All language subtitles for Du Sel sur la peau (1984)[1080p vff webdl x264][FRE].cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,270 --> 00:01:33,290 Pane Julian, 2 00:01:34,670 --> 00:01:36,110 máte pana Rogistera na telefonu. 3 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Mimi, 4 00:01:38,540 --> 00:01:39,710 ne "pane Julien". 5 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 Je to Detierre. 6 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 Změní to spoustu věcí v tomto programu, 7 00:01:57,270 --> 00:01:58,270 ale jsem tu, abych vám pomohl. 8 00:02:00,100 --> 00:02:02,860 Příští středu udělám nemožné. 9 00:02:04,210 --> 00:02:05,450 O víkendu se na to podívám. 10 00:02:06,820 --> 00:02:07,820 Rozumím. 11 00:02:08,340 --> 00:02:09,660 Nemáte zač, pane Rogistere. 12 00:02:15,840 --> 00:02:17,160 Další práce na víkend. 13 00:02:17,880 --> 00:02:19,560 Myslela jsem, že mě pozveš. 14 00:02:43,200 --> 00:02:43,680 To není špatné. 15 00:02:44,070 --> 00:02:45,070 Cože? 16 00:02:45,110 --> 00:02:46,110 Řekl jsem, že to není špatné. 17 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 Co? 18 00:02:47,670 --> 00:02:49,870 Nevím, kdo ten program navrhl, ale je to zábavné. 19 00:02:52,170 --> 00:02:53,850 - O čem to mluví? - Netuším. 20 00:02:55,200 --> 00:02:56,720 Takže zítra večer přijdeš? 21 00:02:56,910 --> 00:02:57,840 Nevím jistě, kdo tam bude. 22 00:02:57,870 --> 00:02:58,590 Nic jsem nesliboval. 23 00:02:58,710 --> 00:03:00,030 To ale nikdo netvrdí. 24 00:03:00,870 --> 00:03:02,130 Slib to dnes. 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,776 Slíbil jsi, že nám představíš svou ženu? 26 00:03:04,800 --> 00:03:06,680 Ten vtip je fajn, ale rád bych dokončil svou práci. 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,630 Žádné věkové omezení neexistuje. 28 00:03:26,760 --> 00:03:28,600 Chápu, že nám ji nepředstavuje. 29 00:03:33,730 --> 00:03:35,650 - Jak se máš? - Bolí mě nohy. 30 00:03:36,340 --> 00:03:37,480 Chodila jsem celý den. 31 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Děkuju. 32 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 Děkuju. 33 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Nelíbí se ti to? 34 00:03:58,150 --> 00:03:59,150 Ano, líbí. 35 00:03:59,820 --> 00:04:00,980 Ale není to přesně ono. 36 00:04:02,070 --> 00:04:04,326 Ukázala jsem mu papír, co jsi mi 37 00:04:04,350 --> 00:04:04,966 dal včera, ale už to neměl skladem. 38 00:04:04,990 --> 00:04:07,070 Ale ten pán říkal, že tenhle je stejný. 39 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 Jo, je to stejný model. 40 00:04:09,510 --> 00:04:10,550 Ale není to ten, co jsem chtěl. 41 00:04:11,670 --> 00:04:14,550 Ten co jsem chtěl byl trochu jiný. 42 00:04:15,090 --> 00:04:16,170 Ještě tam mají jiný. 43 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Můžeš to vyměnit. 44 00:04:23,120 --> 00:04:24,650 Mám pro tebe dobrou zprávu. 45 00:04:25,670 --> 00:04:27,200 Událost, co ti změní život. 46 00:04:27,350 --> 00:04:28,590 Nechci měnit svůj život. 47 00:04:29,060 --> 00:04:30,060 Claude Juliene. 48 00:04:30,310 --> 00:04:32,216 Nechci, abys byl sám až do konce svých dnů. 49 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 To se může brzy změnit. 50 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 Jo. 51 00:04:34,730 --> 00:04:35,730 A až tu nebudu? 52 00:04:37,020 --> 00:04:38,160 Tak co je ta událost? 53 00:04:38,590 --> 00:04:39,670 Co asi? 54 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 Známost 55 00:04:41,980 --> 00:04:43,360 ve velmi blízké budoucnosti 56 00:04:43,960 --> 00:04:45,480 a tentokrát to bude ta pravá. 57 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 Panna. 58 00:04:47,240 --> 00:04:48,520 Viděl jsem se s paní Olgou. 59 00:04:50,890 --> 00:04:52,450 Byla to panna jako Viviane. 60 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 Bohužel, mami. 61 00:04:58,310 --> 00:05:00,970 Od té doby, co Viviane odešla, mě žádná žena nezaujala. 62 00:05:11,570 --> 00:05:12,980 Omeletu nebo makarony? 63 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Makaróny. 64 00:05:15,430 --> 00:05:16,430 Gratinované. 65 00:05:30,920 --> 00:05:32,720 Pomoc! 66 00:05:40,763 --> 00:05:43,243 Podívej, co mi udělali... 67 00:05:43,524 --> 00:05:46,044 - Kde je klíč? - Má ho Robert. 68 00:05:46,325 --> 00:05:47,965 Schovává se tam vzadu. 69 00:05:48,606 --> 00:05:51,766 Roberte! Pojď sem, jestli nejsi srab. 70 00:05:56,249 --> 00:05:57,848 Dej mi ten klíč. 71 00:06:01,171 --> 00:06:03,450 Nemůžete hrát něco méně hloupého? 72 00:06:03,732 --> 00:06:05,611 Dej mi je. 73 00:06:05,892 --> 00:06:10,253 - Jsou silnější než já. - Kdybych já byl tvůj otec... 74 00:06:10,534 --> 00:06:13,054 - Ta pouta jsou moje. - Tak si je vem. 75 00:06:13,335 --> 00:06:14,854 Běžte! 76 00:06:15,136 --> 00:06:17,976 Jestli to uděláš znovu, řeknu to tvému ​​otci. 77 00:06:18,257 --> 00:06:19,336 To je dobrý... 78 00:07:18,838 --> 00:07:20,678 Nikdo tam není. 79 00:07:32,643 --> 00:07:37,284 - Co děláš? - Jdu do bazénu. 80 00:07:37,565 --> 00:07:42,085 - Co když se ti lidé vrátí domů? - Řekneme, že jsme klepali. 81 00:07:46,848 --> 00:07:48,567 Pojď, je to skvělý! 82 00:07:48,849 --> 00:07:50,168 Pojď taky! 83 00:07:56,691 --> 00:07:58,811 - Tak pojď! - Tak dobře. 84 00:08:00,453 --> 00:08:01,492 Pojď. 85 00:08:20,540 --> 00:08:23,300 - Ještě nejsi oblečený? - Koupal jsem se. 86 00:08:23,861 --> 00:08:25,861 - Máš tam někoho? - Ne. 87 00:08:26,102 --> 00:08:28,181 - To auto... - Je porouchané. 88 00:08:28,463 --> 00:08:31,823 - Poslal jsem je k Robertovi. - V neděli už nepracuje. 89 00:08:32,104 --> 00:08:34,504 Musím dodělat něco důležitého do pondělí. 90 00:08:34,785 --> 00:08:37,225 Nesu koláč, dáme si spolu kávu. 91 00:08:37,546 --> 00:08:39,105 Žádná nezbyla. 92 00:08:56,552 --> 00:08:58,792 To není veřejný bazén! 93 00:09:05,195 --> 00:09:07,316 Rychle, vylez. 94 00:09:08,477 --> 00:09:10,036 Zvonila jsem... 95 00:09:10,317 --> 00:09:12,277 Když nikdo neodpovídá, tak tam nejspíš není! 96 00:09:12,558 --> 00:09:14,398 Ano, většinou... 97 00:09:16,960 --> 00:09:20,600 - Porouchalo se mi auto. - Nejsem mechanik. 98 00:09:21,081 --> 00:09:23,161 Chtěla bych si zavolat asistenční službu... 99 00:09:31,685 --> 00:09:34,365 Omlouvám se za ten bazén, nedokázali jsme odolat. 100 00:09:36,567 --> 00:09:38,606 Nemáte ručník? 101 00:09:44,689 --> 00:09:48,210 Koupelna je v prvním patře. Druhé dveře nalevo. 102 00:09:50,051 --> 00:09:52,371 Moc rádi ji využijeme. 103 00:10:08,818 --> 00:10:13,338 Ne... Nejdřív to bylo spíš jako ZZZZZ... 104 00:10:13,620 --> 00:10:14,859 No právě. 105 00:10:15,380 --> 00:10:18,140 Ano... Myslela jsem, že to přestane. 106 00:10:18,421 --> 00:10:21,821 Ale teď to vydává takový kovový zvuk, a ani se nehne. 107 00:10:22,103 --> 00:10:25,383 Přestaň! Haló? 108 00:10:25,664 --> 00:10:26,743 Ano. 109 00:10:28,625 --> 00:10:29,625 Ne. 110 00:10:30,105 --> 00:10:31,826 Ano ano. 111 00:10:32,506 --> 00:10:34,626 Dobře, dobře. Ano... 112 00:10:34,907 --> 00:10:36,347 Ano, dobře. 113 00:10:37,708 --> 00:10:39,548 Pane, mám žízeň! 114 00:10:39,829 --> 00:10:41,789 Přijedou co nejdřív to půjde. 115 00:10:45,591 --> 00:10:47,151 Děkuju. 116 00:10:53,033 --> 00:10:54,553 Mohla jsi mi trošku nechat. 117 00:10:56,075 --> 00:10:57,514 S bublinkami nebo bez? 118 00:10:57,795 --> 00:10:59,875 Neměl byste malého panáka? 119 00:11:01,957 --> 00:11:02,957 Sandemana prosím. 120 00:11:11,000 --> 00:11:12,279 Díky. 121 00:11:16,242 --> 00:11:18,321 To není Sandeman. 122 00:11:19,323 --> 00:11:22,403 - Ty nepiješ? - Pane, chcípám žízní. 123 00:11:22,684 --> 00:11:25,564 Juliette, "chcípám" se neříká. 