est� fuera de su alcance.
785
01:47:50,000 --> 01:47:53,254
Dese� de nuevo ser invisible.
786
01:48:09,833 --> 01:48:12,757
Practic� el no mirar por
encima de su hombro...
787
01:48:14,208 --> 01:48:16,006
...cuando sent�a el impulso.
788
01:48:40,175 --> 01:48:41,624
No ocurre a menudo,
789
01:48:41,625 --> 01:48:45,429
pero hay ocasiones en las que,
cuando tiene la casa para �l solo,
790
01:49:23,167 --> 01:49:25,836
el rifle le relaja.
791
01:51:02,437 --> 01:51:04,637
"Reuni�n"
792
01:51:24,942 --> 01:51:27,119
- �Es un poco temprano
para una cerveza, no?
793
01:51:28,667 --> 01:51:31,090
Son y media, pens�
que dijo a las doce.
794
01:51:37,250 --> 01:51:38,666
�Est�s bien?
795
01:51:38,667 --> 01:51:40,044
- Mmm.
796
01:51:42,833 --> 01:51:45,082
Estas crackers
est�n muy buenas.
797
01:51:45,083 --> 01:51:47,999
Crackers para ejecutivos.
798
01:51:48,000 --> 01:51:50,666
Lo que quiere decir que
te toca un juguete mejor,
799
01:51:50,667 --> 01:51:54,297
ya sabes, el juguetito
que traen dentro.
800
01:51:55,875 --> 01:51:58,094
�No es normal en
ella llegar tarde!
801
01:52:00,875 --> 01:52:02,673
�No estropees tu apetito!
802
01:52:06,708 --> 01:52:08,441
�Es temprano para
una cerveza no?
803
01:52:08,442 --> 01:52:09,734
- T�mate un vasito.
804
01:52:10,667 --> 01:52:12,249
- Est� bien.
805
01:52:12,250 --> 01:52:13,832
- �No le importar� que
bebamos verdad?
806
01:52:13,833 --> 01:52:14,874
- �No!.
807
01:52:15,375 --> 01:52:16,548
- Es navidad.
808
01:52:18,042 --> 01:52:20,041
Aunque podr�as no notarlo.
809
01:52:20,042 --> 01:52:22,010
Est� demasiado tranquilo.
810
01:52:28,750 --> 01:52:30,666
Lo siento por tu madre, �sabes?,
811
01:52:30,667 --> 01:52:34,416
Me refiero a que �esto no tiene
mucho de Navidad, verdad?
812
01:52:34,617 --> 01:52:35,634
Sin ni�os.
813
01:52:39,625 --> 01:52:41,249
- Est� bien.
814
01:52:41,250 --> 01:52:42,593
Ella te quiere.
815
01:52:44,750 --> 01:52:46,047
- Ya.
816
01:52:53,608 --> 01:52:54,985
- Feliz Navidad, mam�.
817
01:52:58,908 --> 01:53:00,291
- Todo est� muy tranquilo.
818
01:53:00,292 --> 01:53:02,874
- Ya. Hace un poco de calor
aqu� dentro, lo siento.
819
01:53:02,875 --> 01:53:04,916
- Deber�as de comprar
un aire acondicionado.
820
01:53:04,917 --> 01:53:07,541
- Toma, esto es para t�.
Feliz Navidad.
821
01:53:07,542 --> 01:53:08,999
- Feliz Navidad.
822
01:53:09,000 --> 01:53:12,204
- Pasa, la comida ya
casi est� en la mesa.
823
01:53:13,125 --> 01:53:16,457
- Nos han invitado a
casa de Ernie y Cleds.
824
01:53:16,458 --> 01:53:18,332
- �Qu�?
- Esta tarde.
825
01:53:18,333 --> 01:53:20,041
Hace a�os que no los veo.
826
01:53:20,042 --> 01:53:21,999
- Hola, Gail.
- Hola, Carol.
827
01:53:22,000 --> 01:53:23,707
- Es para t�.
Es un bote de t�.
828
01:53:23,708 --> 01:53:25,460
- Feliz Navidad.
829
01:53:28,625 --> 01:53:30,124
- �En serio que vas a ir?
830
01:53:30,125 --> 01:53:31,666
- No veo porque no.
831
01:53:31,667 --> 01:53:34,082
Creo que debes dar a la
gente el beneficio de la duda.
832
01:53:35,500 --> 01:53:37,082
- Yo no lo creo.
833
01:53:37,083 --> 01:53:38,726
- �Quieren acompa�arme?
834
01:53:40,583 --> 01:53:42,510
�T� no los conoces verdad, Gail?
835
01:53:43,583 --> 01:53:44,835
- �A tu t�o Ernie?
836
01:53:46,000 --> 01:53:47,492
- Solo una hora.
837
01:53:49,000 --> 01:53:51,253
- Vale, est� bien.
Solo una hora.
838
01:53:56,083 --> 01:53:57,907
- �Est�s segura de
que es aqu�, mam�?
839
01:53:57,908 --> 01:54:00,041
- Esta es la direcci�n
que me dieron.
840
01:54:00,042 --> 01:54:02,749
- Es que no me suena nada.
841
01:54:02,750 --> 01:54:05,753
- Bueno, no les has vuelto a ver
desde que estuviste en la universidad.
842
01:54:40,542 --> 01:54:43,241
Miremos por la parte de atr�s,
puede que est�n en la piscina.
843
01:54:43,242 --> 01:54:45,166
-Ni siquiera sabes
si tienen piscina.
844
01:54:45,167 --> 01:54:48,166
- �Qu� posibilidades hay de que
una casa como esta no tenga piscina?
845
01:54:48,267 --> 01:54:50,249
- Imag�nate limpi�ndola.
846
01:54:50,250 --> 01:54:51,999
- �El qu�? �La piscina?
847
01:54:52,000 --> 01:54:54,753
- La casa, Gail.
- Oh, si...claro.
848
01:54:58,625 --> 01:55:00,377
- �Hola?
849
01:55:05,042 --> 01:55:06,760
�Hola?
850
01:55:07,750 --> 01:55:09,041
- Est� silencioso.
851
01:55:09,042 --> 01:55:11,082
- Est� demasiado silencioso.
852
01:55:14,875 --> 01:55:16,252
- �Yu-huuu!
853
01:55:41,292 --> 01:55:43,374
- Esto es un misterio.
854
01:55:43,375 --> 01:55:45,298
- �Es de mala educaci�n,
eso es lo que es!.
855
01:55:58,000 --> 01:55:59,541
- �Jes�s!
856
01:55:59,542 --> 01:56:02,124
- �Caray, madre m�a!
857
01:56:02,125 --> 01:56:03,923
- �Esto no ocurre
en esta familia!
858
01:56:07,292 --> 01:56:09,166
- �Qu� bien se
est� aqu� dentro!
859
01:56:25,000 --> 01:56:27,749
- �Y si esta
ni siquiera es su casa?
860
01:56:27,750 --> 01:56:29,093
- M�s vale que lo sea.
861
01:56:30,083 --> 01:56:31,460
- Voy a comprobarlo.
862
01:56:32,667 --> 01:56:34,135
Esperen ah�.
863
01:56:53,542 --> 01:56:55,010
Oh, maldita sea.
864
01:56:56,458 --> 01:56:58,041
- �Hey!
865
01:56:58,042 --> 01:57:00,557
- �Qu� pasa cari�o?
- �No es su casa, salgan!.
866
01:57:00,658 --> 01:57:02,131
- Oh, Dios.
