All language subtitles for Desirable Flowers S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,980 --> 00:01:43,980 Please let me go. 2 00:01:57,980 --> 00:01:58,980 What has Boonphatate got that I hasn't? 3 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 Why you loved him? 4 00:02:02,980 --> 00:02:03,980 Tell me! 5 00:02:04,380 --> 00:02:04,980 It hurts. 6 00:02:06,980 --> 00:02:11,980 Come on. Cry it out loud. Call him and get him to help you. 7 00:02:12,340 --> 00:02:12,840 Let me tell you something. 8 00:02:13,840 --> 00:02:16,840 He can't protect you. 9 00:02:40,840 --> 00:02:41,240 Chitsamai! 10 00:02:41,440 --> 00:02:41,840 Don't come any closer. 11 00:02:42,040 --> 00:02:42,840 Hey! 12 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 I'll shoot you. For real. 13 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 You want to kill me? 14 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 I dare you. 15 00:03:05,840 --> 00:03:09,840 I thought that I was a lucky woman to be born during this era. 16 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 We're talented. 17 00:03:15,240 --> 00:03:17,840 We're clever and we've got more choices. 18 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 I never thought that any women 19 00:03:21,840 --> 00:03:25,840 would agree to be flowers for men to destroy and belittle. 20 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Phong! 21 00:03:50,840 --> 00:03:52,840 Clear! 22 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Except…. 23 00:03:55,040 --> 00:03:55,840 Are you okay? 24 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 ...it happens to me and everyone I know. 25 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 We have been hurt 26 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 from that one man. 27 00:04:10,840 --> 00:04:14,840 2 years ago 28 00:05:28,840 --> 00:05:31,840 Next, it'll be news about a famous business man 29 00:05:32,040 --> 00:05:34,840 who has become a talk of a town right now. Isn't that right, Thinsamorn? 30 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 His name is Phongdanai Boonthayovat. 31 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 CEO of Boonya Group. 32 00:05:41,040 --> 00:05:42,840 He's the current CEO. 33 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 It's announced officially that 34 00:05:46,040 --> 00:05:47,840 he will be kayaking across the Gulf of Thailand 35 00:05:48,040 --> 00:05:51,840 from Pattaya to Hua Hin. 36 00:05:52,240 --> 00:05:54,840 How do you feel that his mission is accomplished? 37 00:05:55,040 --> 00:05:57,840 I'm happy for him. He really wanted it. 38 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 I'm glad that he's safe. 39 00:06:00,040 --> 00:06:04,840 Otherwise, many ladies would be heartbroken. 40 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 It's just kidding. 41 00:06:08,040 --> 00:06:08,840 You can't blame me for saying that. 42 00:06:09,040 --> 00:06:12,840 Your husband is an ideal man among most ladies in the nation. 43 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 If I was a lady, I would have fallen in love with him for sure. 44 00:06:17,840 --> 00:06:19,840 It's alright. I get it. 45 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 He's a public husband anyways. 46 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Congrats on your hard work. 47 00:06:38,840 --> 00:06:43,840 Thanks for pretending to praise me so I feel better. 48 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 I'm not pretending. 49 00:06:58,840 --> 00:07:03,840 I really don't get it. Why is this thing so important to you? It's nonsense. 50 00:07:04,840 --> 00:07:07,840 Nope. I don't get it. 51 00:07:08,840 --> 00:07:12,840 Why most men like to do something risky like this and they're so proud about it? 52 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 It's like they need to win at everything. 53 00:07:16,840 --> 00:07:19,840 You said it like you don't like to win. 54 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Yep. I like it. 55 00:07:24,840 --> 00:07:27,840 But I know who to win over and why I should win. 56 00:07:29,840 --> 00:07:36,840 I don't have to be winner at everything, especially when I don't know the point of it. 57 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 I'm too competitive? 58 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 It's obvious that I lose to you every time. 59 00:07:50,840 --> 00:07:52,840 I didn't get to sleep last night. 60 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 I'm worried that something would happen to you. 61 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 You should have told me. 62 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Tell you what? 63 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 You can just say that 64 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 you're worried about me. 65 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 What was gonna happen? What if I had to search for your dead body in the sea? 66 00:08:22,840 --> 00:08:24,840 It's not that easy 67 00:08:25,040 --> 00:08:27,840 to make an appointment with Amornrat, the president of Erawan Shopping Mall. 68 00:08:28,840 --> 00:08:34,840 I told you to postpone your stupid kayaking plan and you didn't listen to me. 69 00:08:38,840 --> 00:08:42,840 All smart women are stubborn. 70 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 In the past 40 years. 71 00:08:56,240 --> 00:09:00,840 Boonya Group has expanded its empire to various business 72 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 including property development 73 00:09:04,840 --> 00:09:06,840 as Boonya Development, 74 00:09:07,840 --> 00:09:09,840 or logistics business named Boonya Logistics, 75 00:09:10,840 --> 00:09:13,840 including M&A of aviation business named Thai Air, 76 00:09:14,840 --> 00:09:17,840 and hotel business called La Fleur Bangkok. 77 00:09:18,840 --> 00:09:21,840 The last one is hotel and resort management business 78 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 domestically and internationally. 79 00:09:24,840 --> 00:09:29,840 The vision of our current CEO, Phongdanai Boonthayovat, 80 00:09:30,840 --> 00:09:33,840 is that Boonya Group empire 81 00:09:34,040 --> 00:09:36,840 needs to be the world's leading tourism busines. 82 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 What's that? It got cancelled? 83 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Why did you just tell me? 84 00:09:45,840 --> 00:09:47,840 HR department just let us know earlier. 85 00:09:48,240 --> 00:09:49,840 Job cancelled? / I'm so sorry. 86 00:09:50,040 --> 00:09:51,840 You can't do that. It wasted someone else's time. 87 00:09:52,040 --> 00:09:53,840 I'm so sorry. / We just knew. 88 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 What's going on? 89 00:09:56,040 --> 00:09:56,840 I got cancelled. 