All language subtitles for Davor.und.Danach.1996.HD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,502 --> 00:01:23,667 DAVOR UND DANACH 2 00:04:28,399 --> 00:04:33,987 Dein Leben kann sich in einer Sekunde völlig unerwartet verändern. 3 00:04:35,448 --> 00:04:39,660 Davor meinst du zu wissen, wie alles läuft... 4 00:04:39,827 --> 00:04:43,446 und danach ist alles anders für dich. 5 00:04:45,416 --> 00:04:49,118 Es muss nicht schlimm sein, nicht immer... 6 00:04:49,295 --> 00:04:51,585 aber anders... 7 00:04:51,756 --> 00:04:53,547 für immer. 8 00:04:55,635 --> 00:04:58,388 Ich wusste das nicht... 9 00:04:58,554 --> 00:05:01,592 bis zu dem Tag, als es meiner Familie widerfuhr. 10 00:05:01,766 --> 00:05:06,180 Ich wusste nicht mal, dass es sowas wie “Danach” gab. 11 00:05:06,354 --> 00:05:12,392 Ich wusste nicht, dass für uns das “Davor” schon vorbei war. 12 00:05:50,481 --> 00:05:52,522 Das tut nicht weh, versprochen. 13 00:05:52,692 --> 00:05:57,354 Das ist meine Zauberlampe. Schon mal eine Zauberlampe gesehen? 14 00:06:00,491 --> 00:06:04,905 Der Schlitten seines Bruders ist einfach zu groß für ihn. 15 00:06:05,079 --> 00:06:07,867 Sie brauchen dich unten. 16 00:06:08,041 --> 00:06:11,410 T.J. hat Glück gehabt, aber achten sie auf ihn. 17 00:06:11,586 --> 00:06:17,458 Wenn ihm übel oder schwindelig wird, er schläfrig ist, melden Sie sich! 18 00:06:17,633 --> 00:06:20,671 Das ist keine Zauberlampe! Das ist eine Taschenlampe! 19 00:06:20,845 --> 00:06:22,589 Wirklich? 20 00:06:22,764 --> 00:06:24,389 Los, puste. 21 00:06:25,850 --> 00:06:27,226 Na? 22 00:06:27,393 --> 00:06:28,935 Tschüss. 23 00:06:39,781 --> 00:06:43,280 - Sie ist tot. - Es gibt noch Hoffnung. 24 00:06:43,451 --> 00:06:47,117 Sie ist tot. Sie hätte sowieso nicht überlebt. 25 00:06:51,876 --> 00:06:56,123 - Was ist passiert? - Ein Scheißkerl verprügelte sie. 26 00:06:56,297 --> 00:06:59,216 Er ließ sie im Schnee liegen, nahe dem Teich. 27 00:07:00,843 --> 00:07:04,343 - Wissen wir, wer sie ist? - Martha Taverner. 28 00:07:06,265 --> 00:07:08,507 Martha Taverner? 29 00:07:08,684 --> 00:07:15,435 Ich kenne sie. Ich behandelte sie, als du weg warst. Weißt du noch? 30 00:07:23,366 --> 00:07:27,233 Er läuft frei rum, wer immer es tat. Er kann überall sein. 31 00:07:32,250 --> 00:07:36,414 Papa, 85 g Kreuzkümmel? 32 00:07:36,587 --> 00:07:40,206 Igitt, was sind Kreuzkümmelsamen? 33 00:07:40,383 --> 00:07:46,255 Das ist die wichtigste und beste Geheimzutat... 34 00:07:46,431 --> 00:07:48,175 für mein Chili. 35 00:07:49,642 --> 00:07:54,138 - Hallo Mama. - Hallo. Jacob! 36 00:07:57,483 --> 00:08:02,941 Jake parkt immer unverschämter. 37 00:08:03,114 --> 00:08:07,160 Seine Auto ist überall. Ben! 38 00:08:07,326 --> 00:08:09,735 Ich kriegte meins kaum in die Garage. 39 00:08:09,912 --> 00:08:13,163 Es richtig zu parken wäre zu viel Arbeit für ihn. 40 00:08:18,546 --> 00:08:21,167 Gib mir einen Schluck. 41 00:08:21,340 --> 00:08:23,666 Du zitterst. 42 00:08:23,843 --> 00:08:26,049 Mir ist kalt. 43 00:08:26,220 --> 00:08:29,139 - Papa, es kocht über! - Ich komme! 44 00:08:29,307 --> 00:08:31,928 Was ist los? 45 00:08:32,101 --> 00:08:34,640 Es gab einen Zwischenfall im Krankenhaus. 46 00:08:34,812 --> 00:08:36,189 Einen Zwischenfall? 47 00:08:36,355 --> 00:08:38,396 Papa, schnell! 48 00:08:45,615 --> 00:08:47,192 - Fran! - Doktor Ryan. 49 00:08:47,366 --> 00:08:52,242 Du hast mich noch nie mit Doktor angeredet! 