867
01:57:03,167 --> 01:57:04,499
- He perdido mi otro zapato.
868
01:57:04,500 --> 01:57:05,916
- Y yo voy a perder mi trabajo.
869
01:57:05,917 --> 01:57:08,499
- Oh, querido.
870
01:57:08,500 --> 01:57:10,199
- �No era esta casa, Mam�!.
871
01:57:10,400 --> 01:57:13,049
- �Pero lo hab�a anotado!
- �Oh, mierda!
872
01:57:51,042 --> 01:57:54,582
- �Eso es champ�n?
�Ponme una copa!
873
01:57:54,583 --> 01:57:55,916
- �Qu�?
874
01:57:55,917 --> 01:57:57,916
- �Acaso no crees que
tenga excusa?
875
01:57:57,917 --> 01:57:59,590
�Solo por esta vez?
876
01:58:00,667 --> 01:58:03,211
- �Oh, venga!,
dale un trago a tu madre.
877
01:58:04,917 --> 01:58:07,761
- Perd� un zapato
por culpa de esto.
878
01:58:09,375 --> 01:58:10,916
Oh, mira.
879
01:58:10,917 --> 01:58:14,217
Apunt� "75" y cre� que
el cinco era un ocho.
880
01:58:15,417 --> 01:58:18,500
�Mi letra es mala
y mi vista es a�n peor!
881
01:58:18,501 --> 01:58:22,332
- �Oh! No te preocupes
por eso, Carol.
882
01:58:22,333 --> 01:58:25,416
- Por lo que a m� respecta,
yo lo pase bien.
883
01:58:25,417 --> 01:58:27,574
- �Imag�nate que nos
cazan en su piscina?.
884
01:58:29,083 --> 01:58:30,341
- Encontrar�n el zapato.
885
01:58:30,242 --> 01:58:32,749
- Me refiero a que,
eso es allanamiento.
886
01:58:35,542 --> 01:58:36,714
- Bueno...
887
01:58:38,250 --> 01:58:39,593
Feliz Navidad.
888
01:58:41,000 --> 01:58:42,666
- �Va en serio, mam�!.
889
01:58:42,667 --> 01:58:44,832
- Bueno, yo no se ustedes pero,
890
01:58:45,033 --> 01:58:48,067
esta es la vez que m�s
me he divertido en Navidad.
891
01:58:48,533 --> 01:58:52,041
Me sent� como si tuviese diez a�os.
Tuve esa sensaci�n de travesura.
892
01:58:52,050 --> 01:58:53,124
- Oh, claro.
893
01:58:53,125 --> 01:58:55,007
- C�llate, Vic.
Deja que hable.
894
01:58:55,608 --> 01:58:57,749
- Cuando era peque�a,
895
01:58:57,750 --> 01:59:00,332
ni siquiera se nos permit�a
decir "Feliz navidad",
896
01:59:00,333 --> 01:59:02,666
porque esa frase justificaba
el emborracharse.
897
01:59:02,667 --> 01:59:05,136
Era o "Alegres Navidades"
o nos castigaban.
898
01:59:08,708 --> 01:59:11,541
Oh, lo siento, Carol,
no me di cuenta.
899
01:59:11,542 --> 01:59:12,624
Lo siento.
900
01:59:12,625 --> 01:59:15,041
- �Por qu� Bob era alcoh�lico?
901
01:59:15,042 --> 01:59:16,707
Eres demasiado prudente.
902
01:59:16,908 --> 01:59:20,124
�C�mo supiste que
no era la casa de Ernie?
903
01:59:20,125 --> 01:59:21,541
- Fotos.
904
01:59:21,542 --> 01:59:25,074
- Oh, no hab�a pelirrojos,
ni pecosos, ni primos feos.
905
01:59:25,917 --> 01:59:27,332
- Ni gre�udos.
906
01:59:27,333 --> 01:59:30,341
- �No te pases!,
esos son nuestros genes.
907
01:59:33,917 --> 01:59:35,999
- Al menos disfrutaron la piscina.
908
01:59:44,333 --> 01:59:46,249
- Bueno, Bob y Ernie,
no se parecen en nada.
909
01:59:47,250 --> 01:59:47,916
Perd�n.
910
01:59:47,917 --> 01:59:50,291
Bob era todo
lo contrario que Ernie.
911
01:59:50,292 --> 01:59:53,349
Arregl� todos los l�os
en que se meti� Ernie.
912
01:59:53,650 --> 01:59:55,374
Ni gracias,
ni reconocimiento.
913
01:59:55,375 --> 01:59:58,041
Y cuando Bob
necesit� ayuda, nada.
914
01:59:58,042 --> 02:00:01,666
No... nada.
Solo un alarido decepcionante.
915
02:00:01,967 --> 02:00:02,916
Una decepci�n.
916
02:00:02,917 --> 02:00:06,249
- Ya. No, no,
he o�do las historias.
917
02:00:06,250 --> 02:00:09,174
- "Familia" no es una palabra,
es un t�rmino sagrado.
918
02:00:10,042 --> 02:00:11,999
- Tonter�as, es un reto.
919
02:00:12,000 --> 02:00:14,832
�No! �Es una aventura!
920
02:00:16,750 --> 02:00:19,924
Creo que me gustar�a
tomar otra copa, Gail.
921
02:00:21,083 --> 02:00:24,041
- Vamos, llevemos la botella
fuera, podemos beberla all�.
922
02:00:24,042 --> 02:00:25,416
�Vamos!
923
02:00:25,417 --> 02:00:27,041
- �Oh, Vic!
924
02:00:27,042 --> 02:00:29,340
�Es navidad!
925
02:00:30,183 --> 02:00:32,499
- De todos modos creo que
estoy un poquito piripi.
926
02:00:38,125 --> 02:00:39,624
Aqu� tienes.
927
02:00:43,125 --> 02:00:44,672
- Gracias, Gail.
928
02:00:46,375 --> 02:00:47,627
- �Vic?
929
02:00:49,000 --> 02:00:50,374
�Vienes?
930
02:00:50,375 --> 02:00:51,874
- No, aqu� estoy bien.
931
02:00:51,875 --> 02:00:53,877
- �Lo ves?, es un buen hombre.
932
02:00:55,125 --> 02:00:56,422
Como su padre.
933
02:01:04,000 --> 02:01:05,597
Mira esto, �ves eso de ah�?
934
02:01:06,458 --> 02:01:08,331
Ah� es donde vive Santa Claus.
935
02:01:09,250 --> 02:01:10,422
- �Ah si?
936
02:01:11,417 --> 02:01:13,185
- Nuestra madre era una borracha.
937
02:01:14,125 --> 02:01:16,841
Viv�a a base de
cacahuetes y ginebra.
938
02:01:17,042 --> 02:01:19,344
Cada vez que quer�a
que me abrazase,
939
02:01:20,708 --> 02:01:23,374
la sacaba arrastras de los pubs
cada d�a despu�s de clase,
940
02:01:23,375 --> 02:01:25,007
y cada vez que
quer�a que me abrazase,
941
02:01:25,008 --> 02:01:30,208
ella abr�a un cacahuete y me dec�a:
"Mira Carol, ah� es donde vive Santa Claus".
942
02:01:31,917 --> 02:01:33,790
- No le des m�s de beber.
943
02:01:35,208 --> 02:01:38,224
- �Bueno, disc�lpenos, agente!
944
02:01:41,125 --> 02:01:43,199
- �Vamos a darle con un cacahuete!.
945
02:01:43,500 --> 02:01:44,200
Empecemos
946
02:01:48,458 --> 02:01:49,874
- Bueno...
