Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,502 --> 00:01:23,667
DAVOR UND DANACH
2
00:04:28,399 --> 00:04:33,987
Dein Leben kann sich in einer
Sekunde völlig unerwartet verändern.
3
00:04:35,448 --> 00:04:39,660
Davor meinst du zu wissen,
wie alles läuft...
4
00:04:39,827 --> 00:04:43,446
und danach
ist alles anders für dich.
5
00:04:45,416 --> 00:04:49,118
Es muss nicht schlimm sein,
nicht immer...
6
00:04:49,295 --> 00:04:51,585
aber anders...
7
00:04:51,756 --> 00:04:53,547
für immer.
8
00:04:55,635 --> 00:04:58,388
Ich wusste das nicht...
9
00:04:58,554 --> 00:05:01,592
bis zu dem Tag,
als es meiner Familie widerfuhr.
10
00:05:01,766 --> 00:05:06,180
Ich wusste nicht mal,
dass es sowas wie “Danach” gab.
11
00:05:06,354 --> 00:05:12,392
Ich wusste nicht, dass für uns
das “Davor” schon vorbei war.
12
00:05:50,481 --> 00:05:52,522
Das tut nicht weh, versprochen.
13
00:05:52,692 --> 00:05:57,354
Das ist meine Zauberlampe. Schon
mal eine Zauberlampe gesehen?
14
00:06:00,491 --> 00:06:04,905
Der Schlitten seines Bruders
ist einfach zu groß für ihn.
15
00:06:05,079 --> 00:06:07,867
Sie brauchen dich unten.
16
00:06:08,041 --> 00:06:11,410
T.J. hat Glück gehabt,
aber achten sie auf ihn.
17
00:06:11,586 --> 00:06:17,458
Wenn ihm übel oder schwindelig wird,
er schläfrig ist, melden Sie sich!
18
00:06:17,633 --> 00:06:20,671
Das ist keine Zauberlampe!
Das ist eine Taschenlampe!
19
00:06:20,845 --> 00:06:22,589
Wirklich?
20
00:06:22,764 --> 00:06:24,389
Los, puste.
21
00:06:25,850 --> 00:06:27,226
Na?
22
00:06:27,393 --> 00:06:28,935
Tschüss.
23
00:06:39,781 --> 00:06:43,280
- Sie ist tot.
- Es gibt noch Hoffnung.
24
00:06:43,451 --> 00:06:47,117
Sie ist tot.
Sie hätte sowieso nicht überlebt.
25
00:06:51,876 --> 00:06:56,123
- Was ist passiert?
- Ein Scheißkerl verprügelte sie.
26
00:06:56,297 --> 00:06:59,216
Er ließ sie im Schnee liegen,
nahe dem Teich.
27
00:07:00,843 --> 00:07:04,343
- Wissen wir, wer sie ist?
- Martha Taverner.
28
00:07:06,265 --> 00:07:08,507
Martha Taverner?
29
00:07:08,684 --> 00:07:15,435
Ich kenne sie. Ich behandelte sie,
als du weg warst. Weißt du noch?
30
00:07:23,366 --> 00:07:27,233
Er läuft frei rum, wer immer es tat.
Er kann überall sein.
31
00:07:32,250 --> 00:07:36,414
Papa, 85 g Kreuzkümmel?
32
00:07:36,587 --> 00:07:40,206
Igitt, was sind Kreuzkümmelsamen?
33
00:07:40,383 --> 00:07:46,255
Das ist die wichtigste
und beste Geheimzutat...
34
00:07:46,431 --> 00:07:48,175
für mein Chili.
35
00:07:49,642 --> 00:07:54,138
- Hallo Mama.
- Hallo. Jacob!
36
00:07:57,483 --> 00:08:02,941
Jake parkt immer unverschämter.
37
00:08:03,114 --> 00:08:07,160
Seine Auto ist überall. Ben!
38
00:08:07,326 --> 00:08:09,735
Ich kriegte meins kaum in die Garage.
39
00:08:09,912 --> 00:08:13,163
Es richtig zu parken
wäre zu viel Arbeit für ihn.
40
00:08:18,546 --> 00:08:21,167
Gib mir einen Schluck.
41
00:08:21,340 --> 00:08:23,666
Du zitterst.
42
00:08:23,843 --> 00:08:26,049
Mir ist kalt.
43
00:08:26,220 --> 00:08:29,139
- Papa, es kocht über!
- Ich komme!
44
00:08:29,307 --> 00:08:31,928
Was ist los?
45
00:08:32,101 --> 00:08:34,640
Es gab einen Zwischenfall
im Krankenhaus.
46
00:08:34,812 --> 00:08:36,189
Einen Zwischenfall?
47
00:08:36,355 --> 00:08:38,396
Papa, schnell!
48
00:08:45,615 --> 00:08:47,192
- Fran!
- Doktor Ryan.
49
00:08:47,366 --> 00:08:52,242
Du hast mich
noch nie mit Doktor angeredet!
50
00:08:54,999 --> 00:08:56,494
Hallo Mama.
51
00:08:56,667 --> 00:08:59,206
Chief, heute ohne Uniform.
Was ist los?
52
00:08:59,378 --> 00:09:02,914
Entschuldigt, dass ich hier
um diese Zeit reinplatze.
53
00:09:03,090 --> 00:09:05,131
Willst du ein Bier,
wenn du nicht im Dienst bist?
54
00:09:05,301 --> 00:09:08,504
Nein danke, ich möchte nichts.
55
00:09:10,723 --> 00:09:12,716
Ist Jacob hier?
56
00:09:12,892 --> 00:09:16,510
Er ist wohl in seinem Zimmer
mit Kopfhörern auf. Wie immer.
57
00:09:16,687 --> 00:09:19,641
- Hast du ihn nicht gesehen?
- Ich war im Atelier.
58
00:09:19,815 --> 00:09:23,019
- Sollen wir ihn holen?
- Ich gehe.
59
00:09:23,194 --> 00:09:25,069
Dann los.
60
00:09:26,364 --> 00:09:28,523
Ist was passiert?
61
00:09:32,411 --> 00:09:35,200
Also...
62
00:09:35,373 --> 00:09:39,240
Es ist was passiert in der
Poor Farm Road, was Schreckliches.
63
00:09:39,418 --> 00:09:43,500
- Ein Mädchen wurde umgebracht.
- Ich weiß. Ich sah sie.
64
00:09:43,673 --> 00:09:48,798
- Was?
- Wir konnten ihr nicht mehr helfen.
65
00:09:48,970 --> 00:09:51,591
- Verdammt!
- Das wollte ich eben erzählen.
66
00:09:51,764 --> 00:09:53,757
- Mein Gott!
- Was hat Jacob damit zu tun?
67
00:09:53,933 --> 00:09:56,970
Ich möchte es nicht sagen müssen.
68
00:09:57,144 --> 00:09:59,719
Wirklich nicht...
69
00:09:59,897 --> 00:10:03,813
Jacob wurde mit ihr gesehen.
Er holte sie von der Arbeit ab.
70
00:10:03,985 --> 00:10:07,817
Sie arbeitet bei Jacey
nach der Schule, verkauft Eis.
71
00:10:07,989 --> 00:10:11,821
Er kam mit dem Auto und sie
gingen zusammen, wie immer.
72
00:10:11,993 --> 00:10:16,619
Soweit wir wissen, ist er der Letzte,
der bei ihr war.
73
00:10:16,789 --> 00:10:19,909
Willst du sagen, dass Jacob
mit Martha Taverner zusammen war?
74
00:10:20,084 --> 00:10:22,955
Nein, er sagt, dass...
75
00:10:23,129 --> 00:10:26,795
Er steht in unserer Küche und sagt,
dass er unseren Sohn...
76
00:10:26,966 --> 00:10:29,884
- Mensch, Fran!
- Ben, Ben...
77
00:10:30,052 --> 00:10:34,548
- Ruhig. Ich muss nur mit ihm reden.
- Jacob!
78
00:10:36,350 --> 00:10:39,020
- Er ist nicht da.
- Das ist komisch.
79
00:10:39,186 --> 00:10:43,481
- Sein Auto ist hier.
- Habt ihr Schlüssel für sein Auto?
80
00:10:43,649 --> 00:10:46,271
-Ja, ich glaube...
- Papa!
81
00:10:46,444 --> 00:10:50,026
Es ist was passiert, es muss
ein Irrtum sein. Ich erklär es später.
82
00:10:50,197 --> 00:10:52,950
Warte, das kannst du nicht machen.
83
00:10:53,117 --> 00:10:56,534
- Was?
- In fremden Autos rumsuchen.
84
00:10:56,704 --> 00:10:59,373
Das ist mein Auto. Du hast
keinen Durchsuchungsbefehl.
85
00:10:59,540 --> 00:11:04,333
Warte, ich bin sicher, dass es dafür
eine simple Erklärung gibt.
86
00:11:04,503 --> 00:11:08,419
Jacob und das Mädchen müssen sich
getrennt haben, ehe es passierte.
87
00:11:08,591 --> 00:11:11,165
Vielleicht ließ er sie irgendwo raus.
88
00:11:11,344 --> 00:11:15,092
Sie stieg aus und ging weg.
Es gibt tausend verschiedene...
89
00:11:18,893 --> 00:11:21,467
Fran, woher wissen wir,
ob es ihm gut geht?
90
00:11:23,356 --> 00:11:28,730
Vielleicht hat ein Irrer beiden
was angetan, und er ist verletzt...
91
00:11:30,112 --> 00:11:31,690
Oh, mein Gott!
92
00:11:31,864 --> 00:11:35,233
Carolyn, das Auto
beantwortet vielleicht einige Fragen.
93
00:11:37,495 --> 00:11:38,871
Nein!
94
00:11:41,916 --> 00:11:44,585
Ihr seid die Eltern
und wollt ihn schützen...
95
00:11:44,752 --> 00:11:46,709
Ich hab selber Kinder.
96
00:11:48,130 --> 00:11:51,832
Ben, willst du
etwas vor mir verheimlichen?
97
00:11:56,889 --> 00:11:59,558
- Und du, Judith, weißt du...
- Halt!
98
00:11:59,725 --> 00:12:02,976
- Halt sie da raus!
- Bitte, Ben.
99
00:12:03,145 --> 00:12:06,811
- Ich kenne meinen Sohn!
- Er will nur helfen, ihn zu finden.
100
00:12:06,982 --> 00:12:12,357
Wenn ihr es so wollt, besorg ich
mir einen Durchsuchungsbefehl.
101
00:12:12,530 --> 00:12:15,400
- Ja, mach das!
- Bleib ruhig.
102
00:12:17,493 --> 00:12:21,159
Gucktest du oben? Sicher?
Suchtest du überall?
103
00:12:31,882 --> 00:12:33,674
Wir hätten es ihn
durchsuchen lassen sollen.
104
00:12:33,843 --> 00:12:37,628
Nein, nicht bis ein Anwalt
es mir befiehlt.
105
00:12:39,056 --> 00:12:43,636
Wir haben Rechte, und was immer
Jacob tat, er hat auch Rechte.
106
00:12:43,811 --> 00:12:46,053
Wir müssen ruhig vorgehen.
107
00:12:46,230 --> 00:12:49,350
Wir durchsuchen das Haus
von oben bis unten.
108
00:12:49,525 --> 00:12:52,728
- Ich durchsuch Garage und Atelier.
- Dann rufen wir seine Freunde an.
109
00:12:52,903 --> 00:12:57,565
Carolyn, wir sollten auch besser
Wendell anrufen, oder?
110
00:14:51,522 --> 00:14:53,313
Oh nein!
111
00:14:57,236 --> 00:14:59,312
Oh, Jake...
112
00:15:04,285 --> 00:15:06,409
Das weiß ich, Wendell...
113
00:15:06,579 --> 00:15:09,200
- Mama?
- Warte.
114
00:15:09,373 --> 00:15:12,292
Wenn Fran zurückkommt,
werden wir ganz...
115
00:15:16,255 --> 00:15:19,838
Ich weiß, es ist eine kleine Stadt,
aber es ist auch unsere Stadt.
116
00:15:21,093 --> 00:15:27,429
Er wird, ich verspreche. Ich
verspreche es. Beeil dich. Anwälte!
117
00:15:27,600 --> 00:15:30,174
- Mama...
- Ja?
118
00:15:30,352 --> 00:15:32,974
Jacob war echt
komisch heut Morgen.
119
00:15:33,147 --> 00:15:35,816
Er wollte sogar nicht
zur Schule gehen.
120
00:15:40,112 --> 00:15:41,488
Warum?
121
00:15:43,532 --> 00:15:44,909
Was ist passiert?
122
00:15:47,494 --> 00:15:50,532
Er und Papa...
123
00:15:50,706 --> 00:15:53,957
haben sich wieder gestritten.
124
00:15:56,170 --> 00:15:57,712
Worüber?
125
00:15:59,423 --> 00:16:04,133
Du weißt, dass Jacob ein Auto
für den Winterball mieten will.
126
00:16:06,472 --> 00:16:11,514
Papa sagte: “Wie willst du das
bezahlen, du kennst die Regeln”.
127
00:16:11,685 --> 00:16:14,805
“Es wird Zeit, dass du lernst,
Verantwortung zu tragen.”
128
00:16:14,980 --> 00:16:19,311
Er weiß, dass Jacob so schnell
nicht genug sparen kann.
129
00:16:19,485 --> 00:16:23,613
Jacob ist so dumm. Er versprach all
seinen Freunden, sie mitzunehmen.
130
00:16:23,781 --> 00:16:25,773
Er prahlte damit vor Mar...
131
00:16:26,492 --> 00:16:31,154
Martha?
Du wusstest von dem Mädchen?
132
00:16:31,330 --> 00:16:33,572
Jude,
seit wann waren sie zusammen?
133
00:16:33,749 --> 00:16:36,786
Seit September.
134
00:16:36,961 --> 00:16:40,413
Ich musste schwören,
dass ich nichts sagen würde.