124 00:11:25,845 --> 00:11:28,325 Ano... Nemáte šťávu? 125 00:11:35,528 --> 00:11:37,168 Grenadinová by nebyla? 126 00:11:37,449 --> 00:11:40,169 Je neděle, obchody jsou zavřené. Je pomerančová. 127 00:11:40,450 --> 00:11:42,010 Chceš ji? 128 00:11:53,735 --> 00:11:55,975 Ten likér není špatný. 129 00:11:56,256 --> 00:11:59,033 - Chcete další? - Ne, díky. Ne. 130 00:11:59,057 --> 00:12:01,577 Nemusíte se stydět, vzhledem k tomu, kam jsme se dostali. 131 00:12:01,858 --> 00:12:04,218 To je hezké, ale nechci toho zneužívat. 132 00:12:08,540 --> 00:12:10,140 To bude pro vás. 133 00:12:17,943 --> 00:12:19,583 Nashledanou, pane. 134 00:12:29,147 --> 00:12:30,387 Podívejte se na tohle. 135 00:12:37,350 --> 00:12:40,991 Poslyšte, to auto... Nejdřív to byl startér. 136 00:12:41,272 --> 00:12:43,992 Pok těsnění hlavy válců. Teď díra v pístu. 137 00:12:44,273 --> 00:12:46,352 Nedokáží to teď opravit. 138 00:12:46,633 --> 00:12:49,874 A navíc nejsem členkou asistenční služby. Musím 139 00:12:50,155 --> 00:12:52,395 se u nich zaregistrovat. S takovou částkou jsem nepočítala. 140 00:12:52,676 --> 00:12:56,556 - Kolik? - 3000... 141 00:13:18,765 --> 00:13:20,845 Děkuji, jste moc milý. 142 00:13:21,126 --> 00:13:23,606 Když mi dáte číslo účtu, zítra vám pošlu peníze. 143 00:13:23,887 --> 00:13:26,006 - 047... - Dojdu si pro tužku. 144 00:13:26,287 --> 00:13:29,608 Ne, zajděte zítra na poštu. Proveďte převod 145 00:13:29,889 --> 00:13:32,649 na jméno Detierre, 19 rue de I'Église. 146 00:13:32,930 --> 00:13:36,090 Detierre... 19 rue de I'Eglise... 147 00:13:36,371 --> 00:13:37,730 Mám to. 148 00:13:38,012 --> 00:13:39,291 Děkujeme, pane. 149 00:14:11,143 --> 00:14:14,143 "To jsem já, Charlotte. Juliettina máma." 150 00:14:14,504 --> 00:14:18,185 Haló? Haló? Mluvím s Detierrem? 151 00:14:18,466 --> 00:14:19,985 Ano, poslouchám. 152 00:14:20,266 --> 00:14:23,507 Ach, tady jste... Juliette už by měla být v posteli. 153 00:14:23,788 --> 00:14:25,587 Ale nedokáže přestat plakat. 154 00:14:25,868 --> 00:14:29,229 - "Za to mohu já?" - Bez plyšového medvídka neusne. 155 00:14:29,510 --> 00:14:31,790 Asi jsem ho zapomněla v autě. Nemůžete se podívat? 156 00:14:32,071 --> 00:14:33,190 A klíč? 157 00:14:33,911 --> 00:14:35,631 Můžete mi ho přivést? 158 00:14:35,912 --> 00:14:40,072 Nikdy nezamykám. Kdyby ho ukradli, moc si nepomohou. 159 00:14:40,354 --> 00:14:42,713 Nezavěšujte, podívám se. 160 00:15:04,002 --> 00:15:07,162 Haló? Ano, medvídek byl opravdu v autě. 161 00:15:07,443 --> 00:15:09,963 Počkejte... Juliette s vámi chce mluvit. 162 00:15:11,605 --> 00:15:14,204 Pane, nenechávejte ho samotného v autě. 163 00:15:14,486 --> 00:15:16,605 Držím ho v náručí. 164 00:15:16,886 --> 00:15:19,446 Musíte ho uložit, přikrýt. Přes den je teplo, 165 00:15:19,727 --> 00:15:21,247 ...ale noci jsou chladné. 166 00:15:21,528 --> 00:15:23,768 Tak a teď půjdeš pěkně spát. 167 00:15:24,049 --> 00:15:26,249 Nashle, předám vás zase mamince. 168 00:15:27,210 --> 00:15:28,930 Máte autoritu. 169 00:15:29,811 --> 00:15:30,890 Ano... 170 00:15:31,251 --> 00:15:33,251 Jezdíte někdy do Bruselu? 171 00:15:33,532 --> 00:15:34,972 5x týdně. 172 00:15:35,253 --> 00:15:38,253 Dobře, protože ta malá bez plyšového medvídka... 173 00:15:38,534 --> 00:15:42,134 Bydlím na 33 rue de I'Esperance. Jsem Charlotte Delcourt. 174 00:15:42,415 --> 00:15:44,935 Charlotte Delcourt, 33 rue de I'Espérance. 175 00:16:15,467 --> 00:16:17,387 V sobotu večer jsme tě neviděli... 176 00:16:19,308 --> 00:16:20,308 Řekni... 177 00:16:20,589 --> 00:16:22,629 No z kolébek je brát nemůžeš. 178 00:16:22,910 --> 00:16:24,469 Jak stará je ta slečna? 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,070 Možná jsme až přehnaně vtipní. 180 00:16:27,511 --> 00:16:29,111 Do tvého soukromého života 181 00:16:29,392 --> 00:16:32,272 nám nic není. Ale jsi s námi 8 hodin denně. 182 00:16:32,553 --> 00:16:35,633 5x týdně. A do důchodu máš ještě daleko. 183 00:16:36,835 --> 00:16:41,075 Nic zvláštního se neděje. Jsem single a jsem na to hrdý. 184 00:16:42,877 --> 00:16:44,276 Ta slečna je moje matka. 185 00:16:45,037 --> 00:16:46,837 Takže je mi líto... 186 00:16:47,118 --> 00:16:48,838 Nechal jsi nás v domněnce, 187 00:16:49,119 --> 00:16:50,478 že jsi ženatý. 188 00:16:50,759 --> 00:16:53,399 Tak nás zajímalo, proč skrýváš svou ženu. 189 00:16:54,081 --> 00:16:56,280 Je to trochu i tvoje chyba, ne? 190 00:17:14,208 --> 00:17:16,848 - Mám teplotu? - Ne ne... 191 00:17:31,934 --> 00:17:34,214 - Jak moc? - 37.3. 192 00:17:34,495 --> 00:17:37,095 S vámi je to vždy přes 37. Když vás vidím, 193 00:17:37,376 --> 00:17:39,256 dostávám z toho horečku. 194 00:17:43,458 --> 00:17:45,338 Jste v pořádku, doktore? 195 00:17:52,661 --> 00:17:55,461 - Měl jste stolici? - Samozřejmě. 196 00:17:55,742 --> 00:17:59,543 - Chlapák jako já! - Nebyl jste 3 dny. 197 00:17:59,824 --> 00:18:02,304 Když se o mě stará ta tlustá černoška, 198 00:18:02,585 --> 00:18:05,305 s tím svým obličejem... nemůžu mít zácpu. 199 00:18:05,586 --> 00:18:07,025 Jo jo... 200 00:18:10,267 --> 00:18:13,067 Jsme tu od toho, abychom je léčili, ne zabíjeli. 201 00:18:13,389 --> 00:18:17,309 Plíce neodejdou první. Když jim to pomáhá... 202 00:18:17,590 --> 00:18:21,110 Jsme v nemocnici. Tohle nemůžu tolerovat... 203 00:18:21,391 --> 00:18:24,191 Než mi budeš něco vyčítat, dokonči si alespoň stáž. 204 00:18:24,953 --> 00:18:30,211 Když tu není Dr. Rolin, zodpovídám za čtyřku. To víš. 205 00:18:30,235 --> 00:18:32,914 OK, běž do toho. Nahlaš mě. Do toho... 206 00:18:52,282 --> 00:18:56,203 Je mi líto, vaše držáky čepelí ještě nedorazily. 207 00:18:56,484 --> 00:18:57,963 Moje držáky čepelí? 208 00:18:58,244 --> 00:19:01,204 Objednal jsi je přeci pro vrtulník? 209 00:19:01,606 --> 00:19:04,205 Ano, ano... Ne, chtěl bych plyšového medvídka. 210 00:19:04,487 --> 00:19:06,246 - Plyšový medvídek... - Ano. 211 00:19:08,008 --> 00:19:11,568 - Pro jak staré dítě? - 8 nebo 9 let. 212 00:19:12,890 --> 00:19:16,010 Tenhle je moc pěkný. 213 00:19:16,291 --> 00:19:19,331 Mám tu další model. Podívejte, není špatný. 214 00:19:19,612 --> 00:19:20,691 Chtěl bych toho modrého. 215 00:19:21,893 --> 00:19:23,693 To není můj medvídek. 216 00:19:23,893 --> 00:19:25,853 Můj je modrý s bílýma ušima. 217 00:19:26,134 --> 00:19:29,014 Tenhle je moc velký. Kde je můj medvídek? 218 00:19:29,295 --> 00:19:31,335 Zapomněl jsem na něj, koupil jsem ti jiného. 219 00:19:31,616 --> 00:19:33,736 To nevadí, přineseš mi ho příště. 220 00:19:34,017 --> 00:19:36,777 - Příště? - Ano, až se pro něj vrátíš. 221 00:19:37,058 --> 00:19:39,778 Už ho nemám... Koupil jsem ti jiného. 222 00:19:40,059 --> 00:19:42,739 Právě jsi řekl, že jsi ho zapomněl. 223 00:19:43,020 --> 00:19:44,940 Vyhodil jsem ho do koše. 224 00:19:46,501 --> 00:19:48,341 Nikdo mě nemá rád. 225 00:19:48,622 --> 00:19:50,262 Jsi moc rozmazlená. 226 00:19:50,543 --> 00:19:53,423 Jak to můžeš vědět? Neznáš mě. 227 00:19:53,704 --> 00:19:55,664 Teď máš jiného plyšového medvídka. 228 00:19:55,945 --> 00:19:58,705 Přesně tak, je jiný. Když tomu nerozumíš... 229 00:20:01,467 --> 00:20:04,147 Odcházíš? Jsem sama, nudím se. 230 00:20:04,428 --> 00:20:07,068 - Pojď se podívat na plyšáky. - Už se nezlobíš? 231 00:20:15,712 --> 00:20:17,871 Nechává tě maminka často samotnou? 232 00:20:18,153 --> 00:20:20,352 Nemá vždycky čas se o mě starat. 233 00:20:20,633 --> 00:20:24,754 Tátu jsem nikdy neviděla. Přijede, až bude mít míň práce. 234 00:20:25,035 --> 00:20:26,154 Pojď se podívat. 235 00:20:29,997 --> 00:20:31,516 Který se ti líbí? 236 00:20:32,598 --> 00:20:33,637 Ta opice. 237 00:20:35,919 --> 00:20:40,800 Ano, tu mám ráda. Ale radši mám toho, cos ho vyhodil. 