- �Bien hecho, Gail!
947
02:01:50,575 --> 02:01:51,666
- Ahora est� en marcha.
948
02:01:51,667 --> 02:01:53,291
- Todav�a no,
ahora s� lo est�.
949
02:01:53,292 --> 02:01:54,999
- Es una guerra de
pinzas y cacahuetes.
950
02:01:55,000 --> 02:01:56,166
- Ahora va en serio.
951
02:01:56,167 --> 02:01:57,874
- Dale con el cacahuete.
952
02:01:57,875 --> 02:01:59,707
- Esta vez va en serio.
953
02:01:59,708 --> 02:02:01,041
- �Qu� bueno!
954
02:02:02,292 --> 02:02:05,332
- Vamos, Victor.
T� eres la diana.
955
02:02:05,333 --> 02:02:08,582
- Ya, no empiecen algo
que no puedan terminar.
956
02:02:24,283 --> 02:02:27,083
"La Comisi�n"
957
02:04:09,000 --> 02:04:10,593
- �Es tu madre?
958
02:04:12,000 --> 02:04:13,126
- Si.
959
02:04:17,667 --> 02:04:19,510
- Necesitar�s una taza de t�.
960
02:04:46,208 --> 02:04:48,006
- �Cu�nto llevas viviendo as�?
961
02:04:49,458 --> 02:04:51,131
- Sobrio, quince a�os.
962
02:05:03,325 --> 02:05:06,332
Mira, va a ser muy peligroso tratar
de volver a la ciudad por la noche.
963
02:05:06,333 --> 02:05:08,606
�Puedes esperar a
ma�ana por la ma�ana?
964
02:05:10,083 --> 02:05:11,676
Puedes quedarte aqu�.
965
02:05:15,417 --> 02:05:17,124
- �De qu� vives?
966
02:05:17,425 --> 02:05:18,752
- Recibo una pensi�n.
967
02:05:20,375 --> 02:05:23,124
Cuido de cosas para
la gente, se las guardo.
968
02:05:24,167 --> 02:05:25,589
- �Qu� tipo de cosas?
969
02:05:26,583 --> 02:05:28,291
- Dinero, oro.
970
02:05:28,292 --> 02:05:30,412
Aqu� hay poca gente y
contin�an con las prospecciones.
971
02:05:31,292 --> 02:05:34,315
Y la mitad de las veces, solo est�n
en sus mecedoras y...
972
02:05:35,000 --> 02:05:36,166
...beben demasiado.
973
02:05:36,167 --> 02:05:38,749
No conf�an los unos en los otros,
no conf�an en s� mismos,
974
02:05:38,750 --> 02:05:41,249
y me conf�an sus cosas a m�.
975
02:05:41,250 --> 02:05:43,002
- �Por qu� a t�?
976
02:05:44,833 --> 02:05:47,757
- Porque yo no bebo.
Porque se puede confiar en m�.
977
02:05:57,333 --> 02:06:00,007
Tengo que ver a unas
personas antes de irme.
978
02:06:01,125 --> 02:06:03,048
En caso de que haya
alg�n malentendido.
979
02:06:07,083 --> 02:06:08,505
- �Quieres que te lleve?
980
02:06:13,542 --> 02:06:15,010
- Bueno, ser�a m�s r�pido.
981
02:06:20,417 --> 02:06:22,090
- Vale, para aqu�.
982
02:06:24,625 --> 02:06:25,672
- Vale.
983
02:06:26,833 --> 02:06:28,335
- No tardar� mucho.
984
02:07:18,583 --> 02:07:20,335
- �Escuchaste lo de
la Comisi�n Real?
985
02:07:23,667 --> 02:07:25,214
- Alguien dijo que
se puso en marcha.
986
02:07:27,750 --> 02:07:29,297
- �No tienes curiosidad?
987
02:07:31,917 --> 02:07:33,419
- Eso fue hace mucho tiempo.
988
02:07:37,333 --> 02:07:39,535
Que l�stima
ensuciar este coche.
989
02:07:57,042 --> 02:07:59,420
- He o�do que ahora
eres abogado.
990
02:08:01,417 --> 02:08:03,416
- Si.
991
02:08:03,417 --> 02:08:04,669
- �De qu� tipo?
992
02:08:05,750 --> 02:08:07,377
- Relaciones laborales.
993
02:08:08,917 --> 02:08:10,260
- �Del lado de quien?
994
02:08:11,292 --> 02:08:12,707
- De los trabajadores.
995
02:08:12,708 --> 02:08:14,707
- Oh, eso est� bien.
996
02:08:14,708 --> 02:08:17,291
Est� bien. Hay que mirar
por los trabajadores.
997
02:08:17,292 --> 02:08:19,215
- S�, bueno, en teor�a.
998
02:08:23,667 --> 02:08:26,207
- Y tu madre, �est�...
999
02:08:26,208 --> 02:08:27,380
...enferma?
1000
02:08:28,917 --> 02:08:31,499
- S�.
- �C�mo de enferma?
1001
02:08:31,500 --> 02:08:33,047
- Se est� muriendo.
1002
02:08:38,625 --> 02:08:41,094
- Bueno, no ha sido todo
en vano entonces.
1003
02:08:42,917 --> 02:08:44,332
- �El qu�?
1004
02:08:44,333 --> 02:08:46,631
- Dejar de beber.
No podr�a ir borracho.
1005
02:08:47,375 --> 02:08:49,166
- No creo que eso
ya le importe.
1006
02:08:49,167 --> 02:08:51,941
- Bueno, no podr�a ir borracho.
- �Eso es irrelevante!.
1007
02:08:51,042 --> 02:08:54,007
- �No podr�a ir!.
�Para m� no es irrelevante!
1008
02:08:54,042 --> 02:08:57,707
- �Bueno!, de todas formas
resulta que llevas sobrio quince a�os.
1009
02:08:57,708 --> 02:08:59,005
- Esperando cada d�a.
1010
02:09:00,083 --> 02:09:01,756
- �Le has escrito alguna vez?
1011
02:09:06,333 --> 02:09:09,177
- No desde que me enderec�.
- �Por qu� no?
1012
02:09:11,042 --> 02:09:12,544
- Verg�enza, supongo.
1013
02:09:14,500 --> 02:09:16,878
- No quer�a que...
- �Est� casada contigo!
1014
02:09:18,000 --> 02:09:19,502
- S�, eso creo.
1015
02:09:22,000 --> 02:09:24,043
- Est� bien que est�s sobrio.
1016
02:09:31,875 --> 02:09:33,252
- Lo siento.
1017
02:09:39,625 --> 02:09:41,127
Ojal� pudiera cambiarlo todo.
1018
02:09:42,583 --> 02:09:44,506
- �Qu� diablos pas� pap�?
1019
02:09:45,750 --> 02:09:47,166
- Perd� el norte.
1020
02:09:47,167 --> 02:09:49,541
- Ya, bueno, eso ya
nos lo sabemos,
1021
02:09:49,542 --> 02:09:52,671
perdiste el norte y todos
nosotros nos perdimos contigo.
1022
02:09:54,083 --> 02:09:55,505
Nunca hablaste de ello.
1023
02:09:56,708 --> 02:09:58,585
Nunca nos lo contaste.
1024
02:10:00,708 --> 02:10:02,999
�En el trabajo?
�Fue por algo que hiciste?
1025
02:10:03,000 --> 02:10:04,041
- �Eso crees?
