Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,270 --> 00:01:33,290
Pane Julian,
2
00:01:34,670 --> 00:01:36,110
máte pana Rogistera na telefonu.
3
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Mimi,
4
00:01:38,540 --> 00:01:39,710
ne "pane Julien".
5
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
Je to Detierre.
6
00:01:54,960 --> 00:01:56,800
Změní to spoustu
věcí v tomto programu,
7
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
ale jsem tu, abych vám pomohl.
8
00:02:00,100 --> 00:02:02,860
Příští středu udělám nemožné.
9
00:02:04,210 --> 00:02:05,450
O víkendu se na to podívám.
10
00:02:06,820 --> 00:02:07,820
Rozumím.
11
00:02:08,340 --> 00:02:09,660
Nemáte zač, pane Rogistere.
12
00:02:15,840 --> 00:02:17,160
Další práce na víkend.
13
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
Myslela jsem, že mě pozveš.
14
00:02:43,200 --> 00:02:43,680
To není špatné.
15
00:02:44,070 --> 00:02:45,070
Cože?
16
00:02:45,110 --> 00:02:46,110
Řekl jsem, že to není špatné.
17
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
Co?
18
00:02:47,670 --> 00:02:49,870
Nevím, kdo ten program
navrhl, ale je to zábavné.
19
00:02:52,170 --> 00:02:53,850
- O čem to mluví?
- Netuším.
20
00:02:55,200 --> 00:02:56,720
Takže zítra večer přijdeš?
21
00:02:56,910 --> 00:02:57,840
Nevím jistě, kdo tam bude.
22
00:02:57,870 --> 00:02:58,590
Nic jsem nesliboval.
23
00:02:58,710 --> 00:03:00,030
To ale nikdo netvrdí.
24
00:03:00,870 --> 00:03:02,130
Slib to dnes.
25
00:03:02,640 --> 00:03:04,776
Slíbil jsi, že nám
představíš svou ženu?
26
00:03:04,800 --> 00:03:06,680
Ten vtip je fajn, ale rád
bych dokončil svou práci.
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,630
Žádné věkové omezení neexistuje.
28
00:03:26,760 --> 00:03:28,600
Chápu, že nám ji nepředstavuje.
29
00:03:33,730 --> 00:03:35,650
- Jak se máš?
- Bolí mě nohy.
30
00:03:36,340 --> 00:03:37,480
Chodila jsem celý den.
31
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Děkuju.
32
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
Děkuju.
33
00:03:56,590 --> 00:03:57,590
Nelíbí se ti to?
34
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
Ano, líbí.
35
00:03:59,820 --> 00:04:00,980
Ale není to přesně ono.
36
00:04:02,070 --> 00:04:04,326
Ukázala jsem mu
papír, co jsi mi
37
00:04:04,350 --> 00:04:04,966
dal včera, ale už
to neměl skladem.
38
00:04:04,990 --> 00:04:07,070
Ale ten pán říkal,
že tenhle je stejný.
39
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
Jo, je to stejný model.
40
00:04:09,510 --> 00:04:10,550
Ale není to ten, co jsem chtěl.
41
00:04:11,670 --> 00:04:14,550
Ten co jsem chtěl byl trochu jiný.
42
00:04:15,090 --> 00:04:16,170
Ještě tam mají jiný.
43
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Můžeš to vyměnit.
44
00:04:23,120 --> 00:04:24,650
Mám pro tebe dobrou zprávu.
45
00:04:25,670 --> 00:04:27,200
Událost, co ti změní život.
46
00:04:27,350 --> 00:04:28,590
Nechci měnit svůj život.
47
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
Claude Juliene.
48
00:04:30,310 --> 00:04:32,216
Nechci, abys byl sám
až do konce svých dnů.
49
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
To se může brzy změnit.
50
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Jo.
51
00:04:34,730 --> 00:04:35,730
A až tu nebudu?
52
00:04:37,020 --> 00:04:38,160
Tak co je ta událost?
53
00:04:38,590 --> 00:04:39,670
Co asi?
54
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
Známost
55
00:04:41,980 --> 00:04:43,360
ve velmi blízké budoucnosti
56
00:04:43,960 --> 00:04:45,480
a tentokrát to bude ta pravá.
57
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
Panna.
58
00:04:47,240 --> 00:04:48,520
Viděl jsem se s paní Olgou.
59
00:04:50,890 --> 00:04:52,450
Byla to panna jako Viviane.
60
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
Bohužel, mami.
61
00:04:58,310 --> 00:05:00,970
Od té doby, co Viviane odešla,
mě žádná žena nezaujala.
62
00:05:11,570 --> 00:05:12,980
Omeletu nebo makarony?
63
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Makaróny.
64
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Gratinované.
65
00:05:30,920 --> 00:05:32,720
Pomoc!
66
00:05:40,763 --> 00:05:43,243
Podívej, co mi udělali...
67
00:05:43,524 --> 00:05:46,044
- Kde je klíč?
- Má ho Robert.
68
00:05:46,325 --> 00:05:47,965
Schovává se tam vzadu.
69
00:05:48,606 --> 00:05:51,766
Roberte! Pojď sem,
jestli nejsi srab.
70
00:05:56,249 --> 00:05:57,848
Dej mi ten klíč.
71
00:06:01,171 --> 00:06:03,450
Nemůžete hrát něco
méně hloupého?
72
00:06:03,732 --> 00:06:05,611
Dej mi je.
73
00:06:05,892 --> 00:06:10,253
- Jsou silnější než já.
- Kdybych já byl tvůj otec...
74
00:06:10,534 --> 00:06:13,054
- Ta pouta jsou moje.
- Tak si je vem.
75
00:06:13,335 --> 00:06:14,854
Běžte!
76
00:06:15,136 --> 00:06:17,976
Jestli to uděláš znovu,
řeknu to tvému otci.
77
00:06:18,257 --> 00:06:19,336
To je dobrý...
78
00:07:18,838 --> 00:07:20,678
Nikdo tam není.
79
00:07:32,643 --> 00:07:37,284
- Co děláš?
- Jdu do bazénu.
80
00:07:37,565 --> 00:07:42,085
- Co když se ti lidé vrátí domů?
- Řekneme, že jsme klepali.
81
00:07:46,848 --> 00:07:48,567
Pojď, je to skvělý!
82
00:07:48,849 --> 00:07:50,168
Pojď taky!
83
00:07:56,691 --> 00:07:58,811
- Tak pojď!
- Tak dobře.
84
00:08:00,453 --> 00:08:01,492
Pojď.
85
00:08:20,540 --> 00:08:23,300
- Ještě nejsi oblečený?
- Koupal jsem se.
86
00:08:23,861 --> 00:08:25,861
- Máš tam někoho?
- Ne.
87
00:08:26,102 --> 00:08:28,181
- To auto...
- Je porouchané.
88
00:08:28,463 --> 00:08:31,823
- Poslal jsem je k Robertovi.
- V neděli už nepracuje.
89
00:08:32,104 --> 00:08:34,504
Musím dodělat něco
důležitého do pondělí.
90
00:08:34,785 --> 00:08:37,225
Nesu koláč,
dáme si spolu kávu.
91
00:08:37,546 --> 00:08:39,105
Žádná nezbyla.
92
00:08:56,552 --> 00:08:58,792
To není veřejný bazén!
93
00:09:05,195 --> 00:09:07,316
Rychle, vylez.
94
00:09:08,477 --> 00:09:10,036
Zvonila jsem...
95
00:09:10,317 --> 00:09:12,277
Když nikdo neodpovídá,
tak tam nejspíš není!
96
00:09:12,558 --> 00:09:14,398
Ano, většinou...
97
00:09:16,960 --> 00:09:20,600
- Porouchalo se mi auto.
- Nejsem mechanik.
98
00:09:21,081 --> 00:09:23,161
Chtěla bych si zavolat
asistenční službu...
99
00:09:31,685 --> 00:09:34,365
Omlouvám se za ten bazén,
nedokázali jsme odolat.
100
00:09:36,567 --> 00:09:38,606
Nemáte ručník?
101
00:09:44,689 --> 00:09:48,210
Koupelna je v prvním patře.
Druhé dveře nalevo.
102
00:09:50,051 --> 00:09:52,371
Moc rádi ji využijeme.
103
00:10:08,818 --> 00:10:13,338
Ne... Nejdřív to bylo
spíš jako ZZZZZ...
104
00:10:13,620 --> 00:10:14,859
No právě.
105
00:10:15,380 --> 00:10:18,140
Ano... Myslela jsem,
že to přestane.
106
00:10:18,421 --> 00:10:21,821
Ale teď to vydává takový
kovový zvuk, a ani se nehne.
107
00:10:22,103 --> 00:10:25,383
Přestaň! Haló?
108
00:10:25,664 --> 00:10:26,743
Ano.
109
00:10:28,625 --> 00:10:29,625
Ne.
110
00:10:30,105 --> 00:10:31,826
Ano ano.
111
00:10:32,506 --> 00:10:34,626
Dobře, dobře. Ano...
112
00:10:34,907 --> 00:10:36,347
Ano, dobře.
113
00:10:37,708 --> 00:10:39,548
Pane, mám žízeň!
114
00:10:39,829 --> 00:10:41,789
Přijedou co nejdřív to půjde.
115
00:10:45,591 --> 00:10:47,151
Děkuju.
116
00:10:53,033 --> 00:10:54,553
Mohla jsi mi trošku nechat.
117
00:10:56,075 --> 00:10:57,514
S bublinkami nebo bez?
118
00:10:57,795 --> 00:10:59,875
Neměl byste malého panáka?
119
00:11:01,957 --> 00:11:02,957
Sandemana prosím.
120
00:11:11,000 --> 00:11:12,279
Díky.
121
00:11:16,242 --> 00:11:18,321
To není Sandeman.
122
00:11:19,323 --> 00:11:22,403
- Ty nepiješ?
- Pane, chcípám žízní.
123
00:11:22,684 --> 00:11:25,564
Juliette, "chcípám" se neříká.
124
00:11:25,845 --> 00:11:28,325
Ano... Nemáte šťávu?
125
00:11:35,528 --> 00:11:37,168
Grenadinová by nebyla?
126
00:11:37,449 --> 00:11:40,169
Je neděle, obchody jsou
zavřené. Je pomerančová.
127
00:11:40,450 --> 00:11:42,010
Chceš ji?
128
00:11:53,735 --> 00:11:55,975
Ten likér není špatný.
129
00:11:56,256 --> 00:11:59,033
- Chcete další?
- Ne, díky. Ne.
130
00:11:59,057 --> 00:12:01,577
Nemusíte se stydět, vzhledem
k tomu, kam jsme se dostali.
131
00:12:01,858 --> 00:12:04,218
To je hezké, ale
nechci toho zneužívat.
132
00:12:08,540 --> 00:12:10,140
To bude pro vás.
133
00:12:17,943 --> 00:12:19,583
Nashledanou, pane.
134
00:12:29,147 --> 00:12:30,387
Podívejte se na tohle.
135
00:12:37,350 --> 00:12:40,991
Poslyšte, to auto...
Nejdřív to byl startér.
136
00:12:41,272 --> 00:12:43,992
Pok těsnění hlavy válců.