50 00:08:54,999 --> 00:08:56,494 Hallo Mama. 51 00:08:56,667 --> 00:08:59,206 Chief, heute ohne Uniform. Was ist los? 52 00:08:59,378 --> 00:09:02,914 Entschuldigt, dass ich hier um diese Zeit reinplatze. 53 00:09:03,090 --> 00:09:05,131 Willst du ein Bier, wenn du nicht im Dienst bist? 54 00:09:05,301 --> 00:09:08,504 Nein danke, ich möchte nichts. 55 00:09:10,723 --> 00:09:12,716 Ist Jacob hier? 56 00:09:12,892 --> 00:09:16,510 Er ist wohl in seinem Zimmer mit Kopfhörern auf. Wie immer. 57 00:09:16,687 --> 00:09:19,641 - Hast du ihn nicht gesehen? - Ich war im Atelier. 58 00:09:19,815 --> 00:09:23,019 - Sollen wir ihn holen? - Ich gehe. 59 00:09:23,194 --> 00:09:25,069 Dann los. 60 00:09:26,364 --> 00:09:28,523 Ist was passiert? 61 00:09:32,411 --> 00:09:35,200 Also... 62 00:09:35,373 --> 00:09:39,240 Es ist was passiert in der Poor Farm Road, was Schreckliches. 63 00:09:39,418 --> 00:09:43,500 - Ein Mädchen wurde umgebracht. - Ich weiß. Ich sah sie. 64 00:09:43,673 --> 00:09:48,798 - Was? - Wir konnten ihr nicht mehr helfen. 65 00:09:48,970 --> 00:09:51,591 - Verdammt! - Das wollte ich eben erzählen. 66 00:09:51,764 --> 00:09:53,757 - Mein Gott! - Was hat Jacob damit zu tun? 67 00:09:53,933 --> 00:09:56,970 Ich möchte es nicht sagen müssen. 68 00:09:57,144 --> 00:09:59,719 Wirklich nicht... 69 00:09:59,897 --> 00:10:03,813 Jacob wurde mit ihr gesehen. Er holte sie von der Arbeit ab. 70 00:10:03,985 --> 00:10:07,817 Sie arbeitet bei Jacey nach der Schule, verkauft Eis. 71 00:10:07,989 --> 00:10:11,821 Er kam mit dem Auto und sie gingen zusammen, wie immer. 72 00:10:11,993 --> 00:10:16,619 Soweit wir wissen, ist er der Letzte, der bei ihr war. 73 00:10:16,789 --> 00:10:19,909 Willst du sagen, dass Jacob mit Martha Taverner zusammen war? 74 00:10:20,084 --> 00:10:22,955 Nein, er sagt, dass... 75 00:10:23,129 --> 00:10:26,795 Er steht in unserer Küche und sagt, dass er unseren Sohn... 76 00:10:26,966 --> 00:10:29,884 - Mensch, Fran! - Ben, Ben... 77 00:10:30,052 --> 00:10:34,548 - Ruhig. Ich muss nur mit ihm reden. - Jacob! 78 00:10:36,350 --> 00:10:39,020 - Er ist nicht da. - Das ist komisch. 79 00:10:39,186 --> 00:10:43,481 - Sein Auto ist hier. - Habt ihr Schlüssel für sein Auto? 80 00:10:43,649 --> 00:10:46,271 -Ja, ich glaube... - Papa! 81 00:10:46,444 --> 00:10:50,026 Es ist was passiert, es muss ein Irrtum sein. Ich erklär es später. 82 00:10:50,197 --> 00:10:52,950 Warte, das kannst du nicht machen. 83 00:10:53,117 --> 00:10:56,534 - Was? - In fremden Autos rumsuchen. 84 00:10:56,704 --> 00:10:59,373 Das ist mein Auto. Du hast keinen Durchsuchungsbefehl. 85 00:10:59,540 --> 00:11:04,333 Warte, ich bin sicher, dass es dafür eine simple Erklärung gibt. 86 00:11:04,503 --> 00:11:08,419 Jacob und das Mädchen müssen sich getrennt haben, ehe es passierte. 87 00:11:08,591 --> 00:11:11,165 Vielleicht ließ er sie irgendwo raus. 88 00:11:11,344 --> 00:11:15,092 Sie stieg aus und ging weg. Es gibt tausend verschiedene... 89 00:11:18,893 --> 00:11:21,467 Fran, woher wissen wir, ob es ihm gut geht? 90 00:11:23,356 --> 00:11:28,730 Vielleicht hat ein Irrer beiden was angetan, und er ist verletzt... 91 00:11:30,112 --> 00:11:31,690 Oh, mein Gott! 92 00:11:31,864 --> 00:11:35,233 Carolyn, das Auto beantwortet vielleicht einige Fragen. 93 00:11:37,495 --> 00:11:38,871 Nein! 94 00:11:41,916 --> 00:11:44,585 Ihr seid die Eltern und wollt ihn schützen... 