90 00:09:57,040 --> 00:09:57,840 What? / Got cancelled? 91 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 I'm here for a job interview too. 92 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Can I know your name? 93 00:10:02,240 --> 00:10:02,840 Chitsamai. 94 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 Chitsamai Varasretthamethi. 95 00:10:08,840 --> 00:10:12,840 I'm sorry. Your appointment got cancelled too. 96 00:10:13,840 --> 00:10:16,840 What? Why? How? 97 00:10:17,040 --> 00:10:19,840 You just sent an email to confirm about my job interview last night. 98 00:10:20,840 --> 00:10:23,840 I'm sorry. HR department told me this. 99 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 Can you get them to talk to us? 100 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 I… 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,840 If you won't, then we'll be standing here, waiting. 102 00:10:34,040 --> 00:10:36,840 That's right. 103 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Fine. 104 00:10:41,840 --> 00:10:45,840 How're you feeling? Are you excited that your mission is completed? 105 00:10:46,040 --> 00:10:47,840 How's your health? 106 00:10:48,840 --> 00:10:52,840 I'm glad that my dream finally comes true. 107 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 I'm healthy and strong. 108 00:10:57,840 --> 00:11:00,840 I went to health check-up and everything is fine. 109 00:11:01,840 --> 00:11:06,840 While you were in the middle of the sea, did you think that you could fail again? 110 00:11:07,040 --> 00:11:07,840 That's right. 111 00:11:09,840 --> 00:11:14,840 Nope. I focused on complete the mission. 112 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 I believe in mindset. 113 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 When we believe in something, 114 00:11:20,040 --> 00:11:22,840 we can make it happen. 115 00:11:23,040 --> 00:11:26,840 This time I'm 100% confident that I prepared well enough. 116 00:11:27,840 --> 00:11:32,840 Will you dedicate this achievement to your wife as your anniversary gift? 117 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 Will you? / That's right. 118 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Not really. 119 00:11:39,040 --> 00:11:44,840 I chose to do it now because it suited well with my work schedule. 120 00:11:45,240 --> 00:11:49,840 It's a coincidence to be on the same date as our anniversary. 121 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 Right. 122 00:11:52,840 --> 00:11:54,840 Did you see the clip that Thinsamorn posted? 123 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 A clip? 124 00:11:57,040 --> 00:11:57,840 That's right. 125 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 About what? 126 00:12:00,040 --> 00:12:00,840 She just posted it this morning. 127 00:12:01,340 --> 00:12:03,840 I didn't know that you have this side. 128 00:12:04,040 --> 00:12:04,840 So cute. 129 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 What's that? 130 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Thank you. 131 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Here it is. 132 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Here it is. 133 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 I need to apologize to everyone. 134 00:12:35,040 --> 00:12:36,840 It's the mistake of our recruitment system. 135 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 Can I compensate you all with transportation fare ? 136 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 If there're any jobs opening, 137 00:12:44,040 --> 00:12:45,840 we'll contact you all first. 138 00:12:47,840 --> 00:12:51,840 You think that you can stop us with your money? 139 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 We're here because we want to work, not to beg for money, 140 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 right? 141 00:12:58,840 --> 00:13:01,840 What? You're gonna give up easily? 142 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 This is a big company and we're nobody. 143 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 It's wasting our time to fight. They won't recruit us either way. 144 00:13:17,840 --> 00:13:22,840 Please. Let me have the job interview. 145 00:13:23,040 --> 00:13:25,840 I really want the job. Please let me get the interview. 146 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Please? 147 00:13:28,240 --> 00:13:28,840 What's going on? 148 00:13:30,840 --> 00:13:33,840 I drove too far to come here. 149 00:13:34,040 --> 00:13:37,840 And the reason for cancel didn't make any sense. 150 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 I'm gonna go on live. 151 00:13:40,240 --> 00:13:44,840 I'll expose your company to social media that you took advantage of people. 152 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 I'm nobody and you took advantage of me. 153 00:13:47,340 --> 00:13:48,840 Stop it. You won't let it go? 154 00:13:49,240 --> 00:13:51,840 Security, get her out of here. / Wait. 155 00:13:52,040 --> 00:13:52,840 Please calm down. 156 00:13:55,840 --> 00:13:59,840 I'm sorry for causing you some troubles. 157 00:14:00,040 --> 00:14:02,840 It must be a little misunderstanding. 158 00:14:05,840 --> 00:14:08,840 Let's go. I'll interview you right now. 159 00:14:09,240 --> 00:14:10,840 I'm head of legal department here. 160 00:14:12,840 --> 00:14:15,840 You mean that I could have a job interview? 161 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 That's right. 162 00:14:20,840 --> 00:14:23,840 We studied in the same college. I'm your upperclassman. 163 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Yeah? What year were you in? 164 00:14:27,840 --> 00:14:29,840 We're not too far. 165 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 You have good GPA. 166 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 Why didn't you study Thai Bar? 167 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 I'm. I'm studying it now. 168 00:14:41,840 --> 00:14:43,840 But I want to experience working in the field as well. 169 00:14:44,840 --> 00:14:48,840 And I have my own reason to work. 170 00:14:51,840 --> 00:14:55,840 Your own reason? Money? 171 00:14:57,840 --> 00:15:01,840 Not really. I don't want to stay home. 172 00:15:03,840 --> 00:15:07,840 Anyways, I really want to work. 173 00:15:08,440 --> 00:15:11,840 And I'm ready to learn about everything. 174 00:15:12,240 --> 00:15:14,840 I believe that I'd get good experience from working here. 175 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 When can you start working? 176 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 I got the job? 177 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 You got the job since I saw your face. 178 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 They let you start working tomorrow? 