Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
Please let me go.
2
00:01:57,980 --> 00:01:58,980
What has Boonphatate got that I hasn't?
3
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
Why you loved him?
4
00:02:02,980 --> 00:02:03,980
Tell me!
5
00:02:04,380 --> 00:02:04,980
It hurts.
6
00:02:06,980 --> 00:02:11,980
Come on. Cry it out loud. Call him and get him to help you.
7
00:02:12,340 --> 00:02:12,840
Let me tell you something.
8
00:02:13,840 --> 00:02:16,840
He can't protect you.
9
00:02:40,840 --> 00:02:41,240
Chitsamai!
10
00:02:41,440 --> 00:02:41,840
Don't come any closer.
11
00:02:42,040 --> 00:02:42,840
Hey!
12
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
I'll shoot you. For real.
13
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
You want to kill me?
14
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
I dare you.
15
00:03:05,840 --> 00:03:09,840
I thought that I was a lucky woman to be born during this era.
16
00:03:12,840 --> 00:03:14,840
We're talented.
17
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
We're clever and we've got more choices.
18
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
I never thought that any women
19
00:03:21,840 --> 00:03:25,840
would agree to be flowers for men to destroy and belittle.
20
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
Phong!
21
00:03:50,840 --> 00:03:52,840
Clear!
22
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Except….
23
00:03:55,040 --> 00:03:55,840
Are you okay?
24
00:03:56,040 --> 00:03:57,840
...it happens to me and everyone I know.
25
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
We have been hurt
26
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
from that one man.
27
00:04:10,840 --> 00:04:14,840
2 years ago
28
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
Next, it'll be news about a famous business man
29
00:05:32,040 --> 00:05:34,840
who has become a talk of a town right now. Isn't that right, Thinsamorn?
30
00:05:35,840 --> 00:05:38,840
His name is Phongdanai Boonthayovat.
31
00:05:39,040 --> 00:05:40,840
CEO of Boonya Group.
32
00:05:41,040 --> 00:05:42,840
He's the current CEO.
33
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
It's announced officially that
34
00:05:46,040 --> 00:05:47,840
he will be kayaking across the Gulf of Thailand
35
00:05:48,040 --> 00:05:51,840
from Pattaya to Hua Hin.
36
00:05:52,240 --> 00:05:54,840
How do you feel that his mission is accomplished?
37
00:05:55,040 --> 00:05:57,840
I'm happy for him. He really wanted it.
38
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
I'm glad that he's safe.
39
00:06:00,040 --> 00:06:04,840
Otherwise, many ladies would be heartbroken.
40
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
It's just kidding.
41
00:06:08,040 --> 00:06:08,840
You can't blame me for saying that.
42
00:06:09,040 --> 00:06:12,840
Your husband is an ideal man among most ladies in the nation.
43
00:06:13,840 --> 00:06:16,840
If I was a lady, I would have fallen in love with him for sure.
44
00:06:17,840 --> 00:06:19,840
It's alright. I get it.
45
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
He's a public husband anyways.
46
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Congrats on your hard work.
47
00:06:38,840 --> 00:06:43,840
Thanks for pretending to praise me so I feel better.
48
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
I'm not pretending.
49
00:06:58,840 --> 00:07:03,840
I really don't get it. Why is this thing so important to you? It's nonsense.
50
00:07:04,840 --> 00:07:07,840
Nope. I don't get it.
51
00:07:08,840 --> 00:07:12,840
Why most men like to do something risky like this and they're so proud about it?
52
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
It's like they need to win at everything.
53
00:07:16,840 --> 00:07:19,840
You said it like you don't like to win.
54
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Yep. I like it.
55
00:07:24,840 --> 00:07:27,840
But I know who to win over and why I should win.
56
00:07:29,840 --> 00:07:36,840
I don't have to be winner at everything, especially when I don't know the point of it.
57
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
I'm too competitive?
58
00:07:42,840 --> 00:07:47,840
It's obvious that I lose to you every time.
59
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
I didn't get to sleep last night.
60
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
I'm worried that something would happen to you.
61
00:07:58,840 --> 00:07:59,840
You should have told me.
62
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Tell you what?
63
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
You can just say that
64
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
you're worried about me.
65
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
What was gonna happen? What if I had to search for your dead body in the sea?
66
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
It's not that easy
67
00:08:25,040 --> 00:08:27,840
to make an appointment with Amornrat, the president of Erawan Shopping Mall.
68
00:08:28,840 --> 00:08:34,840
I told you to postpone your stupid kayaking plan and you didn't listen to me.
69
00:08:38,840 --> 00:08:42,840
All smart women are stubborn.
70
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
In the past 40 years.
71
00:08:56,240 --> 00:09:00,840
Boonya Group has expanded its empire to various business
72
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
including property development
73
00:09:04,840 --> 00:09:06,840
as Boonya Development,
74
00:09:07,840 --> 00:09:09,840
or logistics business named Boonya Logistics,
75
00:09:10,840 --> 00:09:13,840
including M&A of aviation business named Thai Air,
76
00:09:14,840 --> 00:09:17,840
and hotel business called La Fleur Bangkok.
77
00:09:18,840 --> 00:09:21,840
The last one is hotel and resort management business
78
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
domestically and internationally.
79
00:09:24,840 --> 00:09:29,840
The vision of our current CEO, Phongdanai Boonthayovat,
80
00:09:30,840 --> 00:09:33,840
is that Boonya Group empire
81
00:09:34,040 --> 00:09:36,840
needs to be the world's leading tourism busines.
82
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
What's that? It got cancelled?
83
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Why did you just tell me?
84
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
HR department just let us know earlier.
85
00:09:48,240 --> 00:09:49,840
Job cancelled? / I'm so sorry.
86
00:09:50,040 --> 00:09:51,840
You can't do that. It wasted someone else's time.
87
00:09:52,040 --> 00:09:53,840
I'm so sorry. / We just knew.
88
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
What's going on?
89
00:09:56,040 --> 00:09:56,840
I got cancelled.
90
00:09:57,040 --> 00:09:57,840
What? / Got cancelled?
91
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
I'm here for a job interview too.
92
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Can I know your name?
93
00:10:02,240 --> 00:10:02,840
Chitsamai.
94
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
Chitsamai Varasretthamethi.
95
00:10:08,840 --> 00:10:12,840
I'm sorry. Your appointment got cancelled too.
96
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
What? Why? How?
97
00:10:17,040 --> 00:10:19,840
You just sent an email to confirm about my job interview last night.
98
00:10:20,840 --> 00:10:23,840
I'm sorry. HR department told me this.
99
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
Can you get them to talk to us?
100
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
I…
101
00:10:30,040 --> 00:10:33,840
If you won't, then we'll be standing here, waiting.
102
00:10:34,040 --> 00:10:36,840
That's right.
103
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Fine.
104
00:10:41,840 --> 00:10:45,840
How're you feeling? Are you excited that your mission is completed?
105
00:10:46,040 --> 00:10:47,840
How's your health?