95 00:11:44,752 --> 00:11:46,709 Ich hab selber Kinder. 96 00:11:48,130 --> 00:11:51,832 Ben, willst du etwas vor mir verheimlichen? 97 00:11:56,889 --> 00:11:59,558 - Und du, Judith, weißt du... - Halt! 98 00:11:59,725 --> 00:12:02,976 - Halt sie da raus! - Bitte, Ben. 99 00:12:03,145 --> 00:12:06,811 - Ich kenne meinen Sohn! - Er will nur helfen, ihn zu finden. 100 00:12:06,982 --> 00:12:12,357 Wenn ihr es so wollt, besorg ich mir einen Durchsuchungsbefehl. 101 00:12:12,530 --> 00:12:15,400 - Ja, mach das! - Bleib ruhig. 102 00:12:17,493 --> 00:12:21,159 Gucktest du oben? Sicher? Suchtest du überall? 103 00:12:31,882 --> 00:12:33,674 Wir hätten es ihn durchsuchen lassen sollen. 104 00:12:33,843 --> 00:12:37,628 Nein, nicht bis ein Anwalt es mir befiehlt. 105 00:12:39,056 --> 00:12:43,636 Wir haben Rechte, und was immer Jacob tat, er hat auch Rechte. 106 00:12:43,811 --> 00:12:46,053 Wir müssen ruhig vorgehen. 107 00:12:46,230 --> 00:12:49,350 Wir durchsuchen das Haus von oben bis unten. 108 00:12:49,525 --> 00:12:52,728 - Ich durchsuch Garage und Atelier. - Dann rufen wir seine Freunde an. 109 00:12:52,903 --> 00:12:57,565 Carolyn, wir sollten auch besser Wendell anrufen, oder? 110 00:14:51,522 --> 00:14:53,313 Oh nein! 111 00:14:57,236 --> 00:14:59,312 Oh, Jake... 112 00:15:04,285 --> 00:15:06,409 Das weiß ich, Wendell... 113 00:15:06,579 --> 00:15:09,200 - Mama? - Warte. 114 00:15:09,373 --> 00:15:12,292 Wenn Fran zurückkommt, werden wir ganz... 115 00:15:16,255 --> 00:15:19,838 Ich weiß, es ist eine kleine Stadt, aber es ist auch unsere Stadt. 116 00:15:21,093 --> 00:15:27,429 Er wird, ich verspreche. Ich verspreche es. Beeil dich. Anwälte! 117 00:15:27,600 --> 00:15:30,174 - Mama... - Ja? 118 00:15:30,352 --> 00:15:32,974 Jacob war echt komisch heut Morgen. 119 00:15:33,147 --> 00:15:35,816 Er wollte sogar nicht zur Schule gehen. 120 00:15:40,112 --> 00:15:41,488 Warum? 121 00:15:43,532 --> 00:15:44,909 Was ist passiert? 122 00:15:47,494 --> 00:15:50,532 Er und Papa... 123 00:15:50,706 --> 00:15:53,957 haben sich wieder gestritten. 124 00:15:56,170 --> 00:15:57,712 Worüber? 125 00:15:59,423 --> 00:16:04,133 Du weißt, dass Jacob ein Auto für den Winterball mieten will. 126 00:16:06,472 --> 00:16:11,514 Papa sagte: “Wie willst du das bezahlen, du kennst die Regeln”. 127 00:16:11,685 --> 00:16:14,805 “Es wird Zeit, dass du lernst, Verantwortung zu tragen.” 128 00:16:14,980 --> 00:16:19,311 Er weiß, dass Jacob so schnell nicht genug sparen kann. 129 00:16:19,485 --> 00:16:23,613 Jacob ist so dumm. Er versprach all seinen Freunden, sie mitzunehmen. 130 00:16:23,781 --> 00:16:25,773 Er prahlte damit vor Mar... 131 00:16:26,492 --> 00:16:31,154 Martha? Du wusstest von dem Mädchen? 132 00:16:31,330 --> 00:16:33,572 Jude, seit wann waren sie zusammen? 133 00:16:33,749 --> 00:16:36,786 Seit September. 134 00:16:36,961 --> 00:16:40,413 Ich musste schwören, dass ich nichts sagen würde. 135 00:16:42,591 --> 00:16:44,217 Jake sagte zu Papa: 136 00:16:44,385 --> 00:16:48,549 “Weil du ein Künstler bist, denkst du, Regeln gelten nicht für dich... 137 00:16:48,722 --> 00:16:50,846 “aber für mich gelten sie immer.” 138 00:16:51,016 --> 00:16:53,686 Jake nannte ihn einen Heuchler. 139 00:16:55,854 --> 00:16:59,936 Und Papa rastete aus. 140 00:17:00,109 --> 00:17:02,944 Es war noch nie so schlimm. 