179 00:15:37,840 --> 00:15:40,840 That's right. But they let me think about it. 180 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 I should start working right away so I don't have to stay home to listen to grandma. 181 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 You need to give us the tea when you work with Phongdanai. 182 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Tea about what? 183 00:15:53,240 --> 00:15:54,840 About him. 184 00:15:55,840 --> 00:16:00,840 Don't you know that your CEO is the hot topic right now. 185 00:16:02,840 --> 00:16:07,840 I just heard that he is Thinsamorn's husband. 186 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 I followed their contents. They're such a cute couple. 187 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Nope, they're not. 188 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 People said that 189 00:16:17,840 --> 00:16:21,840 they didn't have that sweet moments like in the contents. 190 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 They have been fighting for a while. 191 00:16:25,240 --> 00:16:29,840 They said that Phongdanai has a new wife and she's an executive in the company. 192 00:16:30,240 --> 00:16:33,840 I don't remember the name but it's so familiar 193 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 Kleokate ? 194 00:16:36,040 --> 00:16:38,840 That's right. That's his new wife. 195 00:16:39,840 --> 00:16:44,840 Another source said that he has another wife at home too. 196 00:17:05,840 --> 00:17:06,840 Thank you. 197 00:17:11,840 --> 00:17:15,840 You're going out every day. You should be careful. 198 00:17:16,840 --> 00:17:18,840 You could bring disease to infect people in this house. 199 00:17:19,240 --> 00:17:23,840 Well, you didn't say that to your beloved grandson. He's going out every day too. 200 00:17:24,040 --> 00:17:24,840 You only tell me off. 201 00:17:25,840 --> 00:17:28,840 You're a woman and I want you to stay home. 202 00:17:31,840 --> 00:17:33,840 Am I not staying home enough? I'm bored to death here. 203 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 Don't talk back like that. 204 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 She went out for a job interview. 205 00:17:44,840 --> 00:17:46,840 And you believed her? 206 00:17:47,240 --> 00:17:48,840 She told me that she went outside for job interviews for a year. 207 00:17:49,840 --> 00:17:51,840 I didn't see she got any jobs. 208 00:17:52,040 --> 00:17:54,840 She didn't even have a lawyer's license. How can she get a job? 209 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 I think she just want to go out. 210 00:17:59,840 --> 00:18:03,840 I'm home at nine and she called me out like that? 211 00:18:04,840 --> 00:18:07,840 She should have called me out when I went back home at three in the morning. 212 00:18:10,840 --> 00:18:13,840 Look at your daughter. She's so stubborn. 213 00:18:14,240 --> 00:18:17,840 Just you wait and see, she'll get pregnant with no father of her baby. 214 00:18:19,840 --> 00:18:22,840 You've gone too far, way too far. 215 00:18:23,840 --> 00:18:28,840 What's the point? Haven't I been home enough? 216 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 I go to college and come back home and vice versa. That's it. 217 00:18:32,040 --> 00:18:32,840 How could I find someone to get pregnant with? 218 00:18:34,840 --> 00:18:36,840 I just want to warn you. 219 00:18:37,240 --> 00:18:40,840 You're a woman. If something happened, we're all gonna be embarrassed by your action. 220 00:18:41,840 --> 00:18:44,840 That's why I keep telling you to get married already. 221 00:18:45,840 --> 00:18:49,840 I saw Phannee at my card playing group. 222 00:18:50,040 --> 00:18:54,840 She said that her son is an engineer in Rayong. 223 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 He earns around 100K per month. 224 00:18:58,040 --> 00:19:00,840 He will come to Bangkok next week. 225 00:19:01,040 --> 00:19:02,840 I want you to meet him. 226 00:19:05,840 --> 00:19:08,840 Didn't you listen to a single word that I just said? 227 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 Just eat dinner. 228 00:19:17,840 --> 00:19:24,840 This is why you keep telling me off day and night. 229 00:19:25,040 --> 00:19:27,840 Because I refused to go blind dating last time? 230 00:19:28,840 --> 00:19:33,840 When will you stop shoving me to someone else? 231 00:19:34,040 --> 00:19:39,840 I want you to meet a good guy so you won't make a mistake by dating the bad ones. 232 00:19:41,840 --> 00:19:44,840 If you don't want to get married now, you can just engage with him. 233 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 So I could be relief. 234 00:19:47,840 --> 00:19:50,840 Then you can do whatever you want with anyone. 235 00:19:51,240 --> 00:19:53,840 I won't get in your way. 236 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 Don't you want your dinner? 237 00:19:58,040 --> 00:20:03,840 Nope. I don't care if you could get me a date with an angel, because I won't be going. 238 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 You get it? 239 00:20:06,040 --> 00:20:07,840 It's my life. I can take care of it. I can choose it. 240 00:20:08,040 --> 00:20:08,840 Stop messing with my life. 241 00:20:09,040 --> 00:20:09,840 Mai? 242 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 How did you raise her? 243 00:20:18,040 --> 00:20:20,840 I just talked some sense into her and she walked away. 244 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 You can start working tomorrow. 245 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 Sure. I'll start tomorrow. 246 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Listen to me carefully. 247 00:21:00,840 --> 00:21:03,840 I'd like the theme of La Fleur Bangkok tonight 248 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 to focus on my accomplishment on kayaking across the gulf 249 00:21:07,240 --> 00:21:08,840 and about our merge with Methawan. 250 00:21:09,840 --> 00:21:12,840 You will be a host, acting like this is a surprise for me. 251 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 It'd look bad if it seemed like I organized the celebrations for myself. 252 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Annouce that all board members need to attend. 253 00:21:20,140 --> 00:21:22,840 The executive members need to attend if they don't have anything important to do. 254 00:21:23,040 --> 00:21:26,840 If they said that they couldn't come, you need to see their reasons. 255 00:21:27,840 --> 00:21:31,840 You have to invite other guests too, let Aim help you out with this. 256 00:21:32,840 --> 00:21:35,840 What? You're gonna let me organize the event for tonight? 257 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 I'll annouce our big project tonight. 258 00:21:41,840 --> 00:21:45,840 But it's your anniversary. 