106
00:10:48,840 --> 00:10:52,840
I'm glad that my dream finally comes true.
107
00:10:53,840 --> 00:10:56,840
I'm healthy and strong.
108
00:10:57,840 --> 00:11:00,840
I went to health check-up and everything is fine.
109
00:11:01,840 --> 00:11:06,840
While you were in the middle of the sea, did you think that you could fail again?
110
00:11:07,040 --> 00:11:07,840
That's right.
111
00:11:09,840 --> 00:11:14,840
Nope. I focused on complete the mission.
112
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
I believe in mindset.
113
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
When we believe in something,
114
00:11:20,040 --> 00:11:22,840
we can make it happen.
115
00:11:23,040 --> 00:11:26,840
This time I'm 100% confident that I prepared well enough.
116
00:11:27,840 --> 00:11:32,840
Will you dedicate this achievement to your wife as your anniversary gift?
117
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Will you? / That's right.
118
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Not really.
119
00:11:39,040 --> 00:11:44,840
I chose to do it now because it suited well with my work schedule.
120
00:11:45,240 --> 00:11:49,840
It's a coincidence to be on the same date as our anniversary.
121
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Right.
122
00:11:52,840 --> 00:11:54,840
Did you see the clip that Thinsamorn posted?
123
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
A clip?
124
00:11:57,040 --> 00:11:57,840
That's right.
125
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
About what?
126
00:12:00,040 --> 00:12:00,840
She just posted it this morning.
127
00:12:01,340 --> 00:12:03,840
I didn't know that you have this side.
128
00:12:04,040 --> 00:12:04,840
So cute.
129
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
What's that?
130
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Thank you.
131
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Here it is.
132
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Here it is.
133
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
I need to apologize to everyone.
134
00:12:35,040 --> 00:12:36,840
It's the mistake of our recruitment system.
135
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
Can I compensate you all with transportation fare ?
136
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
If there're any jobs opening,
137
00:12:44,040 --> 00:12:45,840
we'll contact you all first.
138
00:12:47,840 --> 00:12:51,840
You think that you can stop us with your money?
139
00:12:52,040 --> 00:12:53,840
We're here because we want to work, not to beg for money,
140
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
right?
141
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
What? You're gonna give up easily?
142
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
This is a big company and we're nobody.
143
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
It's wasting our time to fight. They won't recruit us either way.
144
00:13:17,840 --> 00:13:22,840
Please. Let me have the job interview.
145
00:13:23,040 --> 00:13:25,840
I really want the job. Please let me get the interview.
146
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Please?
147
00:13:28,240 --> 00:13:28,840
What's going on?
148
00:13:30,840 --> 00:13:33,840
I drove too far to come here.
149
00:13:34,040 --> 00:13:37,840
And the reason for cancel didn't make any sense.
150
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
I'm gonna go on live.
151
00:13:40,240 --> 00:13:44,840
I'll expose your company to social media that you took advantage of people.
152
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
I'm nobody and you took advantage of me.
153
00:13:47,340 --> 00:13:48,840
Stop it. You won't let it go?
154
00:13:49,240 --> 00:13:51,840
Security, get her out of here. / Wait.
155
00:13:52,040 --> 00:13:52,840
Please calm down.
156
00:13:55,840 --> 00:13:59,840
I'm sorry for causing you some troubles.
157
00:14:00,040 --> 00:14:02,840
It must be a little misunderstanding.
158
00:14:05,840 --> 00:14:08,840
Let's go. I'll interview you right now.
159
00:14:09,240 --> 00:14:10,840
I'm head of legal department here.
160
00:14:12,840 --> 00:14:15,840
You mean that I could have a job interview?
161
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
That's right.
162
00:14:20,840 --> 00:14:23,840
We studied in the same college. I'm your upperclassman.
163
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Yeah? What year were you in?
164
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
We're not too far.
165
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
You have good GPA.
166
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
Why didn't you study Thai Bar?
167
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
I'm. I'm studying it now.
168
00:14:41,840 --> 00:14:43,840
But I want to experience working in the field as well.
169
00:14:44,840 --> 00:14:48,840
And I have my own reason to work.
170
00:14:51,840 --> 00:14:55,840
Your own reason? Money?
171
00:14:57,840 --> 00:15:01,840
Not really. I don't want to stay home.
172
00:15:03,840 --> 00:15:07,840
Anyways, I really want to work.
173
00:15:08,440 --> 00:15:11,840
And I'm ready to learn about everything.
174
00:15:12,240 --> 00:15:14,840
I believe that I'd get good experience from working here.
175
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
When can you start working?
176
00:15:21,840 --> 00:15:23,840
I got the job?
177
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
You got the job since I saw your face.
178
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
They let you start working tomorrow?
179
00:15:37,840 --> 00:15:40,840
That's right. But they let me think about it.
180
00:15:42,840 --> 00:15:44,840
I should start working right away so I don't have to stay home to listen to grandma.
181
00:15:45,840 --> 00:15:49,840
You need to give us the tea when you work with Phongdanai.
182
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Tea about what?
183
00:15:53,240 --> 00:15:54,840
About him.
184
00:15:55,840 --> 00:16:00,840
Don't you know that your CEO is the hot topic right now.
185
00:16:02,840 --> 00:16:07,840
I just heard that he is Thinsamorn's husband.
186
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
I followed their contents. They're such a cute couple.
187
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Nope, they're not.
188
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
People said that
189
00:16:17,840 --> 00:16:21,840
they didn't have that sweet moments like in the contents.
190
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
They have been fighting for a while.
191
00:16:25,240 --> 00:16:29,840
They said that Phongdanai has a new wife and she's an executive in the company.
192
00:16:30,240 --> 00:16:33,840
I don't remember the name but it's so familiar
193
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Kleokate ?
194
00:16:36,040 --> 00:16:38,840
That's right. That's his new wife.
195
00:16:39,840 --> 00:16:44,840
Another source said that he has another wife at home too.
196
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
Thank you.
197
00:17:11,840 --> 00:17:15,840
You're going out every day. You should be careful.
198
00:17:16,840 --> 00:17:18,840
You could bring disease to infect people in this house.
199
00:17:19,240 --> 00:17:23,840
Well, you didn't say that to your beloved grandson. He's going out every day too.
200
00:17:24,040 --> 00:17:24,840
You only tell me off.
201
00:17:25,840 --> 00:17:28,840
You're a woman and I want you to stay home.
202
00:17:31,840 --> 00:17:33,840
Am I not staying home enough? I'm bored to death here.
203
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
Don't talk back like that.
204
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
She went out for a job interview.
205
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
And you believed her?
206
00:17:47,240 --> 00:17:48,840
She told me that she went outside for job interviews for a year.
207
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
I didn't see she got any jobs.
208
00:17:52,040 --> 00:17:54,840
She didn't even have a lawyer's license. How can she get a job?
209
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
I think she just want to go out.
210
00:17:59,840 --> 00:18:03,840
I'm home at nine and she called me out like that?