1026
02:10:04,042 --> 02:10:06,707
�Crees que estoy aqu� sentado
esperando a ser citado para declarar?
1027
02:10:06,708 --> 02:10:09,841
- Bueno, lo hab�a pensado pap�.
Lo siento mucho, de verdad.
1028
02:10:23,792 --> 02:10:25,260
- Vi cosas.
1029
02:10:28,292 --> 02:10:30,524
Bueno, no se,
las vi a medias.
1030
02:10:30,525 --> 02:10:32,707
Cosas que realmente no
entend� entonces,
1031
02:10:32,708 --> 02:10:35,461
y que ni siquiera ahora las
entiendo, es solo que...
1032
02:10:37,875 --> 02:10:39,802
Fue la sorpresa que me produjo.
1033
02:10:41,333 --> 02:10:42,999
El saber que yo estaba fuera.
1034
02:10:43,000 --> 02:10:45,041
Tan pronto como ol�
que hab�a algo sucio,
1035
02:10:45,042 --> 02:10:46,774
supe que no hab�a nadie
seguro a quien cont�rselo.
1036
02:10:46,775 --> 02:10:47,541
- �Absolutamente nadie?
1037
02:10:47,542 --> 02:10:50,065
- �No, pens� que me
estaba volviendo loco!.
1038
02:10:55,292 --> 02:10:57,511
- Pero entonces
apareci� este chaval.
1039
02:11:01,167 --> 02:11:03,244
Era un peque�o
delincuente de poca monta.
1040
02:11:04,375 --> 02:11:07,124
Le rompieron las piernas
en "Thunder Beach".
1041
02:11:07,125 --> 02:11:10,041
- Si..., se mont� en un coche
con unos detectives...
1042
02:11:10,042 --> 02:11:11,339
- Si, ese es.
1043
02:11:12,333 --> 02:11:14,124
Aquellos dos demonios
vinieron desde la ciudad.
1044
02:11:14,125 --> 02:11:16,949
No se de que iba el asunto,
drogas, supongo, pero nunca lo entend�,
1045
02:11:17,042 --> 02:11:19,199
solo se que los hab�a cabreado.
1046
02:11:19,200 --> 02:11:22,999
Y cualquiera pregunta sobre ello o posible
testimonio se evaporaron en aquel momento.
1047
02:11:23,000 --> 02:11:24,482
Daba igual a quien acudiese.
1048
02:11:24,483 --> 02:11:27,116
Sent� que, lo que fuera
que estaba ocurriendo,
1049
02:11:27,117 --> 02:11:29,611
yo era el �nico trabajador
no involucrado en ello.
1050
02:11:33,250 --> 02:11:36,666
As� que, �con quien hablas?,
�en quien conf�as?.
1051
02:11:36,708 --> 02:11:38,381
S� que me comi� vivo.
1052
02:11:42,083 --> 02:11:43,630
Deb� renunciar.
1053
02:11:44,708 --> 02:11:47,276
Pero ni siquiera tuve
agallas para hacer eso.
1054
02:11:48,625 --> 02:11:51,303
Nos habr�a ahorrado
mucho dolor a todos.
1055
02:11:54,292 --> 02:11:57,616
Simplemente aguant�,
hasta que no qued� nada de m�.
1056
02:12:01,292 --> 02:12:03,835
No qued� nada de
ninguno de nosotros.
1057
02:12:07,083 --> 02:12:08,881
Fue una cobard�a.
1058
02:12:11,867 --> 02:12:13,289
No es algo innato.
1059
02:12:14,708 --> 02:12:16,210
Se aprende.
1060
02:12:42,542 --> 02:12:44,419
- �Y c�mo dejaste la bebida?
1061
02:12:46,833 --> 02:12:49,006
- Fui a una reuni�n
en "Kalgoorlie".
1062
02:12:50,833 --> 02:12:52,541
- �Solo una?
1063
02:12:52,542 --> 02:12:54,340
- Si, solo una.
1064
02:12:57,042 --> 02:12:59,610
Con una tuve
suficiente auto-compasi�n.
1065
02:13:00,583 --> 02:13:02,085
- �Y...?
1066
02:13:05,542 --> 02:13:07,590
- Viv�a detr�s del
pub por entonces.
1067
02:13:09,092 --> 02:13:10,541
Me cre�a encargado del almac�n,
1068
02:13:10,542 --> 02:13:14,041
pero basicamente era un alc�holico
barriendo suelos a cambio de bebida.
1069
02:13:14,042 --> 02:13:16,286
Despu�s vine aqu�
con el perro y me escond�.
1070
02:13:19,583 --> 02:13:22,427
Creo que intentaba conseguir
el valor para suicidarme.
1071
02:13:24,125 --> 02:13:27,941
Hay un mont�n de pozos aqu�
arriba, no me faltaban medios.
1072
02:13:30,500 --> 02:13:32,878
Pas� meses tramando y planeando.
1073
02:13:34,250 --> 02:13:35,952
Me volv� loco, supongo.
1074
02:13:40,083 --> 02:13:43,387
Y luego me di cuenta de que
llevaba seis meses sin echar un trago.
1075
02:13:44,500 --> 02:13:46,548
Me despert� una
ma�ana, era invierno.
1076
02:13:48,625 --> 02:13:51,616
El sol estaba sobre este �rbol ca�do,
este muerto �rbol gris,
1077
02:13:51,617 --> 02:13:53,994
y hab�a vapor saliendo
de la madera muerta...
1078
02:13:54,750 --> 02:13:56,552
...y me sent� renovado.
1079
02:13:58,208 --> 02:14:01,374
Tuve la sensaci�n de que el
mundo me invitaba a pasar,
1080
02:14:01,375 --> 02:14:03,122
y me atra�a hacia...
1081
02:14:08,000 --> 02:14:10,541
...algo, no lo se, la vida, supongo.
1082
02:14:14,333 --> 02:14:15,855
- Veo que lees mucho.
1083
02:14:19,292 --> 02:14:20,707
- Si.
1084
02:14:20,708 --> 02:14:22,176
Es cultura.
1085
02:14:25,125 --> 02:14:27,002
Pero me falla la vista.
1086
02:14:31,458 --> 02:14:33,176
- Te compraremos unas gafas.
1087
02:14:49,417 --> 02:14:50,885
- �A qu� hora quieres salir?
1088
02:14:53,167 --> 02:14:55,060
- Uh, a primera hora.
1089
02:14:57,125 --> 02:14:58,502
- Muy bien.
1090
02:16:05,003 --> 02:16:07,503
"Niebla"
1091
02:16:23,625 --> 02:16:24,717
- �Lo pillas?
1092
02:16:26,625 --> 02:16:28,047
Lo vas a coger.
1093
02:16:29,250 --> 02:16:31,218
Y vas a mantener
tu puta boca cerrada.
1094
02:16:32,750 --> 02:16:34,873
Da buenos d�as
a Vic de mi parte.
1095
02:17:17,500 --> 02:17:20,049
Radio "Uno" ...
�Tienes alg�n servicio para nosotros?
1096
02:18:13,417 --> 02:18:15,166
- Esc�chenme todos.
1097
02:18:15,167 --> 02:18:17,457
Han denunciado la desaparici�n
de un excursionista.
1098
02:18:17,458 --> 02:18:20,728
Visto aqu� por �ltima vez
en el sendero oeste.
1099
02:18:21,708 --> 02:18:23,782
Seg�n parece, se ha visto
atrapado por la niebla
1100
02:18:23,783 --> 02:18:25,949
y deambulaba por alguna
parte fuera del camino.