259 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 Can you stop saying that? 260 00:21:48,840 --> 00:21:50,840 You think it's that important? The anniversary? 261 00:21:51,040 --> 00:21:52,840 I just accomplished two big projects. 262 00:21:54,840 --> 00:21:57,840 It's important because your wife could have a beef with me. 263 00:22:02,840 --> 00:22:07,840 Why? Don't tell me that you're scared of my wife. 264 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 I didn't. But… 265 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 I'll announce you to be the CEO too. 266 00:22:17,840 --> 00:22:21,840 This is not something to be joked about. 267 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 We'll announce our big project 268 00:22:25,840 --> 00:22:28,840 then we need to announce who will be in charge. 269 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 And you will be the one taking care of it. 270 00:22:31,840 --> 00:22:35,840 Do you still care about my anniversary? 271 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Hello. 272 00:22:57,240 --> 00:23:00,840 Do you have an outfit for tonight? 273 00:23:01,840 --> 00:23:03,840 I'll send you outfits to choose from. 274 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 What's going on tonight? 275 00:23:08,840 --> 00:23:12,840 It'll be a celebration for Phong at the hotel? You don't know that? 276 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 You don't? 277 00:23:25,840 --> 00:23:29,840 Someone's stealing your husband and you had no idea? So dumb. 278 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Come on in. 279 00:23:59,840 --> 00:24:03,840 I called you here because I want you to follow up on your tasks. 280 00:24:04,240 --> 00:24:05,840 About the company's legal cases, 281 00:24:06,240 --> 00:24:08,840 we have law firm to take care of them, based on their expertise in each field. 282 00:24:09,840 --> 00:24:14,840 Your task is to conclude cases. If you have better ideas, you can tell them. 283 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 I see. 284 00:24:18,840 --> 00:24:19,840 Here. 285 00:24:22,840 --> 00:24:27,840 These are all the papers that you need to summarize. Can you keep up with me? 286 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Got it. 287 00:24:30,040 --> 00:24:30,840 When can you finish? 288 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 What about tomorrow? 289 00:24:33,040 --> 00:24:39,840 You can't take that long. It's not that much. 290 00:24:41,840 --> 00:24:46,840 Can you give it to me by tonight? Or you need to go home? 291 00:24:50,840 --> 00:24:51,840 Can you? 292 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Sure. I can do that. 293 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Wait. 294 00:24:58,840 --> 00:25:02,840 I ordered coffee. It's almost here. Can you go down and get it for me? 295 00:25:16,840 --> 00:25:20,840 It was so hard for me to get this degree. And now I have to get coffee? 296 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 I'm sorry. I'm so sorry. 297 00:25:26,840 --> 00:25:28,840 Are you Miss Thinsamorn? 298 00:25:30,840 --> 00:25:33,840 You look so much better in person. 299 00:25:34,840 --> 00:25:37,840 I just watched a clip of you and your husband. You two look so cute together. 300 00:25:39,840 --> 00:25:42,840 If you have eyes to watch my clips, then you should watch where you're going. 301 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 She had to be that mad ? 302 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 Good. So everyone got it? 303 00:25:56,040 --> 00:25:59,840 It's nothing much. Let's relex and we'll have a meeting again. 304 00:26:00,040 --> 00:26:01,840 How dare you organized the event today? 305 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 I'm sorry. I couldn't stop her. 306 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Thinsamorn. 307 00:26:12,840 --> 00:26:13,840 I'm sorry. 308 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 Just leave. 309 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 I'm sorry. 310 00:26:33,240 --> 00:26:36,840 I'm sorry that I didn't call but you knew. 311 00:26:37,840 --> 00:26:40,840 Let's just say that I invited you here 312 00:26:41,840 --> 00:26:44,840 it'll be a party for Phong at La Fleur Bangkok. 313 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 You can be here, right? You don't have to work? 314 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 I asked how dare you hosted the event today. 315 00:26:56,840 --> 00:26:59,840 It's our anniversary. 316 00:27:02,840 --> 00:27:04,840 Your anniversary happens once a year every year. 317 00:27:07,840 --> 00:27:11,840 Can you compare it with his once-in-a-life-time achievement ? 318 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 You really asked for it. 319 00:27:15,840 --> 00:27:19,840 I know that you've wanted to win. 320 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 But you don't have to be that stubborn. 321 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 You're crossing the line. 322 00:27:27,840 --> 00:27:31,840 People know how much attempt you have put into. 323 00:27:32,840 --> 00:27:37,840 You have to tell the world that you stole someone else's husband? 324 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 I don't think it's me who tell the world about it. 325 00:27:42,840 --> 00:27:47,840 Everyone knows that you're worried that Phong would leave you. 326 00:27:48,840 --> 00:27:52,840 And it's you who announce it to the world. 327 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Where's your senses? 328 00:27:56,840 --> 00:27:58,840 Do you know who has to clean up your messes? 329 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 Who needs to tell employees not to talk about you? 330 00:28:03,840 --> 00:28:06,840 It's me. 331 00:28:10,840 --> 00:28:13,840 You're well-educated woman 332 00:28:15,840 --> 00:28:19,840 you should have known that walking in the company and telling me off like this 333 00:28:20,840 --> 00:28:21,840 what's your intention? 334 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 You want to destroy me? 335 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 Maybe I just want to slap your face. 336 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Why did you have to act like a bad person in the drama? 337 00:28:45,840 --> 00:28:48,840 Even if you slapped me, I wouldn't slap you back. 338 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 But I'll let you feel bad about yourself 339 00:28:52,840 --> 00:28:55,840 that you let your anger control your brain. 340 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 Let me tell you something. 341 00:28:58,840 --> 00:29:01,840 I don't have time to play this game with you. 342 00:29:02,840 --> 00:29:09,840 I have a goal in my life and it's not stealing men like you did. 343 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 I'm not a shallow person like you. 344 00:29:15,840 --> 00:29:18,840 What's your goal? What do you want? 345 00:29:23,840 --> 00:29:30,840 Don't worry that people wouldn't know about your anniversary. 