Teď díra v pístu.
137
00:12:44,273 --> 00:12:46,352
Nedokáží to teď opravit.
138
00:12:46,633 --> 00:12:49,874
A navíc nejsem členkou
asistenční služby. Musím
139
00:12:50,155 --> 00:12:52,395
se u nich zaregistrovat.
S takovou částkou jsem nepočítala.
140
00:12:52,676 --> 00:12:56,556
- Kolik?
- 3000...
141
00:13:18,765 --> 00:13:20,845
Děkuji, jste moc milý.
142
00:13:21,126 --> 00:13:23,606
Když mi dáte číslo účtu,
zítra vám pošlu peníze.
143
00:13:23,887 --> 00:13:26,006
- 047...
- Dojdu si pro tužku.
144
00:13:26,287 --> 00:13:29,608
Ne, zajděte zítra na poštu.
Proveďte převod
145
00:13:29,889 --> 00:13:32,649
na jméno Detierre,
19 rue de I'Église.
146
00:13:32,930 --> 00:13:36,090
Detierre...
19 rue de I'Eglise...
147
00:13:36,371 --> 00:13:37,730
Mám to.
148
00:13:38,012 --> 00:13:39,291
Děkujeme, pane.
149
00:14:11,143 --> 00:14:14,143
"To jsem já, Charlotte.
Juliettina máma."
150
00:14:14,504 --> 00:14:18,185
Haló? Haló?
Mluvím s Detierrem?
151
00:14:18,466 --> 00:14:19,985
Ano, poslouchám.
152
00:14:20,266 --> 00:14:23,507
Ach, tady jste...
Juliette už by měla být v posteli.
153
00:14:23,788 --> 00:14:25,587
Ale nedokáže přestat plakat.
154
00:14:25,868 --> 00:14:29,229
- "Za to mohu já?"
- Bez plyšového medvídka neusne.
155
00:14:29,510 --> 00:14:31,790
Asi jsem ho zapomněla v autě.
Nemůžete se podívat?
156
00:14:32,071 --> 00:14:33,190
A klíč?
157
00:14:33,911 --> 00:14:35,631
Můžete mi ho přivést?
158
00:14:35,912 --> 00:14:40,072
Nikdy nezamykám. Kdyby ho
ukradli, moc si nepomohou.
159
00:14:40,354 --> 00:14:42,713
Nezavěšujte, podívám se.
160
00:15:04,002 --> 00:15:07,162
Haló? Ano, medvídek
byl opravdu v autě.
161
00:15:07,443 --> 00:15:09,963
Počkejte...
Juliette s vámi chce mluvit.
162
00:15:11,605 --> 00:15:14,204
Pane, nenechávejte
ho samotného v autě.
163
00:15:14,486 --> 00:15:16,605
Držím ho v náručí.
164
00:15:16,886 --> 00:15:19,446
Musíte ho uložit, přikrýt.
Přes den je teplo,
165
00:15:19,727 --> 00:15:21,247
...ale noci jsou chladné.
166
00:15:21,528 --> 00:15:23,768
Tak a teď půjdeš pěkně spát.
167
00:15:24,049 --> 00:15:26,249
Nashle, předám vás
zase mamince.
168
00:15:27,210 --> 00:15:28,930
Máte autoritu.
169
00:15:29,811 --> 00:15:30,890
Ano...
170
00:15:31,251 --> 00:15:33,251
Jezdíte někdy do Bruselu?
171
00:15:33,532 --> 00:15:34,972
5x týdně.
172
00:15:35,253 --> 00:15:38,253
Dobře, protože ta malá
bez plyšového medvídka...
173
00:15:38,534 --> 00:15:42,134
Bydlím na 33 rue de I'Esperance.
Jsem Charlotte Delcourt.
174
00:15:42,415 --> 00:15:44,935
Charlotte Delcourt,
33 rue de I'Espérance.
175
00:16:15,467 --> 00:16:17,387
V sobotu večer jsme tě neviděli...
176
00:16:19,308 --> 00:16:20,308
Řekni...
177
00:16:20,589 --> 00:16:22,629
No z kolébek je brát nemůžeš.
178
00:16:22,910 --> 00:16:24,469
Jak stará je ta slečna?
179
00:16:24,750 --> 00:16:27,070
Možná jsme až přehnaně vtipní.
180
00:16:27,511 --> 00:16:29,111
Do tvého soukromého života
181
00:16:29,392 --> 00:16:32,272
nám nic není. Ale jsi
s námi 8 hodin denně.
182
00:16:32,553 --> 00:16:35,633
5x týdně. A do důchodu
máš ještě daleko.
183
00:16:36,835 --> 00:16:41,075
Nic zvláštního se neděje.
Jsem single a jsem na to hrdý.
184
00:16:42,877 --> 00:16:44,276
Ta slečna je moje matka.
185
00:16:45,037 --> 00:16:46,837
Takže je mi líto...
186
00:16:47,118 --> 00:16:48,838
Nechal jsi nás v domněnce,
187
00:16:49,119 --> 00:16:50,478
že jsi ženatý.
188
00:16:50,759 --> 00:16:53,399
Tak nás zajímalo,
proč skrýváš svou ženu.
189
00:16:54,081 --> 00:16:56,280
Je to trochu i tvoje chyba, ne?
190
00:17:14,208 --> 00:17:16,848
- Mám teplotu?
- Ne ne...
191
00:17:31,934 --> 00:17:34,214
- Jak moc?
- 37.3.
192
00:17:34,495 --> 00:17:37,095
S vámi je to vždy přes 37.
Když vás vidím,
193
00:17:37,376 --> 00:17:39,256
dostávám z toho horečku.
194
00:17:43,458 --> 00:17:45,338
Jste v pořádku, doktore?
195
00:17:52,661 --> 00:17:55,461
- Měl jste stolici?
- Samozřejmě.
196
00:17:55,742 --> 00:17:59,543
- Chlapák jako já!
- Nebyl jste 3 dny.
197
00:17:59,824 --> 00:18:02,304
Když se o mě stará
ta tlustá černoška,
198
00:18:02,585 --> 00:18:05,305
s tím svým obličejem...
nemůžu mít zácpu.
199
00:18:05,586 --> 00:18:07,025
Jo jo...
200
00:18:10,267 --> 00:18:13,067
Jsme tu od toho, abychom
je léčili, ne zabíjeli.
201
00:18:13,389 --> 00:18:17,309
Plíce neodejdou první.
Když jim to pomáhá...
202
00:18:17,590 --> 00:18:21,110
Jsme v nemocnici.
Tohle nemůžu tolerovat...
203
00:18:21,391 --> 00:18:24,191
Než mi budeš něco vyčítat,
dokonči si alespoň stáž.
204
00:18:24,953 --> 00:18:30,211
Když tu není Dr. Rolin,
zodpovídám za čtyřku. To víš.
205
00:18:30,235 --> 00:18:32,914
OK, běž do toho.
Nahlaš mě. Do toho...
206
00:18:52,282 --> 00:18:56,203
Je mi líto, vaše držáky
čepelí ještě nedorazily.
207
00:18:56,484 --> 00:18:57,963
Moje držáky čepelí?
208
00:18:58,244 --> 00:19:01,204
Objednal jsi je přeci
pro vrtulník?
209
00:19:01,606 --> 00:19:04,205
Ano, ano... Ne, chtěl bych
plyšového medvídka.
210
00:19:04,487 --> 00:19:06,246
- Plyšový medvídek...
- Ano.
211
00:19:08,008 --> 00:19:11,568
- Pro jak staré dítě?
- 8 nebo 9 let.
212
00:19:12,890 --> 00:19:16,010
Tenhle je moc pěkný.
213
00:19:16,291 --> 00:19:19,331
Mám tu další model.
Podívejte, není špatný.
214
00:19:19,612 --> 00:19:20,691
Chtěl bych toho modrého.
215
00:19:21,893 --> 00:19:23,693
To není můj medvídek.
216
00:19:23,893 --> 00:19:25,853
Můj je modrý s bílýma ušima.
217
00:19:26,134 --> 00:19:29,014
Tenhle je moc velký.
Kde je můj medvídek?
218
00:19:29,295 --> 00:19:31,335
Zapomněl jsem na něj,
koupil jsem ti jiného.
219
00:19:31,616 --> 00:19:33,736
To nevadí,
přineseš mi ho příště.
220
00:19:34,017 --> 00:19:36,777
- Příště? - Ano,
až se pro něj vrátíš.
221
00:19:37,058 --> 00:19:39,778
Už ho nemám...
Koupil jsem ti jiného.
222
00:19:40,059 --> 00:19:42,739
Právě jsi řekl,
že jsi ho zapomněl.
223
00:19:43,020 --> 00:19:44,940
Vyhodil jsem ho do koše.
224
00:19:46,501 --> 00:19:48,341
Nikdo mě nemá rád.
225
00:19:48,622 --> 00:19:50,262
Jsi moc rozmazlená.
226
00:19:50,543 --> 00:19:53,423
Jak to můžeš vědět?
Neznáš mě.
227
00:19:53,704 --> 00:19:55,664
Teď máš jiného
plyšového medvídka.
228
00:19:55,945 --> 00:19:58,705
Přesně tak, je jiný.
Když tomu nerozumíš...
229
00:20:01,467 --> 00:20:04,147
Odcházíš?
Jsem sama, nudím se.
230
00:20:04,428 --> 00:20:07,068
- Pojď se podívat na plyšáky.
- Už se nezlobíš?
231
00:20:15,712 --> 00:20:17,871
Nechává tě maminka
často samotnou?
232
00:20:18,153 --> 00:20:20,352
Nemá vždycky čas
se o mě starat.
233
00:20:20,633 --> 00:20:24,754
Tátu jsem nikdy neviděla.
Přijede, až bude mít míň práce.
234
00:20:25,035 --> 00:20:26,154
Pojď se podívat.
235
00:20:29,997 --> 00:20:31,516
Který se ti líbí?
236
00:20:32,598 --> 00:20:33,637
Ta opice.
237
00:20:35,919 --> 00:20:40,800
Ano, tu mám ráda. Ale radši
mám toho, cos ho vyhodil.
238
00:20:43,882 --> 00:20:45,641
Ty nemáš knihovnu?
239
00:20:45,922 --> 00:20:49,122
- Jean-Claude mi ji vyrobí...
- Kdo to je?
240
00:20:49,404 --> 00:20:53,381
Mamin přítel. Ale neumí ani
vyměnit prdlou žárovku.
241
00:20:53,405 --> 00:20:55,445
- Neříkej "prdlou".
- A co tedy?
242
00:20:57,246 --> 00:21:00,807
Děda vždycky říká, že
"prdla žárovka".
243
00:21:04,009 --> 00:21:06,489
Opatrně, ta postel
je rozbitá, nevidíš?
244
00:21:10,091 --> 00:21:12,388
Necháš si to auto opravit?
245
00:21:12,412 --> 00:21:14,571
Budu muset. V té loterii
jsem nevyhrála.
246
00:21:14,853 --> 00:21:17,372
Příležitost vždycky nese riziko.
247
00:21:17,894 --> 00:21:20,854
- Ty nemáš dítě.
- Najdi si vedlejšák.