1101
02:18:25,950 --> 02:18:29,499
Lleva dos d�as desaparecido, as� que
o se ha ca�do desde el primer nivel,
1102
02:18:29,500 --> 02:18:31,324
o se ha roto algo por el camino.
1103
02:18:31,325 --> 02:18:34,032
Si est� vivo, necesitaremos
encontrarlo antes de que oscurezca.
1104
02:18:34,033 --> 02:18:35,832
Se est� poniendo fr�o
de cojones ah� arriba.
1105
02:18:35,833 --> 02:18:37,341
As� que necesitamos
movernos r�pido.
1106
02:18:37,342 --> 02:18:40,123
Bien, ��nanse a sus grupos!.
Vamos a movernos.
1107
02:18:40,124 --> 02:18:42,832
- Bill, t� encabezas el grupo
por el sendero oeste,
1108
02:18:42,833 --> 02:18:44,332
y mant�n a todo el mundo cerca.
1109
02:18:44,333 --> 02:18:46,881
No queremos perder a ning�n
otro de vosotros, por Dios.
1110
02:18:49,000 --> 02:18:51,874
- Lang, t� te quedar�s
en un segundo plano en esta ocasi�n.
1111
02:18:51,875 --> 02:18:53,415
�nete al grupo de Bill o algo.
1112
02:18:54,750 --> 02:18:56,910
- Hay un periodista
por ah� b�scandote.
1113
02:18:57,833 --> 02:19:00,666
- Expl�cale el procedimiento
y haznos quedar bien, �de acuerdo?
1114
02:19:00,667 --> 02:19:01,716
- �Yo?
1115
02:19:01,717 --> 02:19:05,217
- S�, t�, qui�n sabe porque cojones,
pero ella quiere hablar contigo.
1116
02:19:06,125 --> 02:19:07,741
�Hay alg�n problema sargento?
1117
02:19:07,742 --> 02:19:09,344
- No. Ning�n problema.
1118
02:19:10,667 --> 02:19:13,670
- Bien, porque ahora no
queremos m�s problemas, �no es as�?
1119
02:19:46,083 --> 02:19:48,082
- �Agente Lang?
1120
02:19:48,083 --> 02:19:50,249
Um... disc�lpeme,
1121
02:19:50,650 --> 02:19:51,832
�Agente Lang?
1122
02:19:52,033 --> 02:19:53,399
- Sargento Lang.
1123
02:19:54,000 --> 02:19:55,874
- Oh, lo siento sargento,
1124
02:19:55,875 --> 02:19:58,374
me han dicho que
usted me podr�a ayudar.
1125
02:19:58,375 --> 02:19:59,752
Mi nombre es Marie.
1126
02:20:02,708 --> 02:20:04,166
- �T� eres la periodista?
1127
02:20:04,167 --> 02:20:09,016
- No, soy una alumna realmente pero,
esperaba poder hacerle algunas preguntas.
1128
02:20:10,000 --> 02:20:11,749
No le retendr�, se lo prometo.
1129
02:20:11,950 --> 02:20:14,498
Puedo hacer las preguntas
mientras caminamos.
1130
02:20:19,375 --> 02:20:21,594
- Vamos, entonces.
1131
02:20:38,800 --> 02:20:41,207
- �Puede explicar por qu�
hemos abandonado el grupo?
1132
02:20:41,208 --> 02:20:45,332
- En mi opini�n, ha ido a parar
al lado este de la monta�a.
1133
02:20:45,533 --> 02:20:47,827
Ha ca�do dentro de
esa zona de ah� delante.
1134
02:20:49,042 --> 02:20:50,541
- Y, �lleva mucho trabajado
por esta zona?
1135
02:20:50,542 --> 02:20:52,249
- Unos seis meses.
1136
02:20:52,450 --> 02:20:53,422
- Oh.
1137
02:20:54,417 --> 02:20:56,374
�Y qu� tal por
aqu� hasta ahora?
1138
02:20:59,167 --> 02:21:01,461
- Parece que est�
llegando el temporal.
1139
02:21:25,708 --> 02:21:27,631
- Ya no puedo ver el sendero.
1140
02:21:29,917 --> 02:21:31,464
Ni escuchar a nadie.
1141
02:21:32,625 --> 02:21:34,374
Puede que debi�ramos regresar.
1142
02:21:34,375 --> 02:21:37,453
- Si vuelves por el camino que
vinimos deber�as encontrar el sendero.
1143
02:21:39,708 --> 02:21:41,085
- �Est� oscureciendo!.
1144
02:21:42,375 --> 02:21:43,922
No puedo ir sola.
1145
02:21:48,875 --> 02:21:50,422
- Muy bien.
1146
02:22:55,525 --> 02:22:56,627
- ��Hola?!
1147
02:22:58,333 --> 02:22:59,460
�Agente Lang!
1148
02:23:01,000 --> 02:23:02,832
- �Marie?
1149
02:23:02,833 --> 02:23:04,176
- �Hola!
1150
02:23:05,950 --> 02:23:07,752
- �Ayuda!
- �Hey!
1151
02:23:09,083 --> 02:23:10,551
- �Estoy aqu�!
1152
02:23:12,583 --> 02:23:13,755
- �Marie!
1153
02:23:38,750 --> 02:23:41,303
- �Est� vivo?
- Por poco.
1154
02:23:44,375 --> 02:23:46,002
- �Qu� vamos a hacer?
1155
02:23:51,417 --> 02:23:53,337
- Parece que nos espera
una larga noche.
1156
02:24:20,750 --> 02:24:22,723
- Me siento tan impotente.
1157
02:24:28,583 --> 02:24:30,535
- Mi primer d�a aqu�
en este puesto...
1158
02:24:31,542 --> 02:24:33,710
me llamaron para este...
...este accidente.
1159
02:24:36,500 --> 02:24:38,072
Este joven granjero...
1160
02:24:41,125 --> 02:24:42,472
estaba haciendo acrobacias...
1161
02:24:43,375 --> 02:24:44,547
...en su moto de trial.
1162
02:24:46,750 --> 02:24:51,441
Arranc� desde det�s de un autob�s, y el coche
que ven�a de frente se lo llev� por delante.
1163
02:24:52,458 --> 02:24:54,230
Simplemente me sent� all�.
1164
02:24:56,917 --> 02:24:59,144
Esperando con �l hasta
que lleg� la ambulancia.
1165
02:25:03,333 --> 02:25:05,374
Todos sus compa�eros
de clase me miraban
1166
02:25:05,375 --> 02:25:07,798
como si realmente hubiera
algo que yo pudiera hacer.
1167
02:25:12,417 --> 02:25:13,760
Muri� en mis brazos.
1168
02:25:30,625 --> 02:25:32,923
- Oh... Dios, lo siento.
1169
02:25:36,000 --> 02:25:37,752
Pensaba que era m�s
dura que esto.
1170
02:25:40,167 --> 02:25:42,915
- A veces, simplemente
no hay nada que puedas hacer.
1171
02:26:07,000 --> 02:26:08,343
- �Le gusta su trabajo?
1172
02:26:12,833 --> 02:26:14,176
- �Qu�?
1173
02:26:15,417 --> 02:26:18,161
- �Los tipos con los que trabaja?,
�son buenos tipos?
1174
02:26:26,000 --> 02:26:27,172
- Si.
1175
02:27:01,173 --> 02:27:05,173
"La zorrita de Boner McPharlin"
1176
02:27:27,542 --> 02:27:31,627
Los dos detectives hallaron
a su padre sobre la cama.