346 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 I'll give you a moment 347 00:29:33,840 --> 00:29:37,840 and you can tell people how you fell in love with your husband. 348 00:29:39,840 --> 00:29:43,840 You can talk about your love now? 5 years? Or back in the day 349 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 when you stole.. 350 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 you stole him from his ex. 351 00:29:51,840 --> 00:29:54,840 I won't get in your way. You can be a part of the event. 352 00:29:55,840 --> 00:29:57,840 But you need to use your brain. 353 00:29:58,840 --> 00:30:01,840 Use your fully functioned brain. That's all. 354 00:30:24,840 --> 00:30:27,840 Why wasn't it hot? Did you make it yourself? 355 00:30:28,840 --> 00:30:33,840 I'm sorry. I let the new housekeeper make it. 356 00:30:34,240 --> 00:30:36,840 But I told her to check the temperature. 357 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 I'll make a new one for you. 358 00:30:40,040 --> 00:30:44,840 No need to. But why didn't you do it? Why did you ask someone to do it? 359 00:30:45,840 --> 00:30:49,840 You know how much temperature I want? You think the others know about this? 360 00:30:51,840 --> 00:30:52,840 Right. 361 00:30:56,840 --> 00:30:59,840 Bua, you need to leave. I have something to talk to my mom. 362 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Sure. 363 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 Phong promised me 364 00:31:22,240 --> 00:31:24,840 that after he finished his kayaking plan, he'd come back to me. 365 00:31:25,040 --> 00:31:25,840 After that, everything is the same. 366 00:31:26,840 --> 00:31:29,840 Then there's some stupid event coming up. 367 00:31:31,840 --> 00:31:34,840 Your husband wants to celebrate his success. 368 00:31:35,240 --> 00:31:37,840 Why were you sulking over this? 369 00:31:39,840 --> 00:31:43,840 He tried to avoid seeing me. He won't keep his promise 370 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 You're overreacting. 371 00:31:48,840 --> 00:31:51,840 When did you know about the party? 372 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 You just knew about it, right? 373 00:31:58,840 --> 00:32:04,840 If it wasn't because of Aim's husband's working in the company, we wouldn't have known about it. 374 00:32:05,840 --> 00:32:10,840 It should have been the family member to organize this kind of party, not that bitch. 375 00:32:11,840 --> 00:32:14,840 How could she organize it without asking us first? 376 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 You should stop right now. 377 00:32:18,840 --> 00:32:22,840 There's no use to yell at me about it. 378 00:32:23,840 --> 00:32:25,840 You're his wife, aren't you? 379 00:32:26,040 --> 00:32:30,840 If you're his wife, and you couldn't do anything about it. 380 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 What can I do? 381 00:32:34,840 --> 00:32:39,840 I should be the one annoying, you stole my son from me. 382 00:32:41,840 --> 00:32:45,840 And you're stupid enough to let someone else stole him from you. 383 00:32:51,840 --> 00:32:56,840 When Phong was first dating me, you weren't this calm. 384 00:32:59,840 --> 00:33:04,840 I know that you don't love me and adore me like your first daughter-in-law. 385 00:33:06,840 --> 00:33:13,840 Never mind. But are you sure about having Kleokate to be your next daughter-in-law? 386 00:33:14,840 --> 00:33:19,840 Let me be honest with you. I won't be involved anymore. 387 00:33:20,840 --> 00:33:23,840 I don't care about who comes and goes. 388 00:33:24,840 --> 00:33:29,840 What does kids these days call? The weaker ones will lose. 389 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 That simple. 390 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 Phong will promote her to be a CEO. 391 00:33:38,840 --> 00:33:39,840 What the hell are you talking about? 392 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 I have a source from the inside. 393 00:33:43,840 --> 00:33:47,840 And I know that she aims for it for a long time. 394 00:33:48,840 --> 00:33:53,840 The scariest thing is that Phong will let her get what she wants. 395 00:33:56,840 --> 00:34:00,840 Are you sure that you don't want to be involved? 396 00:34:52,332 --> 00:34:53,332 Pheeraphol? 397 00:34:58,712 --> 00:34:59,712 Can I help you? 398 00:35:00,712 --> 00:35:02,712 Where is he? 399 00:35:03,712 --> 00:35:06,712 He left since the late afternoon. There's an event at the hotel. 400 00:35:09,712 --> 00:35:10,712 What about me? 401 00:35:12,712 --> 00:35:13,712 What's up? 402 00:35:14,712 --> 00:35:16,712 You didn't forget about me, did you? 403 00:35:18,712 --> 00:35:21,712 I didn't. You finished the tasks I assigned? 404 00:35:22,712 --> 00:35:26,712 I did. I studied the company's cases already. 405 00:35:27,712 --> 00:35:30,712 Can I go now? I'll brief it to you tomorrow. 406 00:35:32,712 --> 00:35:34,712 You can't. You told me that you can stay late. 407 00:35:36,712 --> 00:35:38,712 But you left. 408 00:35:39,112 --> 00:35:44,712 I'm at a party to celebrate Phongdanai, he's our CEO. 409 00:35:45,212 --> 00:35:48,712 It takes place at La Fleur Bangkok, closed to our office. You can walk over here. 410 00:35:49,712 --> 00:35:51,712 When you're here, you need to tell the front office, 411 00:35:52,712 --> 00:35:56,712 that I booked a room. And you can wait for me in there. 412 00:35:58,712 --> 00:35:59,712 In the hotel room? 413 00:36:00,712 --> 00:36:01,712 That's right. 414 00:36:02,712 --> 00:36:07,712 I don't think it's appropriate. What about… 415 00:36:07,912 --> 00:36:09,712 I need to go. Just do what I said. 416 00:36:27,712 --> 00:36:34,712 Your brother hasn't been home yet. I called and he didn't pick up. 417 00:36:36,712 --> 00:36:42,712 I don't know. He only talked to Kate and he didn't talk to us. 418 00:36:43,712 --> 00:36:46,712 Look at them. You're here with us 419 00:36:47,712 --> 00:36:52,712 but the board members gathered around her. No one cared about you. 420 00:36:55,712 --> 00:36:56,712 Where's your sister-in-law? 421 00:37:00,712 --> 00:37:01,712 You mean Thin? 422 00:37:01,912 --> 00:37:05,712 Who else? Of course I'm talking about her. 423 00:37:06,712 --> 00:37:12,712 I don't know. I thought that Sandy was your one and only daughter-in-law. 424 00:37:13,712 --> 00:37:17,712 Stop messing with me right now. 425 00:37:18,712 --> 00:37:19,712 Where is she? 426 00:37:21,712 --> 00:37:25,712 She hasn't been here yet. Maybe she was too sad to come. 427 00:37:27,712 --> 00:37:30,712 She can't. She has to. It's her husband's event. She has to be here. 428 00:37:31,712 --> 00:37:35,712 Call her now. Tell her that she should be here already. 