238 00:20:43,882 --> 00:20:45,641 Ty nemáš knihovnu? 239 00:20:45,922 --> 00:20:49,122 - Jean-Claude mi ji vyrobí... - Kdo to je? 240 00:20:49,404 --> 00:20:53,381 Mamin přítel. Ale neumí ani vyměnit prdlou žárovku. 241 00:20:53,405 --> 00:20:55,445 - Neříkej "prdlou". - A co tedy? 242 00:20:57,246 --> 00:21:00,807 Děda vždycky říká, že "prdla žárovka". 243 00:21:04,009 --> 00:21:06,489 Opatrně, ta postel je rozbitá, nevidíš? 244 00:21:10,091 --> 00:21:12,388 Necháš si to auto opravit? 245 00:21:12,412 --> 00:21:14,571 Budu muset. V té loterii jsem nevyhrála. 246 00:21:14,853 --> 00:21:17,372 Příležitost vždycky nese riziko. 247 00:21:17,894 --> 00:21:20,854 - Ty nemáš dítě. - Najdi si vedlejšák. 248 00:21:21,135 --> 00:21:25,135 - Na to nemám čas. - Některý jsou dobře placený, 249 00:21:25,416 --> 00:21:28,216 a zaberou málo času. Dala jsem si inzerát. 250 00:21:28,497 --> 00:21:31,097 Musíš se umět trochu prodat. 251 00:21:35,100 --> 00:21:38,420 - Voyeur... - Počkám v autě. 252 00:21:38,701 --> 00:21:39,740 Už jdu. 253 00:21:41,262 --> 00:21:43,542 Co myslíš tím "umět se trochu prodat"? 254 00:21:43,823 --> 00:21:45,902 Nechala jsem se fotit... umělecky. 255 00:21:49,105 --> 00:21:52,865 To je pěkné, ale některým umělcům je lepší se vyhnout. 256 00:21:53,146 --> 00:21:55,946 Malí fotografové, kteří potřebují inspiraci, 257 00:21:56,227 --> 00:21:57,947 nejsou Casanové! 258 00:21:58,508 --> 00:21:59,747 Mireille! 259 00:22:01,029 --> 00:22:03,349 Kéž by byli Casanové! 260 00:22:11,432 --> 00:22:12,472 Podívej. 261 00:22:13,233 --> 00:22:15,713 9 z 10... To je dobré. 262 00:22:15,994 --> 00:22:19,434 Ještě musím udělat matematiku. Pomůžeš mi? 263 00:22:19,715 --> 00:22:22,115 - Máš někde svůj stůl? - Ne. 264 00:22:22,396 --> 00:22:24,196 A co když jsou tu lidé? 265 00:22:24,477 --> 00:22:26,397 Neposlouchám, co říkají. 266 00:22:34,521 --> 00:22:36,120 To je Jean Claude. 267 00:22:36,721 --> 00:22:38,761 Tohle je ten gentleman, co mi včera pomohl. 268 00:22:39,442 --> 00:22:41,162 - Ahoj. - Ahoj. 269 00:22:41,443 --> 00:22:44,243 - Na poště jsem nebyla. - Není to naléhavé. 270 00:22:44,524 --> 00:22:47,524 - Chcete něco k pití? - Ne, chystal jsem se odejít. 271 00:22:47,845 --> 00:22:50,165 Chtěl jsi se mnou dělat domácí úkol. 272 00:22:50,446 --> 00:22:52,926 - To je život, ne vše co chceš... - Nemusíte odcházet. 273 00:22:53,447 --> 00:22:54,767 Mám schůzku. 274 00:22:55,048 --> 00:22:56,727 - Nashledanou. - Nashledanou. 275 00:23:02,290 --> 00:23:05,571 Pane... Ten medvídek, i když to není ten můj, 276 00:23:05,852 --> 00:23:08,251 stejně se mi líbí. 277 00:23:11,814 --> 00:23:16,494 - Pamatuješ si Marcela? - Malé brýle a čepice? 278 00:23:16,775 --> 00:23:19,976 - A Nathalii, pamatuješ? - Ne. 279 00:23:20,257 --> 00:23:21,536 Marcelova dcera. 280 00:23:21,817 --> 00:23:25,137 Hrával sis s ní, když byla malá, to byl táta ještě naživu. 281 00:23:25,419 --> 00:23:28,979 Jednou zazvonil zvonek, jdu otevřít. 282 00:23:29,260 --> 00:23:31,860 A co nevidím? Nathalie. 283 00:23:32,141 --> 00:23:33,981 Prodává věci od Avon. 284 00:23:34,262 --> 00:23:37,382 Víš, krémy, kosmetické produkty. 285 00:23:38,143 --> 00:23:40,183 Jelikož nenosím make-up... 286 00:23:40,464 --> 00:23:42,984 Stala se z ní krásná žena. Měl bys ji vidět. 287 00:23:43,265 --> 00:23:44,464 Je milá. 288 00:23:46,626 --> 00:23:48,906 V životě neměla moc štěstí. 289 00:23:49,187 --> 00:23:53,788 Dost se styděla... Nechtěla jsem ji nutit mluvit... 290 00:23:54,549 --> 00:23:55,588 Jaké znamení? 291 00:23:56,950 --> 00:23:57,950 Nathalie? 292 00:23:58,270 --> 00:23:59,830 Ona je to, o čem tu mluvíme. 293 00:24:00,111 --> 00:24:03,392 Věř mi... je to panna... 294 00:24:04,872 --> 00:24:08,473 Paní Olga ti řekla o schůzce. Osud nejde vnutit. 295 00:24:08,754 --> 00:24:10,153 S tebou, osud... 296 00:24:10,955 --> 00:24:13,394 může trvat dlouho. Nathalie není Viviane. 297 00:24:13,676 --> 00:24:18,076 Viviane myslela jen na zábavu. Recepce, všechny ty věci... 298 00:24:18,357 --> 00:24:20,597 Kvůli ní jsi takový. 299 00:24:22,919 --> 00:24:24,638 Co pro tebe udělala? 300 00:24:24,919 --> 00:24:28,320 Chtěl jsi mít děti... Bála se o svou postavu. 301 00:24:29,561 --> 00:24:33,802 A ten úklid... Drhnout teflon nožem! 302 00:24:34,083 --> 00:24:36,723 Zajímalo by mě, co ji naučila její matka. 303 00:24:37,084 --> 00:24:39,123 Brambory neloupala, 304 00:24:39,485 --> 00:24:40,844 bála se o nehty. 305 00:24:41,205 --> 00:24:46,006 Nechci tě ranit. Viviane byla první a poslední. 306 00:24:57,371 --> 00:25:00,611 - To jsi dělal sám? - S mojí F1. 307 00:25:00,892 --> 00:25:04,652 - Je to 24 x 36? - Ano, je to 24 x 36. 308 00:25:05,454 --> 00:25:08,614 S takovou holkou je snadné dělat dobré fotky. 309 00:25:09,735 --> 00:25:12,655 První bod programu: organizace výstavy. 310 00:25:12,936 --> 00:25:15,856 Přál bych si, abychom se s tím trochu pohnuli. 311 00:25:16,138 --> 00:25:18,817 - Neodpírej příteli tu adresu. - Jakou adresu? 312 00:25:21,139 --> 00:25:22,139 Nebreč... 313 00:25:24,981 --> 00:25:26,580 ...že se trochu posuneme. 314 00:25:27,982 --> 00:25:29,461 Datum. 315 00:25:29,742 --> 00:25:32,622 - Konec září jako loni. - Fungovalo to. 316 00:25:32,903 --> 00:25:35,760 - ...neměnil bych to. - Žádné námitky? 317 00:25:35,784 --> 00:25:40,305 Rychle vyřízeno, perfektní. Malé "b"... Téma. 318 00:25:40,586 --> 00:25:42,586 Obrázky z dovolené. 319 00:25:42,867 --> 00:25:45,307 Fotky z dovolené na výstavu? 320 00:25:45,588 --> 00:25:48,428 - Proč ne? - Souhlasím s Reném. 321 00:25:48,709 --> 00:25:49,988 Dobře, téma... 322 00:25:50,270 --> 00:25:53,430 Tématem by mohlo být... třeba dětství. 323 00:25:53,711 --> 00:25:55,590 Umožňuje nám to jít ven 324 00:25:55,872 --> 00:25:58,391 - ...rodinné fotografie. - Další návrhy? 325 00:25:58,672 --> 00:26:00,832 Budou i další výstavy. 326 00:26:01,113 --> 00:26:03,073 A dětství je krásné téma. 327 00:26:03,354 --> 00:26:05,194 Co budu dělat se svými akty? 328 00:26:05,475 --> 00:26:09,635 - Nech si je na příští rok. - Máš nějaké návrhy? 329 00:26:09,916 --> 00:26:13,557 Ne... Půjdu o prázdninách obtěžovat děti. 330 00:26:44,169 --> 00:26:46,408 Dobrý večer, drahoušku. Jak se máš? 331 00:26:46,689 --> 00:26:48,529 A tady je ta nejkrásnější! 332 00:26:49,010 --> 00:26:51,690 - Ahoj, jak se máš? - Pojď se podívat, co pro tebe mám. 333 00:27:00,934 --> 00:27:04,535 - Skvělý! Králičí medvídek! - Co říkáme babičce? 334 00:27:04,816 --> 00:27:06,976 - Díky, babičko. - Nedostanu pusu? 335 00:27:08,017 --> 00:27:10,057 - Ahoj zlatíčko. - Teto... 336 00:27:10,338 --> 00:27:12,257 - I tobě díky, dědo. - Děkuji. 337 00:27:12,539 --> 00:27:14,858 - Nedostanu pusu? -Už jsi jednu dostal. 338 00:27:15,139 --> 00:27:16,699 Chci ještě jednu! 339 00:27:17,620 --> 00:27:20,340 - Pojď, jdeme. - Bavte se. 340 00:27:20,621 --> 00:27:23,301 - Především žádné nesmysly. - Ale ne. 341 00:27:23,582 --> 00:27:26,743 - Jaký nesmysly? - Vím já? 342 00:27:51,352 --> 00:27:53,552 Hej! Je tam auto. 343 00:27:53,833 --> 00:27:57,193 Ale prosím tě. Je tam dost místa. 344 00:27:59,835 --> 00:28:03,235 Promiňte, mohl byste si sednout k menšímu stolu? 345 00:28:14,640 --> 00:28:15,840 Prosím. 346 00:28:32,847 --> 00:28:35,327 - Čemu se smějete? - Ničemu... 347 00:28:36,648 --> 00:28:39,128 - Účet, prosím. - Jistě, madam. 348 00:28:40,449 --> 00:28:43,289 Mohla byste mi poradit. Menu bez brýlí... 349 00:28:43,571 --> 00:28:47,548 - ...to je čínština. - Aha... co stehno mořského vlka... 350 00:28:47,572 --> 00:28:49,572 se sladkou paprikou? 351 00:28:50,213 --> 00:28:53,493 - To je skvělý nápad. - Ne, toho budete litovat. 