135
00:16:42,591 --> 00:16:44,217
Jake sagte zu Papa:
136
00:16:44,385 --> 00:16:48,549
“Weil du ein Künstler bist, denkst
du, Regeln gelten nicht für dich...
137
00:16:48,722 --> 00:16:50,846
“aber für mich gelten sie immer.”
138
00:16:51,016 --> 00:16:53,686
Jake nannte ihn einen Heuchler.
139
00:16:55,854 --> 00:16:59,936
Und Papa rastete aus.
140
00:17:00,109 --> 00:17:02,944
Es war noch nie so schlimm.
141
00:17:08,117 --> 00:17:11,284
Mama, ich hab solche Angst.
142
00:17:11,453 --> 00:17:15,036
Du hättest ihre Gesichter
sehen sollen. Du warst nicht da.
143
00:17:16,083 --> 00:17:21,872
Papa will, dass Jacob mehr
Verantwortung trägt und reizt ihn.
144
00:17:22,047 --> 00:17:25,334
Vielleicht manchmal zu doll,
aber das ist Liebe.
145
00:17:26,635 --> 00:17:29,126
Das ist Liebe, weißt du?
146
00:18:06,633 --> 00:18:09,504
- Okay, und los.
- Okay.
147
00:20:00,706 --> 00:20:02,082
Mama!
148
00:20:27,816 --> 00:20:30,687
Was machst du, Ben?
149
00:20:30,861 --> 00:20:33,898
Ich gucke mir mein Auto an.
150
00:20:38,911 --> 00:20:41,699
Darf ich nicht
in meiner eigenen Garage sein?
151
00:20:42,706 --> 00:20:46,075
- Wie lange warst du hier?
- Ein paar Minuten.
152
00:20:47,085 --> 00:20:51,213
Ich guckte mich um
und entdeckte nichts Schlimmes.
153
00:20:53,717 --> 00:20:57,300
- Die Schlüssel, Ben.
- Der Durchsuchungsbefehl?
154
00:20:58,764 --> 00:21:04,720
Ben, du machst dir nur Ärger.
155
00:21:07,689 --> 00:21:09,600
Du bist nicht bei Sinnen.
156
00:21:09,775 --> 00:21:13,274
Wie kann ich dir helfen,
wenn du mir nicht vertraust?
157
00:21:13,445 --> 00:21:14,987
Hier!
158
00:21:31,129 --> 00:21:33,004
Sieht der immer so aus?
159
00:21:34,424 --> 00:21:38,552
Ich muss Lieferungen machen.
Kunstsachen.
160
00:21:41,682 --> 00:21:44,221
Ich kann Carolyns Auto
nicht nehmen, sie ist pingelig.
161
00:21:44,393 --> 00:21:46,552
Der Jeep ist zu klein.
162
00:21:50,857 --> 00:21:53,895
Was ist mit dem Boden?
163
00:21:54,069 --> 00:21:59,609
Woher kommt all das Sägemehl?
Diese Stücke neuen Holzes?
164
00:22:02,286 --> 00:22:05,121
Hältst du mich für blöd,
für zurückgeblieben?
165
00:22:05,289 --> 00:22:07,780
Okay, ich hab da reingeschaut.
166
00:22:07,958 --> 00:22:11,209
Da kann Sägemehl rausgekommen
sein. Ist das ein Verbrechen?
167
00:22:18,969 --> 00:22:21,543
Das Auto ist offiziell beschlagnahmt.
168
00:22:24,182 --> 00:22:26,721
Jetzt hör mir gut zu.
169
00:22:26,893 --> 00:22:30,227
Wenn sich rausstellt,
dass dein Kind Probleme hat...
170
00:22:30,397 --> 00:22:35,107
dann hast du auch welche.
Jetzt durchsuchen wir sein Zimmer.
171
00:22:35,277 --> 00:22:38,729
- Du durchsuchst Jacobs Zimmer?
- Das ist verdammt richtig!
172
00:22:42,492 --> 00:22:45,612
Wenn du das Bett findest, sag
Bescheid. Wir sahen es Jahre nicht.
173
00:22:45,787 --> 00:22:51,375
Ich finde nicht, dass dein Verhalten
den Umständen entsprechend ist.
174
00:22:51,543 --> 00:22:54,877
Wir haben nicht viel Erfahrung
mit “diesen Umständen”.
175
00:22:57,090 --> 00:23:00,507
Ich will in den Schrank gucken
aber erst mal der Schrankkoffer.
176
00:23:03,930 --> 00:23:06,386
Untersuch den Boden.
177
00:23:08,685 --> 00:23:10,227
Lass uns das Bett wegrücken.
178
00:23:19,988 --> 00:23:22,609
Stellt sie hier rauf.
179
00:23:35,837 --> 00:23:39,171
Macht das hier zu Ende, verstanden?
180
00:23:50,560 --> 00:23:52,471
Entschuldigung...
181
00:23:53,397 --> 00:23:55,971
“Das Gebäude... die Bewohner...”
182
00:23:56,149 --> 00:23:58,391
Verstehst du jetzt,
warum ich nicht mitmachte?
183
00:23:58,568 --> 00:24:01,238
Wie sinnlos.
Warum suchen sie ihn nicht?
184
00:24:11,081 --> 00:24:13,620
Na also.
185
00:24:17,462 --> 00:24:19,372
Versteckt in der obersten Schublade.
186
00:24:20,799 --> 00:24:24,845
- Und?
- Das ist eine Verbindung, oder?
187
00:24:25,011 --> 00:24:28,049
Das beweist, dass sie sich kannten.
188
00:24:28,223 --> 00:24:31,391
Fran, keiner behauptet das Gegenteil.
189
00:24:31,560 --> 00:24:33,849
Entschuldigt, dass ich so spät bin.
190
00:24:34,020 --> 00:24:38,102
- Wenn sie es überhaupt ist.
- Es ist Martha Taverner.
191
00:24:38,275 --> 00:24:40,232
Hier ist der Durchsuchungsbefehl.
192
00:24:40,402 --> 00:24:45,859
Ich will ein komplettes Inventar der
Dinge, die ihr aus dem Haus entfernt.
193
00:25:00,547 --> 00:25:05,791
Oh, Carolyn...
Noch eins.
194
00:25:05,969 --> 00:25:09,421
Wann hast du Jacob
deinen Wagenheber geliehen?
195
00:25:09,598 --> 00:25:10,974
Meinen...?
196
00:25:13,727 --> 00:25:18,638
Warum hat ein alter Chevy einen
Heber von einem 94ger Park Avenue?
197
00:25:18,815 --> 00:25:21,734
Warte! Nicht antworten.
198
00:25:21,902 --> 00:25:26,030
Fran, die Angelsaison beginnt
im April. Lass uns draußen reden.
199
00:25:26,198 --> 00:25:31,026
Jacob mag nichts damit zu tun haben,
aber sie umgehen das Gesetz.
200
00:25:31,203 --> 00:25:35,449
- Das hilft niemandem.
- Ich sage das als Freund.
201
00:25:37,083 --> 00:25:39,658
Carolyn, komm mit, bitte.
202
00:25:43,089 --> 00:25:45,711
Hör mir zu!
203
00:25:45,884 --> 00:25:48,126
- Da war Blut im Auto.
- Blut?
204
00:25:48,303 --> 00:25:52,633
- Ihr Blut am Wagenheber.
- Woher weißt du, dass es ihres war?
205
00:25:53,975 --> 00:25:55,720
Um Gottes Willen,
es könnte seine sein.
206
00:25:55,894 --> 00:25:57,519
Zeig's mir. Ich will es sehen.
207
00:25:57,687 --> 00:26:01,104
Willst du nicht. Glaub mir.
Alles ist geregelt.
208
00:26:02,526 --> 00:26:05,942
- Was? Was meinst du?
- Ich verbrannte alles Brennbare.
209
00:26:06,112 --> 00:26:08,438
- Den Wagenheber wusch ich.
- Oh nein!
210
00:26:08,615 --> 00:26:10,406
Es war keine Zeit...
211
00:26:10,575 --> 00:26:15,404
Sie finden sowieso was,
irgendwelche winzigen Fasern...
212
00:26:15,580 --> 00:26:17,537
- Was?
- Hätten wir nur mehr Zeit!
213
00:26:17,707 --> 00:26:21,160
Du kannst nicht Beweise vernichten,
die ihn vielleicht retten.
214
00:26:21,336 --> 00:26:25,002
Und wenn du Beweise vernichtetest,
die seine Unschuld bewiesen hätten?
215
00:26:27,968 --> 00:26:31,005
Ben, bitte, warte einen Moment.
216
00:26:31,179 --> 00:26:33,884
Wir müssen nachdenken.
Wir müssen entscheiden.
217
00:26:34,057 --> 00:26:36,299
Was müssen wir entscheiden?
218
00:26:37,811 --> 00:26:42,106
Nichts bringt das Mädchen zurück.
Wir müssen an Jacob denken.
219
00:26:42,274 --> 00:26:47,517
Jacob ist unschuldig, kein Mörder.
Er ist vielleicht selbst in Gefahr.
220
00:26:47,696 --> 00:26:49,653
Woher weißt du,
dass sie allein im Auto waren?
221
00:26:49,823 --> 00:26:53,026
Jemand anders
kann das Mädchen getötet haben...
222
00:26:53,201 --> 00:26:56,737
und nahm Jacob mit.
Du hinderst die Polizei, ihn zu finden.
223
00:26:56,913 --> 00:27:01,575
Wenn es ein Unfall war,
und Jacob rannte voller Angst weg?
224
00:27:01,751 --> 00:27:04,421
Wir kennen die Fakten nicht, Ben.
225
00:27:04,588 --> 00:27:07,079
Wir wissen nicht mal,
was wirklich passierte.
226
00:27:11,344 --> 00:27:16,054
Sie sind weg.
Wollt ihr mir sagen, was ihr wisst?
227
00:27:18,852 --> 00:27:21,722
Hört zu, ich bin euer Freund.
228
00:27:21,896 --> 00:27:26,274
Ich liebe Jacob. Ich sah mir
all seine Theaterstücke an.
229
00:27:26,443 --> 00:27:30,903
Ich gab ihm 50 Dollar
für das Benefizrennen letztes Jahr.
230
00:27:31,072 --> 00:27:33,742
Ich bin auf eurer Seite.
231
00:27:33,908 --> 00:27:37,575
- Da ist was, das du wissen solltest.
- Halt!
232
00:27:37,746 --> 00:27:40,119
Was?
233
00:27:40,290 --> 00:27:44,786
Was ist, Ben Ryan? Willst du mir
sagen, wann ich reden darf?
234
00:27:47,255 --> 00:27:49,082
Halt deinen Mund, wenn du willst...
235
00:27:49,257 --> 00:27:51,417
Jacob!
236
00:27:52,886 --> 00:27:55,639
Hallo? Ja.
237
00:27:55,805 --> 00:27:57,763
Wer ist da?
238
00:28:02,312 --> 00:28:05,515
Ich hoffe, Sie schlafen gut.
Sie sind sehr mitfühlig.
239
00:28:05,690 --> 00:28:08,525
- Es ist besser...
- Unser erster Sympathisant.
240
00:28:08,693 --> 00:28:10,900
Ja, das sind Sie. Sind sie stolz?
241
00:28:11,988 --> 00:28:18,525
Sie sind nicht sehr intelligent,
aber ihre Reflexe sind wirklich gut.
242
00:28:22,165 --> 00:28:23,541
Alles wird gut, Liebling.
243
00:28:23,708 --> 00:28:26,793
Alles wird gut...
244
00:28:26,961 --> 00:28:30,046
Alles ist in Ordnung...
245
00:28:31,800 --> 00:28:33,176
Alles wird gut.
246
00:28:41,101 --> 00:28:44,387
POLIZEI - ZUTRITT VERBOTEN
247
00:29:24,477 --> 00:29:25,854
Entschuldigung?
248
00:29:28,022 --> 00:29:33,480
Wir haben alles durchsucht.
Jemand begrub seinen Hund hier.
249
00:29:33,653 --> 00:29:36,607
Wir gruben ihn aus
und legten ihn zurück.
250
00:29:40,160 --> 00:29:43,244
HABEN SIE
UNSEREN SOHN GESEHEN?
251
00:30:20,992 --> 00:30:25,453
- Ich gehe wieder arbeiten.
- Warte mal kurz.
252
00:30:25,622 --> 00:30:27,995
Warte einen Augenblick.
253
00:30:28,166 --> 00:30:29,827
Das ist verrückt.
254
00:30:33,296 --> 00:30:35,752
Ich muss mein Leben leben.
255
00:30:35,924 --> 00:30:39,874
Die Stadt hat ihre Bedürfnisse
und kreist nicht nur um uns.
256
00:30:42,430 --> 00:30:47,508
Ich bin entweder mit einem Veilchen
zurück oder den ganzen Tag weg.
257
00:30:47,685 --> 00:30:49,062
He...
258
00:30:50,814 --> 00:30:52,225
Ich liebe dich.
259
00:30:55,485 --> 00:30:57,477
Ich liebe dich.
260
00:31:00,073 --> 00:31:01,817
- Tschüss.
- Tschüss.
261
00:32:21,362 --> 00:32:22,739
Jacob!
262
00:32:34,250 --> 00:32:37,786
Was ist,
wenn wir ihn nie wiedersehen?
263
00:32:44,344 --> 00:32:48,591
Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.
Wir müssen daran glauben...
264
00:32:48,765 --> 00:32:51,553
dass er zu uns zurückkommt.
265
00:32:53,353 --> 00:32:57,849
Es gibt für alles eine Erklärung,
das weiß ich.
266
00:32:58,024 --> 00:32:59,483
Ich bin mir sicher.
267
00:33:34,560 --> 00:33:39,222
Ihr Lieben, dauerte lang, nach
Boston zu kommen bei dem Sturm.
268
00:33:39,399 --> 00:33:42,234
Es war nicht sicher, ob wir
es schafften. Fahr vielleicht weiter.