248
00:21:21,135 --> 00:21:25,135
- Na to nemám čas.
- Některý jsou dobře placený,
249
00:21:25,416 --> 00:21:28,216
a zaberou málo času.
Dala jsem si inzerát.
250
00:21:28,497 --> 00:21:31,097
Musíš se umět trochu prodat.
251
00:21:35,100 --> 00:21:38,420
- Voyeur...
- Počkám v autě.
252
00:21:38,701 --> 00:21:39,740
Už jdu.
253
00:21:41,262 --> 00:21:43,542
Co myslíš tím
"umět se trochu prodat"?
254
00:21:43,823 --> 00:21:45,902
Nechala jsem se fotit...
umělecky.
255
00:21:49,105 --> 00:21:52,865
To je pěkné, ale některým
umělcům je lepší se vyhnout.
256
00:21:53,146 --> 00:21:55,946
Malí fotografové,
kteří potřebují inspiraci,
257
00:21:56,227 --> 00:21:57,947
nejsou Casanové!
258
00:21:58,508 --> 00:21:59,747
Mireille!
259
00:22:01,029 --> 00:22:03,349
Kéž by byli Casanové!
260
00:22:11,432 --> 00:22:12,472
Podívej.
261
00:22:13,233 --> 00:22:15,713
9 z 10... To je dobré.
262
00:22:15,994 --> 00:22:19,434
Ještě musím udělat matematiku.
Pomůžeš mi?
263
00:22:19,715 --> 00:22:22,115
- Máš někde svůj stůl?
- Ne.
264
00:22:22,396 --> 00:22:24,196
A co když jsou tu lidé?
265
00:22:24,477 --> 00:22:26,397
Neposlouchám, co říkají.
266
00:22:34,521 --> 00:22:36,120
To je Jean Claude.
267
00:22:36,721 --> 00:22:38,761
Tohle je ten gentleman,
co mi včera pomohl.
268
00:22:39,442 --> 00:22:41,162
- Ahoj.
- Ahoj.
269
00:22:41,443 --> 00:22:44,243
- Na poště jsem nebyla.
- Není to naléhavé.
270
00:22:44,524 --> 00:22:47,524
- Chcete něco k pití?
- Ne, chystal jsem se odejít.
271
00:22:47,845 --> 00:22:50,165
Chtěl jsi se mnou
dělat domácí úkol.
272
00:22:50,446 --> 00:22:52,926
- To je život, ne vše co chceš...
- Nemusíte odcházet.
273
00:22:53,447 --> 00:22:54,767
Mám schůzku.
274
00:22:55,048 --> 00:22:56,727
- Nashledanou.
- Nashledanou.
275
00:23:02,290 --> 00:23:05,571
Pane... Ten medvídek,
i když to není ten můj,
276
00:23:05,852 --> 00:23:08,251
stejně se mi líbí.
277
00:23:11,814 --> 00:23:16,494
- Pamatuješ si Marcela?
- Malé brýle a čepice?
278
00:23:16,775 --> 00:23:19,976
- A Nathalii, pamatuješ?
- Ne.
279
00:23:20,257 --> 00:23:21,536
Marcelova dcera.
280
00:23:21,817 --> 00:23:25,137
Hrával sis s ní, když byla malá,
to byl táta ještě naživu.
281
00:23:25,419 --> 00:23:28,979
Jednou zazvonil zvonek,
jdu otevřít.
282
00:23:29,260 --> 00:23:31,860
A co nevidím? Nathalie.
283
00:23:32,141 --> 00:23:33,981
Prodává věci od Avon.
284
00:23:34,262 --> 00:23:37,382
Víš, krémy,
kosmetické produkty.
285
00:23:38,143 --> 00:23:40,183
Jelikož nenosím make-up...
286
00:23:40,464 --> 00:23:42,984
Stala se z ní krásná žena.
Měl bys ji vidět.
287
00:23:43,265 --> 00:23:44,464
Je milá.
288
00:23:46,626 --> 00:23:48,906
V životě neměla moc štěstí.
289
00:23:49,187 --> 00:23:53,788
Dost se styděla...
Nechtěla jsem ji nutit mluvit...
290
00:23:54,549 --> 00:23:55,588
Jaké znamení?
291
00:23:56,950 --> 00:23:57,950
Nathalie?
292
00:23:58,270 --> 00:23:59,830
Ona je to, o čem tu mluvíme.
293
00:24:00,111 --> 00:24:03,392
Věř mi... je to panna...
294
00:24:04,872 --> 00:24:08,473
Paní Olga ti řekla o schůzce.
Osud nejde vnutit.
295
00:24:08,754 --> 00:24:10,153
S tebou, osud...
296
00:24:10,955 --> 00:24:13,394
může trvat dlouho.
Nathalie není Viviane.
297
00:24:13,676 --> 00:24:18,076
Viviane myslela jen na zábavu.
Recepce, všechny ty věci...
298
00:24:18,357 --> 00:24:20,597
Kvůli ní jsi takový.
299
00:24:22,919 --> 00:24:24,638
Co pro tebe udělala?
300
00:24:24,919 --> 00:24:28,320
Chtěl jsi mít děti...
Bála se o svou postavu.
301
00:24:29,561 --> 00:24:33,802
A ten úklid...
Drhnout teflon nožem!
302
00:24:34,083 --> 00:24:36,723
Zajímalo by mě,
co ji naučila její matka.
303
00:24:37,084 --> 00:24:39,123
Brambory neloupala,
304
00:24:39,485 --> 00:24:40,844
bála se o nehty.
305
00:24:41,205 --> 00:24:46,006
Nechci tě ranit.
Viviane byla první a poslední.
306
00:24:57,371 --> 00:25:00,611
- To jsi dělal sám?
- S mojí F1.
307
00:25:00,892 --> 00:25:04,652
- Je to 24 x 36?
- Ano, je to 24 x 36.
308
00:25:05,454 --> 00:25:08,614
S takovou holkou
je snadné dělat dobré fotky.
309
00:25:09,735 --> 00:25:12,655
První bod programu:
organizace výstavy.
310
00:25:12,936 --> 00:25:15,856
Přál bych si, abychom se
s tím trochu pohnuli.
311
00:25:16,138 --> 00:25:18,817
- Neodpírej příteli tu adresu.
- Jakou adresu?
312
00:25:21,139 --> 00:25:22,139
Nebreč...
313
00:25:24,981 --> 00:25:26,580
...že se trochu posuneme.
314
00:25:27,982 --> 00:25:29,461
Datum.
315
00:25:29,742 --> 00:25:32,622
- Konec září jako loni.
- Fungovalo to.
316
00:25:32,903 --> 00:25:35,760
- ...neměnil bych to.
- Žádné námitky?
317
00:25:35,784 --> 00:25:40,305
Rychle vyřízeno, perfektní.
Malé "b"... Téma.
318
00:25:40,586 --> 00:25:42,586
Obrázky z dovolené.
319
00:25:42,867 --> 00:25:45,307
Fotky z dovolené na výstavu?
320
00:25:45,588 --> 00:25:48,428
- Proč ne?
- Souhlasím s Reném.
321
00:25:48,709 --> 00:25:49,988
Dobře, téma...
322
00:25:50,270 --> 00:25:53,430
Tématem by mohlo být...
třeba dětství.
323
00:25:53,711 --> 00:25:55,590
Umožňuje nám to jít ven
324
00:25:55,872 --> 00:25:58,391
- ...rodinné fotografie.
- Další návrhy?
325
00:25:58,672 --> 00:26:00,832
Budou i další výstavy.
326
00:26:01,113 --> 00:26:03,073
A dětství je krásné téma.
327
00:26:03,354 --> 00:26:05,194
Co budu dělat se svými akty?
328
00:26:05,475 --> 00:26:09,635
- Nech si je na příští rok.
- Máš nějaké návrhy?
329
00:26:09,916 --> 00:26:13,557
Ne... Půjdu o prázdninách
obtěžovat děti.
330
00:26:44,169 --> 00:26:46,408
Dobrý večer, drahoušku.
Jak se máš?
331
00:26:46,689 --> 00:26:48,529
A tady je ta nejkrásnější!
332
00:26:49,010 --> 00:26:51,690
- Ahoj, jak se máš?
- Pojď se podívat, co pro tebe mám.
333
00:27:00,934 --> 00:27:04,535
- Skvělý! Králičí medvídek!
- Co říkáme babičce?
334
00:27:04,816 --> 00:27:06,976
- Díky, babičko.
- Nedostanu pusu?
335
00:27:08,017 --> 00:27:10,057
- Ahoj zlatíčko.
- Teto...
336
00:27:10,338 --> 00:27:12,257
- I tobě díky, dědo.
- Děkuji.
337
00:27:12,539 --> 00:27:14,858
- Nedostanu pusu?
-Už jsi jednu dostal.
338
00:27:15,139 --> 00:27:16,699
Chci ještě jednu!
339
00:27:17,620 --> 00:27:20,340
- Pojď, jdeme.
- Bavte se.
340
00:27:20,621 --> 00:27:23,301
- Především žádné nesmysly.
- Ale ne.
341
00:27:23,582 --> 00:27:26,743
- Jaký nesmysly?
- Vím já?
342
00:27:51,352 --> 00:27:53,552
Hej! Je tam auto.
343
00:27:53,833 --> 00:27:57,193
Ale prosím tě.
Je tam dost místa.
344
00:27:59,835 --> 00:28:03,235
Promiňte, mohl byste si
sednout k menšímu stolu?
345
00:28:14,640 --> 00:28:15,840
Prosím.
346
00:28:32,847 --> 00:28:35,327
- Čemu se smějete?
- Ničemu...
347
00:28:36,648 --> 00:28:39,128
- Účet, prosím.
- Jistě, madam.
348
00:28:40,449 --> 00:28:43,289
Mohla byste mi poradit.
Menu bez brýlí...
349
00:28:43,571 --> 00:28:47,548
- ...to je čínština.
- Aha... co stehno mořského vlka...
350
00:28:47,572 --> 00:28:49,572
se sladkou paprikou?
351
00:28:50,213 --> 00:28:53,493
- To je skvělý nápad.
- Ne, toho budete litovat.
352
00:28:53,774 --> 00:28:55,654
Je to pravda,
co říká vaše přítelkyně?
353
00:28:55,935 --> 00:28:56,974
Je to možný.
354
00:28:57,656 --> 00:29:00,496
Já vám tedy řeknu,
že tomu nevěřím.
355
00:29:00,777 --> 00:29:03,697
Jsem pojišťovák a
to je práce, která vyžaduje
356
00:29:03,978 --> 00:29:05,977
hodně psychologie.
357
00:29:06,259 --> 00:29:09,459
A poznávám u toho
hodně lidi. Ano...
358
00:29:09,740 --> 00:29:11,820
Čím se živíte?
359
00:29:13,261 --> 00:29:14,460
By mě zajímalo.
360
00:29:15,862 --> 00:29:19,342
Moc se mi líbí váš humor...
a pak vaše upřímnost.
361
00:29:20,864 --> 00:29:23,264
Ženské slovo není vždy upřímné...
362
00:29:23,545 --> 00:29:27,145
To ne... Prožil jsem
s ženami mnohá zklamání.