211
00:18:04,840 --> 00:18:07,840
She should have called me out when I went back home at three in the morning.
212
00:18:10,840 --> 00:18:13,840
Look at your daughter. She's so stubborn.
213
00:18:14,240 --> 00:18:17,840
Just you wait and see, she'll get pregnant with no father of her baby.
214
00:18:19,840 --> 00:18:22,840
You've gone too far, way too far.
215
00:18:23,840 --> 00:18:28,840
What's the point? Haven't I been home enough?
216
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
I go to college and come back home and vice versa. That's it.
217
00:18:32,040 --> 00:18:32,840
How could I find someone to get pregnant with?
218
00:18:34,840 --> 00:18:36,840
I just want to warn you.
219
00:18:37,240 --> 00:18:40,840
You're a woman. If something happened, we're all gonna be embarrassed by your action.
220
00:18:41,840 --> 00:18:44,840
That's why I keep telling you to get married already.
221
00:18:45,840 --> 00:18:49,840
I saw Phannee at my card playing group.
222
00:18:50,040 --> 00:18:54,840
She said that her son is an engineer in Rayong.
223
00:18:55,040 --> 00:18:57,840
He earns around 100K per month.
224
00:18:58,040 --> 00:19:00,840
He will come to Bangkok next week.
225
00:19:01,040 --> 00:19:02,840
I want you to meet him.
226
00:19:05,840 --> 00:19:08,840
Didn't you listen to a single word that I just said?
227
00:19:10,840 --> 00:19:12,840
Just eat dinner.
228
00:19:17,840 --> 00:19:24,840
This is why you keep telling me off day and night.
229
00:19:25,040 --> 00:19:27,840
Because I refused to go blind dating last time?
230
00:19:28,840 --> 00:19:33,840
When will you stop shoving me to someone else?
231
00:19:34,040 --> 00:19:39,840
I want you to meet a good guy so you won't make a mistake by dating the bad ones.
232
00:19:41,840 --> 00:19:44,840
If you don't want to get married now, you can just engage with him.
233
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
So I could be relief.
234
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
Then you can do whatever you want with anyone.
235
00:19:51,240 --> 00:19:53,840
I won't get in your way.
236
00:19:55,840 --> 00:19:57,840
Don't you want your dinner?
237
00:19:58,040 --> 00:20:03,840
Nope. I don't care if you could get me a date with an angel, because I won't be going.
238
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
You get it?
239
00:20:06,040 --> 00:20:07,840
It's my life. I can take care of it. I can choose it.
240
00:20:08,040 --> 00:20:08,840
Stop messing with my life.
241
00:20:09,040 --> 00:20:09,840
Mai?
242
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
How did you raise her?
243
00:20:18,040 --> 00:20:20,840
I just talked some sense into her and she walked away.
244
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
You can start working tomorrow.
245
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
Sure. I'll start tomorrow.
246
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Listen to me carefully.
247
00:21:00,840 --> 00:21:03,840
I'd like the theme of La Fleur Bangkok tonight
248
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
to focus on my accomplishment on kayaking across the gulf
249
00:21:07,240 --> 00:21:08,840
and about our merge with Methawan.
250
00:21:09,840 --> 00:21:12,840
You will be a host, acting like this is a surprise for me.
251
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
It'd look bad if it seemed like I organized the celebrations for myself.
252
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
Annouce that all board members need to attend.
253
00:21:20,140 --> 00:21:22,840
The executive members need to attend if they don't have anything important to do.
254
00:21:23,040 --> 00:21:26,840
If they said that they couldn't come, you need to see their reasons.
255
00:21:27,840 --> 00:21:31,840
You have to invite other guests too, let Aim help you out with this.
256
00:21:32,840 --> 00:21:35,840
What? You're gonna let me organize the event for tonight?
257
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
I'll annouce our big project tonight.
258
00:21:41,840 --> 00:21:45,840
But it's your anniversary.
259
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Can you stop saying that?
260
00:21:48,840 --> 00:21:50,840
You think it's that important? The anniversary?
261
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
I just accomplished two big projects.
262
00:21:54,840 --> 00:21:57,840
It's important because your wife could have a beef with me.
263
00:22:02,840 --> 00:22:07,840
Why? Don't tell me that you're scared of my wife.
264
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
I didn't. But…
265
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
I'll announce you to be the CEO too.
266
00:22:17,840 --> 00:22:21,840
This is not something to be joked about.
267
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
We'll announce our big project
268
00:22:25,840 --> 00:22:28,840
then we need to announce who will be in charge.
269
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
And you will be the one taking care of it.
270
00:22:31,840 --> 00:22:35,840
Do you still care about my anniversary?
271
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Hello.
272
00:22:57,240 --> 00:23:00,840
Do you have an outfit for tonight?
273
00:23:01,840 --> 00:23:03,840
I'll send you outfits to choose from.
274
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
What's going on tonight?
275
00:23:08,840 --> 00:23:12,840
It'll be a celebration for Phong at the hotel? You don't know that?
276
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
You don't?
277
00:23:25,840 --> 00:23:29,840
Someone's stealing your husband and you had no idea? So dumb.
278
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Come on in.
279
00:23:59,840 --> 00:24:03,840
I called you here because I want you to follow up on your tasks.
280
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
About the company's legal cases,
281
00:24:06,240 --> 00:24:08,840
we have law firm to take care of them, based on their expertise in each field.
282
00:24:09,840 --> 00:24:14,840
Your task is to conclude cases. If you have better ideas, you can tell them.
283
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
I see.
284
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
Here.
285
00:24:22,840 --> 00:24:27,840
These are all the papers that you need to summarize. Can you keep up with me?
286
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Got it.
287
00:24:30,040 --> 00:24:30,840
When can you finish?
288
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
What about tomorrow?
289
00:24:33,040 --> 00:24:39,840
You can't take that long. It's not that much.
290
00:24:41,840 --> 00:24:46,840
Can you give it to me by tonight? Or you need to go home?
291
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
Can you?
292
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Sure. I can do that.
293
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
Wait.
294
00:24:58,840 --> 00:25:02,840
I ordered coffee. It's almost here. Can you go down and get it for me?
295
00:25:16,840 --> 00:25:20,840
It was so hard for me to get this degree. And now I have to get coffee?
296
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
I'm sorry. I'm so sorry.
297
00:25:26,840 --> 00:25:28,840
Are you Miss Thinsamorn?
298
00:25:30,840 --> 00:25:33,840
You look so much better in person.
299
00:25:34,840 --> 00:25:37,840
I just watched a clip of you and your husband. You two look so cute together.
300
00:25:39,840 --> 00:25:42,840
If you have eyes to watch my clips, then you should watch where you're going.
301
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
She had to be that mad ?
302
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
Good. So everyone got it?
303
00:25:56,040 --> 00:25:59,840
It's nothing much. Let's relex and we'll have a meeting again.
304
00:26:00,040 --> 00:26:01,840
How dare you organized the event today?
305
00:26:05,840 --> 00:26:07,840
I'm sorry. I couldn't stop her.