352 00:28:53,774 --> 00:28:55,654 Je to pravda, co říká vaše přítelkyně? 353 00:28:55,935 --> 00:28:56,974 Je to možný. 354 00:28:57,656 --> 00:29:00,496 Já vám tedy řeknu, že tomu nevěřím. 355 00:29:00,777 --> 00:29:03,697 Jsem pojišťovák a to je práce, která vyžaduje 356 00:29:03,978 --> 00:29:05,977 hodně psychologie. 357 00:29:06,259 --> 00:29:09,459 A poznávám u toho hodně lidi. Ano... 358 00:29:09,740 --> 00:29:11,820 Čím se živíte? 359 00:29:13,261 --> 00:29:14,460 By mě zajímalo. 360 00:29:15,862 --> 00:29:19,342 Moc se mi líbí váš humor... a pak vaše upřímnost. 361 00:29:20,864 --> 00:29:23,264 Ženské slovo není vždy upřímné... 362 00:29:23,545 --> 00:29:27,145 To ne... Prožil jsem s ženami mnohá zklamání. 363 00:29:27,426 --> 00:29:28,826 Neskrývám to. 364 00:29:29,107 --> 00:29:33,067 Ale stejně vím, jak rozpoznat upřímnou ženu... 365 00:29:33,348 --> 00:29:36,468 Aha... A co to je pro vás upřímná žena? 366 00:29:39,070 --> 00:29:42,350 To je otázka... Nevím... Prostě to poznáte. 367 00:29:44,432 --> 00:29:47,072 Tady je váš účet. Už jste si vybral? 368 00:29:47,353 --> 00:29:50,073 Ano. Na radu této paní, 369 00:29:50,354 --> 00:29:53,914 si dám stehno z mořského vlka ve sladké paprice. 370 00:29:54,195 --> 00:29:55,315 Dobrá volba. 371 00:29:58,797 --> 00:30:02,878 Odpusťte mi upřímnost, ale s vámi by se člověk nudil. 372 00:30:03,159 --> 00:30:04,638 To byste se divil. 373 00:30:05,680 --> 00:30:10,000 Máte chvilku? Mohl bych vám nabídnout trochu likéru. 374 00:30:10,441 --> 00:30:13,321 Je mi líto, ale jsme pozváni k přátelům. 375 00:30:14,843 --> 00:30:17,963 Hezký večer a užijte si večeři. 376 00:30:20,005 --> 00:30:22,644 Můžu vám někam zavolat? 377 00:30:22,926 --> 00:30:26,446 - Ne. - Ano. 644-00-89. 378 00:30:27,287 --> 00:30:29,047 Po kom se mám ptát? 379 00:30:29,328 --> 00:30:30,927 Mireille... 380 00:30:37,171 --> 00:30:39,731 Jak hezké, že myslíš na své přátele! 381 00:30:55,497 --> 00:30:57,977 To nebylo pěkné! Co je to s tebou? 382 00:31:14,704 --> 00:31:16,423 - Chceš tančit? - Ne. 383 00:31:20,386 --> 00:31:22,626 Je milý, proč odmítáš? 384 00:31:22,907 --> 00:31:25,307 Prozatím trávím... 385 00:31:25,588 --> 00:31:28,468 A taky toho mám dost. Jsem naštvaná... 386 00:31:28,749 --> 00:31:31,389 Když máš dítě, jsi ve všem v nevýhodě. 387 00:31:33,390 --> 00:31:36,030 - Štve mě to. - Jak, v nevýhodě? 388 00:31:36,712 --> 00:31:39,912 Otcovské cítění neběhá po ulicích. 389 00:31:42,994 --> 00:31:44,633 S Jean-Claudem je konec? 390 00:31:45,915 --> 00:31:48,475 Chce se mnou jen sex. 391 00:31:51,797 --> 00:31:53,356 Už to stačilo. 392 00:31:54,118 --> 00:31:56,958 Vždycky si vybíráš problémové chlapy. 393 00:31:57,239 --> 00:32:00,519 - Všichni mají problémy. - Poslouchej! 394 00:32:01,200 --> 00:32:05,281 Ten chlap si myslel, že jeho byt je mešita. Musela jsem odejít. 395 00:32:05,562 --> 00:32:07,762 - ...boty nechával před vchodem. - To nemůže být pravda. 396 00:32:13,405 --> 00:32:17,085 Nedávno jsem potkala chlapa... Úžasnýho... 397 00:32:17,366 --> 00:32:18,405 Povídej. 398 00:32:19,487 --> 00:32:23,247 - Už jsem ti to říkala. - Mluvila jsi jen o poruše. 399 00:32:23,528 --> 00:32:26,088 A že má bázén je požehnání. 400 00:32:26,729 --> 00:32:30,369 Protože má bazén? Chodíš s hezkými lidmi. 401 00:32:30,651 --> 00:32:33,170 Ach ano... měla bys ten bazén vidět! 402 00:32:33,732 --> 00:32:34,931 Přísahám... 403 00:32:35,252 --> 00:32:37,612 - Chceš tančit? - Ale ano. 404 00:32:52,178 --> 00:32:53,378 Portské. 405 00:33:12,185 --> 00:33:14,785 - To jsem já! - "To mi moc nepomohlo." 406 00:33:15,066 --> 00:33:17,826 - Nevíte? - "Absolutně ne." 407 00:33:18,107 --> 00:33:20,907 Hlas ale neměním. Ne jako vy. 408 00:33:21,188 --> 00:33:23,108 Nesnažím se měnit hlas. 409 00:33:23,389 --> 00:33:25,989 - Jste v pořádku, Mireille? - "Ano." 410 00:33:26,270 --> 00:33:29,310 V telefonu zníte jinak. 411 00:33:29,591 --> 00:33:31,991 - Kdo jste? - "Marcel Bideau." 412 00:33:32,272 --> 00:33:34,032 Voláte kvůli focení? 413 00:33:34,313 --> 00:33:36,753 Focení? Focení... 414 00:33:37,954 --> 00:33:42,115 - "Kdy?" - Kdyby to šlo dnes odpoledne... 415 00:33:42,396 --> 00:33:44,636 Mám schůzku v 16:00. Tak co ve 14:00? 416 00:33:44,957 --> 00:33:48,197 Nebudu mít moc času, ale stejně... 417 00:33:48,478 --> 00:33:51,638 - "Hodina a půl vám nestačí?" - Je to lepší než nic. 418 00:34:06,164 --> 00:34:08,164 Vypadá jako opravdický. Jak lítá? 419 00:34:08,445 --> 00:34:11,005 - Je na dálkové ovládání. - Můžu to zkusit? 420 00:34:11,286 --> 00:34:13,806 Je to moc těžké. Způsobila bys nehodu. 421 00:34:14,087 --> 00:34:16,527 Ani kdybych byla tvoje dítě, tak bych nemohla? 422 00:34:16,808 --> 00:34:19,448 - Mohla bys dělat nepohyblivé. - Nechci dělat nepohyblivé. 423 00:34:19,729 --> 00:34:22,689 Tady je 3000 franků. Máma je v autě. 424 00:34:22,970 --> 00:34:27,011 Bolí ji hlava... Nevím co má dnes, 425 00:34:27,292 --> 00:34:29,011 tak pro jistotu... 426 00:34:31,173 --> 00:34:32,973 Mami, pojď se podívat! 427 00:34:33,574 --> 00:34:36,694 - Už nebudeš lítat? - Ne, dnes ne. 428 00:34:38,176 --> 00:34:40,775 Mami... Lítá jako opravdický! 429 00:34:41,497 --> 00:34:43,897 - Máš i nějaké jiné? - Ano. 430 00:34:44,178 --> 00:34:48,018 - Mohla bych je vidět? - Ne, jdeme k babičce na čtvrtou. 431 00:34:48,299 --> 00:34:50,899 - Zase budu spát u ní? - Ano. 432 00:34:51,180 --> 00:34:53,980 Tušila jsem, že Jean-Claude dnes večer ještě přijde. 433 00:34:54,261 --> 00:34:56,861 Jsdeš s ním radši sama... 434 00:34:58,583 --> 00:35:00,782 No tak, běž se podívat na vrtulníky... 435 00:35:01,744 --> 00:35:02,983 Tady. 436 00:35:08,066 --> 00:35:11,706 - Teda to je pěkné. Létá? - Ještě nemá motor. 437 00:35:11,987 --> 00:35:13,707 A vrtuli. 438 00:35:20,390 --> 00:35:23,510 Tady je další vrtulník! Ještě hezčí. 439 00:35:23,792 --> 00:35:27,032 Zdá se ti hezčí? Nedotýkat, není hotový. 440 00:35:28,433 --> 00:35:30,473 A tady lodě! 441 00:35:30,994 --> 00:35:33,034 - Líbí se ti? - Ano. 442 00:35:33,315 --> 00:35:35,715 - Která se ti líbí nejvíc? - Tahle. 443 00:35:35,996 --> 00:35:38,036 - Dám ti jí. - Děkuji. 444 00:35:38,317 --> 00:35:41,117 Podívej, mami. Dostala jsem loď. 445 00:35:41,398 --> 00:35:43,157 Měl jsi tam jít. 446 00:35:43,438 --> 00:35:45,918 V domě toho pána je spousta hraček! 447 00:35:46,199 --> 00:35:48,079 Mohl bych s Juliette udělat nějaké fotky? 448 00:35:49,441 --> 00:35:50,800 - Se mnou? - Ano. 449 00:35:51,081 --> 00:35:54,041 Ano mami! Pak přijdu k babičce. Přísahám. 450 00:35:54,322 --> 00:35:55,602 Přines si fotoaparát. 451 00:35:55,883 --> 00:35:58,683 Na portréty preferuji umělé světlo. 452 00:35:58,964 --> 00:36:01,044 - Kam půjdeme? - Do mého studia. 453 00:36:01,325 --> 00:36:02,884 Pojď, mami. 454 00:36:20,011 --> 00:36:21,571 Vteřinku. 455 00:36:41,419 --> 00:36:42,698 Hotovo. 456 00:36:42,979 --> 00:36:44,659 - Už? - Ano. 457 00:36:44,940 --> 00:36:48,100 - Kdy je uvidím? - Za 2 nebo 3 dny. 458 00:36:48,381 --> 00:36:50,861 Ale zítra jedu na prázdniny k moři. 459 00:36:51,222 --> 00:36:53,942 Jedeš k moři... Tak mi dej adresu. 460 00:36:54,223 --> 00:36:58,384 - Ano, mami. Dáme mu jí. - Hotel Bristol, Blankenberge. 461 00:36:58,945 --> 00:36:59,945 Tak jdeme. 462 00:37:02,626 --> 00:37:03,786 Děkuju. 463 00:37:42,400 --> 00:37:44,840 - Pane Bideau? - To jsem já... 464 00:37:51,804 --> 00:37:54,764 - Studio je tady? - Je tady, ano. 465 00:37:55,045 --> 00:37:57,925 - Mohu použít toaletu? - Samozřejmě. 466 00:37:58,206 --> 00:37:59,445 Je hned tady. 467 00:37:59,727 --> 00:38:01,806 Nemáte koupelnu? 468 00:38:02,087 --> 00:38:04,247 Koupelnu... ne, madam... 469 00:38:04,528 --> 00:38:06,488 Pracujete za denního světla? 