269
00:33:42,402 --> 00:33:45,439
Vielleicht bleib ich auch hier.
Ich versuch zu schreiben.
270
00:33:45,613 --> 00:33:47,986
Ich weiß, ihr betet nicht,
aber betet jetzt.
271
00:33:50,284 --> 00:33:54,116
Vorgestern abgestempelt.
Carolyn er lebt!
272
00:33:54,288 --> 00:33:57,540
Das ist komisch, das ist nicht Jacob.
273
00:33:57,709 --> 00:34:00,793
- Es ist seine Schrift.
- Man zwang ihn zum Schreiben.
274
00:34:00,962 --> 00:34:04,414
Zumindest lebt er.
Was machst du?
275
00:34:04,590 --> 00:34:06,714
- Ich rufe Fran an.
- Fran?
276
00:34:06,884 --> 00:34:09,755
Carolyn, hör zu. Hör mir zu.
277
00:34:09,929 --> 00:34:14,840
Wenn er das sieht, lässt er unsere
Post und das Telefon überwachen.
278
00:34:15,018 --> 00:34:19,348
Dann hörst du nie mehr was
von Jacob. Das ist erst der Anfang.
279
00:34:20,898 --> 00:34:27,519
Sie leiten eine Fahndung in Boston
ein, und er haut ab, wer weiß wohin.
280
00:34:28,990 --> 00:34:31,114
Wollen wir wirklich,
dass er gefasst wird?
281
00:34:34,746 --> 00:34:39,491
Ich will nur meinen Sohn zurück,
will ihn umarmen.
282
00:34:39,667 --> 00:34:42,076
Ich will nur meinen Sohn...
283
00:34:55,933 --> 00:34:57,844
Ist das nicht...
284
00:35:01,773 --> 00:35:03,149
Ben Ryan?
285
00:35:05,818 --> 00:35:08,357
Kopf hoch, okay?
286
00:35:12,366 --> 00:35:15,071
Entschuldige, Joe,
ich brauch nur Wechselgeld.
287
00:35:24,879 --> 00:35:26,920
HABT IHR UNSEREN MÖRDER
GESEHEN?
288
00:35:47,068 --> 00:35:49,144
Gute Nacht, Karen.
Ich sehe dich um acht.
289
00:35:49,320 --> 00:35:53,271
Frau Webber sagte ab.
Sie sagte, du würdest es verstehen.
290
00:35:55,409 --> 00:35:58,529
- In Ordnung. Gute Nacht.
- Gute Nacht.
291
00:36:00,581 --> 00:36:03,784
- Hallo, Doktor.
- Hallo, T.J.
292
00:36:03,960 --> 00:36:07,127
- Ich hab Fieber.
- Fieber? Warum...
293
00:36:07,296 --> 00:36:11,424
Komm her, Liebling.
Entschuldigung...
294
00:36:27,400 --> 00:36:31,185
Aus St. Louis, vom 11. März.
Das ist die dritte Karte.
295
00:36:31,362 --> 00:36:35,064
Zwei Tage später
war er in Los Angeles.
296
00:36:37,326 --> 00:36:40,826
Hier ist eine neue. Aus Kalifornien.
297
00:36:45,042 --> 00:36:49,539
Warum steht das hier draußen?
Das wird schlecht.
298
00:36:51,299 --> 00:36:54,169
Ist das deine einzige Reaktion?
299
00:36:54,343 --> 00:36:56,882
Du willst sie Fran nicht zeigen? Gut.
300
00:36:57,054 --> 00:37:00,673
Du zeigst sie nicht mal Wendell.
Er ist unser Anwalt, unser Freund!
301
00:37:00,850 --> 00:37:06,010
Wenn das publik wird,
könnte es gegen ihn benutzt werden.
302
00:37:06,189 --> 00:37:09,142
Vielleicht erweist es sich später
als nützlich, wenn wir nichts sagen.
303
00:37:09,317 --> 00:37:12,235
- Nützlich?
- Warte.
304
00:37:17,116 --> 00:37:21,446
Hallo? Wendell! Was...
305
00:37:23,372 --> 00:37:25,614
Mach den Fernseher an.
Drittes Programm.
306
00:37:25,791 --> 00:37:28,033
Ja, ja, verstanden.
307
00:37:29,837 --> 00:37:32,293
Jacob Ryan,
der 16jährige Bürger Hylands...
308
00:37:32,465 --> 00:37:36,879
der Verdächtige im Mordfall Taverner,
war 5 Wochen auf der Flucht.
309
00:37:37,053 --> 00:37:40,920
Er wurde heute
in diesem Haus verhaftet.
310
00:37:41,098 --> 00:37:44,385
Scheinbar versteckte er sich
in der Wohnung eines Freundes,
311
00:37:44,560 --> 00:37:47,894
Er ist jetzt
in einer Jugendstrafanstalt...
312
00:37:48,064 --> 00:37:52,643
und wird morgen vor
einem Gericht erscheinen müssen.
313
00:38:37,113 --> 00:38:39,901
Jake! Jake!
314
00:38:40,074 --> 00:38:42,150
Zum Glück bist du in Sicherheit.
315
00:38:48,416 --> 00:38:50,456
Wie gehts dir, Sohn?
316
00:38:53,004 --> 00:38:54,878
Wo warst du?
317
00:38:56,299 --> 00:39:02,005
Zuallererst, deine Schwester
will wissen, ob die Postkarten...
318
00:39:02,179 --> 00:39:06,841
warst du wirklich
an all diesen Orten?
319
00:39:07,018 --> 00:39:10,766
Oder warst du die ganze Zeit hier,
in der Wohnung deines Freundes?
320
00:39:16,610 --> 00:39:20,193
Dein Vater hat dich was gefragt.
321
00:39:20,364 --> 00:39:22,274
Liebling, sprichst du mit uns?
322
00:39:25,328 --> 00:39:28,116
Glaubst du,
du kannst das ewig so machen?
323
00:39:28,289 --> 00:39:31,540
Die Polizei kann nichts hören,
und wir sagten nichts.
324
00:39:34,420 --> 00:39:38,548
Bist du noch böse auf mich?
Ist es das?
325
00:39:38,716 --> 00:39:40,591
Dein Vater trat für dich ein.
326
00:39:40,760 --> 00:39:44,461
- Sag es mir, bitte.
- Ist dir das klar?
327
00:39:46,807 --> 00:39:48,433
- Jake.
- Verdammt!
328
00:39:48,601 --> 00:39:53,726
- Weißt du, was wir durchmachten?
- Weißt du, wieso du hier bist?
329
00:39:53,898 --> 00:39:57,599
- Weißt du das mit Martha?
- Du wirst mit Haftbefehl gesucht.
330
00:39:57,777 --> 00:40:03,364
Vielleicht darfst du zurück nach
Hause, aber erst ist die Anhörung.
331
00:40:03,532 --> 00:40:07,400
Wendell Bye wird da sein
und Papa und ich.
332
00:40:07,578 --> 00:40:09,571
Dort solltest du reden, Jake.
333
00:40:10,873 --> 00:40:12,249
Jake...
334
00:40:14,877 --> 00:40:18,080
Kannst du uns anschauen?
335
00:40:18,255 --> 00:40:21,091
Was ist los mit dir?
336
00:40:30,726 --> 00:40:35,472
Denk nach, was du Wendell sagst.
Verschwende nicht auch seine Zeit.
337
00:40:55,376 --> 00:40:57,120
Lass uns gehen.
338
00:41:16,772 --> 00:41:19,560
KEINE KAUTION
FÜR DEN MÖRDER!
339
00:41:37,543 --> 00:41:40,545
Keine Kaution! Mörder hinter Gitter!
340
00:41:40,713 --> 00:41:45,173
Keine Kaution! Mörder hinter Gitter!
341
00:41:48,804 --> 00:41:51,639
Aus dem Weg, bitte!
342
00:41:57,855 --> 00:42:01,106
Jacob Ryan,
du kennst die Anklage gegen dich.
343
00:42:01,275 --> 00:42:07,029
In Jugendverfahren gibt es
“wahr” oder “nicht wahr”.
344
00:42:07,198 --> 00:42:09,902
Was sagst du zu der Anklage?
345
00:42:11,827 --> 00:42:14,069
Nicht wahr.
346
00:42:19,627 --> 00:42:24,004
Jacob Ryan wohnt seit vielen Jahren
in der Stadt, ist ein guter Schüler...
347
00:42:24,173 --> 00:42:29,298
hat sich immer tadellos benommen
und ist noch minderjährig.
348
00:42:29,470 --> 00:42:33,800
Deswegen bitten wir,
ihn auf Kaution freizulassen.
349
00:42:33,974 --> 00:42:40,689
Jacob Ryan ist eines schrecklichen,
undenkbaren Verbrechens angeklagt.
350
00:42:40,856 --> 00:42:45,685
Die Geschworenen werden beweisen,
dass er die Tat verschlimmerte...
351
00:42:45,861 --> 00:42:53,525
indem er absichtlich und auf kaltblütige
Art und Weise Beweise vernichtete.
352
00:42:55,704 --> 00:42:58,078
Kein Elternteil in dieser Stadt...
353
00:42:58,249 --> 00:43:04,417
und bestimmt keine Tochter
fühlt sich sicher, wenn er frei rumläuft.
354
00:43:04,588 --> 00:43:09,215
Die Geschworenen drängen darauf,
die Kaution abzulehnen.
355
00:43:09,385 --> 00:43:15,803
Ich glaube nicht, dass dieser Junge
eine Gefahr für die Allgemeinheit ist.
356
00:43:15,975 --> 00:43:21,847
Euer Ehren, ich dachte auch an
die Gefahr, die diese für ihn darstellt.
357
00:43:23,274 --> 00:43:25,729
Angeklagter, erhebe dich.
358
00:43:28,988 --> 00:43:32,072
Der Angeklagte ist
bis zum Beginn der Verhandlung frei.
359
00:43:32,241 --> 00:43:36,287
Die Kaution beläuft sich
auf 250.000 Dollar.
360
00:43:47,756 --> 00:43:51,505
Hör zu, du kannst dich weiter
wie ein Katatoniker verhalten...
361
00:43:51,677 --> 00:43:56,256
aber wag es ja nicht,
diese Tür zu öffnen, verstanden?
362
00:43:56,432 --> 00:43:59,267
Jude!
363
00:43:59,435 --> 00:44:03,599
Jacob, ich hab dir
ein paar Plätzchen gebacken!
364
00:44:07,526 --> 00:44:09,567
Jacob?
365
00:44:09,737 --> 00:44:14,447
Vielleicht...
Vielleicht willst du erst etwas Suppe...
366
00:44:14,617 --> 00:44:16,741
ein Sandwich oder sowas.
367
00:44:19,872 --> 00:44:21,912
Mama, was hat er?
368
00:44:24,460 --> 00:44:27,579
Ich denke,
er braucht ein wenig Zeit, Liebes.
369
00:44:34,470 --> 00:44:37,174
Als wir uns an dem Morgen stritten...
370
00:44:39,683 --> 00:44:44,477
.„erhob ich meine Faust gegen ihn.
Ich hätte ihn geschlagen.
371
00:44:44,647 --> 00:44:47,138
Wir waren uns dessen beide bewusst.
372
00:44:50,402 --> 00:44:54,982
In schickte ihn in diesem Zustand
der Wut in die Welt.
373
00:44:55,157 --> 00:44:58,574
Hast du nicht, Benny.
Du schlugst ihn nicht.
374
00:44:58,744 --> 00:45:03,074
Und Menschen streiten.
Sie zanken immer.
375
00:45:03,248 --> 00:45:07,246
Wenn ich die Schuld daran habe,
wie kann ich es je wieder gutmachen?
376
00:45:09,171 --> 00:45:12,920
Wir wissen nicht mal, was passiert ist.
377
00:45:13,092 --> 00:45:15,713
Wenn wir uns selbst beschuldigen...
378
00:45:15,886 --> 00:45:18,507
wie sollen wir das durchstehen?
379
00:45:21,725 --> 00:45:26,886
Wenn er bereit ist,
wird er uns erzählen, was passierte.
380
00:45:27,064 --> 00:45:32,853
Jetzt ist nur wichtig, dass wir wieder
zusammen sind, und er zu Hause ist.
381
00:45:36,657 --> 00:45:39,278
Er ist zu Hause.
382
00:46:37,384 --> 00:46:39,211
Sie haben Augenzeugen.
383
00:46:40,012 --> 00:46:45,256
Sie haben keinen, der wirklich
den Mord sah, jedenfalls noch nicht.
384
00:46:45,434 --> 00:46:48,352
Was wollen die gesehen haben?
385
00:46:48,520 --> 00:46:51,640
Die beiden in seinem Auto, denke ich.
386
00:46:51,815 --> 00:46:55,351
Sein Auto bei der Poor Farm Road...?
387
00:46:58,864 --> 00:47:03,490
Die Anklägerin sagt, sie kann belegen,
dass Jacob Beweise vernichtete.
388
00:47:03,660 --> 00:47:08,157
Sie muss es sagen, weil sie
die Mordwaffe noch nicht fanden.
389
00:47:08,332 --> 00:47:13,291
Das ist doch gut für uns?
Sie haben kein Beweismaterial?
390
00:47:13,462 --> 00:47:17,792
Was die Indizien angeht, ja.
Das ist schon möglich.
391
00:47:17,966 --> 00:47:21,335
Ich versteh nicht,
warum du uns nicht hilfst.
392
00:47:21,512 --> 00:47:25,509
Ich würde nicht...
393
00:47:26,809 --> 00:47:28,849
Das ist es nicht...
394
00:47:29,937 --> 00:47:32,476
Ich meine...
395
00:47:32,648 --> 00:47:35,815
Ich hab sonst mit Hypotheken zu tun.
396
00:47:35,984 --> 00:47:40,149
Ihr braucht einen Experten,
einen Anwalt für Strafsachen.