363
00:29:27,426 --> 00:29:28,826
Neskrývám to.
364
00:29:29,107 --> 00:29:33,067
Ale stejně vím, jak
rozpoznat upřímnou ženu...
365
00:29:33,348 --> 00:29:36,468
Aha... A co to je pro
vás upřímná žena?
366
00:29:39,070 --> 00:29:42,350
To je otázka...
Nevím... Prostě to poznáte.
367
00:29:44,432 --> 00:29:47,072
Tady je váš účet.
Už jste si vybral?
368
00:29:47,353 --> 00:29:50,073
Ano. Na radu této paní,
369
00:29:50,354 --> 00:29:53,914
si dám stehno z mořského
vlka ve sladké paprice.
370
00:29:54,195 --> 00:29:55,315
Dobrá volba.
371
00:29:58,797 --> 00:30:02,878
Odpusťte mi upřímnost,
ale s vámi by se člověk nudil.
372
00:30:03,159 --> 00:30:04,638
To byste se divil.
373
00:30:05,680 --> 00:30:10,000
Máte chvilku? Mohl bych vám
nabídnout trochu likéru.
374
00:30:10,441 --> 00:30:13,321
Je mi líto, ale jsme
pozváni k přátelům.
375
00:30:14,843 --> 00:30:17,963
Hezký večer a užijte si večeři.
376
00:30:20,005 --> 00:30:22,644
Můžu vám někam zavolat?
377
00:30:22,926 --> 00:30:26,446
- Ne.
- Ano. 644-00-89.
378
00:30:27,287 --> 00:30:29,047
Po kom se mám ptát?
379
00:30:29,328 --> 00:30:30,927
Mireille...
380
00:30:37,171 --> 00:30:39,731
Jak hezké, že myslíš
na své přátele!
381
00:30:55,497 --> 00:30:57,977
To nebylo pěkné!
Co je to s tebou?
382
00:31:14,704 --> 00:31:16,423
- Chceš tančit?
- Ne.
383
00:31:20,386 --> 00:31:22,626
Je milý, proč odmítáš?
384
00:31:22,907 --> 00:31:25,307
Prozatím trávím...
385
00:31:25,588 --> 00:31:28,468
A taky toho mám dost.
Jsem naštvaná...
386
00:31:28,749 --> 00:31:31,389
Když máš dítě, jsi
ve všem v nevýhodě.
387
00:31:33,390 --> 00:31:36,030
- Štve mě to.
- Jak, v nevýhodě?
388
00:31:36,712 --> 00:31:39,912
Otcovské cítění
neběhá po ulicích.
389
00:31:42,994 --> 00:31:44,633
S Jean-Claudem je konec?
390
00:31:45,915 --> 00:31:48,475
Chce se mnou jen sex.
391
00:31:51,797 --> 00:31:53,356
Už to stačilo.
392
00:31:54,118 --> 00:31:56,958
Vždycky si vybíráš
problémové chlapy.
393
00:31:57,239 --> 00:32:00,519
- Všichni mají problémy.
- Poslouchej!
394
00:32:01,200 --> 00:32:05,281
Ten chlap si myslel, že jeho byt
je mešita. Musela jsem odejít.
395
00:32:05,562 --> 00:32:07,762
- ...boty nechával před vchodem.
- To nemůže být pravda.
396
00:32:13,405 --> 00:32:17,085
Nedávno jsem potkala chlapa...
Úžasnýho...
397
00:32:17,366 --> 00:32:18,405
Povídej.
398
00:32:19,487 --> 00:32:23,247
- Už jsem ti to říkala.
- Mluvila jsi jen o poruše.
399
00:32:23,528 --> 00:32:26,088
A že má bázén je požehnání.
400
00:32:26,729 --> 00:32:30,369
Protože má bazén?
Chodíš s hezkými lidmi.
401
00:32:30,651 --> 00:32:33,170
Ach ano...
měla bys ten bazén vidět!
402
00:32:33,732 --> 00:32:34,931
Přísahám...
403
00:32:35,252 --> 00:32:37,612
- Chceš tančit?
- Ale ano.
404
00:32:52,178 --> 00:32:53,378
Portské.
405
00:33:12,185 --> 00:33:14,785
- To jsem já!
- "To mi moc nepomohlo."
406
00:33:15,066 --> 00:33:17,826
- Nevíte?
- "Absolutně ne."
407
00:33:18,107 --> 00:33:20,907
Hlas ale neměním.
Ne jako vy.
408
00:33:21,188 --> 00:33:23,108
Nesnažím se měnit hlas.
409
00:33:23,389 --> 00:33:25,989
- Jste v pořádku, Mireille?
- "Ano."
410
00:33:26,270 --> 00:33:29,310
V telefonu zníte jinak.
411
00:33:29,591 --> 00:33:31,991
- Kdo jste?
- "Marcel Bideau."
412
00:33:32,272 --> 00:33:34,032
Voláte kvůli focení?
413
00:33:34,313 --> 00:33:36,753
Focení? Focení...
414
00:33:37,954 --> 00:33:42,115
- "Kdy?"
- Kdyby to šlo dnes odpoledne...
415
00:33:42,396 --> 00:33:44,636
Mám schůzku v 16:00.
Tak co ve 14:00?
416
00:33:44,957 --> 00:33:48,197
Nebudu mít moc času,
ale stejně...
417
00:33:48,478 --> 00:33:51,638
- "Hodina a půl vám nestačí?"
- Je to lepší než nic.
418
00:34:06,164 --> 00:34:08,164
Vypadá jako opravdický.
Jak lítá?
419
00:34:08,445 --> 00:34:11,005
- Je na dálkové ovládání.
- Můžu to zkusit?
420
00:34:11,286 --> 00:34:13,806
Je to moc těžké.
Způsobila bys nehodu.
421
00:34:14,087 --> 00:34:16,527
Ani kdybych byla tvoje dítě,
tak bych nemohla?
422
00:34:16,808 --> 00:34:19,448
- Mohla bys dělat nepohyblivé.
- Nechci dělat nepohyblivé.
423
00:34:19,729 --> 00:34:22,689
Tady je 3000 franků.
Máma je v autě.
424
00:34:22,970 --> 00:34:27,011
Bolí ji hlava...
Nevím co má dnes,
425
00:34:27,292 --> 00:34:29,011
tak pro jistotu...
426
00:34:31,173 --> 00:34:32,973
Mami, pojď se podívat!
427
00:34:33,574 --> 00:34:36,694
- Už nebudeš lítat?
- Ne, dnes ne.
428
00:34:38,176 --> 00:34:40,775
Mami... Lítá jako opravdický!
429
00:34:41,497 --> 00:34:43,897
- Máš i nějaké jiné?
- Ano.
430
00:34:44,178 --> 00:34:48,018
- Mohla bych je vidět?
- Ne, jdeme k babičce na čtvrtou.
431
00:34:48,299 --> 00:34:50,899
- Zase budu spát u ní?
- Ano.
432
00:34:51,180 --> 00:34:53,980
Tušila jsem, že Jean-Claude
dnes večer ještě přijde.
433
00:34:54,261 --> 00:34:56,861
Jsdeš s ním radši sama...
434
00:34:58,583 --> 00:35:00,782
No tak, běž se
podívat na vrtulníky...
435
00:35:01,744 --> 00:35:02,983
Tady.
436
00:35:08,066 --> 00:35:11,706
- Teda to je pěkné. Létá?
- Ještě nemá motor.
437
00:35:11,987 --> 00:35:13,707
A vrtuli.
438
00:35:20,390 --> 00:35:23,510
Tady je další vrtulník!
Ještě hezčí.
439
00:35:23,792 --> 00:35:27,032
Zdá se ti hezčí?
Nedotýkat, není hotový.
440
00:35:28,433 --> 00:35:30,473
A tady lodě!
441
00:35:30,994 --> 00:35:33,034
- Líbí se ti?
- Ano.
442
00:35:33,315 --> 00:35:35,715
- Která se ti líbí nejvíc?
- Tahle.
443
00:35:35,996 --> 00:35:38,036
- Dám ti jí.
- Děkuji.
444
00:35:38,317 --> 00:35:41,117
Podívej, mami.
Dostala jsem loď.
445
00:35:41,398 --> 00:35:43,157
Měl jsi tam jít.
446
00:35:43,438 --> 00:35:45,918
V domě toho pána
je spousta hraček!
447
00:35:46,199 --> 00:35:48,079
Mohl bych s Juliette
udělat nějaké fotky?
448
00:35:49,441 --> 00:35:50,800
- Se mnou?
- Ano.
449
00:35:51,081 --> 00:35:54,041
Ano mami! Pak přijdu k babičce.
Přísahám.
450
00:35:54,322 --> 00:35:55,602
Přines si fotoaparát.
451
00:35:55,883 --> 00:35:58,683
Na portréty preferuji
umělé světlo.
452
00:35:58,964 --> 00:36:01,044
- Kam půjdeme?
- Do mého studia.
453
00:36:01,325 --> 00:36:02,884
Pojď, mami.
454
00:36:20,011 --> 00:36:21,571
Vteřinku.
455
00:36:41,419 --> 00:36:42,698
Hotovo.
456
00:36:42,979 --> 00:36:44,659
- Už?
- Ano.
457
00:36:44,940 --> 00:36:48,100
- Kdy je uvidím?
- Za 2 nebo 3 dny.
458
00:36:48,381 --> 00:36:50,861
Ale zítra jedu na
prázdniny k moři.
459
00:36:51,222 --> 00:36:53,942
Jedeš k moři...
Tak mi dej adresu.
460
00:36:54,223 --> 00:36:58,384
- Ano, mami. Dáme mu jí.
- Hotel Bristol, Blankenberge.
461
00:36:58,945 --> 00:36:59,945
Tak jdeme.
462
00:37:02,626 --> 00:37:03,786
Děkuju.
463
00:37:42,400 --> 00:37:44,840
- Pane Bideau?
- To jsem já...
464
00:37:51,804 --> 00:37:54,764
- Studio je tady?
- Je tady, ano.
465
00:37:55,045 --> 00:37:57,925
- Mohu použít toaletu?
- Samozřejmě.
466
00:37:58,206 --> 00:37:59,445
Je hned tady.
467
00:37:59,727 --> 00:38:01,806
Nemáte koupelnu?
468
00:38:02,087 --> 00:38:04,247
Koupelnu... ne, madam...
469
00:38:04,528 --> 00:38:06,488
Pracujete za denního světla?
470
00:38:06,769 --> 00:38:07,808
Prosím?
471
00:38:08,089 --> 00:38:10,049
Pracujete za denního světla?
472
00:38:10,330 --> 00:38:13,050
- Jak si přejete.
- To je ale váš problém.
473
00:38:13,331 --> 00:38:16,251
- Mohu zatáhnout závěsy.
- Tak si pospěšte.
474
00:38:16,532 --> 00:38:18,892
- Mám schůzku v 16:00.
- Ano.
475
00:38:35,419 --> 00:38:37,139
Budete mít dostatek světla?
476
00:38:48,624 --> 00:38:50,303
Děláte černobílé?
477
00:38:50,584 --> 00:38:52,664
- Ano.
- Nic o tom nevím.