429 00:37:38,712 --> 00:37:39,712 You mean me? 430 00:38:41,712 --> 00:38:42,712 Come on in. 431 00:38:53,712 --> 00:38:55,712 Pheeraphol asked you to wait for him in here. 432 00:38:56,112 --> 00:38:57,712 Don't get in the way of people working. 433 00:38:59,712 --> 00:39:00,712 Sure. 434 00:39:02,712 --> 00:39:05,712 If you don't know where to sit, you can just wait inside the room. 435 00:39:08,712 --> 00:39:09,712 You can come in. 436 00:39:23,712 --> 00:39:25,712 Can we go now? 437 00:39:26,712 --> 00:39:29,712 You have to wait in case Aim wants to re-apply her make up or get changed. 438 00:39:30,712 --> 00:39:32,712 You're booked the whole night? 439 00:39:35,712 --> 00:39:36,712 I need to watch something downstairs. 440 00:39:37,712 --> 00:39:39,712 Don't sneak out first. 441 00:39:58,712 --> 00:40:01,712 Thinsamorn texted me, saying that she couldn't make it. 442 00:40:05,712 --> 00:40:08,712 How could she? She's that petty? 443 00:40:09,712 --> 00:40:10,712 Let me call her. 444 00:40:14,712 --> 00:40:15,712 Hello. 445 00:40:16,212 --> 00:40:18,712 I'm sorry that I didn't say hi earlier. 446 00:40:19,712 --> 00:40:22,712 I got something to do with the board. 447 00:40:28,712 --> 00:40:31,712 If it's about being the CEO, dream on. 448 00:40:34,712 --> 00:40:36,712 You should ask your son about it. 449 00:40:37,712 --> 00:40:41,712 It's Phong's decision about company's management. 450 00:40:44,712 --> 00:40:47,712 Don't worry. I'll talk to him for sure. 451 00:40:48,712 --> 00:40:54,712 Let me warn you something. You can't dream too big. 452 00:40:56,712 --> 00:41:00,712 You're lucky but you need to be careful. 453 00:41:01,712 --> 00:41:06,712 When luck isn't on your side, you won't be able to prepare about it. 454 00:41:08,712 --> 00:41:12,712 People's value is based on their works. It's not complicated. 455 00:41:14,712 --> 00:41:16,712 You talked back to my mom? 456 00:41:19,712 --> 00:41:23,712 Nope. I just said that everything depends on Phong's decision. 457 00:41:24,712 --> 00:41:28,712 If he didn't see my potential, 458 00:41:29,712 --> 00:41:31,712 how could I be promoted, right? 459 00:41:38,712 --> 00:41:42,712 You can see yourself as good as you want, 460 00:41:42,912 --> 00:41:49,712 but no one here sees you as the executive. 461 00:41:50,712 --> 00:41:51,712 They see you as 462 00:41:53,712 --> 00:41:57,712 my son's mistress, that's all. 463 00:42:08,712 --> 00:42:11,712 I don't care what you think of me. 464 00:42:13,712 --> 00:42:14,712 Excuse me. 465 00:42:19,712 --> 00:42:23,712 Your mother-in-law called and told you to go. 466 00:42:26,712 --> 00:42:27,712 Thin? 467 00:42:30,712 --> 00:42:31,712 It's not locked? 468 00:42:31,912 --> 00:42:35,712 What're you doing? You're done? 469 00:42:36,712 --> 00:42:38,712 It's time to leave. 470 00:42:38,912 --> 00:42:41,712 Oh my goodness! 471 00:42:44,712 --> 00:42:47,712 Call the ambulance. Now! 472 00:42:47,912 --> 00:42:48,712 I don't know what happened. She's bleeding. 473 00:42:50,712 --> 00:42:52,712 Thin. 474 00:42:53,712 --> 00:42:55,712 Phong is on his way. 475 00:42:56,712 --> 00:43:02,712 When it's time, we need to wait by the door. 476 00:43:08,712 --> 00:43:11,712 When he's here, we need to give him a big round of applause. 477 00:43:15,712 --> 00:43:18,712 You need to congratulate him but make it brief. 478 00:43:18,912 --> 00:43:22,712 So he can announce something important. Are you ready? 479 00:43:23,712 --> 00:43:24,712 Yes. 480 00:43:26,712 --> 00:43:28,712 Phong called. 481 00:43:29,712 --> 00:43:30,112 Okay. 482 00:43:30,712 --> 00:43:35,712 How're you? Is you here? We're ready. 483 00:43:36,712 --> 00:43:37,712 I can't go to the party. 484 00:43:39,712 --> 00:43:40,712 Thinsamorn cut her wrist and she was admitted to the hospital. 485 00:43:48,712 --> 00:43:49,712 Is she okay? 486 00:43:50,712 --> 00:43:51,712 She's fine. 487 00:43:52,712 --> 00:43:56,712 But the reporters saw her went to the hospital. I don't know what's going on. 488 00:43:59,712 --> 00:44:03,712 The reporters saw her or your wife tipped them off. 489 00:44:06,712 --> 00:44:09,712 That's why I'm here. They can't be controlled. 490 00:44:15,712 --> 00:44:17,712 What about this event? You're gonna come here, right? 491 00:44:18,712 --> 00:44:22,712 Are you crazy? The media saw my wife in the hospital. 492 00:44:23,712 --> 00:44:26,712 If I came to the event and celebrated my success, 493 00:44:26,912 --> 00:44:27,712 people will call me out for sure. 494 00:44:29,712 --> 00:44:30,712 What about the big announcement tonight? 495 00:44:32,712 --> 00:44:33,712 About what? 496 00:44:33,912 --> 00:44:34,712 About… 497 00:44:36,712 --> 00:44:37,712 About the project. 498 00:44:39,712 --> 00:44:40,712 I'll deal with it later. 499 00:44:41,112 --> 00:44:41,712 You can't do that. 500 00:44:47,712 --> 00:44:48,712 You have to be here. You hear me? 501 00:44:49,712 --> 00:44:53,712 I invited lots of guests, including the deputy ministers. 502 00:44:54,712 --> 00:44:55,712 You have to come here, you hear me? 503 00:44:56,712 --> 00:44:58,712 If you're gonna yell at me like this, we'll talk later. 504 00:44:59,712 --> 00:45:02,712 I can't deal with two crazy women at the same time. 505 00:45:17,712 --> 00:45:21,712 All reporters left. Everyone wished you a speedy recovery. 506 00:45:22,712 --> 00:45:23,712 Thank you. 507 00:45:23,912 --> 00:45:24,712 Get some rest. 508 00:45:29,712 --> 00:45:31,712 I should go. 509 00:45:32,712 --> 00:45:33,712 See you later. 510 00:45:52,712 --> 00:45:56,712 Are you happy that you got others to be in trouble? 511 00:46:00,712 --> 00:46:04,712 You promised me that we'd talk after you're done kayaking. 512 00:46:07,712 --> 00:46:09,712 I just wanted you to keep your promise. 513 00:46:11,712 --> 00:46:15,712 Let's talk. When can you sign a divorce paper? 514 00:46:16,712 --> 00:46:17,712 Tomorrow? 515 00:46:21,712 --> 00:46:22,712 What're you saying? 516 00:46:24,712 --> 00:46:27,712 What do you mean? You said that we would talk. 517 00:46:29,712 --> 00:46:31,712 Our time is up. 518 00:46:32,712 --> 00:46:34,712 The only thing that I can talk to you right now is about divorce. 519 00:46:40,712 --> 00:46:42,712 Nope. I won't do it. 520 00:46:45,712 --> 00:46:46,712 Then we won't talk. 521 00:46:48,712 --> 00:46:52,712 Phong! 522 00:47:15,712 --> 00:47:16,712 Yeah? 523 00:47:16,912 --> 00:47:19,712 It's late. Why hasn't you been home? 524 00:47:20,712 --> 00:47:22,712 What're you doing? Why're you doing this? 525 00:47:24,712 --> 00:47:25,712 I'm working. 526 00:47:26,112 --> 00:47:30,712 What type of work? It's dangerous for a woman to be out so late. 527 00:47:30,912 --> 00:47:31,712 Go home. Now! 528 00:47:32,712 --> 00:47:36,712 My boss won't let me go. How can I go? 529 00:47:38,712 --> 00:47:41,712 I'm sorry for keep you waiting. I just left. 530 00:47:44,712 --> 00:47:46,712 Let Chitsamai brief you about her tasks. 531 00:47:47,712 --> 00:47:50,712 We should do this inside. It's more private. 