397
00:47:40,322 --> 00:47:44,320
Glaubt mir, der,
den ich euch empfehle, ist der Beste.
398
00:47:45,536 --> 00:47:49,533
Panos Demeris, aus Griechenland
stammend. Lebt in Springfield.
399
00:47:55,254 --> 00:47:58,256
Er hat vielleicht einen Fall
in seinem Leben verloren.
400
00:47:59,967 --> 00:48:03,466
Er überzeugt die Geschworenen
davon, dass Jacob ein Heiliger ist.
401
00:48:03,637 --> 00:48:07,089
Und was ist mit der Wahrheit?
402
00:48:07,266 --> 00:48:09,258
Ist die nicht wichtig?
403
00:48:11,353 --> 00:48:15,897
Die Wahrheit, Mrs Ryan?
Die Wahrheit ist nicht immer einfach.
404
00:48:29,329 --> 00:48:33,707
Verteidigen Sie nur, wenn Sie
an die Unschuld des Klienten glauben?
405
00:48:33,876 --> 00:48:38,621
Viele meiner Klienten sind
seit sie fünf sind nicht unschuldig.
406
00:48:38,797 --> 00:48:40,754
Aber sie verdienen
eine gute Verteidigung, oder?
407
00:48:40,924 --> 00:48:42,965
Stört es Sie, wenn ich esse?
408
00:48:47,222 --> 00:48:51,434
Ist das ein spätes Mittagessen oder
ein frühes Abendessen, Mr Demeris?
409
00:48:51,602 --> 00:48:54,223
Das ist wohl mein Frühstück.
410
00:48:54,396 --> 00:48:58,014
Ich hatte eine Besprechung,
die nicht enden wollte.
411
00:48:58,191 --> 00:49:01,858
Okay, jetzt aber. Ihr Sohn Jacob...
412
00:49:02,404 --> 00:49:07,066
Nach allem, was sie mir erzählen,
scheint er normal zu sein.
413
00:49:07,242 --> 00:49:09,117
Auch dieses Schweigen.
414
00:49:09,286 --> 00:49:14,197
Er hofft, wenn er lang genug durchhält,
erledigt sich alles von selbst.
415
00:49:14,374 --> 00:49:16,119
Teenager, was? Gott steh uns bei!
416
00:49:17,127 --> 00:49:20,544
Ich möchte Sie etwas fragen.
417
00:49:20,714 --> 00:49:25,459
Nehmen Sie es mir nicht übel,
es soll kein Vorwurf sein...
418
00:49:25,636 --> 00:49:30,844
Zorn... Hatte Jacob Probleme damit,
seinen Zorn auszudrücken?
419
00:49:31,016 --> 00:49:35,097
Tendierte er dazu, alles in sich
reinzufressen oder auszurasten?
420
00:49:35,270 --> 00:49:39,897
Wenn sowas vorkam,
muss ich das von Ihnen wissen.
421
00:49:40,067 --> 00:49:42,819
- Sowas kam nicht vor.
- Nicht von einem Zeugen.
422
00:49:42,986 --> 00:49:48,064
Sowas kam nicht vor.
Jacob ist ein sehr sanfter Mensch.
423
00:49:48,241 --> 00:49:50,697
- Anständig. Sie würden ihn mögen.
- Klar.
424
00:49:50,869 --> 00:49:55,164
Verstehen Sie, Mr und Mrs Ryan...
Entschuldigung, Mr und Dr Ryan?
425
00:49:55,332 --> 00:49:56,827
Ben und Carolyn.
426
00:49:57,000 --> 00:50:00,702
Sie müssen verstehen, dass
die Geschworenen in solchen Fällen...
427
00:50:00,879 --> 00:50:03,121
sehr emotional reagieren können.
428
00:50:03,298 --> 00:50:07,083
Sie denken, wo Rauch ist,
da ist auch Feuer.
429
00:50:07,260 --> 00:50:11,805
Ich könnte sagen, dass Jacob
das beste Kind der Welt sei...
430
00:50:11,974 --> 00:50:13,966
aber was sie denken...
431
00:50:14,142 --> 00:50:18,852
und was sie in ihren Köpfen haben...
432
00:50:19,022 --> 00:50:21,513
und was sie nie vergessen, ist das.
433
00:50:22,985 --> 00:50:25,440
So nicht.
Das können Sie nicht machen.
434
00:50:25,612 --> 00:50:30,073
Sie können nicht essen und uns das
zeigen. Wie sollen wir das überleben?
435
00:50:30,242 --> 00:50:33,575
Dr Ryan, denken Sie nicht,
ich hätte kein Mitleid...
436
00:50:33,745 --> 00:50:35,987
aber das hier
hat nichts mit Mitleid zu tun.
437
00:50:36,164 --> 00:50:38,869
- Ich dachte, Sie sahen den Leichnam.
- Das ist nicht irgendein Leichnam.
438
00:50:39,042 --> 00:50:43,207
Das ist ein Mädchen, eine Patientin.
Sie mögen sowas täglich sehen...
439
00:50:43,380 --> 00:50:47,378
und ihre Zeit mit gewalttätigen
Menschen verbringen, aber wir nicht.
440
00:50:47,551 --> 00:50:49,426
Da können Sie sich
glücklich schätzen.
441
00:50:49,594 --> 00:50:52,798
Ich bin Ärztin und ich sah viel,
aber das ist mein Sohn.
442
00:50:52,973 --> 00:50:56,093
Wie sie wissen, ist es immer
der Sohn von jemandem.
443
00:50:56,268 --> 00:51:00,479
So behandeln Sie mich nicht, denn...
444
00:51:00,647 --> 00:51:03,020
Immer mit der Ruhe.
445
00:51:03,191 --> 00:51:06,976
Das bringt uns nicht weiter.
446
00:51:07,154 --> 00:51:12,694
Entschuldigung, aber wenn Sie mich
jetzt nicht mögen...
447
00:51:12,868 --> 00:51:18,076
was sagen Sie, wenn ich den
Geschworenen sage, dass ihr Sohn...
448
00:51:18,248 --> 00:51:22,792
nicht schuldig ist, wegen
geistiger Unzurechnungsfähigkeit?
449
00:51:22,961 --> 00:51:27,837
- Dass er betrunken war, voll Drogen...
- Warten Sie!
450
00:51:28,008 --> 00:51:31,544
- Mein Sohn nimmt keine Drogen.
- Er ist ihr Sohn aber mein Klient.
451
00:51:31,720 --> 00:51:34,971
Ich würde Sie nicht fragen,
wie ich ihn verteidigen soll.
452
00:51:35,724 --> 00:51:38,559
Ich würde alles versuchen.
453
00:51:38,727 --> 00:51:40,719
Wenn Sie meinen Stil nicht mögen...
454
00:51:40,896 --> 00:51:43,435
warten Sie erst auf die Anklage.
455
00:51:45,150 --> 00:51:47,641
Dr Ryan, wollen Sie
an meiner Seite kämpfen?
456
00:51:47,819 --> 00:51:51,984
Dann legen Sie sich
eine dicke Haut zu und ihr Mitleid ab.
457
00:51:52,157 --> 00:51:55,905
Und glauben Sie, dass ich meine
Arbeit so gut mache, wie Sie die ihre.
458
00:52:03,668 --> 00:52:07,915
Machen Sie es, Mr Demeris?
Nehmen Sie unseren Fall an?
459
00:52:10,217 --> 00:52:12,341
Für ihren Sohn, ja.
460
00:52:14,012 --> 00:52:15,922
Ich verteidige Jacob.
461
00:52:27,943 --> 00:52:30,778
Jake? Ich weiß, du willst nicht reden...
462
00:52:30,946 --> 00:52:33,615
aber ich muss dich sehen.
463
00:52:36,159 --> 00:52:38,366
Kann ich hochkommen? Bitte.
464
00:52:47,003 --> 00:52:52,508
JAKE + JUDE - UNSERE FESTUNG
DRAUSSEN BLEIBEN
465
00:53:06,773 --> 00:53:09,348
Kann ich dich etwas fragen?
466
00:53:12,612 --> 00:53:15,531
Bist du
überhaupt irgendwo hingegangen?
467
00:53:18,994 --> 00:53:23,324
Okay. In Ordnung. Ich verstehe.
468
00:53:25,500 --> 00:53:28,039
Nur damit du es weißt...
469
00:53:28,211 --> 00:53:31,046
als du im Gefängnis warst,
wollte ich dich besuchen.
470
00:53:32,048 --> 00:53:36,545
Sie erlaubten es nicht.
Ich wollte dich wirklich sehen.
471
00:53:36,720 --> 00:53:39,590
Sie taten so,
als müssten sie mich schützen.
472
00:53:41,308 --> 00:53:45,887
Sie können sich
noch nicht mal selber schützen.
473
00:53:46,062 --> 00:53:49,064
Ich höre viel. Ich weiß, was los ist.
474
00:53:50,859 --> 00:53:55,853
Zum Beispiel...
Mama musste ihre Praxis schließen.
475
00:53:56,031 --> 00:54:00,242
Sie sagt, es sei nur vorübergehend.
Natürlich!
476
00:54:03,830 --> 00:54:08,492
Naja, ich wollte dich
nur wegen der Postkarten fragen.
477
00:54:08,668 --> 00:54:11,207
Nichts Besonderes.,
478
00:54:11,379 --> 00:54:14,132
Jude, warte! Geh nicht.
479
00:54:14,299 --> 00:54:16,007
Ein- bis zweimal in der Woche...
480
00:54:16,176 --> 00:54:18,845
nahm ich den Zug zum Flughafen.
481
00:54:19,012 --> 00:54:22,595
Ich fand einen Flug zu einem Ort,
der mir gefiel...
482
00:54:22,766 --> 00:54:26,598
und jemand, der eine Karte
für mich abschickte von da.
483
00:54:29,064 --> 00:54:32,979
Ich sagte, ich sei aus dem Urlaub
zurück, und hätte es vergessen...
484
00:54:33,151 --> 00:54:36,402
und wolle nicht, dass meine
Eltern denken, ich vermisse sie nicht.
485
00:54:36,571 --> 00:54:39,490
Dann setzte ich mich
in einen der Sessel...
486
00:54:39,658 --> 00:54:42,327
im Warteraum des Flughafens...
487
00:54:45,789 --> 00:54:49,740
...Und schloss meine Augen, SO...
488
00:54:49,918 --> 00:54:51,994
und saß.
489
00:54:55,090 --> 00:54:58,174
Ich ging mit ihnen.
490
00:54:58,343 --> 00:55:01,427
Ich war dort überall, Jude.
491
00:55:04,557 --> 00:55:06,966
Sag nichts, okay?
492
00:55:07,143 --> 00:55:09,469
Kein anderer würde es verstehen.
493
00:55:30,041 --> 00:55:31,418
Warte.
494
00:55:36,840 --> 00:55:38,417
Hallo?
495
00:55:41,845 --> 00:55:45,214
Ja. Ich verstehe.
Das ist sehr biblisch.
496
00:55:45,390 --> 00:55:49,257
Ich nehme an,
Sie wollen den ersten werfen?
497
00:55:50,645 --> 00:55:52,437
Hören Sie mir gut zu.
498
00:55:52,605 --> 00:55:53,982
Sie hören zu.
499
00:55:54,149 --> 00:55:57,019
Sie sollen wissen,
dass mein Sohn unschuldig ist.
500
00:55:57,193 --> 00:56:01,440
Er ist frei, auf Kaution,
und gegen ihn...
501
00:56:01,614 --> 00:56:03,441
Nein, da liegen Sie falsch.
502
00:56:03,616 --> 00:56:07,745
Bis er verurteilt ist,
ist er so unschuldig wie Sie.
503
00:56:07,912 --> 00:56:11,199
Schlafen Sie gut
und viel Spaß in der Kirche.
504
00:56:13,877 --> 00:56:16,167
Du bist echt toll, Papa.
505
00:56:16,338 --> 00:56:18,330
Glaubst du das wirklich?
506
00:56:24,596 --> 00:56:28,013
Natürlich glaube ich das.
507
00:56:28,183 --> 00:56:29,559
Unser Justizsystem...
508
00:56:29,726 --> 00:56:32,680
Nicht das System, ich meine mich.
509
00:56:32,854 --> 00:56:35,227
Glaubst du, ich sei unschuldig?
510
00:56:37,233 --> 00:56:39,357
Jake...
511
00:56:39,527 --> 00:56:43,063
Ich weiß nicht, aber...
512
00:56:43,239 --> 00:56:47,367
wo du jetzt hier bist,
können wir... reden.
513
00:56:47,535 --> 00:56:51,035
Was immer die Wahrheit ist,
wir stehen hinter dir.
514
00:56:51,206 --> 00:56:54,243
- Absolut.
- Dieser sentimentale Scheiß!
515
00:56:54,417 --> 00:56:57,668
Immer langsam!
516
00:56:57,837 --> 00:56:59,333
“Sentimentaler Scheiß?”
517
00:56:59,506 --> 00:57:03,373
- Eltern sagen immer sowas.
- Wirklich?
518
00:57:03,551 --> 00:57:08,427
Verstecken sie die Waffe, vernichten
Beweise und belügen die Polizei?
519
00:57:08,598 --> 00:57:11,718
Machen sie das?
Bist du dir sicher?
520
00:57:18,149 --> 00:57:21,602
Muss ich hier sitzen und erzählen,
dass ich jemanden tötete?
521
00:57:21,778 --> 00:57:26,404
Jake, renn nicht weg. Ich bitte dich.
522
00:57:26,574 --> 00:57:28,734
Du bist zu Haus. Renn nicht weg.
523
00:57:30,161 --> 00:57:34,112
Wenn ich es erzähle...
Ich war's nicht.
524
00:57:37,001 --> 00:57:39,042
Ich war's nicht, okay?
525
00:57:49,097 --> 00:57:52,300
Wir waren viel zusammen
dieses Jahr.