141 00:17:08,117 --> 00:17:11,284 Mama, ich hab solche Angst. 142 00:17:11,453 --> 00:17:15,036 Du hättest ihre Gesichter sehen sollen. Du warst nicht da. 143 00:17:16,083 --> 00:17:21,872 Papa will, dass Jacob mehr Verantwortung trägt und reizt ihn. 144 00:17:22,047 --> 00:17:25,334 Vielleicht manchmal zu doll, aber das ist Liebe. 145 00:17:26,635 --> 00:17:29,126 Das ist Liebe, weißt du? 146 00:18:06,633 --> 00:18:09,504 - Okay, und los. - Okay. 147 00:20:00,706 --> 00:20:02,082 Mama! 148 00:20:27,816 --> 00:20:30,687 Was machst du, Ben? 149 00:20:30,861 --> 00:20:33,898 Ich gucke mir mein Auto an. 150 00:20:38,911 --> 00:20:41,699 Darf ich nicht in meiner eigenen Garage sein? 151 00:20:42,706 --> 00:20:46,075 - Wie lange warst du hier? - Ein paar Minuten. 152 00:20:47,085 --> 00:20:51,213 Ich guckte mich um und entdeckte nichts Schlimmes. 153 00:20:53,717 --> 00:20:57,300 - Die Schlüssel, Ben. - Der Durchsuchungsbefehl? 154 00:20:58,764 --> 00:21:04,720 Ben, du machst dir nur Ärger. 155 00:21:07,689 --> 00:21:09,600 Du bist nicht bei Sinnen. 156 00:21:09,775 --> 00:21:13,274 Wie kann ich dir helfen, wenn du mir nicht vertraust? 157 00:21:13,445 --> 00:21:14,987 Hier! 158 00:21:31,129 --> 00:21:33,004 Sieht der immer so aus? 159 00:21:34,424 --> 00:21:38,552 Ich muss Lieferungen machen. Kunstsachen. 160 00:21:41,682 --> 00:21:44,221 Ich kann Carolyns Auto nicht nehmen, sie ist pingelig. 161 00:21:44,393 --> 00:21:46,552 Der Jeep ist zu klein. 162 00:21:50,857 --> 00:21:53,895 Was ist mit dem Boden? 163 00:21:54,069 --> 00:21:59,609 Woher kommt all das Sägemehl? Diese Stücke neuen Holzes? 164 00:22:02,286 --> 00:22:05,121 Hältst du mich für blöd, für zurückgeblieben? 165 00:22:05,289 --> 00:22:07,780 Okay, ich hab da reingeschaut. 166 00:22:07,958 --> 00:22:11,209 Da kann Sägemehl rausgekommen sein. Ist das ein Verbrechen? 167 00:22:18,969 --> 00:22:21,543 Das Auto ist offiziell beschlagnahmt. 168 00:22:24,182 --> 00:22:26,721 Jetzt hör mir gut zu. 169 00:22:26,893 --> 00:22:30,227 Wenn sich rausstellt, dass dein Kind Probleme hat... 170 00:22:30,397 --> 00:22:35,107 dann hast du auch welche. Jetzt durchsuchen wir sein Zimmer. 171 00:22:35,277 --> 00:22:38,729 - Du durchsuchst Jacobs Zimmer? - Das ist verdammt richtig! 172 00:22:42,492 --> 00:22:45,612 Wenn du das Bett findest, sag Bescheid. Wir sahen es Jahre nicht. 173 00:22:45,787 --> 00:22:51,375 Ich finde nicht, dass dein Verhalten den Umständen entsprechend ist. 174 00:22:51,543 --> 00:22:54,877 Wir haben nicht viel Erfahrung mit “diesen Umständen”. 175 00:22:57,090 --> 00:23:00,507 Ich will in den Schrank gucken aber erst mal der Schrankkoffer. 176 00:23:03,930 --> 00:23:06,386 Untersuch den Boden. 177 00:23:08,685 --> 00:23:10,227 Lass uns das Bett wegrücken. 178 00:23:19,988 --> 00:23:22,609 Stellt sie hier rauf. 179 00:23:35,837 --> 00:23:39,171 Macht das hier zu Ende, verstanden? 180 00:23:50,560 --> 00:23:52,471 Entschuldigung... 181 00:23:53,397 --> 00:23:55,971 “Das Gebäude... die Bewohner...” 182 00:23:56,149 --> 00:23:58,391 Verstehst du jetzt, warum ich nicht mitmachte? 183 00:23:58,568 --> 00:24:01,238 Wie sinnlos. Warum suchen sie ihn nicht? 184 00:24:11,081 --> 00:24:13,620 Na also. 185 00:24:17,462 --> 00:24:19,372 Versteckt in der obersten Schublade. 186 00:24:20,799 --> 00:24:24,845 - Und? - Das ist eine Verbindung, oder? 187 00:24:25,011 --> 00:24:28,049 Das beweist, dass sie sich kannten. 