306
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Thinsamorn.
307
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
I'm sorry.
308
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
Just leave.
309
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
I'm sorry.
310
00:26:33,240 --> 00:26:36,840
I'm sorry that I didn't call but you knew.
311
00:26:37,840 --> 00:26:40,840
Let's just say that I invited you here
312
00:26:41,840 --> 00:26:44,840
it'll be a party for Phong at La Fleur Bangkok.
313
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
You can be here, right? You don't have to work?
314
00:26:53,840 --> 00:26:55,840
I asked how dare you hosted the event today.
315
00:26:56,840 --> 00:26:59,840
It's our anniversary.
316
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
Your anniversary happens once a year every year.
317
00:27:07,840 --> 00:27:11,840
Can you compare it with his once-in-a-life-time achievement ?
318
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
You really asked for it.
319
00:27:15,840 --> 00:27:19,840
I know that you've wanted to win.
320
00:27:20,840 --> 00:27:22,840
But you don't have to be that stubborn.
321
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
You're crossing the line.
322
00:27:27,840 --> 00:27:31,840
People know how much attempt you have put into.
323
00:27:32,840 --> 00:27:37,840
You have to tell the world that you stole someone else's husband?
324
00:27:38,840 --> 00:27:39,840
I don't think it's me who tell the world about it.
325
00:27:42,840 --> 00:27:47,840
Everyone knows that you're worried that Phong would leave you.
326
00:27:48,840 --> 00:27:52,840
And it's you who announce it to the world.
327
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Where's your senses?
328
00:27:56,840 --> 00:27:58,840
Do you know who has to clean up your messes?
329
00:28:00,840 --> 00:28:02,840
Who needs to tell employees not to talk about you?
330
00:28:03,840 --> 00:28:06,840
It's me.
331
00:28:10,840 --> 00:28:13,840
You're well-educated woman
332
00:28:15,840 --> 00:28:19,840
you should have known that walking in the company and telling me off like this
333
00:28:20,840 --> 00:28:21,840
what's your intention?
334
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
You want to destroy me?
335
00:28:33,840 --> 00:28:36,840
Maybe I just want to slap your face.
336
00:28:41,840 --> 00:28:43,840
Why did you have to act like a bad person in the drama?
337
00:28:45,840 --> 00:28:48,840
Even if you slapped me, I wouldn't slap you back.
338
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
But I'll let you feel bad about yourself
339
00:28:52,840 --> 00:28:55,840
that you let your anger control your brain.
340
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Let me tell you something.
341
00:28:58,840 --> 00:29:01,840
I don't have time to play this game with you.
342
00:29:02,840 --> 00:29:09,840
I have a goal in my life and it's not stealing men like you did.
343
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
I'm not a shallow person like you.
344
00:29:15,840 --> 00:29:18,840
What's your goal? What do you want?
345
00:29:23,840 --> 00:29:30,840
Don't worry that people wouldn't know about your anniversary.
346
00:29:31,840 --> 00:29:32,840
I'll give you a moment
347
00:29:33,840 --> 00:29:37,840
and you can tell people how you fell in love with your husband.
348
00:29:39,840 --> 00:29:43,840
You can talk about your love now? 5 years? Or back in the day
349
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
when you stole..
350
00:29:46,840 --> 00:29:47,840
you stole him from his ex.
351
00:29:51,840 --> 00:29:54,840
I won't get in your way. You can be a part of the event.
352
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
But you need to use your brain.
353
00:29:58,840 --> 00:30:01,840
Use your fully functioned brain. That's all.
354
00:30:24,840 --> 00:30:27,840
Why wasn't it hot? Did you make it yourself?
355
00:30:28,840 --> 00:30:33,840
I'm sorry. I let the new housekeeper make it.
356
00:30:34,240 --> 00:30:36,840
But I told her to check the temperature.
357
00:30:37,840 --> 00:30:39,840
I'll make a new one for you.
358
00:30:40,040 --> 00:30:44,840
No need to. But why didn't you do it? Why did you ask someone to do it?
359
00:30:45,840 --> 00:30:49,840
You know how much temperature I want? You think the others know about this?
360
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Right.
361
00:30:56,840 --> 00:30:59,840
Bua, you need to leave. I have something to talk to my mom.
362
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Sure.
363
00:31:19,840 --> 00:31:21,840
Phong promised me
364
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
that after he finished his kayaking plan, he'd come back to me.
365
00:31:25,040 --> 00:31:25,840
After that, everything is the same.
366
00:31:26,840 --> 00:31:29,840
Then there's some stupid event coming up.
367
00:31:31,840 --> 00:31:34,840
Your husband wants to celebrate his success.
368
00:31:35,240 --> 00:31:37,840
Why were you sulking over this?
369
00:31:39,840 --> 00:31:43,840
He tried to avoid seeing me. He won't keep his promise
370
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
You're overreacting.
371
00:31:48,840 --> 00:31:51,840
When did you know about the party?
372
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
You just knew about it, right?
373
00:31:58,840 --> 00:32:04,840
If it wasn't because of Aim's husband's working in the company, we wouldn't have known about it.
374
00:32:05,840 --> 00:32:10,840
It should have been the family member to organize this kind of party, not that bitch.
375
00:32:11,840 --> 00:32:14,840
How could she organize it without asking us first?
376
00:32:15,840 --> 00:32:16,840
You should stop right now.
377
00:32:18,840 --> 00:32:22,840
There's no use to yell at me about it.
378
00:32:23,840 --> 00:32:25,840
You're his wife, aren't you?
379
00:32:26,040 --> 00:32:30,840
If you're his wife, and you couldn't do anything about it.
380
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
What can I do?
381
00:32:34,840 --> 00:32:39,840
I should be the one annoying, you stole my son from me.
382
00:32:41,840 --> 00:32:45,840
And you're stupid enough to let someone else stole him from you.
383
00:32:51,840 --> 00:32:56,840
When Phong was first dating me, you weren't this calm.
384
00:32:59,840 --> 00:33:04,840
I know that you don't love me and adore me like your first daughter-in-law.
385
00:33:06,840 --> 00:33:13,840
Never mind. But are you sure about having Kleokate to be your next daughter-in-law?
386
00:33:14,840 --> 00:33:19,840
Let me be honest with you. I won't be involved anymore.
387
00:33:20,840 --> 00:33:23,840
I don't care about who comes and goes.
388
00:33:24,840 --> 00:33:29,840
What does kids these days call? The weaker ones will lose.
389
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
That simple.
390
00:33:33,840 --> 00:33:35,840
Phong will promote her to be a CEO.
391
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
What the hell are you talking about?
392
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
I have a source from the inside.
393
00:33:43,840 --> 00:33:47,840
And I know that she aims for it for a long time.
394
00:33:48,840 --> 00:33:53,840
The scariest thing is that Phong will let her get what she wants.
395
00:33:56,840 --> 00:34:00,840
Are you sure that you don't want to be involved?
396
00:34:52,332 --> 00:34:53,332
Pheeraphol?