478
00:38:52,945 --> 00:38:55,225
Ale u barevných je
problém s teplotou.
479
00:38:55,506 --> 00:38:57,946
Samozřejmě.
Můžu to vypnout, jestli chcete.
480
00:38:58,227 --> 00:39:00,507
Vypnout?
Pracujete s bleskem?
481
00:39:00,788 --> 00:39:02,147
Proč ne?
482
00:39:02,429 --> 00:39:05,709
Tak začneme,
mám schůzku v 16:00.
483
00:39:09,191 --> 00:39:11,871
Na co čekáte?
Vezměte si fotoaparát.
484
00:39:14,593 --> 00:39:15,593
Ach ne!
485
00:39:17,034 --> 00:39:19,794
Jsem tu jen kvůli focení,
nic jiného!
486
00:39:35,520 --> 00:39:38,480
- Madam Delcourt odešla.
- Dejte jí tohle.
487
00:39:38,761 --> 00:39:39,841
Dobře, pane.
488
00:39:41,242 --> 00:39:44,082
Máte volné pokoje?
Pro mě.
489
00:39:44,363 --> 00:39:47,924
Jedna osoba...
15, ale jen na 3 dny.
490
00:39:48,605 --> 00:39:50,965
- Jen jednu noc.
- Vaše jméno?
491
00:39:51,246 --> 00:39:53,125
- Detierre.
- Děkuji pane.
492
00:41:49,247 --> 00:41:51,327
Číslo 9, prosím.
493
00:41:52,529 --> 00:41:54,009
- Tady.
- Děkuji.
494
00:41:54,409 --> 00:41:56,929
Něco tu pro vás mám.
495
00:41:57,210 --> 00:41:58,810
Co je to, mami?
496
00:42:01,612 --> 00:42:03,452
Podívej...
497
00:42:06,093 --> 00:42:07,413
Jsou krásné, co?
498
00:42:09,615 --> 00:42:12,655
To je milé, že
nám je hned poslal.
499
00:42:15,056 --> 00:42:19,017
- Není tam žádné razítko...
- Předal je osobně.
500
00:42:19,298 --> 00:42:22,138
Monsieur Detierre...
Pokoj 15.
501
00:42:22,539 --> 00:42:24,139
- Pan Detierre?
- Ano.
502
00:42:24,420 --> 00:42:25,699
Pojďme mu poděkovat.
503
00:42:34,303 --> 00:42:35,663
To stačí...
504
00:42:37,904 --> 00:42:39,904
Děkuju za fotky.
505
00:42:41,786 --> 00:42:43,505
- Líbí se ti?
- Ano.
506
00:42:43,787 --> 00:42:46,306
Když jsem ti dávala adresu
nic jsi neřekl.
507
00:42:46,588 --> 00:42:49,508
- Co jsem měl řict?
- Že tu jsi taky na dovolené.
508
00:42:49,789 --> 00:42:51,868
Jen projíždím.
509
00:42:52,150 --> 00:42:57,350
Co ty fotky? Slíbil jsi, že
je pošleš, ne že je přivezeš.
510
00:42:57,631 --> 00:42:59,311
Tak mi je vraťte,
pošlu vám je.
511
00:42:59,592 --> 00:43:00,832
Děláš se mnou fotky?
512
00:43:00,913 --> 00:43:03,032
- Jsou hotové.
- Myslím nové.
513
00:43:03,313 --> 00:43:05,593
- Něco jsem vyfotil na pláži.
- Kdy je uvidím?
514
00:43:05,874 --> 00:43:09,355
Za pár dní.
Pošlu ti je.
515
00:43:10,596 --> 00:43:12,756
Pojď, dáme si vanu.
516
00:43:13,037 --> 00:43:15,637
Nesnáším sůl na pokožce.
517
00:43:16,518 --> 00:43:18,558
Měj se hezky.
518
00:43:18,839 --> 00:43:21,959
- Užijte si prázdniny.
- Nezapomeň na ty fotky.
519
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
Nezapomenu.
520
00:43:24,321 --> 00:43:26,841
Zase jsi se mnou ve vaně...
521
00:43:27,122 --> 00:43:29,282
Taky mám sůl na kůži.
522
00:43:29,563 --> 00:43:31,482
Ano, to tě omlouvá...
523
00:43:33,884 --> 00:43:34,884
Přestaň...
524
00:43:36,125 --> 00:43:37,404
Počkej.
525
00:43:42,047 --> 00:43:44,487
Co se děje?
Nejde s tím hnout.
526
00:43:45,728 --> 00:43:47,168
Je to zablokovaný.
527
00:43:47,449 --> 00:43:49,049
Jdi zavolat na recepci.
528
00:43:49,330 --> 00:43:51,169
Co zavolat toho pána
s fotkama?
529
00:43:51,450 --> 00:43:53,370
Nepotřebuju telefon.
Bude to rychlejší.
530
00:43:53,651 --> 00:43:55,171
Pospěš si!
531
00:44:02,214 --> 00:44:04,974
Haló, přetéká nám voda!
532
00:44:05,255 --> 00:44:07,175
- Jaká voda?
- Ve vaně!
533
00:44:23,622 --> 00:44:25,101
Tak...
534
00:44:25,382 --> 00:44:27,182
Někdy se muž hodí...
535
00:44:27,463 --> 00:44:29,183
Jsi lepší než asistenční služba.
536
00:44:29,464 --> 00:44:31,504
Opravuji lépe,
nebo přijíždím rychleji?
537
00:44:32,585 --> 00:44:33,984
Obojí.
538
00:44:35,146 --> 00:44:37,186
Máte s námi opravdu smůlu!
539
00:44:37,467 --> 00:44:40,187
Můj horoskop právě teď
není zrovna oslnivý.
540
00:44:44,109 --> 00:44:45,109
Přestaň!
541
00:44:50,231 --> 00:44:51,391
Sakra!
542
00:44:52,552 --> 00:44:55,592
Furt máš žízeň? Chtěla bych
vzít Filou na procházku...
543
00:44:55,873 --> 00:44:57,593
Ano, hned přijdu...
544
00:45:07,957 --> 00:45:10,197
Ahoj,
nechtěl bys jít se mnou?
545
00:45:10,478 --> 00:45:12,598
Dokončuji svůj dezert...
Co se děje?
546
00:45:12,879 --> 00:45:14,799
Koupelna je stále zaplavená?
547
00:45:15,080 --> 00:45:17,920
Ne, ale máma ano.
Sedí v baru už hodinu.
548
00:45:18,201 --> 00:45:19,640
A co já s tím?
549
00:45:19,922 --> 00:45:22,401
Ty jsi muž, já jsem
jen malá holka...
550
00:45:32,046 --> 00:45:33,085
Mami?
551
00:45:34,607 --> 00:45:38,207
Ach! Tady je ten
instalatér prozřetelnosti...
552
00:45:38,488 --> 00:45:39,527
Dáš si něco
553
00:45:39,809 --> 00:45:41,408
- ...k pití?
- Rajčatový džus.
554
00:45:41,689 --> 00:45:43,049
Rajčatový džus?
555
00:45:43,330 --> 00:45:44,330
Nikdy alkohol.
556
00:45:47,331 --> 00:45:50,451
Místo etikety dáme
obrázek tvojí máminky...
557
00:45:50,732 --> 00:45:52,372
Co vlastně hledáš?
558
00:45:53,373 --> 00:45:57,054
Ty fotky doma...
a dnes odpoledne, na pláži...
559
00:45:57,335 --> 00:46:01,175
Následuješ nás všude.
Důkaz: jsi stále tady.
560
00:46:01,456 --> 00:46:05,457
Děláme výstavu pro fotoklub.
A tvoje dcera je
561
00:46:05,738 --> 00:46:06,738
fotogenická...
562
00:46:07,058 --> 00:46:09,178
Aha, amatérský fotograf?
563
00:46:10,459 --> 00:46:14,020
Takže jsi necestoval 100 km
jen kvůli nasazení...
564
00:46:14,301 --> 00:46:17,381
Cokoliv muž dělá,
dělá vždy jen kvůli sobě.
565
00:46:17,662 --> 00:46:19,301
Nemáš o mužích pěkné mínění.
566
00:46:19,583 --> 00:46:22,142
A ty, máš o ženách
dobré mínění?
567
00:46:24,464 --> 00:46:27,224
Ano, miluješ je,
tím jsem si jistá,
568
00:46:27,505 --> 00:46:29,185
ale jen na fotkách, že?
569
00:46:30,466 --> 00:46:33,026
Na určitém druhu fotek,
samozřejmě...
570
00:46:33,307 --> 00:46:35,227
Bohužel, jsem dobře informována.
571
00:46:35,508 --> 00:46:39,068
- Jaký druh fotek?
- Umělecká fotografie...
572
00:46:40,230 --> 00:46:43,430
To tvoje studio tam,
také pěkně vybavené,
573
00:46:43,711 --> 00:46:45,591
projektor a ty ostatní věci...
574
00:46:46,992 --> 00:46:49,872
"Postav se rovně, skloň se..."
575
00:46:50,594 --> 00:46:53,794
"Dej ruce v bok,
vypni hrudník..."
576
00:46:54,635 --> 00:46:57,315
Ach ano... nejsem hloupá.
577
00:46:57,596 --> 00:47:00,636
Spojuješ své potěšení
a umělecké emoce.
578
00:47:00,917 --> 00:47:03,837
Nemusíš se celý život
vázat na jeden model...
579
00:47:04,118 --> 00:47:06,518
Focení skončilo? Vyhodit!
580
00:47:06,879 --> 00:47:08,679
Proto preferuji zátiší.
581
00:47:08,960 --> 00:47:10,840
Jsi opravdu děsivý...
582
00:47:11,121 --> 00:47:14,001
- Pojď už, mami!
- Už jdu.
583
00:47:15,202 --> 00:47:17,642
Od teď prosím, přestaň
považovat mou dceru
584
00:47:17,923 --> 00:47:19,643
za své zátiší.
585
00:47:19,924 --> 00:47:21,763
Pojď, vezmeme Filou na procházku.
586
00:47:22,365 --> 00:47:23,884
Ne, jdu spát.
587
00:47:24,165 --> 00:47:25,805
Mám prázdniny!
588
00:47:26,086 --> 00:47:27,766
Jsem unavená, Juliette.
589
00:47:28,047 --> 00:47:30,447
Nemůžu za to, že
Jean-Claude nepřišel.
590
00:47:32,128 --> 00:47:33,568
Měl bys jít do postele.
591
00:47:34,529 --> 00:47:36,889
Slyšíš, co říká
tvůj anděl strážný?
592
00:47:37,410 --> 00:47:38,649
No tak...
593
00:47:41,772 --> 00:47:43,851
Mohl bys mi pomoct!
594
00:47:44,613 --> 00:47:46,772
Nech mě, fotografe!
595
00:47:59,618 --> 00:48:01,017
Odkud jedeš?
596
00:48:01,338 --> 00:48:03,378
Potřeboval jsem se nadechnout,
byl jsem u moře.
597
00:48:03,659 --> 00:48:05,699
Nadechnout?
Není tady kolem dost vzduchu?
598
00:48:05,980 --> 00:48:07,860
Takhle zmizet!