526
00:57:52,475 --> 00:57:57,897
Ich wollte es euch sagen,
ihr solltet es wissen, aber...
527
00:57:58,064 --> 00:57:59,725
Ich sagte ihr, ihr wärt cool...
528
00:57:59,899 --> 00:58:06,235
aber die Idee, euch zu treffen,
mit euch zu reden machte ihr Angst.
529
00:58:06,406 --> 00:58:10,024
An dem Tag stritten wir uns heftig.
530
00:58:13,204 --> 00:58:17,202
Schon als ich sie
von der Eisdiele abholte...
531
00:58:17,375 --> 00:58:21,242
nervte sie mich, dass ich
kein Auto für den Ball hätte.
532
00:58:21,421 --> 00:58:26,795
Sie sagte, dass wäre eure, unsere Art
zu sagen, sie wäre nicht gut für mich.
533
00:58:32,515 --> 00:58:38,518
Ich wollte es ihr erklären, aber sie
schrie mich an, während ich fuhr.
534
00:58:38,688 --> 00:58:41,441
Sie sagte, ich solle sofort anhalten.
535
00:58:45,612 --> 00:58:50,238
Es kommt raus,
dass sie nicht auf mich böse ist.
536
00:58:51,201 --> 00:58:54,036
Sie ist böse auf alles und jeden.
537
00:58:54,204 --> 00:58:58,285
Besonders auf Gott,
weil er es geschehen ließ...
538
00:58:58,458 --> 00:59:00,368
Ich bin schwanger.
539
00:59:07,175 --> 00:59:10,010
Es wird noch komplizierter.
540
00:59:11,221 --> 00:59:13,890
Sie glaubte nicht, es wäre unseres.
541
00:59:14,057 --> 00:59:18,102
Sie sagte nicht,
von wem es sein könnte, aber...
542
00:59:18,269 --> 00:59:20,844
Sie hatte offenbar... ihr wisst schon...
543
00:59:23,316 --> 00:59:25,440
„..mit mehreren geschlafen.
544
00:59:25,610 --> 00:59:28,019
Ich hatte nichts davon gewusst.
545
00:59:28,196 --> 00:59:32,111
Sie sagte, es sei nicht unseres,
da wir immer aufpassten.
546
00:59:34,077 --> 00:59:38,703
Sie wurde böse. “Ich hasse dich,
will dich nie wieder sehen!”
547
00:59:38,873 --> 00:59:42,491
Sie machte sich lustig,
weil ich immer verhütete...
548
00:59:42,669 --> 00:59:46,204
Weil nur ein Weichei so vorsichtig sei.
549
00:59:46,381 --> 00:59:49,798
Ich sagte: “Es reicht, lass uns fahren.”
550
00:59:49,968 --> 00:59:55,046
“Krieg das Kind oder nicht,
bleib bei dem Urmensch oder nicht...”
551
00:59:55,223 --> 00:59:58,889
Dann wurde sie auf einmal..
552
00:59:59,060 --> 01:00:03,604
Jake, warte. Fahr noch nicht los.
553
01:00:07,902 --> 01:00:09,480
Braucht ihr Hilfe?
554
01:00:09,654 --> 01:00:11,813
Hier ist alles in Ordnung.
555
01:00:16,995 --> 01:00:18,739
Hör zu...
556
01:00:20,748 --> 01:00:23,786
Ich hab das nicht so gemeint.
557
01:00:23,960 --> 01:00:27,459
Es tut mir Leid. Wirklich.
558
01:00:31,175 --> 01:00:33,797
Komm her, ich zeige dir.
559
01:00:43,396 --> 01:00:46,017
Wir blieben noch eine Weile.
560
01:00:47,108 --> 01:00:49,149
Wir vertrugen uns wieder...
561
01:00:49,319 --> 01:00:52,688
Es war schön, aber...
562
01:00:52,864 --> 01:00:56,530
wir waren beide so müde.
563
01:00:56,701 --> 01:00:59,785
Wir waren erschöpft,
und es wurde spät.
564
01:00:59,954 --> 01:01:02,196
Ich startete das Auto.
565
01:01:07,462 --> 01:01:09,668
Wir saßen fest.
566
01:01:12,842 --> 01:01:18,513
Ich versuchte, es zu schütteln,
zu schieben. Erst ich, dann wir beide.
567
01:01:18,681 --> 01:01:21,469
Wir versuchten,
Matten unter die Reifen zu legen...
568
01:01:21,643 --> 01:01:23,553
aber wir machten es nur schlimmer.
569
01:01:23,728 --> 01:01:26,516
Schließlich sagte sie,
hol den Wagenheber.
570
01:01:26,689 --> 01:01:29,727
“Trampel den Schnee fest
und bock das Auto auf.”
571
01:01:29,901 --> 01:01:31,443
Es funktionierte nicht.
572
01:01:31,611 --> 01:01:33,070
Deshalb ertrag ich dich nicht.
573
01:01:33,237 --> 01:01:35,563
Jetzt waren wir beide genervt.
574
01:01:35,740 --> 01:01:39,738
- Dir passiert immer sowas.
- Halts Maul.
575
01:01:39,911 --> 01:01:43,280
Mit Kevin oder Matt
wär ich schon zu Hause...
576
01:01:43,456 --> 01:01:45,449
Halt die Fresse, okay?!
577
01:01:45,625 --> 01:01:48,330
Reiches Kind. Muttersöhnchen.
578
01:01:48,503 --> 01:01:50,828
- Muttersöhnchen.
- Halts Maul!
579
01:01:53,257 --> 01:01:55,049
Ich habs gemacht.
580
01:01:58,971 --> 01:02:00,679
Ich schlug sie.
581
01:02:03,393 --> 01:02:05,267
Ich verlor die Geduld.
582
01:02:15,697 --> 01:02:18,105
Muss ich es machen?
583
01:02:18,282 --> 01:02:19,741
Bitte...
584
01:02:19,909 --> 01:02:23,408
Ja, du musst.
585
01:02:25,456 --> 01:02:28,825
Sie hatte noch das Brecheisen.
586
01:02:38,553 --> 01:02:44,425
Sie verfehlte mich nur ganz knapp.
Ich schwör"s. Um einen Zentimeter.
587
01:03:02,034 --> 01:03:05,902
Nur dieses eine Wort... Mord.
588
01:03:06,080 --> 01:03:08,322
Es klingt so unvorstellbar.
589
01:03:13,004 --> 01:03:16,871
Ich hab es nicht mit Absicht getan.
590
01:03:17,049 --> 01:03:18,426
Es war nicht mal ich.
591
01:03:20,511 --> 01:03:23,928
Hätte ich sie nur
um einen Zentimeter verfehlt...
592
01:03:25,183 --> 01:03:27,674
Nur um einen Zentimeter...
593
01:03:29,437 --> 01:03:31,513
Genauso wie sie mich.
594
01:03:33,483 --> 01:03:38,358
Mein größtes Problem wäre gewesen,
wie ich sie in der Schule grüßen sollte.
595
01:03:50,500 --> 01:03:52,291
Liebling.
596
01:03:53,503 --> 01:03:54,879
Danke.
597
01:03:58,466 --> 01:04:00,458
Jetzt wissen wir es.
598
01:04:00,635 --> 01:04:03,672
Das ist wenigstens etwas, Ben.
599
01:04:03,846 --> 01:04:07,512
Wenn er es so dem Gericht erzählt...
600
01:04:07,683 --> 01:04:09,391
Dort lieben sie ihn nicht.
601
01:04:09,560 --> 01:04:14,187
Sie glauben ihm, werden sehen,
dass es ein Unfall war.
602
01:04:16,484 --> 01:04:20,102
Willst du seine Freiheit
aufs Spiel setzen?
603
01:04:20,279 --> 01:04:23,732
Was ist die Lösung?
Er muss es erzählen.
604
01:04:25,660 --> 01:04:28,199
Ben, er muss es ihnen erzählen.
605
01:04:28,371 --> 01:04:31,159
Er soll es erst Panos erzählen.
606
01:04:31,332 --> 01:04:34,452
Wir sind keine Anwälte.
Es mag eine spezielle Art geben...
607
01:04:34,627 --> 01:04:37,201
ich weiß nicht...
solche Fälle zu präsentieren.
608
01:04:37,964 --> 01:04:40,882
Ich nehme ihn morgen mit, okay?
609
01:05:21,090 --> 01:05:23,629
Du bist früh auf.
610
01:05:23,801 --> 01:05:26,376
Ich wollte nirgendwo hingehen.
611
01:05:29,682 --> 01:05:31,639
Sie nahmen das Auto.
612
01:05:37,398 --> 01:05:41,563
Aber es ist sauber.
Hoffe ich jedenfalls.
613
01:05:52,747 --> 01:05:56,875
Ich versteh nicht.
Mama sagte auch sowas gestern.
614
01:05:57,043 --> 01:06:02,002
Oh, Jake.
Das ist alles nicht so wichtig.
615
01:06:02,173 --> 01:06:04,712
Vertrau mir,
das ist kein Problem mehr.
616
01:06:06,010 --> 01:06:08,928
Du kannst auch
ins Gefängnis kommen.
617
01:06:09,096 --> 01:06:12,763
Wenn sie einen verhaften,
nehmen sie besser mich.
618
01:06:12,934 --> 01:06:15,508
Was redest du?
619
01:06:15,686 --> 01:06:18,640
Jacob, hör mir zu.
620
01:06:18,814 --> 01:06:23,857
In jener Nacht wusste ich nicht,
was ich tat. Reiner Instinkt.
621
01:06:24,028 --> 01:06:27,196
Aber vielleicht
verschaffte ich uns eine Chance.
622
01:06:27,365 --> 01:06:31,493
Sie haben keine Mordwaffe,
keine Beweise, keine Zeugen...
623
01:06:32,703 --> 01:06:35,278
Wir hörten nie dein Geständnis.
624
01:06:35,456 --> 01:06:37,449
Hast du verstanden?
625
01:06:37,625 --> 01:06:42,584
Du machtest es nie,
und wir hörten es nie.
626
01:06:42,755 --> 01:06:46,622
Du musst nicht
gegen dich selbst aussagen.
627
01:06:46,801 --> 01:06:50,668
Das ist gerecht, legal.
So funktioniert das System.
628
01:06:52,640 --> 01:06:57,101
Wenn wir alle nichts sagen,
können sie vielleicht nichts beweisen.
629
01:06:57,269 --> 01:06:58,646
Vielleicht...
630
01:07:00,314 --> 01:07:03,517
Vielleicht gehst du da raus
und hast noch eine Zukunft.
631
01:07:03,693 --> 01:07:07,987
Aber es gibt Zeugen,
die uns da parken sahen.
632
01:07:08,155 --> 01:07:11,193
Du leugnest nicht, dass du da warst.
Ihr saßt im Schnee fest.
633
01:07:11,367 --> 01:07:16,326
Ihr strittet, du gingst weg. Böse.
Ließest ihr Auto und Schlüssel.
634
01:07:16,497 --> 01:07:21,159
Du weißt nicht, was mit ihr passierte,
und wir auch nicht.
635
01:07:21,335 --> 01:07:23,577
Warte, aber das Auto war hier.
636
01:07:23,754 --> 01:07:28,168
Du überlegtest dir es anders.
Du gingst zurück und fandest sie.
637
01:07:28,342 --> 01:07:32,886
Du gerietst in Panik, wusstest,
du würdest verdächtigt werden.
638
01:07:33,055 --> 01:07:36,638
Du kamst hierhin, unter Schock,
und verschwandst nach Boston.
639
01:07:36,809 --> 01:07:40,511
Dumm, ja, aber kein Mörder.
640
01:07:43,691 --> 01:07:48,769
Ich wünschte, es gäbe einen anderen
Weg. Ich überlegte die ganze Nacht.
641
01:07:56,579 --> 01:07:58,987
Wenn ich die Wahrheit sage?
642
01:07:59,165 --> 01:08:00,873
Der Fakt, dass du wegliefst...
643
01:08:01,042 --> 01:08:04,161
keine Hilfe holtest, nichts zugabst...
644
01:08:04,336 --> 01:08:06,662
Wie sieht das aus?
645
01:08:09,050 --> 01:08:12,253
Du musst die Geschworenen
nicht überzeugen. Das macht Panos.
646
01:08:12,428 --> 01:08:15,596
Lass die Anklage
ihre Anschuldigungen vorbringen.
647
01:08:15,765 --> 01:08:21,886
Ich meine nur, wir sollten ihnen
die Arbeit nicht leicht machen.
648
01:08:25,316 --> 01:08:29,776
Dann dachte ich, da mich
die Polizei verdächtigen würde...
649
01:08:29,945 --> 01:08:33,564
sie würden auch
das Auto suchen, und...
650
01:08:33,741 --> 01:08:36,909
Ich fuhr lieber per Anhalter.
651
01:08:43,709 --> 01:08:48,787
Ich weiß,
das war dumm von mir, aber...
652
01:08:51,425 --> 01:08:56,171
...das ist alles so verschwommen,
Mr Demeris.
653
01:08:56,347 --> 01:09:00,724
Alles, von da an,
wo ich zurückging und sie fand.
654
01:09:08,901 --> 01:09:12,437
Was, wenn ich denke, du warst es?
655
01:09:13,072 --> 01:09:15,990
Du schlugst sie mit einem Gegenstand
und gingst weg.
656
01:09:16,158 --> 01:09:18,733
- Das ist nicht wahr!
- Halt!
657
01:09:18,911 --> 01:09:21,153
Ich bin jetzt die Anklage.
658
01:09:21,330 --> 01:09:24,083
Du bist der, der sie schlug!
659
01:09:24,250 --> 01:09:27,417
Wie willst du beweisen,
dass du es nicht warst?
660
01:09:30,798 --> 01:09:33,668
- Also, ich...
- Nein!
661
01:09:33,843 --> 01:09:36,251
Du beantwortest das nicht!
662
01:09:36,428 --> 01:09:41,471
Denk dran, nicht du musst das
beantworten. Sie müssen.