188 00:24:28,223 --> 00:24:31,391 Fran, keiner behauptet das Gegenteil. 189 00:24:31,560 --> 00:24:33,849 Entschuldigt, dass ich so spät bin. 190 00:24:34,020 --> 00:24:38,102 - Wenn sie es überhaupt ist. - Es ist Martha Taverner. 191 00:24:38,275 --> 00:24:40,232 Hier ist der Durchsuchungsbefehl. 192 00:24:40,402 --> 00:24:45,859 Ich will ein komplettes Inventar der Dinge, die ihr aus dem Haus entfernt. 193 00:25:00,547 --> 00:25:05,791 Oh, Carolyn... Noch eins. 194 00:25:05,969 --> 00:25:09,421 Wann hast du Jacob deinen Wagenheber geliehen? 195 00:25:09,598 --> 00:25:10,974 Meinen...? 196 00:25:13,727 --> 00:25:18,638 Warum hat ein alter Chevy einen Heber von einem 94ger Park Avenue? 197 00:25:18,815 --> 00:25:21,734 Warte! Nicht antworten. 198 00:25:21,902 --> 00:25:26,030 Fran, die Angelsaison beginnt im April. Lass uns draußen reden. 199 00:25:26,198 --> 00:25:31,026 Jacob mag nichts damit zu tun haben, aber sie umgehen das Gesetz. 200 00:25:31,203 --> 00:25:35,449 - Das hilft niemandem. - Ich sage das als Freund. 201 00:25:37,083 --> 00:25:39,658 Carolyn, komm mit, bitte. 202 00:25:43,089 --> 00:25:45,711 Hör mir zu! 203 00:25:45,884 --> 00:25:48,126 - Da war Blut im Auto. - Blut? 204 00:25:48,303 --> 00:25:52,633 - Ihr Blut am Wagenheber. - Woher weißt du, dass es ihres war? 205 00:25:53,975 --> 00:25:55,720 Um Gottes Willen, es könnte seine sein. 206 00:25:55,894 --> 00:25:57,519 Zeig's mir. Ich will es sehen. 207 00:25:57,687 --> 00:26:01,104 Willst du nicht. Glaub mir. Alles ist geregelt. 208 00:26:02,526 --> 00:26:05,942 - Was? Was meinst du? - Ich verbrannte alles Brennbare. 209 00:26:06,112 --> 00:26:08,438 - Den Wagenheber wusch ich. - Oh nein! 210 00:26:08,615 --> 00:26:10,406 Es war keine Zeit... 211 00:26:10,575 --> 00:26:15,404 Sie finden sowieso was, irgendwelche winzigen Fasern... 212 00:26:15,580 --> 00:26:17,537 - Was? - Hätten wir nur mehr Zeit! 213 00:26:17,707 --> 00:26:21,160 Du kannst nicht Beweise vernichten, die ihn vielleicht retten. 214 00:26:21,336 --> 00:26:25,002 Und wenn du Beweise vernichtetest, die seine Unschuld bewiesen hätten? 215 00:26:27,968 --> 00:26:31,005 Ben, bitte, warte einen Moment. 216 00:26:31,179 --> 00:26:33,884 Wir müssen nachdenken. Wir müssen entscheiden. 217 00:26:34,057 --> 00:26:36,299 Was müssen wir entscheiden? 218 00:26:37,811 --> 00:26:42,106 Nichts bringt das Mädchen zurück. Wir müssen an Jacob denken. 219 00:26:42,274 --> 00:26:47,517 Jacob ist unschuldig, kein Mörder. Er ist vielleicht selbst in Gefahr. 220 00:26:47,696 --> 00:26:49,653 Woher weißt du, dass sie allein im Auto waren? 221 00:26:49,823 --> 00:26:53,026 Jemand anders kann das Mädchen getötet haben... 222 00:26:53,201 --> 00:26:56,737 und nahm Jacob mit. Du hinderst die Polizei, ihn zu finden. 223 00:26:56,913 --> 00:27:01,575 Wenn es ein Unfall war, und Jacob rannte voller Angst weg? 224 00:27:01,751 --> 00:27:04,421 Wir kennen die Fakten nicht, Ben. 225 00:27:04,588 --> 00:27:07,079 Wir wissen nicht mal, was wirklich passierte. 226 00:27:11,344 --> 00:27:16,054 Sie sind weg. Wollt ihr mir sagen, was ihr wisst? 227 00:27:18,852 --> 00:27:21,722 Hört zu, ich bin euer Freund. 228 00:27:21,896 --> 00:27:26,274 Ich liebe Jacob. Ich sah mir all seine Theaterstücke an. 229 00:27:26,443 --> 00:27:30,903 Ich gab ihm 50 Dollar für das Benefizrennen letztes Jahr. 230 00:27:31,072 --> 00:27:33,742 Ich bin auf eurer Seite. 