1177
02:27:32,750 --> 02:27:35,503
Llevaba muerto diez d�as.
1178
02:27:38,333 --> 02:27:42,609
Algunos dicen que �l le puso
una almohada sobre la cabeza...
1179
02:27:43,917 --> 02:27:45,419
y lo asfixi�.
1180
02:27:48,000 --> 02:27:50,177
Pero eso es solo
lo que me contaron.
1181
02:27:58,208 --> 02:28:01,874
Mam� y pap� me contaron acerca
de un anciano llamado Boner.
1182
02:28:01,875 --> 02:28:04,707
Viv�a junto al r�o
en una caravana estropeada
1183
02:28:04,708 --> 02:28:08,041
y su novia le hab�a dejado
1184
02:28:08,042 --> 02:28:12,499
y �l se peg� un tir� debajo
de la barbilla pero sobrevivi�.
1185
02:28:12,500 --> 02:28:15,249
Se vol� la mitad de la cara
1186
02:28:15,250 --> 02:28:18,041
y ten�a un gran agujero en el cuello,
1187
02:28:18,042 --> 02:28:21,416
donde est�..., alrededor de donde
estaba su laringe.
1188
02:28:21,417 --> 02:28:25,791
Y cada vez que hablaba, ten�a
que ponerse el dedo en la boca,
1189
02:28:25,792 --> 02:28:27,249
en el cuello,
1190
02:28:27,250 --> 02:28:30,457
y eso solo para
ser capaz de hablar.
1191
02:28:30,458 --> 02:28:32,756
Era algo as�.
1192
02:28:37,292 --> 02:28:39,957
Calculo que deb�a ser al
comienzo del instituto y...
1193
02:28:39,958 --> 02:28:41,791
...Boner era mayor que yo.
1194
02:28:41,792 --> 02:28:43,316
No era realmente un amigo.
1195
02:28:43,317 --> 02:28:45,207
No ten�a ning�n
amigo por entonces.
1196
02:28:45,208 --> 02:28:46,949
Un amigo, era
probablemente solo alguien
1197
02:28:46,950 --> 02:28:49,752
que era un poco menos
gilipollas que un enemigo.
1198
02:28:50,000 --> 02:28:52,541
Y la gente sol�a
tratarme como a una mierda.
1199
02:28:52,542 --> 02:28:54,374
Sol�an llamarme
puto cabeza hueca.
1200
02:28:54,375 --> 02:28:56,941
Luego estaban esas
dos viejas hijas de puta
1201
02:28:56,942 --> 02:28:59,674
que sol�an machacarme
a correazos en cada clase.
1202
02:28:59,675 --> 02:29:01,302
Pensaban que era divertido.
1203
02:29:02,083 --> 02:29:05,292
En fin, un d�a...Boner
debi� de enterarse de eso
1204
02:29:05,293 --> 02:29:10,332
y yo hab�a ca�do en el ala "A",
por todo ese puto pasillo abajo.
1205
02:29:10,333 --> 02:29:13,707
Mir� arriba y vi a esas
dos bastardas acerc�ndose y...
1206
02:29:13,708 --> 02:29:15,416
..y Boner estaba
parado tras ellas
1207
02:29:15,417 --> 02:29:19,907
y las sent� de rodillas mientras iban
caminando y se puso a darles collejas
1208
02:29:19,933 --> 02:29:21,999
y les dec�a,
"�Dejarle en paz!".
1209
02:29:22,000 --> 02:29:23,797
"�Le dej�is en paz!".
1210
02:29:24,417 --> 02:29:25,666
Y lleg� al final del pasillo
1211
02:29:25,667 --> 02:29:28,649
y entonces las revent�
a correazos mientras dec�a:
1212
02:29:28,650 --> 02:29:31,974
"Dejarle... dejarle
en paz, malditas perras".
1213
02:29:33,000 --> 02:29:36,207
Y nadie sab�a... nadie salvo
yo, sab�a porqu� lo hac�a.
1214
02:29:36,208 --> 02:29:40,541
Estaba dando la cara por m� y
en realidad apenas me conoc�a
1215
02:29:40,542 --> 02:29:45,094
y esa fue la primera vez que
realmente alguien di� la cara por m�.
1216
02:30:10,875 --> 02:30:15,499
Un d�a Boner iba conduciendo solo, y ten�a
un mont�n de basura sobre el salpicadero,
1217
02:30:15,542 --> 02:30:18,324
entonces se cay� por el suelo,
y �l mir� para ver que pasaba.
1218
02:30:18,325 --> 02:30:20,416
Y un coche de polic�a
ven�a en el otro sentido.
1219
02:30:20,417 --> 02:30:23,666
�l se sali� del carril, y sac�
de la carretera al coche de polic�a.
1220
02:30:23,750 --> 02:30:26,999
Sigui� un poco carretera abajo, mir�
por el espejo y la polic�a le persegu�a.
1221
02:30:27,000 --> 02:30:28,249
As� que se detuvo.
1222
02:30:28,250 --> 02:30:30,732
La polic�a le dijo:
"Nos has echado de la carretera".
1223
02:30:30,733 --> 02:30:31,657
"No les he visto", dijo �l.
1224
02:30:31,658 --> 02:30:33,499
"Es evidente que no
nos vio", dijo la polic�a.
1225
02:30:33,500 --> 02:30:35,166
"Nos sac� de la carretera".
1226
02:30:35,167 --> 02:30:36,791
"Tendremos que ir al garaje".
1227
02:30:36,792 --> 02:30:37,832
"Mira el coche".
1228
02:30:37,833 --> 02:30:40,016
"Est� cubierto de hierba,
tierra y lodo".
1229
02:30:40,017 --> 02:30:41,166
"�Qu� iba haciendo?"
1230
02:30:41,167 --> 02:30:44,466
- "Oh," dijo �l, "lo que pasa
es que...cazo serpientes".
1231
02:30:44,467 --> 02:30:47,666
"Tengo una ah� en una bolsa, se sali�
y me estaba trepando por las piernas".
1232
02:30:47,750 --> 02:30:51,424
Dijo, "Me agach� para recogerla,
y al hacerlo deb� salirme del carril".
1233
02:30:51,567 --> 02:30:52,624
- "�Y D�nde est�?", dijeron.
1234
02:30:52,625 --> 02:30:55,516
"En el coche, �quiere ayudarme
a agarrarla?", le dijo al polic�a.
1235
02:30:55,583 --> 02:30:58,364
- "No, est� bien amigo,
contin�e su camino.", le dijeron.
1236
02:30:58,875 --> 02:31:00,923
Eso es lo que...
1237
02:31:03,042 --> 02:31:04,732
Era un loco.
1238
02:31:09,917 --> 02:31:12,666
- Escuch� poco sobre �l pero
siempre estaba en l�os.
1239
02:31:12,667 --> 02:31:15,166
Siempre ten�a problemas
con la polic�a.
1240
02:31:15,167 --> 02:31:18,749
Sol�a ir a la escuela y
se llev� cortes tantas veces,
1241
02:31:18,750 --> 02:31:21,999
en sus manos y eso, que decidi�
que no iba a aguantarlo m�s,
1242
02:31:22,000 --> 02:31:25,207
as� que no le hizo nada a la
profesora, solamente dijo,
1243
02:31:25,208 --> 02:31:27,674
"Si me va a tocar
la correa otra vez,"
1244
02:31:28,708 --> 02:31:30,541
"a usted le tocar� el cuchillo".
1245
02:31:30,542 --> 02:31:32,082
Eso fue todo.