663
01:09:41,642 --> 01:09:43,967
Sie müssen es dir nachweisen.
664
01:09:44,145 --> 01:09:46,897
Du musst nicht
das Gegenteil beweisen.
665
01:09:48,691 --> 01:09:50,850
Wie sieht das aus?
666
01:09:51,026 --> 01:09:55,440
Das große Geschworenengericht tagt
am Montag. Es gibt noch viel zu tun.
667
01:09:55,614 --> 01:09:58,734
- Der Prozess beginnt am Montag?
- Nein.
668
01:09:58,909 --> 01:10:01,199
Nicht der Prozess. Noch nicht.
669
01:10:01,370 --> 01:10:06,281
Das Gericht entscheidet,
ob es Anklage gegen dich erhebt.
670
01:10:06,458 --> 01:10:09,626
Wenn du viel Glück hast,
gibt's nicht mal einen Prozess.
671
01:10:09,795 --> 01:10:14,291
Ich weiß mehr, wenn ich die Liste
der Zeugen und die Spuren sehe.
672
01:10:17,636 --> 01:10:21,504
- Danke.
- Bis dann.
673
01:10:21,682 --> 01:10:25,300
Jake, entschuldige,
ich bin manchmal etwas langsam.
674
01:10:25,477 --> 01:10:28,016
Ich bin neugierig und will was fragen.
675
01:10:28,189 --> 01:10:31,142
Worüber habt ihr euch gestritten?
676
01:10:31,317 --> 01:10:35,612
Was machte dich böse?
Unglaublich, dass ich das vergaß.
677
01:10:37,156 --> 01:10:39,909
Sie war schwanger und...
678
01:10:40,659 --> 01:10:43,281
Setz dich besser nochmal.
679
01:10:43,454 --> 01:10:45,079
Los, Sohn.
680
01:10:50,002 --> 01:10:53,585
Es war nicht meins,
jedenfalls sagte sie das.
681
01:10:55,633 --> 01:10:57,673
Was? Ist das gut?
682
01:10:57,843 --> 01:11:02,719
Sehr gut, mein Freund.
Das Beste, was ich heute höre.
683
01:11:02,890 --> 01:11:06,307
Bist du sicher,
dass es nicht deins war?
684
01:11:07,311 --> 01:11:09,885
Was meinen Sie?
685
01:11:10,064 --> 01:11:15,023
- Ich meine, Sie wissen schon...
- Ja, genau...
686
01:11:16,153 --> 01:11:22,156
- Ja... aber wir haben immer...
- ...Kondome benutzt. Sags ruhig.
687
01:11:22,326 --> 01:11:24,568
Sie schwörte, es sei nicht von mir.
688
01:11:24,745 --> 01:11:28,032
Zuallererst brauchen wir einen
DNA-Bericht vom Gerichtsmediziner.
689
01:11:28,207 --> 01:11:30,366
Ich bin schon dabei.
690
01:11:31,460 --> 01:11:34,912
Panos... Wir verstehen das nicht.
691
01:11:35,089 --> 01:11:37,378
Das heißt “berechtigter Zweifel”,
Mr Ryan.
692
01:11:37,549 --> 01:11:42,211
Angenommen, sie wurden von einem
verfolgt, der eifersüchtig war.
693
01:11:42,388 --> 01:11:45,507
Angenommen,
der falsche Freund wurde verhaftet.
694
01:11:48,269 --> 01:11:49,645
Und?
695
01:11:52,815 --> 01:11:54,690
Und was?
696
01:11:54,858 --> 01:11:56,816
Wie findest du, ist es gelaufen?
697
01:11:59,196 --> 01:12:01,735
Ob er sie mochte, oder ich?
698
01:12:01,907 --> 01:12:04,991
- Was?
- Deine Geschichte?
699
01:12:05,160 --> 01:12:08,280
Oh ja. Meine Geschichte, denke ich.
700
01:12:08,455 --> 01:12:10,531
Unsere Geschichte.
701
01:12:12,251 --> 01:12:14,126
Ist alles in Ordnung?
702
01:12:36,358 --> 01:12:37,735
Was ist?
703
01:12:43,240 --> 01:12:45,482
Weißt du noch, der letzte Morgen?
704
01:12:47,661 --> 01:12:51,707
Unseren Streit?
Was du gesagt hast?
705
01:12:51,874 --> 01:12:54,247
Du sagtest, ich solle lernen,
mehr Verantwortung zu tragen.
706
01:12:54,418 --> 01:12:57,705
Und du nanntest mich einen Heuchler.
707
01:12:57,880 --> 01:13:03,966
Wenn's dir nicht gefällt, können wir
zurück. Es ist nicht zu spät.
708
01:13:04,136 --> 01:13:10,423
Verdammt. Glaubst du,
dass wir das Richtige machen?
709
01:13:10,601 --> 01:13:13,887
Ich bin mir nicht mehr sicher
seit dem 12. Februar...
710
01:13:14,063 --> 01:13:17,515
aber das ist alles, was wir haben.
711
01:13:17,691 --> 01:13:22,520
Wir sollten erst dein Leben retten.
Dann ist deine Seele dran.
712
01:13:22,696 --> 01:13:26,196
Ist das heuchlerisch? Ich weiß nicht.
713
01:13:26,367 --> 01:13:31,195
Am Schlimmsten ist einer,
der nicht für seine Familie eintritt.
714
01:13:31,705 --> 01:13:33,082
Ich...
715
01:13:34,291 --> 01:13:35,667
Was?
716
01:13:36,668 --> 01:13:41,378
Ich danke dir für alles,
was du für mich tatst.
717
01:13:43,509 --> 01:13:47,127
Papa. Ich bin dir dankbar.
Okay?
718
01:13:47,304 --> 01:13:49,428
Ich meine das ernst.
719
01:13:50,891 --> 01:13:52,267
Los.
720
01:13:55,604 --> 01:13:59,222
Ohne ein Wort, Ben?
Kein einziges Wort?
721
01:13:59,400 --> 01:14:01,725
Er wollte es so. Es ist sein Leben.
722
01:14:05,030 --> 01:14:08,981
- Du hattest nichts damit zu tun.
- Wir beredeten die Wege.
723
01:14:09,159 --> 01:14:10,737
Wege?
724
01:14:12,121 --> 01:14:14,245
Er ist dein Sohn.
725
01:14:14,415 --> 01:14:19,837
Er hat Angst und würde alles tun
und sagen für deine Anerkennung.
726
01:14:20,003 --> 01:14:22,377
Er verlor sie nie!
727
01:14:22,548 --> 01:14:26,545
Falls du nicht weißt, dass er auch
deine verdient, hast du ein Problem.
728
01:14:26,718 --> 01:14:28,878
Wie kannst du es wagen?
729
01:14:29,054 --> 01:14:31,178
Es ist passiert, Carolyn,
alles ist unter Kontrolle.
730
01:14:31,348 --> 01:14:35,513
- Genau wie mit den Beweisen.
- Damit deine Hände sauber blieben.
731
01:14:35,686 --> 01:14:40,100
Hier was weg, da was zu.
Ich vergaß, wie kreativ du bist.
732
01:14:40,274 --> 01:14:43,726
- Einer musste was tun.
- Denkst du, du machtest es leichter?
733
01:14:43,902 --> 01:14:48,648
Siehst du nicht,
dass du ihm die Hände bandest?
734
01:14:48,824 --> 01:14:53,154
Jetzt muss er dich verteidigen
und sich selber.
735
01:14:53,328 --> 01:14:55,155
Was willst du?
736
01:14:55,330 --> 01:15:00,373
Soll er die nächsten 20 Jahre seines
Lebens büßen? Für einen Fehler?
737
01:15:00,544 --> 01:15:03,877
Soll er als Mann mittleren Alters
aus dem Gefängnis kommen?
738
01:15:04,673 --> 01:15:07,212
Wer hat was davon? Wer?
739
01:15:09,386 --> 01:15:14,297
Meine Liebste, früher oder später
muss jemandem vergeben werden.
740
01:15:14,475 --> 01:15:18,556
Ihm, für was er tat,
oder uns, da wir ihn nicht retteten.
741
01:15:23,650 --> 01:15:26,403
Würdest du nicht eher ihm vergeben?
742
01:15:50,344 --> 01:15:52,468
GROSSES
GESCHWORENENGERICHT
743
01:16:06,527 --> 01:16:09,611
Gute Neuigkeiten. Okay.
744
01:16:09,780 --> 01:16:12,698
Ich bin im Labor gewesen.
745
01:16:12,866 --> 01:16:16,615
Sie haben den Fötus analysiert...
746
01:16:16,787 --> 01:16:20,535
und das Blut von Jacob.
747
01:16:20,707 --> 01:16:23,578
Das ist alles recht spezifisch, aber...
748
01:16:23,752 --> 01:16:25,745
Jacob war nicht der Vater.
749
01:16:25,921 --> 01:16:27,913
Genau!
750
01:16:28,090 --> 01:16:31,459
Ich sag einem Doktor,
das sei “recht spezifisch”!
751
01:16:31,635 --> 01:16:34,922
Das kann auch gegen uns losgehen.
Sie können sagen, er war eifersüchtig.
752
01:16:35,097 --> 01:16:37,801
- Das gibt ihm ein Motiv.
- Wir attackieren das Mädchen...
753
01:16:37,975 --> 01:16:43,183
greifen ihren Charakter an. Sie hat
gerade 50 Sympathiepunkte verloren.
754
01:16:43,355 --> 01:16:46,392
Sehen Sie! Das hier streut Zweifel.
755
01:16:46,567 --> 01:16:50,066
Und Zweifel ist unser bester Freund.
756
01:16:52,906 --> 01:16:58,446
Entschuldigung. Mrs Ryan,
wir erwarten Sie übermorgen um zehn.
757
01:16:58,620 --> 01:17:00,246
In Ordnung.
758
01:17:00,414 --> 01:17:01,790
Benny?
759
01:17:01,957 --> 01:17:04,745
Zum Teufel mit denen!
760
01:17:04,918 --> 01:17:07,243
Ich sagte nicht aus
und werde nicht aussagen.
761
01:17:07,421 --> 01:17:10,838
Schreiben Sie, was sie wollen.
Nehmt das!
762
01:17:11,008 --> 01:17:13,760
- Sie sagten nicht aus?
- Es muss Immunität geben...
763
01:17:13,927 --> 01:17:18,304
damit man nicht gegen
sein Fleisch und Blut aussagen muss.
764
01:17:18,473 --> 01:17:22,258
Warum schreiben Sie nicht das?
Es gibt den fünften Zusatz.
765
01:17:22,436 --> 01:17:23,931
Fragen Sie meinen Anwalt.
766
01:17:25,939 --> 01:17:28,514
Haben Sie nicht zugehört?
767
01:17:28,692 --> 01:17:32,607
- Sie sollten mich fragen.
- Ich will Immunität.
768
01:17:32,779 --> 01:17:36,148
Immunität?
Soll ich mir was ausdenken?
769
01:17:36,325 --> 01:17:39,658
- Es gibt keine Eltern-Kind-Immunität.
- Sollte es aber.
770
01:17:39,828 --> 01:17:43,874
Ach ja? Sie kommen in den Knast
wegen Missachtung des Gesetzes.
771
01:17:44,041 --> 01:17:48,169
Und Sie bringen auch mich
in den Knast, und das will ich nicht.
772
01:17:52,132 --> 01:17:54,208
Sie verhalten sich,
als hätten wir was zu verbergen.
773
01:17:54,384 --> 01:17:58,631
Sie verdrehten meine Worte.
Wollten mir Beweise entlocken.
774
01:17:58,805 --> 01:18:01,012
Aber nicht mit mir!
Das sagte ich ihnen!
775
01:18:01,183 --> 01:18:04,765
- Ich habe meine Prinzipien.
- Die lauten?
776
01:18:04,936 --> 01:18:08,436
Ich handle nicht gegen meinen Sohn
und helfe nicht, ihn zu verurteilen.
777
01:18:08,607 --> 01:18:10,066
Mensch, Ben!
778
01:18:10,233 --> 01:18:13,733
Ich sage nicht aus. Nicht heute, nie.
779
01:18:13,904 --> 01:18:16,739
Wenn ich ins Gefängnis muss,
geh ich.
780
01:18:16,907 --> 01:18:21,154
Wenn ich noch was machen könnte,
würde ich es machen.
781
01:18:23,664 --> 01:18:25,040
Sag!
782
01:18:35,008 --> 01:18:39,339
Ich brauche eine Minute, Ben, bitte.
783
01:18:41,390 --> 01:18:43,216
Mama, hast du kurz Zeit?
784
01:18:51,983 --> 01:18:54,522
Mama, sie lügen.
785
01:18:54,695 --> 01:18:58,063
Sie verdrehen total die Tatsachen.
786
01:18:58,240 --> 01:19:00,446
Wie kannst du das zulassen?
787
01:19:02,119 --> 01:19:08,655
Die Leute gehen nicht immer vor
Gericht, um die Wahrheit zu sagen.
788
01:19:10,585 --> 01:19:15,545
Sie verteidigen sich,
so gut sie können.
789
01:19:15,716 --> 01:19:18,337
Du hörtest Jacob und weißt,
was passierte.
790
01:19:19,428 --> 01:19:21,254
Tust du einfach, was Papa sagt?
791
01:19:23,098 --> 01:19:28,638
Jude, hast du nie über eine Freundin
ein Geheimnis erfahren...
792
01:19:28,812 --> 01:19:34,020
und wusstest, würde sie es erfahren,
wäre sie traurig und du sagtest nichts.
793
01:19:34,192 --> 01:19:39,021
Ich meine...
Das ist nicht wirklich Lügen.
794
01:19:39,197 --> 01:19:41,902
Du hast nur nichts preisgegeben.
795
01:19:42,075 --> 01:19:44,032
Nur weil man das so macht?
796
01:19:44,202 --> 01:19:46,907
Weil man so vielleicht davonkommt?