470 00:38:06,769 --> 00:38:07,808 Prosím? 471 00:38:08,089 --> 00:38:10,049 Pracujete za denního světla? 472 00:38:10,330 --> 00:38:13,050 - Jak si přejete. - To je ale váš problém. 473 00:38:13,331 --> 00:38:16,251 - Mohu zatáhnout závěsy. - Tak si pospěšte. 474 00:38:16,532 --> 00:38:18,892 - Mám schůzku v 16:00. - Ano. 475 00:38:35,419 --> 00:38:37,139 Budete mít dostatek světla? 476 00:38:48,624 --> 00:38:50,303 Děláte černobílé? 477 00:38:50,584 --> 00:38:52,664 - Ano. - Nic o tom nevím. 478 00:38:52,945 --> 00:38:55,225 Ale u barevných je problém s teplotou. 479 00:38:55,506 --> 00:38:57,946 Samozřejmě. Můžu to vypnout, jestli chcete. 480 00:38:58,227 --> 00:39:00,507 Vypnout? Pracujete s bleskem? 481 00:39:00,788 --> 00:39:02,147 Proč ne? 482 00:39:02,429 --> 00:39:05,709 Tak začneme, mám schůzku v 16:00. 483 00:39:09,191 --> 00:39:11,871 Na co čekáte? Vezměte si fotoaparát. 484 00:39:14,593 --> 00:39:15,593 Ach ne! 485 00:39:17,034 --> 00:39:19,794 Jsem tu jen kvůli focení, nic jiného! 486 00:39:35,520 --> 00:39:38,480 - Madam Delcourt odešla. - Dejte jí tohle. 487 00:39:38,761 --> 00:39:39,841 Dobře, pane. 488 00:39:41,242 --> 00:39:44,082 Máte volné pokoje? Pro mě. 489 00:39:44,363 --> 00:39:47,924 Jedna osoba... 15, ale jen na 3 dny. 490 00:39:48,605 --> 00:39:50,965 - Jen jednu noc. - Vaše jméno? 491 00:39:51,246 --> 00:39:53,125 - Detierre. - Děkuji pane. 492 00:41:49,247 --> 00:41:51,327 Číslo 9, prosím. 493 00:41:52,529 --> 00:41:54,009 - Tady. - Děkuji. 494 00:41:54,409 --> 00:41:56,929 Něco tu pro vás mám. 495 00:41:57,210 --> 00:41:58,810 Co je to, mami? 496 00:42:01,612 --> 00:42:03,452 Podívej... 497 00:42:06,093 --> 00:42:07,413 Jsou krásné, co? 498 00:42:09,615 --> 00:42:12,655 To je milé, že nám je hned poslal. 499 00:42:15,056 --> 00:42:19,017 - Není tam žádné razítko... - Předal je osobně. 500 00:42:19,298 --> 00:42:22,138 Monsieur Detierre... Pokoj 15. 501 00:42:22,539 --> 00:42:24,139 - Pan Detierre? - Ano. 502 00:42:24,420 --> 00:42:25,699 Pojďme mu poděkovat. 503 00:42:34,303 --> 00:42:35,663 To stačí... 504 00:42:37,904 --> 00:42:39,904 Děkuju za fotky. 505 00:42:41,786 --> 00:42:43,505 - Líbí se ti? - Ano. 506 00:42:43,787 --> 00:42:46,306 Když jsem ti dávala adresu nic jsi neřekl. 507 00:42:46,588 --> 00:42:49,508 - Co jsem měl řict? - Že tu jsi taky na dovolené. 508 00:42:49,789 --> 00:42:51,868 Jen projíždím. 509 00:42:52,150 --> 00:42:57,350 Co ty fotky? Slíbil jsi, že je pošleš, ne že je přivezeš. 510 00:42:57,631 --> 00:42:59,311 Tak mi je vraťte, pošlu vám je. 511 00:42:59,592 --> 00:43:00,832 Děláš se mnou fotky? 512 00:43:00,913 --> 00:43:03,032 - Jsou hotové. - Myslím nové. 513 00:43:03,313 --> 00:43:05,593 - Něco jsem vyfotil na pláži. - Kdy je uvidím? 514 00:43:05,874 --> 00:43:09,355 Za pár dní. Pošlu ti je. 515 00:43:10,596 --> 00:43:12,756 Pojď, dáme si vanu. 516 00:43:13,037 --> 00:43:15,637 Nesnáším sůl na pokožce. 517 00:43:16,518 --> 00:43:18,558 Měj se hezky. 518 00:43:18,839 --> 00:43:21,959 - Užijte si prázdniny. - Nezapomeň na ty fotky. 519 00:43:22,240 --> 00:43:23,240 Nezapomenu. 520 00:43:24,321 --> 00:43:26,841 Zase jsi se mnou ve vaně... 521 00:43:27,122 --> 00:43:29,282 Taky mám sůl na kůži. 522 00:43:29,563 --> 00:43:31,482 Ano, to tě omlouvá... 523 00:43:33,884 --> 00:43:34,884 Přestaň... 524 00:43:36,125 --> 00:43:37,404 Počkej. 525 00:43:42,047 --> 00:43:44,487 Co se děje? Nejde s tím hnout. 526 00:43:45,728 --> 00:43:47,168 Je to zablokovaný. 527 00:43:47,449 --> 00:43:49,049 Jdi zavolat na recepci. 528 00:43:49,330 --> 00:43:51,169 Co zavolat toho pána s fotkama? 529 00:43:51,450 --> 00:43:53,370 Nepotřebuju telefon. Bude to rychlejší. 530 00:43:53,651 --> 00:43:55,171 Pospěš si! 531 00:44:02,214 --> 00:44:04,974 Haló, přetéká nám voda! 532 00:44:05,255 --> 00:44:07,175 - Jaká voda? - Ve vaně! 533 00:44:23,622 --> 00:44:25,101 Tak... 534 00:44:25,382 --> 00:44:27,182 Někdy se muž hodí... 535 00:44:27,463 --> 00:44:29,183 Jsi lepší než asistenční služba. 536 00:44:29,464 --> 00:44:31,504 Opravuji lépe, nebo přijíždím rychleji? 537 00:44:32,585 --> 00:44:33,984 Obojí. 538 00:44:35,146 --> 00:44:37,186 Máte s námi opravdu smůlu! 539 00:44:37,467 --> 00:44:40,187 Můj horoskop právě teď není zrovna oslnivý. 540 00:44:44,109 --> 00:44:45,109 Přestaň! 541 00:44:50,231 --> 00:44:51,391 Sakra! 542 00:44:52,552 --> 00:44:55,592 Furt máš žízeň? Chtěla bych vzít Filou na procházku... 543 00:44:55,873 --> 00:44:57,593 Ano, hned přijdu... 544 00:45:07,957 --> 00:45:10,197 Ahoj, nechtěl bys jít se mnou? 545 00:45:10,478 --> 00:45:12,598 Dokončuji svůj dezert... Co se děje? 546 00:45:12,879 --> 00:45:14,799 Koupelna je stále zaplavená? 547 00:45:15,080 --> 00:45:17,920 Ne, ale máma ano. Sedí v baru už hodinu. 548 00:45:18,201 --> 00:45:19,640 A co já s tím? 549 00:45:19,922 --> 00:45:22,401 Ty jsi muž, já jsem jen malá holka... 550 00:45:32,046 --> 00:45:33,085 Mami? 551 00:45:34,607 --> 00:45:38,207 Ach! Tady je ten instalatér prozřetelnosti... 552 00:45:38,488 --> 00:45:39,527 Dáš si něco 553 00:45:39,809 --> 00:45:41,408 - ...k pití? - Rajčatový džus. 554 00:45:41,689 --> 00:45:43,049 Rajčatový džus? 555 00:45:43,330 --> 00:45:44,330 Nikdy alkohol. 556 00:45:47,331 --> 00:45:50,451 Místo etikety dáme obrázek tvojí máminky... 557 00:45:50,732 --> 00:45:52,372 Co vlastně hledáš? 558 00:45:53,373 --> 00:45:57,054 Ty fotky doma... a dnes odpoledne, na pláži... 559 00:45:57,335 --> 00:46:01,175 Následuješ nás všude. Důkaz: jsi stále tady. 560 00:46:01,456 --> 00:46:05,457 Děláme výstavu pro fotoklub. A tvoje dcera je 561 00:46:05,738 --> 00:46:06,738 fotogenická... 562 00:46:07,058 --> 00:46:09,178 Aha, amatérský fotograf? 563 00:46:10,459 --> 00:46:14,020 Takže jsi necestoval 100 km jen kvůli nasazení... 564 00:46:14,301 --> 00:46:17,381 Cokoliv muž dělá, dělá vždy jen kvůli sobě. 565 00:46:17,662 --> 00:46:19,301 Nemáš o mužích pěkné mínění. 566 00:46:19,583 --> 00:46:22,142 A ty, máš o ženách dobré mínění? 567 00:46:24,464 --> 00:46:27,224 Ano, miluješ je, tím jsem si jistá, 568 00:46:27,505 --> 00:46:29,185 ale jen na fotkách, že? 569 00:46:30,466 --> 00:46:33,026 Na určitém druhu fotek, samozřejmě... 570 00:46:33,307 --> 00:46:35,227 Bohužel, jsem dobře informována. 571 00:46:35,508 --> 00:46:39,068 - Jaký druh fotek? - Umělecká fotografie... 572 00:46:40,230 --> 00:46:43,430 To tvoje studio tam, také pěkně vybavené, 573 00:46:43,711 --> 00:46:45,591 projektor a ty ostatní věci... 574 00:46:46,992 --> 00:46:49,872 "Postav se rovně, skloň se..." 575 00:46:50,594 --> 00:46:53,794 "Dej ruce v bok, vypni hrudník..." 576 00:46:54,635 --> 00:46:57,315 Ach ano... nejsem hloupá. 577 00:46:57,596 --> 00:47:00,636 Spojuješ své potěšení a umělecké emoce. 578 00:47:00,917 --> 00:47:03,837 Nemusíš se celý život vázat na jeden model... 579 00:47:04,118 --> 00:47:06,518 Focení skončilo? Vyhodit! 580 00:47:06,879 --> 00:47:08,679 Proto preferuji zátiší. 581 00:47:08,960 --> 00:47:10,840 Jsi opravdu děsivý... 582 00:47:11,121 --> 00:47:14,001 - Pojď už, mami! - Už jdu. 583 00:47:15,202 --> 00:47:17,642 Od teď prosím, přestaň považovat mou dceru 584 00:47:17,923 --> 00:47:19,643 za své zátiší. 585 00:47:19,924 --> 00:47:21,763 Pojď, vezmeme Filou na procházku. 586 00:47:22,365 --> 00:47:23,884 Ne, jdu spát. 587 00:47:24,165 --> 00:47:25,805 Mám prázdniny! 588 00:47:26,086 --> 00:47:27,766 Jsem unavená, Juliette. 589 00:47:28,047 --> 00:47:30,447 Nemůžu za to, že Jean-Claude nepřišel. 590 00:47:32,128 --> 00:47:33,568 Měl bys jít do postele. 591 00:47:34,529 --> 00:47:36,889 Slyšíš, co říká tvůj anděl strážný? 