231 00:27:33,908 --> 00:27:37,575 - Da ist was, das du wissen solltest. - Halt! 232 00:27:37,746 --> 00:27:40,119 Was? 233 00:27:40,290 --> 00:27:44,786 Was ist, Ben Ryan? Willst du mir sagen, wann ich reden darf? 234 00:27:47,255 --> 00:27:49,082 Halt deinen Mund, wenn du willst... 235 00:27:49,257 --> 00:27:51,417 Jacob! 236 00:27:52,886 --> 00:27:55,639 Hallo? Ja. 237 00:27:55,805 --> 00:27:57,763 Wer ist da? 238 00:28:02,312 --> 00:28:05,515 Ich hoffe, Sie schlafen gut. Sie sind sehr mitfühlig. 239 00:28:05,690 --> 00:28:08,525 - Es ist besser... - Unser erster Sympathisant. 240 00:28:08,693 --> 00:28:10,900 Ja, das sind Sie. Sind sie stolz? 241 00:28:11,988 --> 00:28:18,525 Sie sind nicht sehr intelligent, aber ihre Reflexe sind wirklich gut. 242 00:28:22,165 --> 00:28:23,541 Alles wird gut, Liebling. 243 00:28:23,708 --> 00:28:26,793 Alles wird gut... 244 00:28:26,961 --> 00:28:30,046 Alles ist in Ordnung... 245 00:28:31,800 --> 00:28:33,176 Alles wird gut. 246 00:28:41,101 --> 00:28:44,387 POLIZEI - ZUTRITT VERBOTEN 247 00:29:24,477 --> 00:29:25,854 Entschuldigung? 248 00:29:28,022 --> 00:29:33,480 Wir haben alles durchsucht. Jemand begrub seinen Hund hier. 249 00:29:33,653 --> 00:29:36,607 Wir gruben ihn aus und legten ihn zurück. 250 00:29:40,160 --> 00:29:43,244 HABEN SIE UNSEREN SOHN GESEHEN? 251 00:30:20,992 --> 00:30:25,453 - Ich gehe wieder arbeiten. - Warte mal kurz. 252 00:30:25,622 --> 00:30:27,995 Warte einen Augenblick. 253 00:30:28,166 --> 00:30:29,827 Das ist verrückt. 254 00:30:33,296 --> 00:30:35,752 Ich muss mein Leben leben. 255 00:30:35,924 --> 00:30:39,874 Die Stadt hat ihre Bedürfnisse und kreist nicht nur um uns. 256 00:30:42,430 --> 00:30:47,508 Ich bin entweder mit einem Veilchen zurück oder den ganzen Tag weg. 257 00:30:47,685 --> 00:30:49,062 He... 258 00:30:50,814 --> 00:30:52,225 Ich liebe dich. 259 00:30:55,485 --> 00:30:57,477 Ich liebe dich. 260 00:31:00,073 --> 00:31:01,817 - Tschüss. - Tschüss. 261 00:32:21,362 --> 00:32:22,739 Jacob! 262 00:32:34,250 --> 00:32:37,786 Was ist, wenn wir ihn nie wiedersehen? 263 00:32:44,344 --> 00:32:48,591 Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben. Wir müssen daran glauben... 264 00:32:48,765 --> 00:32:51,553 dass er zu uns zurückkommt. 265 00:32:53,353 --> 00:32:57,849 Es gibt für alles eine Erklärung, das weiß ich. 266 00:32:58,024 --> 00:32:59,483 Ich bin mir sicher. 267 00:33:34,560 --> 00:33:39,222 Ihr Lieben, dauerte lang, nach Boston zu kommen bei dem Sturm. 268 00:33:39,399 --> 00:33:42,234 Es war nicht sicher, ob wir es schafften. Fahr vielleicht weiter. 269 00:33:42,402 --> 00:33:45,439 Vielleicht bleib ich auch hier. Ich versuch zu schreiben. 270 00:33:45,613 --> 00:33:47,986 Ich weiß, ihr betet nicht, aber betet jetzt. 271 00:33:50,284 --> 00:33:54,116 Vorgestern abgestempelt. Carolyn er lebt! 272 00:33:54,288 --> 00:33:57,540 Das ist komisch, das ist nicht Jacob. 273 00:33:57,709 --> 00:34:00,793 - Es ist seine Schrift. - Man zwang ihn zum Schreiben. 274 00:34:00,962 --> 00:34:04,414 Zumindest lebt er. Was machst du? 275 00:34:04,590 --> 00:34:06,714 - Ich rufe Fran an. - Fran? 276 00:34:06,884 --> 00:34:09,755 Carolyn, hör zu. Hör mir zu. 277 00:34:09,929 --> 00:34:14,840 Wenn er das sieht, lässt er unsere Post und das Telefon überwachen. 