1246
02:31:32,083 --> 02:31:35,582
Siempre estaba en..., cuando �bamos
a la escuela, �l siempre estaba...
1247
02:31:35,583 --> 02:31:37,851
Ya sabes, �l era el
t�pico que...
1248
02:31:39,458 --> 02:31:41,749
...se la sacaba detr�s
de las chicas, a su espalda.
1249
02:31:41,750 --> 02:31:44,291
Se encorvaba y...
1250
02:31:44,292 --> 02:31:47,546
Le expulsaron por eso,
as� que fue el final para �l.
1251
02:31:54,125 --> 02:31:57,207
Yo... yo no era una
de sus zorritas.
1252
02:31:57,208 --> 02:32:00,457
Pero, recuerdo
1253
02:32:00,458 --> 02:32:03,666
como el simple hecho de dar una
vuelta en su camioneta,
1254
02:32:03,667 --> 02:32:06,874
te hac�a ganarte una reputaci�n
para el resto de tu vida.
1255
02:32:06,875 --> 02:32:09,457
Ni siquiera ten�as que hacer
nada con �l realmente,
1256
02:32:09,458 --> 02:32:11,916
solo ser vista en su coche.
1257
02:32:11,917 --> 02:32:15,707
Asi que, un d�a,
cuando iba de compras,
1258
02:32:15,708 --> 02:32:18,041
escuch� su coche acerc�ndose
1259
02:32:18,042 --> 02:32:22,041
y empec� a balancear mis
caderas un poquito m�s.
1260
02:32:22,042 --> 02:32:23,916
Y el par� el coche.
1261
02:32:23,917 --> 02:32:26,791
Y �l solo me pregunt�
d�nde estaba Jackie,
1262
02:32:26,792 --> 02:32:29,666
y yo solo le dije,
"Oh, no se donde est�".
1263
02:32:29,667 --> 02:32:31,416
Y le hice hablar un ratito m�s.
1264
02:32:31,417 --> 02:32:32,749
Un par de minutos...
1265
02:32:32,750 --> 02:32:36,004
Susie y Rachel
pasaron en un coche.
1266
02:32:37,333 --> 02:32:40,249
Me apoy� en el coche
y como que me inclin�
1267
02:32:40,250 --> 02:32:42,707
y toqu� la palanca de cambios
y fing� aquello, ya sabes
1268
02:32:42,708 --> 02:32:45,661
estaba dentro del coche,
d�ndole un beso,
1269
02:32:46,458 --> 02:32:50,442
y entonces ellas pasaron de largo,
y �l al poco rato se march�.
1270
02:32:50,443 --> 02:32:54,041
Y le cont� a la gente que...
que me lo hab�a follado,
1271
02:32:54,042 --> 02:32:56,041
que realmente me hab�a
acostado con �l aquel d�a.
1272
02:32:56,042 --> 02:32:57,249
Y no lo hice.
1273
02:32:57,250 --> 02:32:59,844
Como que �l,
ni siquiera me toc�.
1274
02:33:20,667 --> 02:33:26,468
Me dijeron que el interior de
la casa estaba hecho pedazos.
1275
02:33:27,667 --> 02:33:31,922
Como si alguien hubiera pasado
por ella con un ataque de ira.
1276
02:33:35,125 --> 02:33:37,173
Dijeron que encontraron
drogas en la casa.
1277
02:33:39,333 --> 02:33:40,459
Mucha munici�n.
1278
02:33:44,000 --> 02:33:48,624
Y en la pared estaba
esa extra�a imagen pornogr�fica
1279
02:33:48,625 --> 02:33:51,707
y �l cogi� un cigarrillo
1280
02:33:51,708 --> 02:33:55,816
y quem� las partes
donde estaban sus co�os...
1281
02:33:57,067 --> 02:33:58,214
...y sus pechos.
1282
02:34:01,667 --> 02:34:04,582
Estaba desnudo
cuando le encontraron.
1283
02:34:04,583 --> 02:34:07,041
Dijeron que simplemente estaba loco.
1284
02:34:07,342 --> 02:34:09,686
Nada de lo que
dec�a ten�a sentido.
1285
02:34:11,208 --> 02:34:14,249
Ten�a esas piezas de tibur�n
alrededor de su cuello.
1286
02:34:14,650 --> 02:34:16,594
Y cortes graves en la cara.
1287
02:34:21,500 --> 02:34:24,353
Nadie sab�a lo que
se hab�a hecho a s� mismo.
1288
02:34:30,000 --> 02:34:31,843
Cuando los polic�as llegaron all�...
1289
02:34:33,083 --> 02:34:35,856
�l solamente continuaba
murmurando una y otra vez.
1290
02:34:36,875 --> 02:34:39,207
"Ven ese �rbol?"
1291
02:34:39,208 --> 02:34:42,874
"�Ven ese �rbol?,
Es el cuello de mi madre gritando".
1292
02:34:42,875 --> 02:34:46,482
"Pueden colgarme de ese �rbol.
Me importa un carajo".
1293
02:34:46,683 --> 02:34:48,952
"Pueden colgarme,
no me importa."
1294
02:34:52,833 --> 02:34:54,930
Eso solo es lo que he o�do.
1295
02:35:08,500 --> 02:35:12,141
"Soy el puto Boner,
no lo olviden".
1296
02:35:58,142 --> 02:36:00,142
"Inmunidad"
1297
02:44:21,143 --> 02:44:23,643
"Defensor"
1298
02:45:55,750 --> 02:45:58,041
Dios.
1299
02:45:58,042 --> 02:45:59,999
- Hola.
- Hola.
1300
02:46:00,000 --> 02:46:01,832
- �De d�nde has sacado eso?
1301
02:46:01,833 --> 02:46:03,541
- Se cree que es Clint Eastwood.
1302
02:46:03,542 --> 02:46:06,207
- Hola. Feliz Navidad.
- Danos un abrazo.
1303
02:46:06,208 --> 02:46:08,166
- Hola, amigo.
- Feliz Navidad.
1304
02:46:08,167 --> 02:46:10,332
- Hola, Fenn.
- Me alegro de volver a verte.
1305
02:46:10,333 --> 02:46:12,791
- Hey. Feliz Navidad.
1306
02:46:12,792 --> 02:46:14,374
- Igualmente.
1307
02:46:14,375 --> 02:46:16,791
- Sentimos el retraso.
- No, llegan justo a tiempo.
1308
02:46:16,792 --> 02:46:18,974
Acabo de abrir uno de los merlots
de la nueva bodega de Peon.
1309
02:46:18,975 --> 02:46:20,082
Les cambiar� la vida.
1310
02:46:20,583 --> 02:46:22,374
- C�mo me alegro de verte.
1311
02:46:22,375 --> 02:46:24,002
- �Oh, y yo a t�!
1312
02:46:25,417 --> 02:46:26,916
- �Qu� es esto?
1313
02:46:26,917 --> 02:46:28,332
- Lo encontr�.
1314
02:46:28,333 --> 02:46:29,749
Detr�s del cobertizo de pap�.
1315
02:46:29,750 --> 02:46:32,332
Nunca le he dado a ninguno,
pero es divertido intentarlo.
1316
02:46:32,333 --> 02:46:34,761
Tu eres un buen chico
de ciudad, �eres tirador?
1317
02:46:35,708 --> 02:46:38,086
- No.
- Prueba.
1318
02:46:40,225 --> 02:46:41,017
- No.
1319
02:46:42,375 --> 02:46:43,718
- Vale.
1320
02:46:46,583 --> 02:46:49,041
- �Eso es el oc�ano?