592 00:47:37,410 --> 00:47:38,649 No tak... 593 00:47:41,772 --> 00:47:43,851 Mohl bys mi pomoct! 594 00:47:44,613 --> 00:47:46,772 Nech mě, fotografe! 595 00:47:59,618 --> 00:48:01,017 Odkud jedeš? 596 00:48:01,338 --> 00:48:03,378 Potřeboval jsem se nadechnout, byl jsem u moře. 597 00:48:03,659 --> 00:48:05,699 Nadechnout? Není tady kolem dost vzduchu? 598 00:48:05,980 --> 00:48:07,860 Takhle zmizet! 599 00:48:08,141 --> 00:48:10,061 Nespala jsem celou noc. 600 00:48:10,342 --> 00:48:11,981 Potkal jsi někoho... 601 00:48:12,262 --> 00:48:14,382 - Nic před tebou nezatajím. - Povídej! 602 00:48:14,663 --> 00:48:16,943 - Bude se ti zdát mladá. - Kolik jí je? 603 00:48:17,224 --> 00:48:19,064 - 9 let. - Idiote! 604 00:48:19,345 --> 00:48:23,145 Pojď dál, je tu někdo, kdo se na tebe moc těší... 605 00:48:23,426 --> 00:48:25,106 - Ano? - Nathalie. 606 00:48:25,387 --> 00:48:27,907 Prodává kosmetiku? Pleťovou masku nepoužívám! 607 00:48:28,188 --> 00:48:31,268 Pojď jí alespoň pozdravit! Neubližuj mi takhle. 608 00:48:40,152 --> 00:48:41,271 Ahoj, Juliene. 609 00:48:42,673 --> 00:48:44,273 Poznáváš ji? 610 00:48:44,554 --> 00:48:47,354 Neviděl jsem ji 25 let. Hodně se změnila. 611 00:48:47,635 --> 00:48:49,354 Posaď se, Nathalie. 612 00:48:49,675 --> 00:48:51,875 A ty, nestůj tu jako kůl! 613 00:48:54,837 --> 00:48:58,277 - Mám tu likér pro ženy... - Ne, nikdy nepiju. 614 00:48:58,559 --> 00:49:00,958 Ne, likér pro ženy si nedám. 615 00:49:02,640 --> 00:49:05,080 - Udělám kávu. - Mohu vám pomoci? 616 00:49:05,361 --> 00:49:06,680 Ne, zůstaň. 617 00:49:09,402 --> 00:49:12,442 Tvá máma mi řekla, že pracuješ a počítači. 618 00:49:12,724 --> 00:49:14,803 Ano. Vy prodáváte produkty Avon? 619 00:49:15,084 --> 00:49:16,084 Ano. 620 00:49:18,566 --> 00:49:21,606 Tvá matka mi ukázala dům, je moc krásný! 621 00:49:21,887 --> 00:49:23,086 Děkuji. 622 00:49:23,367 --> 00:49:25,487 A to jsi všechno dělal sám? 623 00:49:25,768 --> 00:49:26,888 Mnoho věcí. 624 00:49:30,970 --> 00:49:33,210 A bazén, není příliš náročný na údržbu? 625 00:49:33,651 --> 00:49:35,411 Ani ne. 626 00:49:35,692 --> 00:49:37,411 To je dobře, když se moc nepoužívá... 627 00:49:37,692 --> 00:49:39,052 Jsi panna? 628 00:49:41,254 --> 00:49:43,213 - Jaké máš znamení zvěrokruhu? - Ach! 629 00:49:43,694 --> 00:49:44,694 Štír. 630 00:49:47,456 --> 00:49:49,656 Mami, Nathalie není panna? 631 00:49:49,937 --> 00:49:54,497 Je štír, ještě lepší doplňkové znamení Býka. 632 00:49:54,818 --> 00:49:56,178 Poslouchni si to... 633 00:49:56,459 --> 00:49:59,299 Tvá matka mi už předtím přečetla horoskop. 634 00:50:02,861 --> 00:50:05,301 Srdce: náklad příslibu se 635 00:50:05,582 --> 00:50:07,862 objeví se na vašem sentimentálním horizontu. 636 00:50:08,143 --> 00:50:09,983 To ti moc přeju, Nathalie. 637 00:50:10,264 --> 00:50:11,863 Je to tvůj, co čtu. 638 00:50:12,145 --> 00:50:14,704 Výhody budete pociťovat po dlouhou dobu. 639 00:50:14,986 --> 00:50:17,345 Zdraví: starejte se o sebe, místo abyste truchlili. 640 00:50:17,626 --> 00:50:20,186 Společenský život: jděte rovnou k věci, 641 00:50:20,467 --> 00:50:23,227 Lidé kolem vás vám poskytnou účinnou pomoc. 642 00:50:23,509 --> 00:50:24,908 Teď Nathalie. 643 00:50:25,189 --> 00:50:28,789 Srdce: malé emocionální problémy, které lze snadno vyřešit. 644 00:50:29,110 --> 00:50:31,510 Býk na tebe dohlíží. 645 00:50:31,791 --> 00:50:35,112 Zdraví: morálka a fyzička jsou na tom obdivuhodně dobře. 646 00:50:35,393 --> 00:50:38,313 Společenský život: situace se teď zdá být zablokována. 647 00:50:38,594 --> 00:50:41,714 Ale nenechte se odradit. Budou vám nabídnuty velké radosti 648 00:50:41,995 --> 00:50:45,515 mužem, který se stále bojí tvé hloubky, tvé pevnosti. 649 00:50:45,796 --> 00:50:48,036 Naše rada: držte se kormidla 650 00:50:48,317 --> 00:50:50,957 a neutápějte lidi v záplavě slov. 651 00:51:21,929 --> 00:51:23,529 V mém pokoji to bude dobrý. 652 00:51:23,810 --> 00:51:26,530 Vidíš, teto... Julien je milý. 653 00:51:26,811 --> 00:51:29,371 Zbytečně jsi mi bránila, abych mu volala. 654 00:51:30,292 --> 00:51:32,932 Příští pondělí nastupuju do 4. třídy. 655 00:51:40,095 --> 00:51:43,136 Takže, pane Gasparde, brzy připraven na maraton? 656 00:51:43,417 --> 00:51:45,576 Ach, vy jste nejlepší! 657 00:51:45,858 --> 00:51:48,778 - To říkáte všem. - Přísahám, že to není pravda. 658 00:51:49,059 --> 00:51:51,939 Těm včera jsem to neřekl. Dali mi zabrat! 659 00:51:52,220 --> 00:51:55,140 - Co se stalo? - La Noire je divoška! 660 00:51:55,421 --> 00:51:59,181 Vyčítala mi, že jsem zvonil opakovaně. Ale já trpěl bolestí! 661 00:51:59,582 --> 00:52:01,022 Ale dnes je vše v pořádku. 662 00:52:01,623 --> 00:52:03,543 Doufal jsem, že tu budete vy! 663 00:52:03,824 --> 00:52:05,824 Taky mám právo si vzít dovolenou! 664 00:52:06,505 --> 00:52:07,505 Ano, zasloužíte si to! 665 00:52:08,025 --> 00:52:10,105 Pane Bertrande, můžete na chvilku? 666 00:52:15,708 --> 00:52:18,668 To je ta milá, víš! 667 00:52:27,952 --> 00:52:31,553 - Nechcete mě zmasakrovat? - Ano, přesně to udělám. 668 00:52:31,834 --> 00:52:33,433 Vyhrňte si košili. 669 00:52:35,315 --> 00:52:37,355 Připravím vás na zítřejší ráno. 670 00:52:37,636 --> 00:52:38,955 Jsem připraven. 671 00:52:39,316 --> 00:52:41,236 To je dobře, máte morálku. 672 00:52:44,598 --> 00:52:46,318 Oh, promiňte. 673 00:52:46,639 --> 00:52:49,519 - Promiňte. - Moje morálka dostává ránu... 674 00:52:51,321 --> 00:52:53,801 Oh, přišly posily! 675 00:52:53,881 --> 00:52:55,121 Bude to jen vteřinka. 676 00:52:55,442 --> 00:52:56,761 - To je škoda... - No tak... 677 00:53:01,644 --> 00:53:02,804 Přijdeš mi pak pomoct na 412-ku? 678 00:53:03,725 --> 00:53:05,405 Dobře, jsem hotová. 679 00:53:06,726 --> 00:53:08,326 Teď to máte jak dětskou prdelku. 680 00:53:15,729 --> 00:53:19,169 Dobrý den, pane doktore. Mám se té operace bát? 681 00:53:19,450 --> 00:53:21,490 Ne, jen malé bodnutí a pak už nic neucítíte. 682 00:53:21,771 --> 00:53:24,571 - Máte strach? - Ne ne! 683 00:53:24,852 --> 00:53:27,452 Ale je to poprvé, co jdu na operaci, takže... 684 00:53:27,733 --> 00:53:28,733 No... 685 00:53:29,614 --> 00:53:31,774 Tak dnes večer v 8? 686 00:53:32,055 --> 00:53:34,975 - Dnes v noci nejsem volná. - Mohla by ses uvolnit... 687 00:53:35,256 --> 00:53:36,976 To říkáš ty mně? 688 00:53:39,097 --> 00:53:42,137 - Čekala jsem na tebe u moře. - Vysvětlil jsem ti... 689 00:53:42,419 --> 00:53:45,339 Promluvíme si o tom večer. Zvu tě do Šanghaje. 690 00:53:45,620 --> 00:53:48,020 Budeš si tu Pekingskou kachnu muset sníst sám. 691 00:53:51,622 --> 00:53:52,941 Pojď se podívat. 692 00:53:55,303 --> 00:53:57,783 Teď si můžu uklidit všechny své knihy. 693 00:53:58,704 --> 00:54:00,504 Kolik ti dlužím? 694 00:54:01,145 --> 00:54:03,225 Doufám, že vyhraju 1. cenu 695 00:54:03,506 --> 00:54:04,545 s fotkami té malé. 696 00:54:04,826 --> 00:54:05,866 Je to dárek. 697 00:54:06,147 --> 00:54:08,187 Proč to pro ni všechno děláš? 698 00:54:08,468 --> 00:54:11,028 Abych pochopila, že se o ni neumím postarat? 699 00:54:11,309 --> 00:54:14,709 Ale ne. Tohle je mužská práce. A pak, Jean-Claude... 700 00:54:14,990 --> 00:54:16,790 S Jean-Claudem je vše v pořádku! 701 00:54:22,953 --> 00:54:24,552 Neboj se, běž. 702 00:54:24,834 --> 00:54:26,633 Je jen unavená, to je vše. 703 00:55:08,929 --> 00:55:09,968 Ano? 704 00:55:10,250 --> 00:55:11,689 Tady Francois. 705 00:55:14,131 --> 00:55:15,370 Francois? 706 00:55:15,651 --> 00:55:18,331 Chtěl jsem ti napsat... ale nakonec ti volám. 707 00:55:20,093 --> 00:55:22,493 - Poslouchám. - Jsem v Bruselu. 708 00:55:22,774 --> 00:55:24,454 Co děláš v Bruselu? 709 00:55:24,735 --> 00:55:26,454 V Nice je ošklivé počasí. 710 00:55:27,456 --> 00:55:31,576 Žalostný konec sezóny. 