532 00:47:51,712 --> 00:47:54,712 There? I'd rather do it outside. 533 00:47:55,712 --> 00:48:00,712 This is confidential. You have to talk to him in there. 534 00:48:01,112 --> 00:48:02,712 What're you scared of? There're many people outside. 535 00:48:14,712 --> 00:48:16,712 You two can pack your things and leave. 536 00:48:18,712 --> 00:48:21,712 And you need to be quiet because Pheeraphol is working. 537 00:48:24,712 --> 00:48:25,712 Let's go. 538 00:48:26,112 --> 00:48:26,712 Leave. Now! 539 00:48:36,712 --> 00:48:38,712 Let's get started. 540 00:48:59,712 --> 00:49:02,712 Okay. I've studied the company's profile. 541 00:49:03,112 --> 00:49:06,712 Wait. I can't really hear you. Can you get closer? 542 00:49:11,712 --> 00:49:17,712 This case, the client filed a complain against our company's insurer. 543 00:49:18,712 --> 00:49:19,712 According to the information.. 544 00:49:25,712 --> 00:49:27,712 Getting closer like this. 545 00:49:32,712 --> 00:49:35,712 I need to pee. I need to use a bathroom. 546 00:49:39,712 --> 00:49:40,712 Come here. 547 00:49:42,712 --> 00:49:44,712 Don't! What're you trying to do? 548 00:49:45,112 --> 00:49:48,712 I really like you, you know that? 549 00:49:50,712 --> 00:49:51,712 Please let me go. 550 00:49:53,712 --> 00:49:54,712 Help me! 551 00:49:55,712 --> 00:49:56,712 What're you doing? Let me go! 552 00:49:57,712 --> 00:49:59,712 I really like you and I know that you like me too. 553 00:50:00,712 --> 00:50:03,712 You got it all wrong. Please don't do anything, please ! 554 00:50:04,712 --> 00:50:07,712 Why did you keep resisting? Let's have some fun. 555 00:50:07,912 --> 00:50:08,712 Don't do it! 556 00:50:09,712 --> 00:50:12,712 Help! 557 00:50:13,712 --> 00:50:17,712 Please, help me! Help! 558 00:50:17,912 --> 00:50:18,712 Don't do it! 559 00:50:27,712 --> 00:50:28,312 Help! 560 00:50:31,712 --> 00:50:32,712 Help! 561 00:50:37,712 --> 00:50:38,712 You son of a bitch! 562 00:50:47,712 --> 00:50:48,712 Get out! Now! 563 00:50:49,712 --> 00:50:50,712 You son of a bitch! 564 00:50:52,712 --> 00:50:53,712 Help! 565 00:50:59,712 --> 00:51:02,712 Where're you Wanchai? 566 00:51:15,212 --> 00:51:17,212 Why're you leaving? 567 00:51:19,212 --> 00:51:20,212 You're done talking to him? 568 00:51:21,212 --> 00:51:24,212 Please help me! Pheeraphol fooled me here, trying to rape me. Help! 569 00:51:25,212 --> 00:51:29,212 What the hell are you talking about? He's the CEO's brother-in-law. 570 00:51:29,612 --> 00:51:30,212 Why would he do anything to you? 571 00:51:31,212 --> 00:51:31,712 But… 572 00:51:31,812 --> 00:51:35,212 Stop with the nonsense and finish your work. 573 00:51:37,212 --> 00:51:40,212 Or you'd be fired and you'll be on the blacklist of our companies, 574 00:51:41,212 --> 00:51:43,212 including our allied companies. 575 00:51:43,952 --> 00:51:47,952 Moreover, he has wide connection in legal business. 576 00:51:48,952 --> 00:51:50,952 You don't want to end your career, do you? 577 00:51:58,952 --> 00:52:00,952 Both you and he are horrible people. Son of a bitch! 578 00:52:12,952 --> 00:52:14,952 You're home? 579 00:52:18,952 --> 00:52:19,952 You haven't gone to bed? 580 00:52:20,152 --> 00:52:23,952 I'm waiting for you. You're working so hard, coming home late like this. 581 00:52:26,952 --> 00:52:27,452 Mai? 582 00:52:28,952 --> 00:52:29,952 Mom. 583 00:52:30,152 --> 00:52:32,952 What's going on? 584 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 There, there. 585 00:53:26,952 --> 00:53:27,952 My mom went to bed already? 586 00:53:29,952 --> 00:53:34,952 That's right. But I couldn't sleep. 587 00:53:36,952 --> 00:53:37,952 I'm worried about you. 588 00:53:53,952 --> 00:53:57,952 You should have been happier, instead there's something stressful going on. 589 00:54:01,952 --> 00:54:04,952 I'm not stressed. I'm just bored. 590 00:54:08,952 --> 00:54:09,952 Well… 591 00:54:12,952 --> 00:54:14,952 Can I make you feel better? 592 00:54:44,952 --> 00:54:45,952 Hello? 593 00:54:46,152 --> 00:54:48,952 I heard that you were admitted to the hospital. 594 00:54:49,152 --> 00:54:49,952 Are you okay? 595 00:54:51,952 --> 00:54:54,952 Thanks. But I'm still alive. 596 00:54:57,952 --> 00:55:01,952 I'm sorry that Phong had to miss the company's event. 597 00:55:03,952 --> 00:55:06,952 I hope that I didn't completely destroy your hidden agenda. 598 00:55:12,952 --> 00:55:15,952 Is he there? I need to talk to him urgently. 599 00:55:16,952 --> 00:55:19,952 He went back a while ago. He wasn't there with you? 600 00:55:55,952 --> 00:55:57,952 Should we go to your room next time? 601 00:55:58,952 --> 00:56:00,952 My room is too small. You don't feel comfortable here. 602 00:56:02,952 --> 00:56:05,952 I'm fine. If you can stay here, then I can. 603 00:56:08,952 --> 00:56:10,952 I don't want you to go to my room. I'm afraid mom would see you. 604 00:56:11,952 --> 00:56:13,952 And you could be fired. 605 00:56:14,952 --> 00:56:16,952 I know that you'll be safe here. 606 00:56:17,952 --> 00:56:19,952 So you won't have to live the same old life. 607 00:56:25,952 --> 00:56:28,952 You gave me a new life. That's why I love you. 608 00:56:31,952 --> 00:56:33,952 And you, do you love me? 609 00:56:38,952 --> 00:56:39,952 Nope. 610 00:56:44,952 --> 00:56:50,952 How could I? You're cute like this. 611 00:56:54,952 --> 00:56:56,952 You keep teasing me. 612 00:56:58,952 --> 00:57:00,952 You're fun to tease. 613 00:57:09,952 --> 00:57:10,952 Can you stay here a little longer? 614 00:57:11,952 --> 00:57:12,952 Please? 615 00:57:14,952 --> 00:57:19,952 You should rest. You have to wake up early tomorrow, haven't you? 616 00:57:37,952 --> 00:57:38,952 In case you want to buy something. 617 00:57:41,952 --> 00:57:42,952 I don't think this is a good idea. 618 00:57:45,952 --> 00:57:49,952 Please keep it. You can use it to buy the things that you like. 619 00:57:51,952 --> 00:57:55,952 Just don't let mom and Aim see it, okay? 620 00:58:18,952 --> 00:58:22,952 You don't have enough food to eat? Why did you keep on eating everything. 621 00:58:23,952 --> 00:58:24,952 You can even eat low class of food. 622 00:58:30,952 --> 00:58:34,952 Can you stop? Insulting people like that? 623 00:58:35,952 --> 00:58:39,952 You think your husband is that high? 624 00:58:41,952 --> 00:58:44,952 He used to be so hungry for money and work for scammers. 625 00:58:46,952 --> 00:58:50,952 Where is he now? Why did he let you sit here and get drunk like a dog like this? 626 00:58:51,352 --> 00:58:51,952 Hey! 627 00:58:53,952 --> 00:58:56,952 When he's back, tell him to go see me tomorrow. 628 00:58:59,952 --> 00:59:02,952 I'm gonna get a divorce and he needs to take care of that for me. 629 00:59:03,952 --> 00:59:04,952 Are you serious? 630 00:59:06,952 --> 00:59:07,952 Do you think I'm joking about this? 631 00:59:09,952 --> 00:59:13,952 Now it's time to prove if your husband is that good. 632 00:59:34,952 --> 00:59:35,952 Why didn't he pick up his phone? 