397
00:34:58,712 --> 00:34:59,712
Can I help you?
398
00:35:00,712 --> 00:35:02,712
Where is he?
399
00:35:03,712 --> 00:35:06,712
He left since the late afternoon. There's an event at the hotel.
400
00:35:09,712 --> 00:35:10,712
What about me?
401
00:35:12,712 --> 00:35:13,712
What's up?
402
00:35:14,712 --> 00:35:16,712
You didn't forget about me, did you?
403
00:35:18,712 --> 00:35:21,712
I didn't. You finished the tasks I assigned?
404
00:35:22,712 --> 00:35:26,712
I did. I studied the company's cases already.
405
00:35:27,712 --> 00:35:30,712
Can I go now? I'll brief it to you tomorrow.
406
00:35:32,712 --> 00:35:34,712
You can't. You told me that you can stay late.
407
00:35:36,712 --> 00:35:38,712
But you left.
408
00:35:39,112 --> 00:35:44,712
I'm at a party to celebrate Phongdanai, he's our CEO.
409
00:35:45,212 --> 00:35:48,712
It takes place at La Fleur Bangkok, closed to our office. You can walk over here.
410
00:35:49,712 --> 00:35:51,712
When you're here, you need to tell the front office,
411
00:35:52,712 --> 00:35:56,712
that I booked a room. And you can wait for me in there.
412
00:35:58,712 --> 00:35:59,712
In the hotel room?
413
00:36:00,712 --> 00:36:01,712
That's right.
414
00:36:02,712 --> 00:36:07,712
I don't think it's appropriate. What about…
415
00:36:07,912 --> 00:36:09,712
I need to go. Just do what I said.
416
00:36:27,712 --> 00:36:34,712
Your brother hasn't been home yet. I called and he didn't pick up.
417
00:36:36,712 --> 00:36:42,712
I don't know. He only talked to Kate and he didn't talk to us.
418
00:36:43,712 --> 00:36:46,712
Look at them. You're here with us
419
00:36:47,712 --> 00:36:52,712
but the board members gathered around her. No one cared about you.
420
00:36:55,712 --> 00:36:56,712
Where's your sister-in-law?
421
00:37:00,712 --> 00:37:01,712
You mean Thin?
422
00:37:01,912 --> 00:37:05,712
Who else? Of course I'm talking about her.
423
00:37:06,712 --> 00:37:12,712
I don't know. I thought that Sandy was your one and only daughter-in-law.
424
00:37:13,712 --> 00:37:17,712
Stop messing with me right now.
425
00:37:18,712 --> 00:37:19,712
Where is she?
426
00:37:21,712 --> 00:37:25,712
She hasn't been here yet. Maybe she was too sad to come.
427
00:37:27,712 --> 00:37:30,712
She can't. She has to. It's her husband's event. She has to be here.
428
00:37:31,712 --> 00:37:35,712
Call her now. Tell her that she should be here already.
429
00:37:38,712 --> 00:37:39,712
You mean me?
430
00:38:41,712 --> 00:38:42,712
Come on in.
431
00:38:53,712 --> 00:38:55,712
Pheeraphol asked you to wait for him in here.
432
00:38:56,112 --> 00:38:57,712
Don't get in the way of people working.
433
00:38:59,712 --> 00:39:00,712
Sure.
434
00:39:02,712 --> 00:39:05,712
If you don't know where to sit, you can just wait inside the room.
435
00:39:08,712 --> 00:39:09,712
You can come in.
436
00:39:23,712 --> 00:39:25,712
Can we go now?
437
00:39:26,712 --> 00:39:29,712
You have to wait in case Aim wants to re-apply her make up or get changed.
438
00:39:30,712 --> 00:39:32,712
You're booked the whole night?
439
00:39:35,712 --> 00:39:36,712
I need to watch something downstairs.
440
00:39:37,712 --> 00:39:39,712
Don't sneak out first.
441
00:39:58,712 --> 00:40:01,712
Thinsamorn texted me, saying that she couldn't make it.
442
00:40:05,712 --> 00:40:08,712
How could she? She's that petty?
443
00:40:09,712 --> 00:40:10,712
Let me call her.
444
00:40:14,712 --> 00:40:15,712
Hello.
445
00:40:16,212 --> 00:40:18,712
I'm sorry that I didn't say hi earlier.
446
00:40:19,712 --> 00:40:22,712
I got something to do with the board.
447
00:40:28,712 --> 00:40:31,712
If it's about being the CEO, dream on.
448
00:40:34,712 --> 00:40:36,712
You should ask your son about it.
449
00:40:37,712 --> 00:40:41,712
It's Phong's decision about company's management.
450
00:40:44,712 --> 00:40:47,712
Don't worry. I'll talk to him for sure.
451
00:40:48,712 --> 00:40:54,712
Let me warn you something. You can't dream too big.
452
00:40:56,712 --> 00:41:00,712
You're lucky but you need to be careful.
453
00:41:01,712 --> 00:41:06,712
When luck isn't on your side, you won't be able to prepare about it.
454
00:41:08,712 --> 00:41:12,712
People's value is based on their works. It's not complicated.
455
00:41:14,712 --> 00:41:16,712
You talked back to my mom?
456
00:41:19,712 --> 00:41:23,712
Nope. I just said that everything depends on Phong's decision.
457
00:41:24,712 --> 00:41:28,712
If he didn't see my potential,
458
00:41:29,712 --> 00:41:31,712
how could I be promoted, right?
459
00:41:38,712 --> 00:41:42,712
You can see yourself as good as you want,
460
00:41:42,912 --> 00:41:49,712
but no one here sees you as the executive.
461
00:41:50,712 --> 00:41:51,712
They see you as
462
00:41:53,712 --> 00:41:57,712
my son's mistress, that's all.
463
00:42:08,712 --> 00:42:11,712
I don't care what you think of me.
464
00:42:13,712 --> 00:42:14,712
Excuse me.
465
00:42:19,712 --> 00:42:23,712
Your mother-in-law called and told you to go.
466
00:42:26,712 --> 00:42:27,712
Thin?
467
00:42:30,712 --> 00:42:31,712
It's not locked?
468
00:42:31,912 --> 00:42:35,712
What're you doing? You're done?
469
00:42:36,712 --> 00:42:38,712
It's time to leave.
470
00:42:38,912 --> 00:42:41,712
Oh my goodness!
471
00:42:44,712 --> 00:42:47,712
Call the ambulance. Now!
472
00:42:47,912 --> 00:42:48,712
I don't know what happened. She's bleeding.
473
00:42:50,712 --> 00:42:52,712
Thin.
474
00:42:53,712 --> 00:42:55,712
Phong is on his way.
475
00:42:56,712 --> 00:43:02,712
When it's time, we need to wait by the door.
476
00:43:08,712 --> 00:43:11,712
When he's here, we need to give him a big round of applause.
477
00:43:15,712 --> 00:43:18,712
You need to congratulate him but make it brief.