711 00:55:33,738 --> 00:55:34,738 A Juliette? 712 00:55:35,218 --> 00:55:36,658 Juliette je v pořádku. 713 00:55:36,939 --> 00:55:38,378 Kdo to je, mami? 714 00:55:39,540 --> 00:55:41,580 - Kdo je to? - Francois. 715 00:56:14,912 --> 00:56:17,232 - Kam jdeš, Juliette? - Do parku. 716 00:56:17,513 --> 00:56:19,393 - Nechoď daleko. - Ne. 717 00:56:20,834 --> 00:56:22,794 To je šílený, jak je velká! 718 00:56:57,127 --> 00:56:59,487 - Kolik ti je let? - 9. 719 00:56:59,768 --> 00:57:02,968 Oh! A to už jezdíš sama autobusem? 720 00:57:03,249 --> 00:57:05,609 - Už dlouho. - Opravdu? 721 00:57:06,691 --> 00:57:10,611 - Jedeš za maminkou? - Ne za maminkou, za přítelem. 722 00:57:10,892 --> 00:57:14,892 - Za přítelem? Za malým klukem? - Ano. 723 00:57:43,383 --> 00:57:44,383 Au! 724 00:57:44,664 --> 00:57:48,305 Už mě to štve, nikdo mě nemá rád! 725 00:57:51,386 --> 00:57:52,386 Můj vrtulník! 726 00:58:05,551 --> 00:58:07,471 Ach ne! Ne! 727 00:58:08,752 --> 00:58:10,912 Jsem mořský koník! 728 00:58:11,193 --> 00:58:12,753 Malá a ošklivá! 729 00:58:13,394 --> 00:58:16,234 Ach, jak je ten život krutý! 730 00:58:16,515 --> 00:58:19,155 Život by byl mnohem lepší 731 00:58:19,436 --> 00:58:23,397 kdyby máma a táta byli žraloci! 732 00:58:35,962 --> 00:58:37,762 Ty ještě nejsi oblečený? 733 00:58:38,043 --> 00:58:39,642 Spadl jsem do bazénu. 734 00:58:39,923 --> 00:58:41,563 To snad není pravda! 735 00:58:43,084 --> 00:58:44,844 - Dobrý den, madam. - Co je to? 736 00:58:45,325 --> 00:58:48,365 - Holčička. - Jmenuji se Juliette. 737 00:58:48,646 --> 00:58:52,407 Snad mi nechceš říct, že jsi to myslel vážně? 738 00:58:52,688 --> 00:58:55,305 - Co, to focení? - Focení? 739 00:58:55,329 --> 00:58:57,849 Přijel za mnou k moři, a fotil mě. 740 00:58:59,690 --> 00:59:02,850 Měl by ses léčit. Opravdu to potřebuješ! 741 00:59:03,412 --> 00:59:06,252 - Kdo je to? - To je moje matka. 742 00:59:06,533 --> 00:59:09,053 - Proč se zlobí? - Nevím. 743 00:59:14,376 --> 00:59:17,095 Ne. To až potom mě napadlo jít k němu. 744 00:59:18,417 --> 00:59:21,697 Ne, slibuju. Ano, počkám tu na tebe. 745 00:59:22,258 --> 00:59:24,258 Počkej, zeptám se ho. 746 00:59:28,420 --> 00:59:30,420 Ano, chce. 747 00:59:31,462 --> 00:59:34,262 Ne, ne! Ano, papa. 748 00:59:50,228 --> 00:59:53,188 Nevadilo by ti, kdyby mě máma vyzvedla až večer? 749 00:59:53,709 --> 00:59:54,789 Nevadilo. 750 00:59:55,070 --> 00:59:57,950 Aby mohla být s nějakým gentlemanem... 751 00:59:58,231 --> 01:00:00,031 Můžeš jí říct, aby tě vyzvedla večer. 752 01:00:00,312 --> 01:00:02,391 Už se stalo, řekla jsem jí to... 753 01:00:02,673 --> 01:00:06,273 - Tak proč se ptáš? - Protože jsi milý... 754 01:00:06,554 --> 01:00:07,753 Jsem milý... 755 01:00:24,960 --> 01:00:26,320 Nikdo tam není. 756 01:00:29,442 --> 01:00:31,642 Asi je stále rozbitý. 757 01:00:32,443 --> 01:00:35,123 - Kolik je hodin? - Je pozdě. 758 01:00:36,604 --> 01:00:37,804 Chytíš mě? 759 01:00:40,766 --> 01:00:42,566 Pojď, pojď. 760 01:01:03,054 --> 01:01:04,653 Nedostal jsi mě! 761 01:01:04,934 --> 01:01:06,814 Jak to myslíš? Podívej! 762 01:01:07,095 --> 01:01:08,895 Podívej, ty malá žížalo! 763 01:01:10,777 --> 01:01:12,576 Tak pojď, zkus mě chytit. 764 01:01:15,258 --> 01:01:17,098 Co takhle hrát "ano a ne"? 765 01:01:17,379 --> 01:01:19,819 Hrát "ano a ne"? Co to je? 766 01:01:20,100 --> 01:01:23,740 Prostě říkáš, co chceš, kromě "ano" nebo "ne". 767 01:01:24,021 --> 01:01:26,621 - Otravuju tě, viď? - Ne. 768 01:01:28,303 --> 01:01:30,342 Už jsi prohrál! 769 01:01:32,264 --> 01:01:33,984 Prohrál jsi! 770 01:01:36,866 --> 01:01:39,506 - Do kolika umíš počítat? - Do nekonečna. 771 01:01:39,787 --> 01:01:42,947 - Co je nekonečno? - Nepřestáváš počítat. 772 01:01:43,228 --> 01:01:46,028 - To se dá počítat pořád? - Ano. 773 01:01:46,309 --> 01:01:49,549 To není možný! Musí se to dát zastavit. 774 01:01:49,830 --> 01:01:53,511 Je to možné. Když dosáhneš nejvyššího čísla, 775 01:01:53,792 --> 01:01:57,272 Přičteš jedničku, a pak další jedničku, až do nekonečna. 776 01:01:57,633 --> 01:01:59,873 Takže můžeš počítat pořád. 777 01:02:00,154 --> 01:02:03,114 - Až do tvé smrti? - Ano. 778 01:02:03,395 --> 01:02:05,275 Dokonce do mé smrti? 779 01:02:05,396 --> 01:02:08,436 Dokonce dokud obchody nepřestanou otevírat? 780 01:02:12,918 --> 01:02:14,638 Tak a teď do postele! 781 01:02:16,520 --> 01:02:18,679 - No tak! - Jistě, veliteli! 782 01:02:18,961 --> 01:02:21,520 Jsi u mě doma, tak musíš poslouchat! 783 01:02:21,802 --> 01:02:23,121 Ano, pane! 784 01:02:23,402 --> 01:02:25,522 - Kde budeš spát ty? - Ve své posteli. 785 01:02:25,803 --> 01:02:29,003 - Ale kde máš postel? - V svém pokoji, samozřejmě. 786 01:02:29,284 --> 01:02:31,524 Ano, ale kde je tvůj pokoj? 787 01:02:31,805 --> 01:02:34,005 Aha... dolů po schodech. 788 01:02:37,927 --> 01:02:40,247 Ty máš tak velkou postel! 789 01:02:40,528 --> 01:02:44,008 - To je jen pro tebe? - Tobě se nechce spát? 790 01:02:44,289 --> 01:02:47,330 Ano chce. Ale tady. Ty si lehneš vedle mě. 791 01:02:47,611 --> 01:02:49,530 - V žádném případě! - Proč? 792 01:02:49,811 --> 01:02:52,331 - To se nestane. - Samozřejmě, že stane! 793 01:02:52,612 --> 01:02:54,532 Nikdy nekoukáš na televizi! 794 01:02:54,813 --> 01:02:56,693 Ne muž s malou holčičkou. 795 01:02:56,974 --> 01:02:59,654 Malá holčička není sprostější než dáma! 796 01:02:59,935 --> 01:03:02,055 Něco ti vysvětlím. 797 01:03:02,976 --> 01:03:05,216 Chci jít spát do malé postele. 798 01:03:05,817 --> 01:03:07,617 Ale nejdřív, se budeme milovat. 799 01:03:19,502 --> 01:03:20,502 Miláčku... 800 01:03:26,424 --> 01:03:28,904 Je bylo hezké, nemyslíš? 801 01:03:29,665 --> 01:03:32,866 Teď jdu spát. Vidíš, když něco slíbím... 802 01:03:33,147 --> 01:03:35,947 Počkej, mám pro tebe dárek. 803 01:03:50,433 --> 01:03:52,553 Ten je krásný! 804 01:03:56,915 --> 01:04:00,075 Teď mám s kým spát, nebudu sama. 805 01:04:12,240 --> 01:04:13,840 Dobrý večer, pane. 806 01:04:20,523 --> 01:04:24,284 Přemýšlej o tom. Ne moc dlouho, doufám. 807 01:04:24,565 --> 01:04:26,364 Ne moc dlouho... 808 01:04:26,646 --> 01:04:28,565 Zmizíš na léta. 809 01:04:28,846 --> 01:04:31,286 A já, nemám přemýšlet moc dlouho... 810 01:04:36,169 --> 01:04:38,449 Ty jsi teď volný. Je to pro tebe snadné. 811 01:04:38,730 --> 01:04:39,969 Volná, to jsi ty taky. 812 01:04:41,531 --> 01:04:42,810 A Juliette? 813 01:04:45,532 --> 01:04:49,373 Charlotte, já vím, nemám žádnou omluvu. 814 01:04:49,654 --> 01:04:52,093 Ale pro mě to není taky jednoduché. 815 01:04:53,295 --> 01:04:55,295 Hotelu v Nice se daří. 816 01:04:55,576 --> 01:04:58,456 Tady, všechno by se muselo předělat. 817 01:05:25,946 --> 01:05:27,066 Juliette spí. 818 01:05:27,347 --> 01:05:29,747 To doufám, v tuto hodinu. Kde je? 819 01:05:30,028 --> 01:05:31,587 Uložil jsem ji do postele. 820 01:05:31,869 --> 01:05:34,709 Když jde o hlídání dětí, dá se na tebe spolehnout. 821 01:05:36,270 --> 01:05:38,270 Neměl bys nějaký malý vyprošťovák? 822 01:05:38,551 --> 01:05:40,030 Ploché, nebo šumivé? 823 01:05:40,311 --> 01:05:43,312 Nechybí ti humor, na učitele morálky. 824 01:05:45,953 --> 01:05:48,833 Zapadne mi do břicha jako olovo... 825 01:05:49,115 --> 01:05:51,234 Jak ploché, tak šumivé. 826 01:05:54,036 --> 01:05:55,996 Změnil jsi značku? 827 01:06:05,400 --> 01:06:07,200 Tvoje chyba... 828 01:06:09,162 --> 01:06:11,722 Stalo se ti někdy, že jsi miloval ženu? 829 01:06:17,164 --> 01:06:20,044 Už jsi někdy miloval ženu? Odpověz! 830 01:06:20,326 --> 01:06:23,806 Jsou 2 hodiny ráno, je trochu pozdě na rozhovor o minulosti. 