599
00:48:08,141 --> 00:48:10,061
Nespala jsem celou noc.
600
00:48:10,342 --> 00:48:11,981
Potkal jsi někoho...
601
00:48:12,262 --> 00:48:14,382
- Nic před tebou nezatajím.
- Povídej!
602
00:48:14,663 --> 00:48:16,943
- Bude se ti zdát mladá.
- Kolik jí je?
603
00:48:17,224 --> 00:48:19,064
- 9 let.
- Idiote!
604
00:48:19,345 --> 00:48:23,145
Pojď dál, je tu někdo,
kdo se na tebe moc těší...
605
00:48:23,426 --> 00:48:25,106
- Ano?
- Nathalie.
606
00:48:25,387 --> 00:48:27,907
Prodává kosmetiku?
Pleťovou masku nepoužívám!
607
00:48:28,188 --> 00:48:31,268
Pojď jí alespoň pozdravit!
Neubližuj mi takhle.
608
00:48:40,152 --> 00:48:41,271
Ahoj, Juliene.
609
00:48:42,673 --> 00:48:44,273
Poznáváš ji?
610
00:48:44,554 --> 00:48:47,354
Neviděl jsem ji 25 let.
Hodně se změnila.
611
00:48:47,635 --> 00:48:49,354
Posaď se, Nathalie.
612
00:48:49,675 --> 00:48:51,875
A ty,
nestůj tu jako kůl!
613
00:48:54,837 --> 00:48:58,277
- Mám tu likér pro ženy...
- Ne, nikdy nepiju.
614
00:48:58,559 --> 00:49:00,958
Ne, likér pro ženy si nedám.
615
00:49:02,640 --> 00:49:05,080
- Udělám kávu.
- Mohu vám pomoci?
616
00:49:05,361 --> 00:49:06,680
Ne, zůstaň.
617
00:49:09,402 --> 00:49:12,442
Tvá máma mi řekla,
že pracuješ a počítači.
618
00:49:12,724 --> 00:49:14,803
Ano.
Vy prodáváte produkty Avon?
619
00:49:15,084 --> 00:49:16,084
Ano.
620
00:49:18,566 --> 00:49:21,606
Tvá matka mi ukázala dům,
je moc krásný!
621
00:49:21,887 --> 00:49:23,086
Děkuji.
622
00:49:23,367 --> 00:49:25,487
A to jsi všechno dělal sám?
623
00:49:25,768 --> 00:49:26,888
Mnoho věcí.
624
00:49:30,970 --> 00:49:33,210
A bazén, není příliš
náročný na údržbu?
625
00:49:33,651 --> 00:49:35,411
Ani ne.
626
00:49:35,692 --> 00:49:37,411
To je dobře, když se moc nepoužívá...
627
00:49:37,692 --> 00:49:39,052
Jsi panna?
628
00:49:41,254 --> 00:49:43,213
- Jaké máš znamení zvěrokruhu?
- Ach!
629
00:49:43,694 --> 00:49:44,694
Štír.
630
00:49:47,456 --> 00:49:49,656
Mami, Nathalie není panna?
631
00:49:49,937 --> 00:49:54,497
Je štír, ještě lepší
doplňkové znamení Býka.
632
00:49:54,818 --> 00:49:56,178
Poslouchni si to...
633
00:49:56,459 --> 00:49:59,299
Tvá matka mi už předtím
přečetla horoskop.
634
00:50:02,861 --> 00:50:05,301
Srdce: náklad příslibu se
635
00:50:05,582 --> 00:50:07,862
objeví se na vašem
sentimentálním horizontu.
636
00:50:08,143 --> 00:50:09,983
To ti moc přeju, Nathalie.
637
00:50:10,264 --> 00:50:11,863
Je to tvůj, co čtu.
638
00:50:12,145 --> 00:50:14,704
Výhody budete pociťovat
po dlouhou dobu.
639
00:50:14,986 --> 00:50:17,345
Zdraví: starejte se o sebe,
místo abyste truchlili.
640
00:50:17,626 --> 00:50:20,186
Společenský život:
jděte rovnou k věci,
641
00:50:20,467 --> 00:50:23,227
Lidé kolem vás vám
poskytnou účinnou pomoc.
642
00:50:23,509 --> 00:50:24,908
Teď Nathalie.
643
00:50:25,189 --> 00:50:28,789
Srdce: malé emocionální problémy,
které lze snadno vyřešit.
644
00:50:29,110 --> 00:50:31,510
Býk na tebe dohlíží.
645
00:50:31,791 --> 00:50:35,112
Zdraví: morálka a fyzička
jsou na tom obdivuhodně dobře.
646
00:50:35,393 --> 00:50:38,313
Společenský život: situace se teď
zdá být zablokována.
647
00:50:38,594 --> 00:50:41,714
Ale nenechte se odradit.
Budou vám nabídnuty velké radosti
648
00:50:41,995 --> 00:50:45,515
mužem, který se stále bojí
tvé hloubky, tvé pevnosti.
649
00:50:45,796 --> 00:50:48,036
Naše rada: držte se kormidla
650
00:50:48,317 --> 00:50:50,957
a neutápějte lidi v záplavě slov.
651
00:51:21,929 --> 00:51:23,529
V mém pokoji to bude dobrý.
652
00:51:23,810 --> 00:51:26,530
Vidíš, teto...
Julien je milý.
653
00:51:26,811 --> 00:51:29,371
Zbytečně jsi mi bránila,
abych mu volala.
654
00:51:30,292 --> 00:51:32,932
Příští pondělí
nastupuju do 4. třídy.
655
00:51:40,095 --> 00:51:43,136
Takže, pane Gasparde,
brzy připraven na maraton?
656
00:51:43,417 --> 00:51:45,576
Ach, vy jste nejlepší!
657
00:51:45,858 --> 00:51:48,778
- To říkáte všem.
- Přísahám, že to není pravda.
658
00:51:49,059 --> 00:51:51,939
Těm včera jsem to neřekl.
Dali mi zabrat!
659
00:51:52,220 --> 00:51:55,140
- Co se stalo?
- La Noire je divoška!
660
00:51:55,421 --> 00:51:59,181
Vyčítala mi, že jsem zvonil opakovaně.
Ale já trpěl bolestí!
661
00:51:59,582 --> 00:52:01,022
Ale dnes je vše v pořádku.
662
00:52:01,623 --> 00:52:03,543
Doufal jsem, že tu budete vy!
663
00:52:03,824 --> 00:52:05,824
Taky mám právo
si vzít dovolenou!
664
00:52:06,505 --> 00:52:07,505
Ano, zasloužíte si to!
665
00:52:08,025 --> 00:52:10,105
Pane Bertrande, můžete na chvilku?
666
00:52:15,708 --> 00:52:18,668
To je ta milá, víš!
667
00:52:27,952 --> 00:52:31,553
- Nechcete mě zmasakrovat?
- Ano, přesně to udělám.
668
00:52:31,834 --> 00:52:33,433
Vyhrňte si košili.
669
00:52:35,315 --> 00:52:37,355
Připravím vás na zítřejší ráno.
670
00:52:37,636 --> 00:52:38,955
Jsem připraven.
671
00:52:39,316 --> 00:52:41,236
To je dobře, máte morálku.
672
00:52:44,598 --> 00:52:46,318
Oh, promiňte.
673
00:52:46,639 --> 00:52:49,519
- Promiňte.
- Moje morálka dostává ránu...
674
00:52:51,321 --> 00:52:53,801
Oh, přišly posily!
675
00:52:53,881 --> 00:52:55,121
Bude to jen vteřinka.
676
00:52:55,442 --> 00:52:56,761
- To je škoda...
- No tak...
677
00:53:01,644 --> 00:53:02,804
Přijdeš mi pak pomoct na 412-ku?
678
00:53:03,725 --> 00:53:05,405
Dobře, jsem hotová.
679
00:53:06,726 --> 00:53:08,326
Teď to máte jak
dětskou prdelku.
680
00:53:15,729 --> 00:53:19,169
Dobrý den, pane doktore.
Mám se té operace bát?
681
00:53:19,450 --> 00:53:21,490
Ne, jen malé bodnutí
a pak už nic neucítíte.
682
00:53:21,771 --> 00:53:24,571
- Máte strach?
- Ne ne!
683
00:53:24,852 --> 00:53:27,452
Ale je to poprvé, co
jdu na operaci, takže...
684
00:53:27,733 --> 00:53:28,733
No...
685
00:53:29,614 --> 00:53:31,774
Tak dnes večer v 8?
686
00:53:32,055 --> 00:53:34,975
- Dnes v noci nejsem volná.
- Mohla by ses uvolnit...
687
00:53:35,256 --> 00:53:36,976
To říkáš ty mně?
688
00:53:39,097 --> 00:53:42,137
- Čekala jsem na tebe u moře.
- Vysvětlil jsem ti...
689
00:53:42,419 --> 00:53:45,339
Promluvíme si o tom večer.
Zvu tě do Šanghaje.
690
00:53:45,620 --> 00:53:48,020
Budeš si tu Pekingskou kachnu
muset sníst sám.
691
00:53:51,622 --> 00:53:52,941
Pojď se podívat.
692
00:53:55,303 --> 00:53:57,783
Teď si můžu uklidit všechny své knihy.
693
00:53:58,704 --> 00:54:00,504
Kolik ti dlužím?
694
00:54:01,145 --> 00:54:03,225
Doufám, že vyhraju 1. cenu
695
00:54:03,506 --> 00:54:04,545
s fotkami té malé.
696
00:54:04,826 --> 00:54:05,866
Je to dárek.
697
00:54:06,147 --> 00:54:08,187
Proč to pro ni všechno děláš?
698
00:54:08,468 --> 00:54:11,028
Abych pochopila,
že se o ni neumím postarat?
699
00:54:11,309 --> 00:54:14,709
Ale ne. Tohle je mužská práce.
A pak, Jean-Claude...
700
00:54:14,990 --> 00:54:16,790
S Jean-Claudem je vše v pořádku!
701
00:54:22,953 --> 00:54:24,552
Neboj se, běž.
702
00:54:24,834 --> 00:54:26,633
Je jen unavená,
to je vše.
703
00:55:08,929 --> 00:55:09,968
Ano?
704
00:55:10,250 --> 00:55:11,689
Tady Francois.
705
00:55:14,131 --> 00:55:15,370
Francois?
706
00:55:15,651 --> 00:55:18,331
Chtěl jsem ti napsat...
ale nakonec ti volám.
707
00:55:20,093 --> 00:55:22,493
- Poslouchám.
- Jsem v Bruselu.
708
00:55:22,774 --> 00:55:24,454
Co děláš v Bruselu?
709
00:55:24,735 --> 00:55:26,454
V Nice je ošklivé počasí.
710
00:55:27,456 --> 00:55:31,576
Žalostný konec sezóny.
711
00:55:33,738 --> 00:55:34,738
A Juliette?
712
00:55:35,218 --> 00:55:36,658
Juliette je v pořádku.
713
00:55:36,939 --> 00:55:38,378
Kdo to je, mami?
714
00:55:39,540 --> 00:55:41,580
- Kdo je to?
- Francois.