- S�.
1321
02:46:49,042 --> 02:46:51,707
- Mudarnos aqu� ha sido
lo mejor que hemos hecho nunca.
1322
02:46:51,708 --> 02:46:53,416
�T� creciste aqu� abajo, no?
1323
02:46:53,417 --> 02:46:55,874
- S�, como a 20 minutos al interior.
- �Bajas a menudo?
1324
02:46:55,875 --> 02:46:57,673
- No. Realmente no.
1325
02:47:00,083 --> 02:47:01,380
- �Est�s bien?
1326
02:47:02,708 --> 02:47:03,724
- S�, muy bien.
1327
02:47:03,725 --> 02:47:04,717
- �De verdad?
1328
02:47:06,375 --> 02:47:08,866
Pareces estar
hecho una mierda.
1329
02:47:36,683 --> 02:47:37,951
- �Que haces?
1330
02:47:42,250 --> 02:47:44,379
- Es solo que cre�
ver a mi padre.
1331
02:47:45,917 --> 02:47:47,874
Resulta que me estoy
haciendo viejo.
1332
02:47:47,875 --> 02:47:49,918
- Jes�s, tienes treinta y ocho, Vic.
1333
02:47:53,167 --> 02:47:54,510
- Ya.
1334
02:47:57,750 --> 02:48:00,344
- �Entonces no vas a
hablar nunca de ello?
1335
02:48:03,833 --> 02:48:06,006
- �Qu� quieres que diga?
1336
02:48:18,042 --> 02:48:19,582
- Es que hay demasiadas
cosas buenas.
1337
02:48:19,583 --> 02:48:21,874
- No, es solo que quieres
jugar con ellas, eso es todo.
1338
02:48:21,875 --> 02:48:24,332
- Bueno, si, no ten�amos
nada de esto cuando era ni�o.
1339
02:48:24,333 --> 02:48:25,499
- Solo hab�a "Matchbox".
1340
02:48:25,500 --> 02:48:27,249
- Oh, Dios, desear�a haber tenido
cochecitos "Matchbox".
1341
02:48:27,250 --> 02:48:30,607
- Lo �nico que ten�a era el "Libro
de las Lamentaciones" y...calcetines.
1342
02:48:30,608 --> 02:48:31,208
Calcetines.
1343
02:48:31,308 --> 02:48:33,916
- Eso es ligeramente m�s barato
que lo que ha pedido �l.
1344
02:48:33,917 --> 02:48:35,457
- Bueno, al menos tengo una esposa
1345
02:48:35,458 --> 02:48:37,732
y la compa��a minera m�s grande
de Australia donde sostenerme.
1346
02:48:37,733 --> 02:48:39,624
- �C�mo va eso?
1347
02:48:39,625 --> 02:48:40,749
- Deber�as haberlo visto.
1348
02:48:40,750 --> 02:48:43,707
La sala de juntas estaba llena de
Tejanos, con sombreros de vaquero.
1349
02:48:43,708 --> 02:48:45,541
- No.
- No te miento.
1350
02:48:45,542 --> 02:48:47,999
Sombreros enormes
con cuerdas atadas.
1351
02:48:48,000 --> 02:48:49,591
Lanzando su dinero alrededor.
1352
02:48:50,333 --> 02:48:52,166
- Ves, eso es lo que t� necesitas.
1353
02:48:52,167 --> 02:48:54,082
No hay peleas de mierda
en la industria minera.
1354
02:48:54,083 --> 02:48:56,107
- �C�mo va la huelga
de enfermeras, Vic?
1355
02:48:56,108 --> 02:48:57,291
- Nos estamos acercando.
1356
02:48:57,292 --> 02:48:58,999
- �En serio?
1357
02:48:59,000 --> 02:49:02,266
- �Aunque es m�s bien un alegato, no?
- Ya veremos, supongo.
1358
02:49:02,342 --> 02:49:03,666
- Vic Lang.
1359
02:49:03,867 --> 02:49:06,916
Un hombre de acci�n,
�El defensor del pueblo!
1360
02:49:08,125 --> 02:49:09,502
- Gail.
1361
02:49:34,875 --> 02:49:37,177
- Sabes, sol�a disparar
cuando era ni�o.
1362
02:49:40,333 --> 02:49:43,086
Cuando ten�a unos catorce,
antes de que mi padre se fuera.
1363
02:49:43,542 --> 02:49:45,419
Ten�amos este rifle viejo.
1364
02:49:46,258 --> 02:49:47,466
Cuando �l se iba al trabajo,
1365
02:49:47,467 --> 02:49:50,107
y mi madre llevaba de compras a mi
hermana, yo lo sacaba.
1366
02:49:53,500 --> 02:49:54,626
Me sentaba en la ventana.
1367
02:50:03,375 --> 02:50:06,549
Yo, uh... miraba las vistas.
1368
02:50:07,667 --> 02:50:09,465
La gente caminaba por la calle.
1369
02:50:13,042 --> 02:50:14,544
Les apuntaba con �l.
1370
02:50:15,542 --> 02:50:19,018
Lo cargaba, lo amartillaba y apuntaba
a la gente que caminaba por la calle.
1371
02:50:26,208 --> 02:50:28,676
- �Eso es lo que
quieres contarme, ahora?
1372
02:50:30,500 --> 02:50:32,752
Otra peque�a
an�cdota de tu infancia.
1373
02:50:36,333 --> 02:50:38,457
- Tu siempre friegas los platos.
1374
02:50:38,458 --> 02:50:40,124
D�jalos, yo lo har� por la ma�ana.
1375
02:50:40,125 --> 02:50:41,843
- No, no importa.
1376
02:50:43,417 --> 02:50:44,957
Yo lo hago...
los friego ahora.
1377
02:51:27,708 --> 02:51:29,305
- �Lo saben, no es as�?
1378
02:51:39,500 --> 02:51:41,252
�Fue Fenn?
1379
02:51:42,375 --> 02:51:44,882
- Pensaba que dijiste que
no quer�as saberlo.
1380
02:51:44,883 --> 02:51:46,335
- �Lo fue?
1381
02:51:49,000 --> 02:51:50,999
- �Qu� m�s da?
1382
02:51:58,000 --> 02:51:59,422
- Hazlo.
1383
02:52:00,917 --> 02:52:02,635
Haz algo.
1384
02:52:28,000 --> 02:52:31,004
Estar contigo me
hace sentir tan sola.
1385
02:53:48,042 --> 02:53:49,214
- Tira.
1386
02:53:50,875 --> 02:53:51,922
Tira.
1387
02:53:54,083 --> 02:53:55,505
Tira.
1388
02:53:57,875 --> 02:53:59,001
Tira.
1389
02:54:02,900 --> 02:54:03,723
- �Joder!.
1390
02:54:24,042 --> 02:54:25,291
- �Est�s preparada, Emmy?
1391
02:54:25,292 --> 02:54:26,339
- S�.
1392
02:54:29,708 --> 02:54:30,755
- Preparada...
1393
02:54:32,500 --> 02:54:33,592
lista...
1394
02:54:35,400 --> 02:54:36,001
�Tira!
1395
02:54:43,083 --> 02:54:45,336
Porque no tengo esperanza
de volver otra vez.
1396
02:54:48,000 --> 02:54:49,343
Porque no tengo esperanza.
1397
02:54:51,833 --> 02:54:54,177
Porque no tengo esperanza de volver.
1398
02:55:05,000 --> 02:55:14,000
-The Turning-
Traducci�n y arreglos:
gordom�rbido
107545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.