831 01:06:24,727 --> 01:06:27,007 Co kdybys miloval ženu... 832 01:06:27,568 --> 01:06:29,488 Kdybys s ní měl dítě... 833 01:06:29,929 --> 01:06:31,129 Kdybys s ní měl dítě... 834 01:06:32,570 --> 01:06:35,130 ...dokázal bys na ní na roky zapomenout? 835 01:06:35,411 --> 01:06:36,931 Nemyslím si. 836 01:06:37,372 --> 01:06:39,291 Nevěřím ti. 837 01:06:56,618 --> 01:06:58,978 Musím udělat velké rozhodnutí: 838 01:06:59,259 --> 01:07:01,996 Žít v Nice, nebo nežít v Nice. 839 01:07:02,020 --> 01:07:04,340 Samozřejmě, klima je tu jiné. 840 01:07:04,621 --> 01:07:07,101 To není otázka klimatu... 841 01:07:08,423 --> 01:07:11,623 Oh! A pak, tobě je úplně šumák, co říkám! 842 01:07:11,904 --> 01:07:13,023 Kde je Juliette? 843 01:07:13,304 --> 01:07:15,024 Spí. Bylo by rozumné... 844 01:07:15,305 --> 01:07:17,865 Rozumné? Kdybych byla požádána, abych o tobě napsala, 845 01:07:18,146 --> 01:07:20,826 řekla bych, že jsi rozumný muž. Ale já rozhoduji 846 01:07:21,107 --> 01:07:24,427 o tom, co je pro mou dceru rozumné a co ne! Kde je? 847 01:07:46,356 --> 01:07:48,115 Takhle nemůžeš řídit. 848 01:08:33,332 --> 01:08:35,252 Hledáš něco? 849 01:08:35,533 --> 01:08:37,173 Oh, vzbudila jsem tě... 850 01:08:38,654 --> 01:08:40,174 Nespal jsem. 851 01:08:44,216 --> 01:08:46,256 Mé hrdlo je jako kněžský klobouk. 852 01:08:50,178 --> 01:08:54,059 Měla jsem přítele, co to říkal. Kdykoli měl žízeň. 853 01:08:54,620 --> 01:08:57,060 Plánoval se vyzpovídat u Sandemana? 854 01:08:57,581 --> 01:08:59,421 Vůbec, pil mléko. 855 01:09:00,262 --> 01:09:02,822 Nevím, jestli je to tím venkovským vzduchem, 856 01:09:03,103 --> 01:09:04,462 ale já chci mléko. 857 01:09:11,626 --> 01:09:14,626 Jsme otravní, já a Juliette, nemyslíš? 858 01:09:16,388 --> 01:09:18,227 Jedna ti zabere postel, druhá pohovku... 859 01:09:18,508 --> 01:09:19,508 Ne. 860 01:09:19,669 --> 01:09:21,788 Když budeš hodný, půjdu si gauč. 861 01:09:22,070 --> 01:09:26,070 - Nejsem hodný. - Oh, nemůžu usnout... 862 01:09:29,472 --> 01:09:32,672 Na pohovce spolu nebudeme... 863 01:09:32,953 --> 01:09:34,073 Proč ne? 864 01:09:34,354 --> 01:09:37,834 Pozvání do vlastního obývacího pokoje by bylo hloupé odmítnout. 865 01:09:39,356 --> 01:09:42,476 Je pravda, že jsem nebyla schopná řídit. Děkuji za postel. 866 01:09:42,757 --> 01:09:45,077 Třeba se ti zlepší mínění o singles. 867 01:09:45,358 --> 01:09:47,798 Oh, ty ale nejsi pravý starý mládenec. 868 01:09:48,079 --> 01:09:51,559 Ach, ano... A co je to pravý starý mládenec? 869 01:09:51,840 --> 01:09:54,640 Ten pravý se rozhodl. 870 01:09:54,921 --> 01:09:56,961 Falešný je sám sobě navzdory. 871 01:09:57,242 --> 01:10:00,362 Buď je plachý, nebo agresivní... 872 01:10:02,084 --> 01:10:04,564 Často je to kvůli ženě. 873 01:10:06,925 --> 01:10:07,965 Nechali jsme vás trpět. 874 01:10:08,406 --> 01:10:11,566 Nevíš nic o mém životě, tak mlč. 875 01:10:12,247 --> 01:10:15,167 Kdybys věděl, co všechno se mi v noci stalo... 876 01:10:15,249 --> 01:10:16,688 Nechci podrobnosti. 877 01:10:16,649 --> 01:10:18,088 878 01:10:18,369 --> 01:10:20,369 Dokážeš žít celý život bez ženy? 879 01:10:20,650 --> 01:10:23,890 Vím, že nejsi zrovna klášterní jeptiška 880 01:10:24,171 --> 01:10:26,891 ale nemysli si, že jsou všichni jako ty. 881 01:10:44,419 --> 01:10:47,459 Nikdy jsi se nechtěl udělat velmi malým? 882 01:10:48,420 --> 01:10:51,100 Velmi malým, v náruči někoho? 883 01:10:53,022 --> 01:10:54,901 Cítit pokožku toho druhého? 884 01:11:01,185 --> 01:11:02,664 Dobrou noc. 885 01:11:02,985 --> 01:11:06,265 Nesni o ženách, mohl bys mít noční můry... 886 01:11:59,285 --> 01:12:00,885 Ty už nespíš? 887 01:12:01,166 --> 01:12:05,686 No, chrápal jsi! Zdálo se ti něco hezkého! 888 01:12:05,967 --> 01:12:09,247 I když jsem tě štípla do nosu, ani si se nehnul. 889 01:12:09,529 --> 01:12:10,688 Viď, mami? 890 01:12:11,649 --> 01:12:13,529 Spal jsi dobře? 891 01:12:15,491 --> 01:12:18,331 Ano, a ani jsem neměl noční můry. 892 01:12:19,292 --> 01:12:20,772 Kde máš kávu? 893 01:12:26,655 --> 01:12:28,054 Filtry? 894 01:12:30,856 --> 01:12:32,176 Tady... 895 01:12:32,857 --> 01:12:34,176 Tady, udělej to. 896 01:12:38,619 --> 01:12:41,259 Pospěš si s tou kávou. Mám jí ráda... 897 01:12:41,540 --> 01:12:42,699 hodně silnou. 898 01:12:42,980 --> 01:12:44,060 Co ty? 899 01:12:44,661 --> 01:12:46,341 Já spíš lehkou. 900 01:12:46,622 --> 01:12:47,781 Ach ano? 901 01:12:48,542 --> 01:12:50,222 To by mě překvapilo... 902 01:12:53,064 --> 01:12:55,704 Tak si prostě do šálku přidáš horkou vodu. 903 01:12:56,665 --> 01:12:58,705 Ukaž, dej mi to. 904 01:12:59,666 --> 01:13:02,586 - Pozor, přeplníš to! - Ne... 905 01:13:07,069 --> 01:13:08,909 Je tam chladno dnes po ránu. 906 01:13:11,831 --> 01:13:15,111 Léto už skončilo. Nemám ráda podzim, 907 01:13:15,392 --> 01:13:16,911 a nesnáším zimu. 908 01:13:18,673 --> 01:13:20,953 V Nice je zima mírnější, ne? 909 01:13:21,274 --> 01:13:23,073 Ano, ale léto je příliš horké. 910 01:13:23,795 --> 01:13:26,235 Tak buď přes zimu v Nice a na léto doma. 911 01:13:26,516 --> 01:13:29,876 Toto není možné. Ne pro Juliette. 912 01:13:31,998 --> 01:13:34,117 Vidím, že začínáš být rozumná. 913 01:13:36,999 --> 01:13:39,119 Posaď se. Proč stojíš? 914 01:13:41,161 --> 01:13:43,801 Když uděláš rozhodnutí, nikdy nezměníš názor? 915 01:13:44,082 --> 01:13:45,641 Pokud změním názor 916 01:13:45,923 --> 01:13:47,682 tak proto, že jsem se rozhodl. 917 01:13:49,204 --> 01:13:51,044 - Nabídni si. - Počkám na kávu. 918 01:13:51,324 --> 01:13:53,524 - Namáčíš si croissanty do kávy? - Ano. 919 01:13:54,686 --> 01:13:55,965 Jako babička. 920 01:13:56,246 --> 01:13:59,366 Pak je úplně měkká... Ne přede mnou, jinak se pozvracím. 921 01:13:59,647 --> 01:14:00,647 Je to dobré. 922 01:14:02,288 --> 01:14:04,528 Slíbila, že už nebude říkat "blít". 923 01:14:04,809 --> 01:14:08,369 Přísahal jsem, že žádná žena do mého domu už nevstoupí. 924 01:14:08,651 --> 01:14:10,330 To nemůže být pravda? 925 01:14:11,892 --> 01:14:15,132 - Kdybych to věděla... - Cítila by ses se provinile? 926 01:14:15,413 --> 01:14:18,253 Když jsem přišla, bylo to proto, že jsem si potřebovala zavolat... 927 01:14:18,534 --> 01:14:22,134 Přišli jste s Juliette když tu nikdo nebyl, takže... 928 01:14:22,415 --> 01:14:23,535 Ty jsi tu byl... 929 01:14:39,421 --> 01:14:40,701 Ta je krásná! 930 01:14:40,982 --> 01:14:43,182 Dalo by se říct, moc pěkná. 931 01:14:44,263 --> 01:14:45,943 - To je moje dcera. - Tvoje dcera? 932 01:14:46,224 --> 01:14:48,223 Mám právo ji mít, ne? 933 01:14:49,505 --> 01:14:52,545 Co to hraješ za hru? Nejdřív záhada s manželkou... 934 01:14:52,826 --> 01:14:55,746 Nikdy jsem se o manželce nezmínil. 935 01:14:56,027 --> 01:14:58,907 No vždyť to říkám. Necháš nás věřit, že jsi single... 936 01:14:59,188 --> 01:15:02,549 Exisstují neprovdané matky, a já jsem "single otec". 937 01:15:13,593 --> 01:15:16,553 Pan Detierre, pan Rogister na telefonu. 938 01:15:16,835 --> 01:15:18,754 Rogister? Toho neznám. 939 01:15:33,520 --> 01:15:34,520 Julien? 940 01:15:34,801 --> 01:15:36,361 Vysvětlím to... 941 01:15:36,722 --> 01:15:38,161 Už všechno vím. 942 01:15:38,442 --> 01:15:42,643 Paní Olga měla pravdu: je to Panna, ascendent ve Štíru. 943 01:15:42,924 --> 01:15:45,124 Paní Olga mluvila o setkání... 944 01:15:46,725 --> 01:15:49,205 Panna, ascendent Býk. 945 01:15:49,486 --> 01:15:52,566 Pojďte, děti, dáme si kávu. 946 01:15:54,008 --> 01:15:55,648 Juliene! Juliene! 947 01:15:55,968 --> 01:15:56,505 Juliene! 948 01:15:56,529 --> 01:15:57,529 Juliene! 949 01:15:58,529 --> 01:16:00,369 Podívej, co mi zase udělali! 950 01:16:00,650 --> 01:16:04,410 Už jsi dost starý na to, abys se o sebe postaral sám. 68656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.