478
00:43:18,912 --> 00:43:22,712
So he can announce something important. Are you ready?
479
00:43:23,712 --> 00:43:24,712
Yes.
480
00:43:26,712 --> 00:43:28,712
Phong called.
481
00:43:29,712 --> 00:43:30,112
Okay.
482
00:43:30,712 --> 00:43:35,712
How're you? Is you here? We're ready.
483
00:43:36,712 --> 00:43:37,712
I can't go to the party.
484
00:43:39,712 --> 00:43:40,712
Thinsamorn cut her wrist and she was admitted to the hospital.
485
00:43:48,712 --> 00:43:49,712
Is she okay?
486
00:43:50,712 --> 00:43:51,712
She's fine.
487
00:43:52,712 --> 00:43:56,712
But the reporters saw her went to the hospital. I don't know what's going on.
488
00:43:59,712 --> 00:44:03,712
The reporters saw her or your wife tipped them off.
489
00:44:06,712 --> 00:44:09,712
That's why I'm here. They can't be controlled.
490
00:44:15,712 --> 00:44:17,712
What about this event? You're gonna come here, right?
491
00:44:18,712 --> 00:44:22,712
Are you crazy? The media saw my wife in the hospital.
492
00:44:23,712 --> 00:44:26,712
If I came to the event and celebrated my success,
493
00:44:26,912 --> 00:44:27,712
people will call me out for sure.
494
00:44:29,712 --> 00:44:30,712
What about the big announcement tonight?
495
00:44:32,712 --> 00:44:33,712
About what?
496
00:44:33,912 --> 00:44:34,712
About…
497
00:44:36,712 --> 00:44:37,712
About the project.
498
00:44:39,712 --> 00:44:40,712
I'll deal with it later.
499
00:44:41,112 --> 00:44:41,712
You can't do that.
500
00:44:47,712 --> 00:44:48,712
You have to be here. You hear me?
501
00:44:49,712 --> 00:44:53,712
I invited lots of guests, including the deputy ministers.
502
00:44:54,712 --> 00:44:55,712
You have to come here, you hear me?
503
00:44:56,712 --> 00:44:58,712
If you're gonna yell at me like this, we'll talk later.
504
00:44:59,712 --> 00:45:02,712
I can't deal with two crazy women at the same time.
505
00:45:17,712 --> 00:45:21,712
All reporters left. Everyone wished you a speedy recovery.
506
00:45:22,712 --> 00:45:23,712
Thank you.
507
00:45:23,912 --> 00:45:24,712
Get some rest.
508
00:45:29,712 --> 00:45:31,712
I should go.
509
00:45:32,712 --> 00:45:33,712
See you later.
510
00:45:52,712 --> 00:45:56,712
Are you happy that you got others to be in trouble?
511
00:46:00,712 --> 00:46:04,712
You promised me that we'd talk after you're done kayaking.
512
00:46:07,712 --> 00:46:09,712
I just wanted you to keep your promise.
513
00:46:11,712 --> 00:46:15,712
Let's talk. When can you sign a divorce paper?
514
00:46:16,712 --> 00:46:17,712
Tomorrow?
515
00:46:21,712 --> 00:46:22,712
What're you saying?
516
00:46:24,712 --> 00:46:27,712
What do you mean? You said that we would talk.
517
00:46:29,712 --> 00:46:31,712
Our time is up.
518
00:46:32,712 --> 00:46:34,712
The only thing that I can talk to you right now is about divorce.
519
00:46:40,712 --> 00:46:42,712
Nope. I won't do it.
520
00:46:45,712 --> 00:46:46,712
Then we won't talk.
521
00:46:48,712 --> 00:46:52,712
Phong!
522
00:47:15,712 --> 00:47:16,712
Yeah?
523
00:47:16,912 --> 00:47:19,712
It's late. Why hasn't you been home?
524
00:47:20,712 --> 00:47:22,712
What're you doing? Why're you doing this?
525
00:47:24,712 --> 00:47:25,712
I'm working.
526
00:47:26,112 --> 00:47:30,712
What type of work? It's dangerous for a woman to be out so late.
527
00:47:30,912 --> 00:47:31,712
Go home. Now!
528
00:47:32,712 --> 00:47:36,712
My boss won't let me go. How can I go?
529
00:47:38,712 --> 00:47:41,712
I'm sorry for keep you waiting. I just left.
530
00:47:44,712 --> 00:47:46,712
Let Chitsamai brief you about her tasks.
531
00:47:47,712 --> 00:47:50,712
We should do this inside. It's more private.
532
00:47:51,712 --> 00:47:54,712
There? I'd rather do it outside.
533
00:47:55,712 --> 00:48:00,712
This is confidential. You have to talk to him in there.
534
00:48:01,112 --> 00:48:02,712
What're you scared of? There're many people outside.
535
00:48:14,712 --> 00:48:16,712
You two can pack your things and leave.
536
00:48:18,712 --> 00:48:21,712
And you need to be quiet because Pheeraphol is working.
537
00:48:24,712 --> 00:48:25,712
Let's go.
538
00:48:26,112 --> 00:48:26,712
Leave. Now!
539
00:48:36,712 --> 00:48:38,712
Let's get started.
540
00:48:59,712 --> 00:49:02,712
Okay. I've studied the company's profile.
541
00:49:03,112 --> 00:49:06,712
Wait. I can't really hear you. Can you get closer?
542
00:49:11,712 --> 00:49:17,712
This case, the client filed a complain against our company's insurer.
543
00:49:18,712 --> 00:49:19,712
According to the information..
544
00:49:25,712 --> 00:49:27,712
Getting closer like this.
545
00:49:32,712 --> 00:49:35,712
I need to pee. I need to use a bathroom.
546
00:49:39,712 --> 00:49:40,712
Come here.
547
00:49:42,712 --> 00:49:44,712
Don't! What're you trying to do?
548
00:49:45,112 --> 00:49:48,712
I really like you, you know that?
549
00:49:50,712 --> 00:49:51,712
Please let me go.
550
00:49:53,712 --> 00:49:54,712
Help me!
551
00:49:55,712 --> 00:49:56,712
What're you doing? Let me go!
552
00:49:57,712 --> 00:49:59,712
I really like you and I know that you like me too.
553
00:50:00,712 --> 00:50:03,712
You got it all wrong. Please don't do anything, please !
554
00:50:04,712 --> 00:50:07,712
Why did you keep resisting? Let's have some fun.
555
00:50:07,912 --> 00:50:08,712
Don't do it!
556
00:50:09,712 --> 00:50:12,712
Help!
557
00:50:13,712 --> 00:50:17,712
Please, help me! Help!
558
00:50:17,912 --> 00:50:18,712
Don't do it!
559
00:50:27,712 --> 00:50:28,312
Help!
560
00:50:31,712 --> 00:50:32,712
Help!
561
00:50:37,712 --> 00:50:38,712
You son of a bitch!
562
00:50:47,712 --> 00:50:48,712
Get out! Now!
563
00:50:49,712 --> 00:50:50,712
You son of a bitch!