278 00:34:15,018 --> 00:34:19,348 Dann hörst du nie mehr was von Jacob. Das ist erst der Anfang. 279 00:34:20,898 --> 00:34:27,519 Sie leiten eine Fahndung in Boston ein, und er haut ab, wer weiß wohin. 280 00:34:28,990 --> 00:34:31,114 Wollen wir wirklich, dass er gefasst wird? 281 00:34:34,746 --> 00:34:39,491 Ich will nur meinen Sohn zurück, will ihn umarmen. 282 00:34:39,667 --> 00:34:42,076 Ich will nur meinen Sohn... 283 00:34:55,933 --> 00:34:57,844 Ist das nicht... 284 00:35:01,773 --> 00:35:03,149 Ben Ryan? 285 00:35:05,818 --> 00:35:08,357 Kopf hoch, okay? 286 00:35:12,366 --> 00:35:15,071 Entschuldige, Joe, ich brauch nur Wechselgeld. 287 00:35:24,879 --> 00:35:26,920 HABT IHR UNSEREN MÖRDER GESEHEN? 288 00:35:47,068 --> 00:35:49,144 Gute Nacht, Karen. Ich sehe dich um acht. 289 00:35:49,320 --> 00:35:53,271 Frau Webber sagte ab. Sie sagte, du würdest es verstehen. 290 00:35:55,409 --> 00:35:58,529 - In Ordnung. Gute Nacht. - Gute Nacht. 291 00:36:00,581 --> 00:36:03,784 - Hallo, Doktor. - Hallo, T.J. 292 00:36:03,960 --> 00:36:07,127 - Ich hab Fieber. - Fieber? Warum... 293 00:36:07,296 --> 00:36:11,424 Komm her, Liebling. Entschuldigung... 294 00:36:27,400 --> 00:36:31,185 Aus St. Louis, vom 11. März. Das ist die dritte Karte. 295 00:36:31,362 --> 00:36:35,064 Zwei Tage später war er in Los Angeles. 296 00:36:37,326 --> 00:36:40,826 Hier ist eine neue. Aus Kalifornien. 297 00:36:45,042 --> 00:36:49,539 Warum steht das hier draußen? Das wird schlecht. 298 00:36:51,299 --> 00:36:54,169 Ist das deine einzige Reaktion? 299 00:36:54,343 --> 00:36:56,882 Du willst sie Fran nicht zeigen? Gut. 300 00:36:57,054 --> 00:37:00,673 Du zeigst sie nicht mal Wendell. Er ist unser Anwalt, unser Freund! 301 00:37:00,850 --> 00:37:06,010 Wenn das publik wird, könnte es gegen ihn benutzt werden. 302 00:37:06,189 --> 00:37:09,142 Vielleicht erweist es sich später als nützlich, wenn wir nichts sagen. 303 00:37:09,317 --> 00:37:12,235 - Nützlich? - Warte. 304 00:37:17,116 --> 00:37:21,446 Hallo? Wendell! Was... 305 00:37:23,372 --> 00:37:25,614 Mach den Fernseher an. Drittes Programm. 306 00:37:25,791 --> 00:37:28,033 Ja, ja, verstanden. 307 00:37:29,837 --> 00:37:32,293 Jacob Ryan, der 16jährige Bürger Hylands... 308 00:37:32,465 --> 00:37:36,879 der Verdächtige im Mordfall Taverner, war 5 Wochen auf der Flucht. 309 00:37:37,053 --> 00:37:40,920 Er wurde heute in diesem Haus verhaftet. 310 00:37:41,098 --> 00:37:44,385 Scheinbar versteckte er sich in der Wohnung eines Freundes, 311 00:37:44,560 --> 00:37:47,894 Er ist jetzt in einer Jugendstrafanstalt... 312 00:37:48,064 --> 00:37:52,643 und wird morgen vor einem Gericht erscheinen müssen. 313 00:38:37,113 --> 00:38:39,901 Jake! Jake! 314 00:38:40,074 --> 00:38:42,150 Zum Glück bist du in Sicherheit. 315 00:38:48,416 --> 00:38:50,456 Wie gehts dir, Sohn? 316 00:38:53,004 --> 00:38:54,878 Wo warst du? 317 00:38:56,299 --> 00:39:02,005 Zuallererst, deine Schwester will wissen, ob die Postkarten... 318 00:39:02,179 --> 00:39:06,841 warst du wirklich an all diesen Orten? 319 00:39:07,018 --> 00:39:10,766 Oder warst du die ganze Zeit hier, in der Wohnung deines Freundes? 320 00:39:16,610 --> 00:39:20,193 Dein Vater hat dich was gefragt. 321 00:39:20,364 --> 00:39:22,274 Liebling, sprichst du mit uns? 322 00:39:25,328 --> 00:39:28,116 Glaubst du, du kannst das ewig so machen? 323 00:39:28,289 --> 00:39:31,540 Die Polizei kann nichts hören, und wir sagten nichts. 