715
00:56:14,912 --> 00:56:17,232
- Kam jdeš, Juliette?
- Do parku.
716
00:56:17,513 --> 00:56:19,393
- Nechoď daleko.
- Ne.
717
00:56:20,834 --> 00:56:22,794
To je šílený, jak je velká!
718
00:56:57,127 --> 00:56:59,487
- Kolik ti je let?
- 9.
719
00:56:59,768 --> 00:57:02,968
Oh! A to už jezdíš sama autobusem?
720
00:57:03,249 --> 00:57:05,609
- Už dlouho.
- Opravdu?
721
00:57:06,691 --> 00:57:10,611
- Jedeš za maminkou?
- Ne za maminkou, za přítelem.
722
00:57:10,892 --> 00:57:14,892
- Za přítelem? Za malým klukem?
- Ano.
723
00:57:43,383 --> 00:57:44,383
Au!
724
00:57:44,664 --> 00:57:48,305
Už mě to štve,
nikdo mě nemá rád!
725
00:57:51,386 --> 00:57:52,386
Můj vrtulník!
726
00:58:05,551 --> 00:58:07,471
Ach ne! Ne!
727
00:58:08,752 --> 00:58:10,912
Jsem mořský koník!
728
00:58:11,193 --> 00:58:12,753
Malá a ošklivá!
729
00:58:13,394 --> 00:58:16,234
Ach, jak je ten život krutý!
730
00:58:16,515 --> 00:58:19,155
Život by byl mnohem lepší
731
00:58:19,436 --> 00:58:23,397
kdyby máma a táta byli žraloci!
732
00:58:35,962 --> 00:58:37,762
Ty ještě nejsi oblečený?
733
00:58:38,043 --> 00:58:39,642
Spadl jsem do bazénu.
734
00:58:39,923 --> 00:58:41,563
To snad není pravda!
735
00:58:43,084 --> 00:58:44,844
- Dobrý den, madam.
- Co je to?
736
00:58:45,325 --> 00:58:48,365
- Holčička.
- Jmenuji se Juliette.
737
00:58:48,646 --> 00:58:52,407
Snad mi nechceš říct,
že jsi to myslel vážně?
738
00:58:52,688 --> 00:58:55,305
- Co, to focení?
- Focení?
739
00:58:55,329 --> 00:58:57,849
Přijel za mnou k moři,
a fotil mě.
740
00:58:59,690 --> 00:59:02,850
Měl by ses léčit.
Opravdu to potřebuješ!
741
00:59:03,412 --> 00:59:06,252
- Kdo je to?
- To je moje matka.
742
00:59:06,533 --> 00:59:09,053
- Proč se zlobí?
- Nevím.
743
00:59:14,376 --> 00:59:17,095
Ne. To až potom mě
napadlo jít k němu.
744
00:59:18,417 --> 00:59:21,697
Ne, slibuju.
Ano, počkám tu na tebe.
745
00:59:22,258 --> 00:59:24,258
Počkej, zeptám se ho.
746
00:59:28,420 --> 00:59:30,420
Ano, chce.
747
00:59:31,462 --> 00:59:34,262
Ne, ne!
Ano, papa.
748
00:59:50,228 --> 00:59:53,188
Nevadilo by ti, kdyby mě
máma vyzvedla až večer?
749
00:59:53,709 --> 00:59:54,789
Nevadilo.
750
00:59:55,070 --> 00:59:57,950
Aby mohla být s nějakým
gentlemanem...
751
00:59:58,231 --> 01:00:00,031
Můžeš jí říct,
aby tě vyzvedla večer.
752
01:00:00,312 --> 01:00:02,391
Už se stalo, řekla jsem jí to...
753
01:00:02,673 --> 01:00:06,273
- Tak proč se ptáš?
- Protože jsi milý...
754
01:00:06,554 --> 01:00:07,753
Jsem milý...
755
01:00:24,960 --> 01:00:26,320
Nikdo tam není.
756
01:00:29,442 --> 01:00:31,642
Asi je stále rozbitý.
757
01:00:32,443 --> 01:00:35,123
- Kolik je hodin?
- Je pozdě.
758
01:00:36,604 --> 01:00:37,804
Chytíš mě?
759
01:00:40,766 --> 01:00:42,566
Pojď, pojď.
760
01:01:03,054 --> 01:01:04,653
Nedostal jsi mě!
761
01:01:04,934 --> 01:01:06,814
Jak to myslíš? Podívej!
762
01:01:07,095 --> 01:01:08,895
Podívej, ty malá žížalo!
763
01:01:10,777 --> 01:01:12,576
Tak pojď, zkus mě chytit.
764
01:01:15,258 --> 01:01:17,098
Co takhle hrát "ano a ne"?
765
01:01:17,379 --> 01:01:19,819
Hrát "ano a ne"?
Co to je?
766
01:01:20,100 --> 01:01:23,740
Prostě říkáš, co chceš,
kromě "ano" nebo "ne".
767
01:01:24,021 --> 01:01:26,621
- Otravuju tě, viď?
- Ne.
768
01:01:28,303 --> 01:01:30,342
Už jsi prohrál!
769
01:01:32,264 --> 01:01:33,984
Prohrál jsi!
770
01:01:36,866 --> 01:01:39,506
- Do kolika umíš počítat?
- Do nekonečna.
771
01:01:39,787 --> 01:01:42,947
- Co je nekonečno?
- Nepřestáváš počítat.
772
01:01:43,228 --> 01:01:46,028
- To se dá počítat pořád?
- Ano.
773
01:01:46,309 --> 01:01:49,549
To není možný!
Musí se to dát zastavit.
774
01:01:49,830 --> 01:01:53,511
Je to možné. Když
dosáhneš nejvyššího čísla,
775
01:01:53,792 --> 01:01:57,272
Přičteš jedničku, a pak
další jedničku, až do nekonečna.
776
01:01:57,633 --> 01:01:59,873
Takže můžeš počítat pořád.
777
01:02:00,154 --> 01:02:03,114
- Až do tvé smrti?
- Ano.
778
01:02:03,395 --> 01:02:05,275
Dokonce do mé smrti?
779
01:02:05,396 --> 01:02:08,436
Dokonce dokud obchody
nepřestanou otevírat?
780
01:02:12,918 --> 01:02:14,638
Tak a teď do postele!
781
01:02:16,520 --> 01:02:18,679
- No tak!
- Jistě, veliteli!
782
01:02:18,961 --> 01:02:21,520
Jsi u mě doma,
tak musíš poslouchat!
783
01:02:21,802 --> 01:02:23,121
Ano, pane!
784
01:02:23,402 --> 01:02:25,522
- Kde budeš spát ty?
- Ve své posteli.
785
01:02:25,803 --> 01:02:29,003
- Ale kde máš postel?
- V svém pokoji, samozřejmě.
786
01:02:29,284 --> 01:02:31,524
Ano, ale kde je tvůj pokoj?
787
01:02:31,805 --> 01:02:34,005
Aha... dolů po schodech.
788
01:02:37,927 --> 01:02:40,247
Ty máš tak velkou postel!
789
01:02:40,528 --> 01:02:44,008
- To je jen pro tebe?
- Tobě se nechce spát?
790
01:02:44,289 --> 01:02:47,330
Ano chce. Ale tady.
Ty si lehneš vedle mě.
791
01:02:47,611 --> 01:02:49,530
- V žádném případě!
- Proč?
792
01:02:49,811 --> 01:02:52,331
- To se nestane.
- Samozřejmě, že stane!
793
01:02:52,612 --> 01:02:54,532
Nikdy nekoukáš na televizi!
794
01:02:54,813 --> 01:02:56,693
Ne muž s malou holčičkou.
795
01:02:56,974 --> 01:02:59,654
Malá holčička není
sprostější než dáma!
796
01:02:59,935 --> 01:03:02,055
Něco ti vysvětlím.
797
01:03:02,976 --> 01:03:05,216
Chci jít spát
do malé postele.
798
01:03:05,817 --> 01:03:07,617
Ale nejdřív,
se budeme milovat.
799
01:03:19,502 --> 01:03:20,502
Miláčku...
800
01:03:26,424 --> 01:03:28,904
Je bylo hezké, nemyslíš?
801
01:03:29,665 --> 01:03:32,866
Teď jdu spát.
Vidíš, když něco slíbím...
802
01:03:33,147 --> 01:03:35,947
Počkej, mám pro tebe dárek.
803
01:03:50,433 --> 01:03:52,553
Ten je krásný!
804
01:03:56,915 --> 01:04:00,075
Teď mám s kým spát,
nebudu sama.
805
01:04:12,240 --> 01:04:13,840
Dobrý večer, pane.
806
01:04:20,523 --> 01:04:24,284
Přemýšlej o tom.
Ne moc dlouho, doufám.
807
01:04:24,565 --> 01:04:26,364
Ne moc dlouho...
808
01:04:26,646 --> 01:04:28,565
Zmizíš na léta.
809
01:04:28,846 --> 01:04:31,286
A já, nemám
přemýšlet moc dlouho...
810
01:04:36,169 --> 01:04:38,449
Ty jsi teď volný.
Je to pro tebe snadné.
811
01:04:38,730 --> 01:04:39,969
Volná, to jsi ty taky.
812
01:04:41,531 --> 01:04:42,810
A Juliette?
813
01:04:45,532 --> 01:04:49,373
Charlotte, já vím,
nemám žádnou omluvu.
814
01:04:49,654 --> 01:04:52,093
Ale pro mě to není
taky jednoduché.
815
01:04:53,295 --> 01:04:55,295
Hotelu v Nice se daří.
816
01:04:55,576 --> 01:04:58,456
Tady, všechno by se muselo předělat.
817
01:05:25,946 --> 01:05:27,066
Juliette spí.
818
01:05:27,347 --> 01:05:29,747
To doufám, v tuto hodinu.
Kde je?
819
01:05:30,028 --> 01:05:31,587
Uložil jsem ji do postele.
820
01:05:31,869 --> 01:05:34,709
Když jde o hlídání dětí,
dá se na tebe spolehnout.
821
01:05:36,270 --> 01:05:38,270
Neměl bys nějaký
malý vyprošťovák?
822
01:05:38,551 --> 01:05:40,030
Ploché, nebo šumivé?
823
01:05:40,311 --> 01:05:43,312
Nechybí ti humor,
na učitele morálky.
824
01:05:45,953 --> 01:05:48,833
Zapadne mi do břicha
jako olovo...
825
01:05:49,115 --> 01:05:51,234
Jak ploché, tak šumivé.
826
01:05:54,036 --> 01:05:55,996
Změnil jsi značku?
827
01:06:05,400 --> 01:06:07,200
Tvoje chyba...
828
01:06:09,162 --> 01:06:11,722
Stalo se ti někdy,
že jsi miloval ženu?
829
01:06:17,164 --> 01:06:20,044
Už jsi někdy miloval ženu?
Odpověz!
830
01:06:20,326 --> 01:06:23,806
Jsou 2 hodiny ráno, je trochu
pozdě na rozhovor o minulosti.
831
01:06:24,727 --> 01:06:27,007
Co kdybys miloval ženu...
832
01:06:27,568 --> 01:06:29,488
Kdybys s ní měl dítě...