564
00:50:52,712 --> 00:50:53,712
Help!
565
00:50:59,712 --> 00:51:02,712
Where're you Wanchai?
566
00:51:15,212 --> 00:51:17,212
Why're you leaving?
567
00:51:19,212 --> 00:51:20,212
You're done talking to him?
568
00:51:21,212 --> 00:51:24,212
Please help me! Pheeraphol fooled me here, trying to rape me. Help!
569
00:51:25,212 --> 00:51:29,212
What the hell are you talking about? He's the CEO's brother-in-law.
570
00:51:29,612 --> 00:51:30,212
Why would he do anything to you?
571
00:51:31,212 --> 00:51:31,712
But…
572
00:51:31,812 --> 00:51:35,212
Stop with the nonsense and finish your work.
573
00:51:37,212 --> 00:51:40,212
Or you'd be fired and you'll be on the blacklist of our companies,
574
00:51:41,212 --> 00:51:43,212
including our allied companies.
575
00:51:43,952 --> 00:51:47,952
Moreover, he has wide connection in legal business.
576
00:51:48,952 --> 00:51:50,952
You don't want to end your career, do you?
577
00:51:58,952 --> 00:52:00,952
Both you and he are horrible people. Son of a bitch!
578
00:52:12,952 --> 00:52:14,952
You're home?
579
00:52:18,952 --> 00:52:19,952
You haven't gone to bed?
580
00:52:20,152 --> 00:52:23,952
I'm waiting for you. You're working so hard, coming home late like this.
581
00:52:26,952 --> 00:52:27,452
Mai?
582
00:52:28,952 --> 00:52:29,952
Mom.
583
00:52:30,152 --> 00:52:32,952
What's going on?
584
00:52:43,952 --> 00:52:44,952
There, there.
585
00:53:26,952 --> 00:53:27,952
My mom went to bed already?
586
00:53:29,952 --> 00:53:34,952
That's right. But I couldn't sleep.
587
00:53:36,952 --> 00:53:37,952
I'm worried about you.
588
00:53:53,952 --> 00:53:57,952
You should have been happier, instead there's something stressful going on.
589
00:54:01,952 --> 00:54:04,952
I'm not stressed. I'm just bored.
590
00:54:08,952 --> 00:54:09,952
Well…
591
00:54:12,952 --> 00:54:14,952
Can I make you feel better?
592
00:54:44,952 --> 00:54:45,952
Hello?
593
00:54:46,152 --> 00:54:48,952
I heard that you were admitted to the hospital.
594
00:54:49,152 --> 00:54:49,952
Are you okay?
595
00:54:51,952 --> 00:54:54,952
Thanks. But I'm still alive.
596
00:54:57,952 --> 00:55:01,952
I'm sorry that Phong had to miss the company's event.
597
00:55:03,952 --> 00:55:06,952
I hope that I didn't completely destroy your hidden agenda.
598
00:55:12,952 --> 00:55:15,952
Is he there? I need to talk to him urgently.
599
00:55:16,952 --> 00:55:19,952
He went back a while ago. He wasn't there with you?
600
00:55:55,952 --> 00:55:57,952
Should we go to your room next time?
601
00:55:58,952 --> 00:56:00,952
My room is too small. You don't feel comfortable here.
602
00:56:02,952 --> 00:56:05,952
I'm fine. If you can stay here, then I can.
603
00:56:08,952 --> 00:56:10,952
I don't want you to go to my room. I'm afraid mom would see you.
604
00:56:11,952 --> 00:56:13,952
And you could be fired.
605
00:56:14,952 --> 00:56:16,952
I know that you'll be safe here.
606
00:56:17,952 --> 00:56:19,952
So you won't have to live the same old life.
607
00:56:25,952 --> 00:56:28,952
You gave me a new life. That's why I love you.
608
00:56:31,952 --> 00:56:33,952
And you, do you love me?
609
00:56:38,952 --> 00:56:39,952
Nope.
610
00:56:44,952 --> 00:56:50,952
How could I? You're cute like this.
611
00:56:54,952 --> 00:56:56,952
You keep teasing me.
612
00:56:58,952 --> 00:57:00,952
You're fun to tease.
613
00:57:09,952 --> 00:57:10,952
Can you stay here a little longer?
614
00:57:11,952 --> 00:57:12,952
Please?
615
00:57:14,952 --> 00:57:19,952
You should rest. You have to wake up early tomorrow, haven't you?
616
00:57:37,952 --> 00:57:38,952
In case you want to buy something.
617
00:57:41,952 --> 00:57:42,952
I don't think this is a good idea.
618
00:57:45,952 --> 00:57:49,952
Please keep it. You can use it to buy the things that you like.
619
00:57:51,952 --> 00:57:55,952
Just don't let mom and Aim see it, okay?
620
00:58:18,952 --> 00:58:22,952
You don't have enough food to eat? Why did you keep on eating everything.
621
00:58:23,952 --> 00:58:24,952
You can even eat low class of food.
622
00:58:30,952 --> 00:58:34,952
Can you stop? Insulting people like that?
623
00:58:35,952 --> 00:58:39,952
You think your husband is that high?
624
00:58:41,952 --> 00:58:44,952
He used to be so hungry for money and work for scammers.
625
00:58:46,952 --> 00:58:50,952
Where is he now? Why did he let you sit here and get drunk like a dog like this?
626
00:58:51,352 --> 00:58:51,952
Hey!
627
00:58:53,952 --> 00:58:56,952
When he's back, tell him to go see me tomorrow.
628
00:58:59,952 --> 00:59:02,952
I'm gonna get a divorce and he needs to take care of that for me.
629
00:59:03,952 --> 00:59:04,952
Are you serious?
630
00:59:06,952 --> 00:59:07,952
Do you think I'm joking about this?
631
00:59:09,952 --> 00:59:13,952
Now it's time to prove if your husband is that good.
632
00:59:34,952 --> 00:59:35,952
Why didn't he pick up his phone?
633
00:59:50,952 --> 00:59:51,952
Hey!
634
00:59:52,152 --> 00:59:54,952
Where the hell have you been? I've been calling you.
635
00:59:56,952 --> 00:59:57,952
Did you sleep with a hooker?
636
00:59:58,952 --> 01:00:01,952
Why? What have the hookers got that I haven't?
637
01:00:02,952 --> 01:00:05,952
I lifted you up from the dirt.
638
01:00:06,952 --> 01:00:08,952
You can get everything you want because of me.
639
01:00:09,952 --> 01:00:11,952
And you're cheating on me?
640
01:00:12,952 --> 01:00:17,952
What the hell? Why did you say that? Who came from the dirt?
641
01:00:20,952 --> 01:00:24,952
What's on your face? You got the tough move?
642
01:00:25,352 --> 01:00:28,952
Are you crazy? I was drunk and I hit the wall.
643
01:00:29,952 --> 01:00:30,952
Liar!
644
01:00:31,152 --> 01:00:31,952
That's enough!
645
01:00:32,152 --> 01:00:32,952
You think I'm that stupid?