797
01:19:47,080 --> 01:19:49,536
Musst du deswegen lügen?
798
01:19:50,083 --> 01:19:54,211
Manchmal... Du bist zu jung,
um das zu verstehen.
799
01:19:54,379 --> 01:19:59,006
Ich fange grade erst selber an,
das zu lernen. Eines Tages...
800
01:19:59,176 --> 01:20:04,301
Sag nicht: “Eines Tages”! Ich hasse
es, wenn du sagst: “Eines Tages”!
801
01:20:04,473 --> 01:20:06,679
Mama, das passiert jetzt!
802
01:20:07,684 --> 01:20:11,896
Du lässt dich von Papa überzeugen.
Das ist widerlich.
803
01:20:13,440 --> 01:20:18,399
Keinen interessiert, was ich denke.
Ich bin nur das kleine, dumme Kind.
804
01:20:18,570 --> 01:20:21,939
Niemand denkt,
dass ich alles erzählen könnte.
805
01:20:22,115 --> 01:20:24,108
Was meinst du damit?
806
01:20:24,284 --> 01:20:26,574
- Das findest du schon raus.
- Judith!
807
01:20:33,043 --> 01:20:35,582
Carolyn, schläfst du schon?
808
01:20:39,424 --> 01:20:43,801
Abraham und Isaak.
Erinnerst du dich an die Geschichte?
809
01:20:44,971 --> 01:20:49,218
Gott sagt zu Abraham:
“Beweise deinen Glauben”.
810
01:20:49,392 --> 01:20:53,474
“Opfere Isaak,
deinen geliebten Sohn.”
811
01:20:55,023 --> 01:20:59,982
“Warum?”
“Weil ich Gott bin und es befehle.”
812
01:21:00,153 --> 01:21:04,234
Abraham gehorcht.
Er ist sehr traurig, aber er macht es.
813
01:21:04,407 --> 01:21:09,830
Er durchschneidet die Kehle seines
Sohnes, wenn Gott es verlangt.
814
01:21:09,996 --> 01:21:14,955
Abraham ist sehr gehorsam
und sehr rechtschaffen.
815
01:21:17,170 --> 01:21:20,872
Wird diese Geschichte erzählt,
wird immer der Hauptpunkt verkannt.
816
01:21:22,884 --> 01:21:26,087
Wer würde ihn
zum Vater haben wollen?
817
01:22:00,213 --> 01:22:02,455
- Guten Morgen, Carolyn.
- Hallo.
818
01:22:04,217 --> 01:22:06,839
Ist das Ihre erste Blutspende?
819
01:22:29,951 --> 01:22:32,027
Mrs Taverner...
820
01:22:35,123 --> 01:22:37,496
Bitte...
821
01:22:41,379 --> 01:22:45,626
Das war für mich, für uns alle...
die schwerste...
822
01:22:46,551 --> 01:22:53,052
Ich habe Tausende von schlaflosen
Stunden verbracht, in denen ich...
823
01:22:53,224 --> 01:22:57,140
an Martha dachte und wollte Ihnen
sagen, wie Leid es mir tut.
824
01:22:57,312 --> 01:23:02,306
Es tut mir so Leid.
825
01:23:03,610 --> 01:23:06,778
Ich weiß, das ändert nichts, aber...
826
01:23:08,323 --> 01:23:11,360
- Gott, wenn Sie...
- Was?
827
01:23:11,534 --> 01:23:14,654
Wenn Sie irgendwie...
828
01:23:14,829 --> 01:23:18,780
uns als Menschen betrachten
könnten, als eine Familie...
829
01:23:18,959 --> 01:23:23,620
eine Familie, die auch so hilflos ist.
830
01:23:23,797 --> 01:23:28,708
Warum sind Sie hilflos?
Erklären Sie es mir.
831
01:23:28,885 --> 01:23:31,638
Sie lebte, als ich mich
von ihr verabschiedete.
832
01:23:31,805 --> 01:23:34,924
Sie sind Ärztin,
denken Sie, wo sie jetzt ist.
833
01:23:35,100 --> 01:23:38,635
Nichts, was Sie mir sagen,
entlockt mir Mitleid.
834
01:23:38,812 --> 01:23:41,682
Ich bitte nicht um ihr Mitleid.
Ich will nur...
835
01:23:41,856 --> 01:23:44,645
Sie versuchen, ihn da rauszukriegen...
836
01:23:44,818 --> 01:23:46,775
mit ihrem Eliteanwalt und ihrem Geld.
837
01:23:46,945 --> 01:23:50,528
Er ist jetzt schon frei,
und sie wollen ihn rauskriegen!
838
01:23:51,199 --> 01:23:54,319
Leute wie sie glauben,
sie besäßen die Welt!
839
01:24:14,180 --> 01:24:15,806
Verdammt!
840
01:24:22,981 --> 01:24:24,393
Bleibt drin! Ruf die Polizei!
841
01:24:24,566 --> 01:24:26,393
- Nicht, Ben!
- Nicht, Papa!
842
01:24:29,237 --> 01:24:30,613
Komm her, du Scheißkerl!
843
01:24:30,780 --> 01:24:33,983
- Ich habs gemacht! Weg hier.
- Ben!
844
01:24:42,042 --> 01:24:44,367
- Lass ihn los!
- Jake!
845
01:24:44,544 --> 01:24:46,917
Weg hier, schnell!
846
01:24:55,513 --> 01:24:57,589
UNERWÜNSCHT
847
01:24:57,766 --> 01:25:00,554
- Mama!
- Oh Gott!
848
01:25:02,145 --> 01:25:04,766
- Verdammt!
- Alles okay?
849
01:25:04,939 --> 01:25:08,107
Hier! Das ist deine Schuld!
850
01:25:08,276 --> 01:25:11,147
Eure. Ihr habt uns
zu Monstern gemacht.
851
01:25:11,321 --> 01:25:15,069
- Halts Maul!
- Wärst du nie zurückgekommen!
852
01:25:16,576 --> 01:25:19,115
Ich hasse dich! Ich hasse dich!
853
01:25:19,287 --> 01:25:21,660
- Nein...!
-Schon gut, Jake
854
01:25:23,875 --> 01:25:25,750
Oh Gott!
855
01:25:25,919 --> 01:25:27,663
Jacob!
856
01:25:33,343 --> 01:25:36,261
- Jacob.
- Vorsicht.
857
01:25:36,429 --> 01:25:38,920
Lass mich sehen.
858
01:25:40,225 --> 01:25:42,051
So ist's gut.
859
01:25:43,436 --> 01:25:47,482
Ich kann das hier nicht behandeln.
Ich bring ihn in die Praxis.
860
01:25:47,649 --> 01:25:49,891
- Ich komm mit.
- Nein, bleib bei Judith.
861
01:25:50,068 --> 01:25:51,859
- Carolyn...
- Bitte, Ben.
862
01:25:59,119 --> 01:26:01,444
Das tut nicht weh, versprochen.
863
01:26:07,252 --> 01:26:08,794
Siehst du.
864
01:26:08,962 --> 01:26:15,167
Ich werde es verbinden,
um eine Entzündung zu verhindern.
865
01:26:15,343 --> 01:26:17,549
Okay?
866
01:26:17,720 --> 01:26:21,552
Kann sein, dass du dich schläfrig
fühlst, wegen der Spritze.
867
01:26:21,724 --> 01:26:26,386
- Wenn, dann leg den Kopf zurück.
- Okay.
868
01:26:30,817 --> 01:26:32,692
Mama?
869
01:26:34,737 --> 01:26:38,237
Judith hat Recht.
870
01:26:38,408 --> 01:26:43,948
Für euch wärs besser,
wär ich weg. Ich sollte abhauen.
871
01:26:44,122 --> 01:26:47,124
Sag sowas nicht.
872
01:26:49,043 --> 01:26:54,999
Ich meine nicht nur euch,
auch die ganze Stadt.
873
01:26:55,175 --> 01:26:59,505
- Das wollen die doch, oder?
- Nein.
874
01:27:00,180 --> 01:27:03,264
Nein, Jake, diese Männer...
875
01:27:03,433 --> 01:27:06,470
Diese Männer heute Nacht
waren Feiglinge.
876
01:27:06,644 --> 01:27:12,232
Sie würden dir morgen im Geschäft
lächelnd das Wechselgeld geben.
877
01:27:15,612 --> 01:27:19,823
Ich bin der Feigling.
878
01:27:23,995 --> 01:27:27,282
Ich bin total durcheinander.
Verstehst du?
879
01:27:31,377 --> 01:27:34,664
Behalte ich alles für mich, ist das...
880
01:27:37,675 --> 01:27:42,385
...wie ein Gift, erzähl ich alles,
muss Papa auch ins Gefängnis.
881
01:27:42,555 --> 01:27:44,679
Er wird mich hassen.
882
01:27:46,976 --> 01:27:50,179
Egal was ich mache,
es ist das Ende für uns.
883
01:27:50,355 --> 01:27:54,436
Dein Vater wird dich niemals hassen.
884
01:27:56,653 --> 01:28:01,943
Dein Vater liebt dich so sehr, Jakob...
885
01:28:07,038 --> 01:28:11,664
Richtig oder falsch,
er ist immer mit ganzem Herzen dabei.
886
01:28:11,834 --> 01:28:16,995
Manchmal ist es etwas überwältigend,
weil er immer so sicher scheint.
887
01:28:19,092 --> 01:28:21,583
Du musst nicht genauso sein.
888
01:28:23,054 --> 01:28:25,011
Weißt du...
889
01:28:25,181 --> 01:28:30,140
es ist möglich, mit jemandem
nicht übereinzustimmen...
890
01:28:30,311 --> 01:28:32,601
und ihn dennoch zu lieben.
891
01:28:39,195 --> 01:28:42,694
Ab einem bestimmten Punkt...
892
01:28:42,865 --> 01:28:46,117
müssen wir unsere
eigenen Entscheidungen treffen.
893
01:28:47,120 --> 01:28:52,708
Ja, Ja...
Aber er hat so viel für mich riskiert.
894
01:28:52,875 --> 01:28:57,040
Er dachte nicht an die Konsequenzen,
er tat es einfach.
895
01:29:03,052 --> 01:29:04,962
Mama...
896
01:29:06,973 --> 01:29:09,642
Wie könnte ich ihn im Stich lassen?
897
01:29:12,562 --> 01:29:16,347
Wie könnte ich das tun?
898
01:29:16,524 --> 01:29:18,399
Ja...
899
01:29:20,236 --> 01:29:22,645
Wie könntest du?
900
01:29:45,636 --> 01:29:48,045
Mrs Ryan.
901
01:30:00,777 --> 01:30:03,612
Doktor Ryan.
902
01:30:10,203 --> 01:30:12,077
Da ist sie'!
903
01:30:12,246 --> 01:30:16,541
- Verweigerten Sie auch die Aussage?
- Wie wars?
904
01:30:16,709 --> 01:30:20,755
- Ich tat es. Ich erzählte alles.
- Einfach, oder?
905
01:30:20,922 --> 01:30:25,667
Nein, ich meine, ich erzählte ihnen,
was wirklich passierte.
906
01:30:25,843 --> 01:30:31,846
Ben und Jacob erzählten Ihnen nicht
die Wahrheit, merkten Sie das nicht?
907
01:30:32,016 --> 01:30:35,599
- Ich weiß nicht, was Sie jetzt machen.
- Kommen Sie.
908
01:30:42,693 --> 01:30:44,401
Reden Sie!
909
01:30:44,570 --> 01:30:46,777
- Kein Kommentar.
- Sie sind seit 20 Minuten...
910
01:30:46,948 --> 01:30:49,985
- Verweigerte Dr Ryan die Aussage?
- Kein Kommentar.
911
01:30:51,619 --> 01:30:53,410
Jetzt bin ich dran.
912
01:30:54,497 --> 01:30:57,036
Jacob weiß nichts davon, oder?
913
01:30:58,209 --> 01:31:00,582
Sagten Sie es wenigstens Ben?
914
01:31:02,463 --> 01:31:04,670
Herr im Himmel...
915
01:31:07,927 --> 01:31:11,178
Ich hoffe für Sie, dass er nicht
das Temperament seines Sohnes hat.
916
01:31:11,347 --> 01:31:14,799
Er hat nicht das Temperament
seines Sohnes. Sein Sohn hat seines.
917
01:31:14,976 --> 01:31:19,436
Die Waffe, der Wagenheber, mit der er
sie laut Ihnen umbrachte, wo ist sie?
918
01:31:19,605 --> 01:31:24,066
Er taucht nie auf, versprochen.
Ich werde nichts sagen.
919
01:31:24,235 --> 01:31:26,608
Haben Sie ihn je gesehen?
920
01:31:27,697 --> 01:31:29,939
Dann ist es Hörensagen.
921
01:31:30,116 --> 01:31:33,652
Wie dieses “Geständnis” auch.
Es ist Ihre Aussage gegen deren.
922
01:31:33,828 --> 01:31:37,446
- Es gibt noch keine Beweise.
- Es war ein Unfall.
923
01:31:37,623 --> 01:31:39,699
Warum kann Jacob
nicht die Wahrheit sagen?
924
01:31:39,876 --> 01:31:42,878
Jacob ist mein Klient.
Nicht Sie. Nicht Ihr Mann. Jacob.
925
01:31:43,045 --> 01:31:47,672
Ich lasse ihn nicht im Zeugenstand
von der Anklage zerreißen.
926
01:31:47,842 --> 01:31:51,425
Ich verteidige Ihren Sohn,
auch wenn Sie es nicht tun.
927
01:31:54,348 --> 01:31:57,302
Und wenn es auf Ihre Kosten geht.
928
01:31:58,519 --> 01:32:02,565
- Auf meine?
- Kaltherzig... rachsüchtig...
929
01:32:04,400 --> 01:32:08,730
Voller verrückter, paranoider Ideen
über Ihren Sohn und sein Mädchen.