833
01:06:29,929 --> 01:06:31,129
Kdybys s ní měl dítě...
834
01:06:32,570 --> 01:06:35,130
...dokázal bys na ní
na roky zapomenout?
835
01:06:35,411 --> 01:06:36,931
Nemyslím si.
836
01:06:37,372 --> 01:06:39,291
Nevěřím ti.
837
01:06:56,618 --> 01:06:58,978
Musím udělat velké rozhodnutí:
838
01:06:59,259 --> 01:07:01,996
Žít v Nice,
nebo nežít v Nice.
839
01:07:02,020 --> 01:07:04,340
Samozřejmě,
klima je tu jiné.
840
01:07:04,621 --> 01:07:07,101
To není otázka klimatu...
841
01:07:08,423 --> 01:07:11,623
Oh! A pak, tobě je úplně
šumák, co říkám!
842
01:07:11,904 --> 01:07:13,023
Kde je Juliette?
843
01:07:13,304 --> 01:07:15,024
Spí. Bylo by rozumné...
844
01:07:15,305 --> 01:07:17,865
Rozumné? Kdybych byla
požádána, abych o tobě napsala,
845
01:07:18,146 --> 01:07:20,826
řekla bych, že jsi rozumný
muž. Ale já rozhoduji
846
01:07:21,107 --> 01:07:24,427
o tom, co je pro mou dceru
rozumné a co ne! Kde je?
847
01:07:46,356 --> 01:07:48,115
Takhle nemůžeš řídit.
848
01:08:33,332 --> 01:08:35,252
Hledáš něco?
849
01:08:35,533 --> 01:08:37,173
Oh, vzbudila jsem tě...
850
01:08:38,654 --> 01:08:40,174
Nespal jsem.
851
01:08:44,216 --> 01:08:46,256
Mé hrdlo je jako
kněžský klobouk.
852
01:08:50,178 --> 01:08:54,059
Měla jsem přítele, co to říkal.
Kdykoli měl žízeň.
853
01:08:54,620 --> 01:08:57,060
Plánoval se vyzpovídat
u Sandemana?
854
01:08:57,581 --> 01:08:59,421
Vůbec, pil mléko.
855
01:09:00,262 --> 01:09:02,822
Nevím, jestli je to tím
venkovským vzduchem,
856
01:09:03,103 --> 01:09:04,462
ale já chci mléko.
857
01:09:11,626 --> 01:09:14,626
Jsme otravní, já a Juliette,
nemyslíš?
858
01:09:16,388 --> 01:09:18,227
Jedna ti zabere postel,
druhá pohovku...
859
01:09:18,508 --> 01:09:19,508
Ne.
860
01:09:19,669 --> 01:09:21,788
Když budeš hodný,
půjdu si gauč.
861
01:09:22,070 --> 01:09:26,070
- Nejsem hodný.
- Oh, nemůžu usnout...
862
01:09:29,472 --> 01:09:32,672
Na pohovce spolu nebudeme...
863
01:09:32,953 --> 01:09:34,073
Proč ne?
864
01:09:34,354 --> 01:09:37,834
Pozvání do vlastního obývacího
pokoje by bylo hloupé odmítnout.
865
01:09:39,356 --> 01:09:42,476
Je pravda, že jsem nebyla
schopná řídit. Děkuji za postel.
866
01:09:42,757 --> 01:09:45,077
Třeba se ti zlepší
mínění o singles.
867
01:09:45,358 --> 01:09:47,798
Oh, ty ale nejsi pravý
starý mládenec.
868
01:09:48,079 --> 01:09:51,559
Ach, ano... A co je to
pravý starý mládenec?
869
01:09:51,840 --> 01:09:54,640
Ten pravý se rozhodl.
870
01:09:54,921 --> 01:09:56,961
Falešný je sám sobě navzdory.
871
01:09:57,242 --> 01:10:00,362
Buď je plachý,
nebo agresivní...
872
01:10:02,084 --> 01:10:04,564
Často je to kvůli ženě.
873
01:10:06,925 --> 01:10:07,965
Nechali jsme vás trpět.
874
01:10:08,406 --> 01:10:11,566
Nevíš nic o mém životě,
tak mlč.
875
01:10:12,247 --> 01:10:15,167
Kdybys věděl, co všechno
se mi v noci stalo...
876
01:10:15,249 --> 01:10:16,688
Nechci podrobnosti.
877
01:10:16,649 --> 01:10:18,088
878
01:10:18,369 --> 01:10:20,369
Dokážeš žít celý život bez ženy?
879
01:10:20,650 --> 01:10:23,890
Vím, že nejsi zrovna
klášterní jeptiška
880
01:10:24,171 --> 01:10:26,891
ale nemysli si, že
jsou všichni jako ty.
881
01:10:44,419 --> 01:10:47,459
Nikdy jsi se nechtěl
udělat velmi malým?
882
01:10:48,420 --> 01:10:51,100
Velmi malým,
v náruči někoho?
883
01:10:53,022 --> 01:10:54,901
Cítit pokožku toho druhého?
884
01:11:01,185 --> 01:11:02,664
Dobrou noc.
885
01:11:02,985 --> 01:11:06,265
Nesni o ženách,
mohl bys mít noční můry...
886
01:11:59,285 --> 01:12:00,885
Ty už nespíš?
887
01:12:01,166 --> 01:12:05,686
No, chrápal jsi!
Zdálo se ti něco hezkého!
888
01:12:05,967 --> 01:12:09,247
I když jsem tě štípla do
nosu, ani si se nehnul.
889
01:12:09,529 --> 01:12:10,688
Viď, mami?
890
01:12:11,649 --> 01:12:13,529
Spal jsi dobře?
891
01:12:15,491 --> 01:12:18,331
Ano, a ani jsem
neměl noční můry.
892
01:12:19,292 --> 01:12:20,772
Kde máš kávu?
893
01:12:26,655 --> 01:12:28,054
Filtry?
894
01:12:30,856 --> 01:12:32,176
Tady...
895
01:12:32,857 --> 01:12:34,176
Tady, udělej to.
896
01:12:38,619 --> 01:12:41,259
Pospěš si s tou kávou.
Mám jí ráda...
897
01:12:41,540 --> 01:12:42,699
hodně silnou.
898
01:12:42,980 --> 01:12:44,060
Co ty?
899
01:12:44,661 --> 01:12:46,341
Já spíš lehkou.
900
01:12:46,622 --> 01:12:47,781
Ach ano?
901
01:12:48,542 --> 01:12:50,222
To by mě překvapilo...
902
01:12:53,064 --> 01:12:55,704
Tak si prostě do šálku
přidáš horkou vodu.
903
01:12:56,665 --> 01:12:58,705
Ukaž, dej mi to.
904
01:12:59,666 --> 01:13:02,586
- Pozor, přeplníš to!
- Ne...
905
01:13:07,069 --> 01:13:08,909
Je tam chladno dnes po ránu.
906
01:13:11,831 --> 01:13:15,111
Léto už skončilo.
Nemám ráda podzim,
907
01:13:15,392 --> 01:13:16,911
a nesnáším zimu.
908
01:13:18,673 --> 01:13:20,953
V Nice je zima mírnější, ne?
909
01:13:21,274 --> 01:13:23,073
Ano, ale léto je příliš horké.
910
01:13:23,795 --> 01:13:26,235
Tak buď přes zimu v Nice
a na léto doma.
911
01:13:26,516 --> 01:13:29,876
Toto není možné.
Ne pro Juliette.
912
01:13:31,998 --> 01:13:34,117
Vidím, že začínáš být rozumná.
913
01:13:36,999 --> 01:13:39,119
Posaď se.
Proč stojíš?
914
01:13:41,161 --> 01:13:43,801
Když uděláš rozhodnutí,
nikdy nezměníš názor?
915
01:13:44,082 --> 01:13:45,641
Pokud změním názor
916
01:13:45,923 --> 01:13:47,682
tak proto, že jsem se rozhodl.
917
01:13:49,204 --> 01:13:51,044
- Nabídni si.
- Počkám na kávu.
918
01:13:51,324 --> 01:13:53,524
- Namáčíš si croissanty do kávy?
- Ano.
919
01:13:54,686 --> 01:13:55,965
Jako babička.
920
01:13:56,246 --> 01:13:59,366
Pak je úplně měkká... Ne
přede mnou, jinak se pozvracím.
921
01:13:59,647 --> 01:14:00,647
Je to dobré.
922
01:14:02,288 --> 01:14:04,528
Slíbila, že už nebude říkat "blít".
923
01:14:04,809 --> 01:14:08,369
Přísahal jsem, že žádná žena
do mého domu už nevstoupí.
924
01:14:08,651 --> 01:14:10,330
To nemůže být pravda?
925
01:14:11,892 --> 01:14:15,132
- Kdybych to věděla...
- Cítila by ses se provinile?
926
01:14:15,413 --> 01:14:18,253
Když jsem přišla, bylo to proto,
že jsem si potřebovala zavolat...
927
01:14:18,534 --> 01:14:22,134
Přišli jste s Juliette
když tu nikdo nebyl, takže...
928
01:14:22,415 --> 01:14:23,535
Ty jsi tu byl...
929
01:14:39,421 --> 01:14:40,701
Ta je krásná!
930
01:14:40,982 --> 01:14:43,182
Dalo by se říct, moc pěkná.
931
01:14:44,263 --> 01:14:45,943
- To je moje dcera.
- Tvoje dcera?
932
01:14:46,224 --> 01:14:48,223
Mám právo ji mít, ne?
933
01:14:49,505 --> 01:14:52,545
Co to hraješ za hru?
Nejdřív záhada s manželkou...
934
01:14:52,826 --> 01:14:55,746
Nikdy jsem se o manželce nezmínil.
935
01:14:56,027 --> 01:14:58,907
No vždyť to říkám. Necháš
nás věřit, že jsi single...
936
01:14:59,188 --> 01:15:02,549
Exisstují neprovdané matky,
a já jsem "single otec".
937
01:15:13,593 --> 01:15:16,553
Pan Detierre, pan
Rogister na telefonu.
938
01:15:16,835 --> 01:15:18,754
Rogister? Toho neznám.
939
01:15:33,520 --> 01:15:34,520
Julien?
940
01:15:34,801 --> 01:15:36,361
Vysvětlím to...
941
01:15:36,722 --> 01:15:38,161
Už všechno vím.
942
01:15:38,442 --> 01:15:42,643
Paní Olga měla pravdu:
je to Panna, ascendent ve Štíru.
943
01:15:42,924 --> 01:15:45,124
Paní Olga mluvila o setkání...
944
01:15:46,725 --> 01:15:49,205
Panna, ascendent Býk.
945
01:15:49,486 --> 01:15:52,566
Pojďte, děti, dáme si kávu.
946
01:15:54,008 --> 01:15:55,648
Juliene! Juliene!
947
01:15:55,968 --> 01:15:56,505
Juliene!
948
01:15:56,529 --> 01:15:57,529
Juliene!
949
01:15:58,529 --> 01:16:00,369
Podívej, co mi zase udělali!
950
01:16:00,650 --> 01:16:04,410
Už jsi dost starý na to,
abys se o sebe postaral sám.
68656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.