646
01:00:33,152 --> 01:00:36,952
Can you stop? You'll wake your mom. I don't want to hear her whine.
647
01:00:42,952 --> 01:00:45,952
Phong was looking for you and you couldn't be found.
648
01:00:48,952 --> 01:00:49,952
Why did he want to see me?
649
01:00:50,952 --> 01:00:51,952
He wanted to divorce his wife.
650
01:00:53,952 --> 01:00:55,952
Are you joking?
651
01:00:56,152 --> 01:00:58,952
I'm not. He's serious about this.
652
01:01:00,952 --> 01:01:02,952
I don't mind.
653
01:01:03,952 --> 01:01:05,952
But I'm worried that he would marry that bitch Kate instead.
654
01:01:06,952 --> 01:01:08,952
She keeps pressing me to the ground.
655
01:01:11,952 --> 01:01:14,952
Don't worry about that.
656
01:01:16,952 --> 01:01:22,952
Let me tell you something. Kate can't keep her head high for too long.
657
01:01:25,952 --> 01:01:26,952
How did you know?
658
01:01:32,952 --> 01:01:37,952
You should go to the police. You can't let him get away with that.
659
01:01:39,952 --> 01:01:44,952
I went to law school and I know that I lost all advantages.
660
01:01:45,952 --> 01:01:46,952
How so?
661
01:01:47,952 --> 01:01:51,952
He didn't rape me yet.
662
01:01:53,952 --> 01:01:55,952
They won't find anything wrong with my body.
663
01:01:56,952 --> 01:02:01,952
So I can file a report of him threatening me and harassing me, just that.
664
01:02:05,952 --> 01:02:07,952
The first thing they want from me will be the evidence
665
01:02:09,952 --> 01:02:10,952
which I don't have.
666
01:02:13,952 --> 01:02:18,952
The footage from CCTV? It happened in his hotel. He can delete it.
667
01:02:20,952 --> 01:02:22,952
I could only hope that the police would help me find the evidence.
668
01:02:23,952 --> 01:02:24,952
It'll be much easier for me to win the lotto.
669
01:02:27,952 --> 01:02:30,952
Should we go to reporters?
670
01:02:32,952 --> 01:02:34,952
It will be hard for them to care.
671
01:02:35,952 --> 01:02:37,952
Look at this news.
672
01:02:41,952 --> 01:02:44,952
While the other executives got called out,
673
01:02:45,952 --> 01:02:47,952
Kleokate got the worst hit.
674
01:02:48,952 --> 01:02:53,952
On the other hand, your boss, Pheeraphol, got praised and trusted.
675
01:02:54,952 --> 01:02:56,952
People said that he was kind and fair.
676
01:02:58,952 --> 01:03:01,952
I want to puke, kind and fair?
677
01:03:03,952 --> 01:03:07,952
Do you know what the media is talking about Boonya Group?
678
01:03:08,952 --> 01:03:09,952
What's that?
679
01:03:10,952 --> 01:03:15,952
They talked about Thingsamorn stealing Phong from Sandy.
680
01:03:17,952 --> 01:03:22,952
People have been taking side among Team Sandy and Team Thinsamorn.
681
01:03:22,953 --> 01:03:23,952
This will be a big drama.
682
01:03:24,952 --> 01:03:28,952
You're gonna say that the society is paying attention at Phong's love affair
683
01:03:29,952 --> 01:03:31,952
over me being harassed?
684
01:03:33,952 --> 01:03:39,952
It's not like that. There's no evidence.
685
01:04:03,952 --> 01:04:07,952
I have bad experience about being harassed in workplace to share.
686
01:04:09,952 --> 01:04:11,952
I'm still confused and scared.
687
01:04:14,952 --> 01:04:19,952
It happened in a leading company in which everyone knows the name.
688
01:04:22,952 --> 01:04:27,952
They operate duty free products, hotels and airline.
689
01:04:31,952 --> 01:04:33,952
I was harassed by high level executive.
690
01:04:52,952 --> 01:04:56,952
I didn't want to go to the police because I have no proof.
691
01:04:58,952 --> 01:05:01,952
So I tried to ask for justice from the seniors in the company.
692
01:05:04,952 --> 01:05:08,952
But they called me a liar and they threatened me not to tell anybody.
693
01:05:12,952 --> 01:05:16,952
As a woman, all I want is justice.
694
01:05:17,952 --> 01:05:19,952
But I don't know where I can find it.
695
01:05:51,952 --> 01:05:53,952
You need to take care of divorce document for me and Thin.
696
01:05:54,952 --> 01:05:56,952
I don't know what she will be asking but I can give her 20 million and that's it.
697
01:05:58,952 --> 01:05:59,952
Got it.
698
01:06:00,952 --> 01:06:01,952
Don't you think it's too little?
699
01:06:02,952 --> 01:06:07,952
What little? We've been married for five years and I give her 4 million per year.
700
01:06:08,952 --> 01:06:10,952
There's no cost, just her own body.
701
01:06:16,952 --> 01:06:18,952
The company faced enough drama.
702
01:06:19,952 --> 01:06:21,952
Don't you think you should wait until things got cool down?
703
01:06:22,152 --> 01:06:25,952
Nope. If I can get divorce tomorrow, I would. You hear me?
704
01:06:27,952 --> 01:06:32,952
Don't worry. I'll take care of it. You can trust me.
705
01:06:45,952 --> 01:06:49,952
You son of a bitch! You're here?
706
01:06:50,952 --> 01:06:52,952
What're you doing here?
707
01:06:54,952 --> 01:06:55,952
What the hell are you doing here?
708
01:06:56,952 --> 01:06:59,952
Tell me. You recruited a woman to work here without telling me?
709
01:07:01,952 --> 01:07:03,952
You and Wanchai worked together and fooled me?
710
01:07:05,952 --> 01:07:07,952
Can you two talk somewhere else? This is a workplace
711
01:07:08,952 --> 01:07:10,952
Stay away! This is about family matter.
712
01:07:13,952 --> 01:07:15,952
Someone told me about you.
713
01:07:17,952 --> 01:07:18,952
Who?
714
01:07:20,952 --> 01:07:21,952
Come on in.
715
01:07:56,952 --> 01:08:00,952
You lured me to the hotel and you tried to rape me.
716
01:08:01,352 --> 01:08:04,952
We will deny your statement and you can't fight us.
717
01:08:05,152 --> 01:08:08,952
You would let Phong promote Kleokate to be a CEO?
718
01:08:09,152 --> 01:08:09,952
What do you mean?
719
01:08:10,952 --> 01:08:13,952
As long as I live, the company is still mine.
720
01:08:14,352 --> 01:08:16,952
Khunying sent her best wishes to you.
721
01:08:17,152 --> 01:08:20,952
If you want to talk, you should let my secretary know about it next time,
722
01:08:21,952 --> 01:08:22,952
don't send the help to tell me.
723
01:08:23,352 --> 01:08:24,952
I'm not the help.
55663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.