930
01:32:08,905 --> 01:32:11,146
Wenn ich fertig bin,
sehen Sie aus wie Medea!
931
01:32:11,324 --> 01:32:14,906
Wenn Sie das weiter verstecken,
wenn wir nicht...
932
01:32:15,077 --> 01:32:17,652
akzeptieren, was wirklich passierte...
933
01:32:17,830 --> 01:32:21,698
Was wirklich passierte?
Wann kapieren Sie es endlich?
934
01:32:22,835 --> 01:32:27,497
Die haben ihre Version, wir unsere.
12 Leute entscheiden die Wahrheit.
935
01:32:27,673 --> 01:32:31,173
Nicht die Wahrheit.
Sie reden über einen Werbewettstreit.
936
01:32:31,344 --> 01:32:35,045
- Ich rede davon, Jacob zu retten!
- So wie ich.
937
01:32:36,599 --> 01:32:39,802
Ich musste es machen, Panos.
938
01:32:39,977 --> 01:32:46,016
Es ist schließlich die Wahrheit.
Es gibt nur eine.
939
01:32:46,192 --> 01:32:49,609
Ich fragte Sie nicht um Erlaubnis,
weil ich nicht wollte.
940
01:32:50,613 --> 01:32:52,570
Wir können uns das nicht mehr leisten.
941
01:32:56,869 --> 01:33:00,238
Meine liebe Doktorin...
942
01:33:00,414 --> 01:33:02,989
Sie mit ihren verdammten Prinzipien.
943
01:33:03,167 --> 01:33:08,625
Sie sehen, was ihre Prinzipien wert
sind, wenn Ihre Familie zerstört ist.
944
01:33:08,798 --> 01:33:12,499
Sie werden kein
einziges Wort zurücknehmen können.
945
01:33:15,930 --> 01:33:18,967
Jacob. Jacob, schnell, wach auf.
946
01:33:19,141 --> 01:33:22,594
Hör dir an, was deine Mutter tat.
Sie tat es.
947
01:33:22,770 --> 01:33:26,057
- Sie konnte ihren Mund nicht halten.
- Das tut weh.
948
01:33:26,232 --> 01:33:28,272
- Was ist?
- Sie erzählte dir.
949
01:33:30,319 --> 01:33:31,945
Sag es ihm!
950
01:33:32,113 --> 01:33:35,612
Was hätten wir für ein Leben gehabt?
951
01:33:36,909 --> 01:33:39,614
Was für ein Leben? Wir alle?
952
01:33:41,038 --> 01:33:44,656
Ich liebe dich...
und ich wollte dich retten.
953
01:33:44,834 --> 01:33:47,752
Dich retten vor was? Als was?
954
01:33:47,920 --> 01:33:53,709
Alles, was er 16 Jahre war,
was er ist, ist das nicht kostbar?
955
01:33:54,010 --> 01:33:57,509
Du wolltest ihn nicht retten. Du bist
die Mutter und willst nicht verzeihen.
956
01:33:57,680 --> 01:34:01,132
- Ich vergebe uns allen, Ben.
- Hör ihr nicht zu.
957
01:34:01,309 --> 01:34:04,227
- Wir können jetzt nicht aufgeben.
- Lass ihn in Ruhe.
958
01:34:04,395 --> 01:34:07,563
- Vertraust du ihm nicht?
- Wir beide schaffen es.
959
01:34:07,732 --> 01:34:10,769
Lass meinen Sohn in Ruhe.
960
01:34:10,943 --> 01:34:15,570
- Wenn er das ist, verhalte dich so.
- Ich tat das für dich, für euch.
961
01:34:15,740 --> 01:34:18,195
Ich wollte dir helfen, verstehst du?
962
01:34:18,367 --> 01:34:20,989
Du verlangst, dass er verstehen soll,
warum du ihn verrietst?
963
01:34:21,162 --> 01:34:25,955
- Das kannst du nicht sagen.
- Hört auf, verdammt!
964
01:34:30,421 --> 01:34:32,331
Beide.
965
01:34:42,350 --> 01:34:46,300
Mama!
Wach auf! Jacob ist weg!
966
01:34:47,772 --> 01:34:49,563
Was?
967
01:34:53,944 --> 01:34:57,563
Jacob! Er ist weg.
968
01:35:01,994 --> 01:35:03,489
Guckt in der Küche und hinten.
969
01:35:03,663 --> 01:35:05,655
- Hab ich schon.
- Nochmal.
970
01:35:18,511 --> 01:35:19,887
Oh, nein!
971
01:35:28,938 --> 01:35:32,058
Der Jeep ist weg. Er ist wieder auf
der Flucht und diesmal hält er nicht.
972
01:35:32,233 --> 01:35:35,270
Nein, er nahm keine Kleider,
kein Essen mit.
973
01:35:35,444 --> 01:35:37,604
Vielleicht dachte er,
er würde nichts brauchen.
974
01:35:37,780 --> 01:35:40,983
Vielleicht fährt er
direkt gegen einen Baum.
975
01:35:42,326 --> 01:35:44,901
Oh mein Gott.
976
01:35:45,079 --> 01:35:47,404
Nein, das kann nicht wahr sein.
977
01:35:58,467 --> 01:36:03,296
Ben, Carolyn,
ihr solltet besser mitkommen.
978
01:36:41,969 --> 01:36:44,010
Wissen sie es?
979
01:36:48,684 --> 01:36:51,305
Jake. Wolltest du zu...
980
01:36:51,479 --> 01:36:57,481
Ich erzählte ihnen die Wahrheit. Alles.
Das, was ich euch erzählte.
981
01:36:59,487 --> 01:37:05,988
Ihr werdet's nicht glauben. Es ist
nicht einfach, auch wenn man es will.
982
01:37:06,160 --> 01:37:09,612
Meine Aussage ist nicht rechtsgültig,
bis meine Eltern sie unterschreiben.
983
01:37:13,000 --> 01:37:14,708
Papa.
984
01:37:16,712 --> 01:37:20,544
Du willst das jetzt.
Du denkst, du willst es, aber...
985
01:37:20,716 --> 01:37:23,089
Du bist durcheinander
wegen gestern. Du denkst nicht klar.
986
01:37:23,260 --> 01:37:29,097
Doch, das tue ich. Ich denke klar.
987
01:37:29,266 --> 01:37:32,932
Ich will dich raushalten, aber du magst
auch Probleme kriegen. Entschuldige.
988
01:37:34,814 --> 01:37:36,854
Ist das...
989
01:37:37,024 --> 01:37:43,027
Oh, Jake. Hast du das
für das Problem gehalten?
990
01:37:44,907 --> 01:37:49,736
Mir ist egal, was mit mir passiert.
Wofür, denkst du, mach ich das hier?
991
01:37:49,912 --> 01:37:51,869
Hältst du mich für...
992
01:37:52,039 --> 01:37:58,077
einen egoistischen Tyrann, der immer
seinen Willen durchsetzen will?
993
01:37:58,254 --> 01:38:00,828
Nein. Weißt du noch,
was du mir sagtest?
994
01:38:02,174 --> 01:38:07,714
Am Schlimmsten wäre jemand,
der nicht für seine Familie eintritt.
995
01:38:10,224 --> 01:38:15,432
Ich mache es so.
So setze ich mich ein.
996
01:38:15,604 --> 01:38:17,894
Für uns.
997
01:38:18,065 --> 01:38:20,271
Für unsere Familie.
998
01:38:23,946 --> 01:38:28,988
Sie akzeptieren sie wahrscheinlich
auch nur mit Mamas Unterschrift...
999
01:38:29,159 --> 01:38:34,202
aber ich brauche auch
deine Unterstützung, ich bitte dich.
1000
01:38:38,210 --> 01:38:41,045
Ich brauche das für mich. Bitte.
1001
01:39:01,692 --> 01:39:04,231
Ich musste stark sein.
1002
01:39:06,196 --> 01:39:11,108
Ich musste sicher handeln,
weil ihr das brauchtet. Ihr alle.
1003
01:39:16,832 --> 01:39:20,331
Aber ich kann das nicht machen.
1004
01:39:25,424 --> 01:39:29,885
Ich kann nicht etwas machen,
was dich mir wegnimmt.
1005
01:39:30,054 --> 01:39:32,545
Ich liebe dich zu sehr, Jake.
1006
01:39:34,850 --> 01:39:39,477
Nichts
kann mich dir jemals wegnehmen.
1007
01:39:41,690 --> 01:39:45,107
Sohn. Mein Sohn.
1008
01:39:52,618 --> 01:39:55,026
Könnten wir das
nur ungeschehen machen.
1009
01:39:57,373 --> 01:40:00,161
Ich wusste nie,
wie sehr du mich liebtest.
1010
01:40:04,964 --> 01:40:07,253
Ich habe es nie gewusst.
1011
01:40:11,553 --> 01:40:13,511
Jude...
1012
01:40:13,681 --> 01:40:15,389
Jake...
1013
01:40:21,814 --> 01:40:24,602
Langdale ist ein guter Richter.
Intelligent und gerecht.
1014
01:40:24,775 --> 01:40:28,821
Vielleicht konnte ich ihn überzeugen,
dass Gefängnis nicht angebracht ist.
1015
01:40:28,988 --> 01:40:31,609
Ich glaube, wir haben eine Chance.
1016
01:40:31,782 --> 01:40:34,403
Aber Sie ließen mir
nicht viel Spielraum.
1017
01:40:34,576 --> 01:40:39,121
Ich denke, wir waren
nicht die hilf reichsten Klienten.
1018
01:40:39,289 --> 01:40:40,950
Warum gaben Sie nicht auf?
1019
01:40:41,125 --> 01:40:44,079
Ich sagte Ihnen, ich verteidige Jacob.
1020
01:40:44,253 --> 01:40:46,708
Vielleicht wollte ich sehen,
was Sie als Nächstes tun würden.
1021
01:40:46,880 --> 01:40:52,005
Das Gericht des dritten Bezirkes
tagt jetzt.
1022
01:40:52,177 --> 01:40:55,713
Den Vorsitz hat Richter
Henry Langdale. Alle erheben sich.
1023
01:40:57,558 --> 01:40:59,468
Nehmen Sie bitte Platz.
1024
01:41:03,230 --> 01:41:05,436
Nach eingehender Überprüfung
der Beweise...
1025
01:41:05,607 --> 01:41:08,941
im Falle des Volkes
gegen Jacob Ryan, minderjährig...
1026
01:41:09,111 --> 01:41:11,650
ist das Gericht
zu einem Urteil gekommen.
1027
01:41:12,656 --> 01:41:14,981
Dieses Gericht
hält Martha Taverners Tod...
1028
01:41:15,159 --> 01:41:18,944
weder für vorsätzlich geplant
noch für absichtlich ausgeführt.
1029
01:41:21,707 --> 01:41:25,290
Es gab einen Streit und einen Kampf...
1030
01:41:25,461 --> 01:41:27,702
aber keine kriminellen Absichten.
1031
01:41:31,884 --> 01:41:36,344
Ich bedenke auch,
dass du echte Reue gezeigt hast...
1032
01:41:36,513 --> 01:41:43,560
du ein volles Geständnis ablegtest,
ohne Strafmilderung zu verlangen.
1033
01:41:45,606 --> 01:41:49,188
Dennoch machtest du dich schuldig.
1034
01:41:49,359 --> 01:41:52,278
Dein Weglaufen
und Verheimlichen deines Anteils...
1035
01:41:52,446 --> 01:41:56,823
an Martha Taverners Tod,
ließ an deinem Handeln zweifeln.
1036
01:41:56,992 --> 01:42:01,785
Du machtest so den Schutz zunichte,
den dir das Gesetz bot.
1037
01:42:04,833 --> 01:42:07,289
Jacob Ryan, erhebe dich.
1038
01:42:11,840 --> 01:42:16,218
Ich befinde dich der fahrlässigen
Tötung zweiten Grades für schuldig.
1039
01:42:18,597 --> 01:42:24,386
Ich verurteile dich zu einer Strafe
im Jugendgefängnis Framingham...
1040
01:42:24,561 --> 01:42:27,681
von einer nicht zu überschreitenden
Dauer von fünf Jahren.
1041
01:42:51,046 --> 01:42:53,799
Denken Sie immer noch,
dass es das wert war?
1042
01:43:03,851 --> 01:43:08,679
Mein Vater saß fast ein Jahr
für die Vernichtung der Beweise.
1043
01:43:08,856 --> 01:43:13,186
Jacob kam nach zwei Jahren
auf Bewährung frei.
1044
01:43:13,360 --> 01:43:15,981
Er muss zu einem Psychologen.
1045
01:43:18,115 --> 01:43:20,405
Wir haben sie zurück...
1046
01:43:20,576 --> 01:43:22,616
aber keiner von uns ist frei.
1047
01:43:22,786 --> 01:43:25,621
Jeder ist für immer gezeichnet.
1048
01:43:25,789 --> 01:43:28,957
Davor... und danach.
1049
01:43:30,502 --> 01:43:35,248
Wenn ich Jacob sehe, denk ich, wie
anders unser Leben hätte sein können.
1050
01:43:35,424 --> 01:43:39,291
Für uns alle.
Und das ist das Traurigste daran.
1051
01:43:39,469 --> 01:43:42,340
Jude, schau!
1052
01:43:44,975 --> 01:43:51,180
Aber in letzter Zeit, manchmal,
spüre ich neues Leben in mir.
1053
01:43:51,356 --> 01:43:55,900
Das ist irgendwie beängstigend.
Ich weiß nicht, ob es erlaubt ist.
1054
01:43:57,738 --> 01:44:02,697
Vielleicht kann man Glück nicht für
immer aus dem Leben fernhalten...
1055
01:44:02,868 --> 01:44:05,621
genausowenig wie Ärger.
1056
01:44:05,787 --> 01:44:09,454
Dein ganzes Leben
kann sich in einer Sekunde ändern.
1057
01:44:09,625 --> 01:44:13,373
Und das passiert immer
völlig unerwartet.
85245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.