633 00:59:50,952 --> 00:59:51,952 Hey! 634 00:59:52,152 --> 00:59:54,952 Where the hell have you been? I've been calling you. 635 00:59:56,952 --> 00:59:57,952 Did you sleep with a hooker? 636 00:59:58,952 --> 01:00:01,952 Why? What have the hookers got that I haven't? 637 01:00:02,952 --> 01:00:05,952 I lifted you up from the dirt. 638 01:00:06,952 --> 01:00:08,952 You can get everything you want because of me. 639 01:00:09,952 --> 01:00:11,952 And you're cheating on me? 640 01:00:12,952 --> 01:00:17,952 What the hell? Why did you say that? Who came from the dirt? 641 01:00:20,952 --> 01:00:24,952 What's on your face? You got the tough move? 642 01:00:25,352 --> 01:00:28,952 Are you crazy? I was drunk and I hit the wall. 643 01:00:29,952 --> 01:00:30,952 Liar! 644 01:00:31,152 --> 01:00:31,952 That's enough! 645 01:00:32,152 --> 01:00:32,952 You think I'm that stupid? 646 01:00:33,152 --> 01:00:36,952 Can you stop? You'll wake your mom. I don't want to hear her whine. 647 01:00:42,952 --> 01:00:45,952 Phong was looking for you and you couldn't be found. 648 01:00:48,952 --> 01:00:49,952 Why did he want to see me? 649 01:00:50,952 --> 01:00:51,952 He wanted to divorce his wife. 650 01:00:53,952 --> 01:00:55,952 Are you joking? 651 01:00:56,152 --> 01:00:58,952 I'm not. He's serious about this. 652 01:01:00,952 --> 01:01:02,952 I don't mind. 653 01:01:03,952 --> 01:01:05,952 But I'm worried that he would marry that bitch Kate instead. 654 01:01:06,952 --> 01:01:08,952 She keeps pressing me to the ground. 655 01:01:11,952 --> 01:01:14,952 Don't worry about that. 656 01:01:16,952 --> 01:01:22,952 Let me tell you something. Kate can't keep her head high for too long. 657 01:01:25,952 --> 01:01:26,952 How did you know? 658 01:01:32,952 --> 01:01:37,952 You should go to the police. You can't let him get away with that. 659 01:01:39,952 --> 01:01:44,952 I went to law school and I know that I lost all advantages. 660 01:01:45,952 --> 01:01:46,952 How so? 661 01:01:47,952 --> 01:01:51,952 He didn't rape me yet. 662 01:01:53,952 --> 01:01:55,952 They won't find anything wrong with my body. 663 01:01:56,952 --> 01:02:01,952 So I can file a report of him threatening me and harassing me, just that. 664 01:02:05,952 --> 01:02:07,952 The first thing they want from me will be the evidence 665 01:02:09,952 --> 01:02:10,952 which I don't have. 666 01:02:13,952 --> 01:02:18,952 The footage from CCTV? It happened in his hotel. He can delete it. 667 01:02:20,952 --> 01:02:22,952 I could only hope that the police would help me find the evidence. 668 01:02:23,952 --> 01:02:24,952 It'll be much easier for me to win the lotto. 669 01:02:27,952 --> 01:02:30,952 Should we go to reporters? 670 01:02:32,952 --> 01:02:34,952 It will be hard for them to care. 671 01:02:35,952 --> 01:02:37,952 Look at this news. 672 01:02:41,952 --> 01:02:44,952 While the other executives got called out, 673 01:02:45,952 --> 01:02:47,952 Kleokate got the worst hit. 674 01:02:48,952 --> 01:02:53,952 On the other hand, your boss, Pheeraphol, got praised and trusted. 675 01:02:54,952 --> 01:02:56,952 People said that he was kind and fair. 676 01:02:58,952 --> 01:03:01,952 I want to puke, kind and fair? 677 01:03:03,952 --> 01:03:07,952 Do you know what the media is talking about Boonya Group? 678 01:03:08,952 --> 01:03:09,952 What's that? 679 01:03:10,952 --> 01:03:15,952 They talked about Thingsamorn stealing Phong from Sandy. 680 01:03:17,952 --> 01:03:22,952 People have been taking side among Team Sandy and Team Thinsamorn. 681 01:03:22,953 --> 01:03:23,952 This will be a big drama. 682 01:03:24,952 --> 01:03:28,952 You're gonna say that the society is paying attention at Phong's love affair 683 01:03:29,952 --> 01:03:31,952 over me being harassed? 684 01:03:33,952 --> 01:03:39,952 It's not like that. There's no evidence. 685 01:04:03,952 --> 01:04:07,952 I have bad experience about being harassed in workplace to share. 686 01:04:09,952 --> 01:04:11,952 I'm still confused and scared. 687 01:04:14,952 --> 01:04:19,952 It happened in a leading company in which everyone knows the name. 688 01:04:22,952 --> 01:04:27,952 They operate duty free products, hotels and airline. 689 01:04:31,952 --> 01:04:33,952 I was harassed by high level executive. 690 01:04:52,952 --> 01:04:56,952 I didn't want to go to the police because I have no proof. 691 01:04:58,952 --> 01:05:01,952 So I tried to ask for justice from the seniors in the company. 692 01:05:04,952 --> 01:05:08,952 But they called me a liar and they threatened me not to tell anybody. 693 01:05:12,952 --> 01:05:16,952 As a woman, all I want is justice. 694 01:05:17,952 --> 01:05:19,952 But I don't know where I can find it. 695 01:05:51,952 --> 01:05:53,952 You need to take care of divorce document for me and Thin. 696 01:05:54,952 --> 01:05:56,952 I don't know what she will be asking but I can give her 20 million and that's it. 697 01:05:58,952 --> 01:05:59,952 Got it. 698 01:06:00,952 --> 01:06:01,952 Don't you think it's too little? 699 01:06:02,952 --> 01:06:07,952 What little? We've been married for five years and I give her 4 million per year. 700 01:06:08,952 --> 01:06:10,952 There's no cost, just her own body. 701 01:06:16,952 --> 01:06:18,952 The company faced enough drama. 702 01:06:19,952 --> 01:06:21,952 Don't you think you should wait until things got cool down? 703 01:06:22,152 --> 01:06:25,952 Nope. If I can get divorce tomorrow, I would. You hear me? 704 01:06:27,952 --> 01:06:32,952 Don't worry. I'll take care of it. You can trust me. 705 01:06:45,952 --> 01:06:49,952 You son of a bitch! You're here? 706 01:06:50,952 --> 01:06:52,952 What're you doing here? 707 01:06:54,952 --> 01:06:55,952 What the hell are you doing here? 708 01:06:56,952 --> 01:06:59,952 Tell me. You recruited a woman to work here without telling me? 709 01:07:01,952 --> 01:07:03,952 You and Wanchai worked together and fooled me? 710 01:07:05,952 --> 01:07:07,952 Can you two talk somewhere else? This is a workplace 711 01:07:08,952 --> 01:07:10,952 Stay away! This is about family matter. 712 01:07:13,952 --> 01:07:15,952 Someone told me about you. 713 01:07:17,952 --> 01:07:18,952 Who? 714 01:07:20,952 --> 01:07:21,952 Come on in. 715 01:07:56,952 --> 01:08:00,952 You lured me to the hotel and you tried to rape me. 716 01:08:01,352 --> 01:08:04,952 We will deny your statement and you can't fight us. 717 01:08:05,152 --> 01:08:08,952 You would let Phong promote Kleokate to be a CEO? 718 01:08:09,152 --> 01:08:09,952 What do you mean? 719 01:08:10,952 --> 01:08:13,952 As long as I live, the company is still mine. 720 01:08:14,352 --> 01:08:16,952 Khunying sent her best wishes to you. 721 01:08:17,152 --> 01:08:20,952 If you want to talk, you should let my secretary know about it next time, 722 01:08:21,952 --> 01:08:22,952 don't send the help to tell me. 723 01:08:23,352 --> 01:08:24,952 I'm not the help. 55663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.