324 00:39:34,420 --> 00:39:38,548 Bist du noch böse auf mich? Ist es das? 325 00:39:38,716 --> 00:39:40,591 Dein Vater trat für dich ein. 326 00:39:40,760 --> 00:39:44,461 - Sag es mir, bitte. - Ist dir das klar? 327 00:39:46,807 --> 00:39:48,433 - Jake. - Verdammt! 328 00:39:48,601 --> 00:39:53,726 - Weißt du, was wir durchmachten? - Weißt du, wieso du hier bist? 329 00:39:53,898 --> 00:39:57,599 - Weißt du das mit Martha? - Du wirst mit Haftbefehl gesucht. 330 00:39:57,777 --> 00:40:03,364 Vielleicht darfst du zurück nach Hause, aber erst ist die Anhörung. 331 00:40:03,532 --> 00:40:07,400 Wendell Bye wird da sein und Papa und ich. 332 00:40:07,578 --> 00:40:09,571 Dort solltest du reden, Jake. 333 00:40:10,873 --> 00:40:12,249 Jake... 334 00:40:14,877 --> 00:40:18,080 Kannst du uns anschauen? 335 00:40:18,255 --> 00:40:21,091 Was ist los mit dir? 336 00:40:30,726 --> 00:40:35,472 Denk nach, was du Wendell sagst. Verschwende nicht auch seine Zeit. 337 00:40:55,376 --> 00:40:57,120 Lass uns gehen. 338 00:41:16,772 --> 00:41:19,560 KEINE KAUTION FÜR DEN MÖRDER! 339 00:41:37,543 --> 00:41:40,545 Keine Kaution! Mörder hinter Gitter! 340 00:41:40,713 --> 00:41:45,173 Keine Kaution! Mörder hinter Gitter! 341 00:41:48,804 --> 00:41:51,639 Aus dem Weg, bitte! 342 00:41:57,855 --> 00:42:01,106 Jacob Ryan, du kennst die Anklage gegen dich. 343 00:42:01,275 --> 00:42:07,029 In Jugendverfahren gibt es “wahr” oder “nicht wahr”. 344 00:42:07,198 --> 00:42:09,902 Was sagst du zu der Anklage? 345 00:42:11,827 --> 00:42:14,069 Nicht wahr. 346 00:42:19,627 --> 00:42:24,004 Jacob Ryan wohnt seit vielen Jahren in der Stadt, ist ein guter Schüler... 347 00:42:24,173 --> 00:42:29,298 hat sich immer tadellos benommen und ist noch minderjährig. 348 00:42:29,470 --> 00:42:33,800 Deswegen bitten wir, ihn auf Kaution freizulassen. 349 00:42:33,974 --> 00:42:40,689 Jacob Ryan ist eines schrecklichen, undenkbaren Verbrechens angeklagt. 350 00:42:40,856 --> 00:42:45,685 Die Geschworenen werden beweisen, dass er die Tat verschlimmerte... 351 00:42:45,861 --> 00:42:53,525 indem er absichtlich und auf kaltblütige Art und Weise Beweise vernichtete. 352 00:42:55,704 --> 00:42:58,078 Kein Elternteil in dieser Stadt... 353 00:42:58,249 --> 00:43:04,417 und bestimmt keine Tochter fühlt sich sicher, wenn er frei rumläuft. 354 00:43:04,588 --> 00:43:09,215 Die Geschworenen drängen darauf, die Kaution abzulehnen. 355 00:43:09,385 --> 00:43:15,803 Ich glaube nicht, dass dieser Junge eine Gefahr für die Allgemeinheit ist. 356 00:43:15,975 --> 00:43:21,847 Euer Ehren, ich dachte auch an die Gefahr, die diese für ihn darstellt. 357 00:43:23,274 --> 00:43:25,729 Angeklagter, erhebe dich. 358 00:43:28,988 --> 00:43:32,072 Der Angeklagte ist bis zum Beginn der Verhandlung frei. 359 00:43:32,241 --> 00:43:36,287 Die Kaution beläuft sich auf 250.000 Dollar. 360 00:43:47,756 --> 00:43:51,505 Hör zu, du kannst dich weiter wie ein Katatoniker verhalten... 361 00:43:51,677 --> 00:43:56,256 aber wag es ja nicht, diese Tür zu öffnen, verstanden? 362 00:43:56,432 --> 00:43:59,267 Jude! 363 00:43:59,435 --> 00:44:03,599 Jacob, ich hab dir ein paar Plätzchen gebacken! 364 00:44:07,526 --> 00:44:09,567 Jacob? 365 00:44:09,737 --> 00:44:14,447 Vielleicht... Vielleicht willst du erst etwas Suppe... 366 00:44:14,617 --> 00:44:16,741 ein Sandwich oder sowas. 367 00:44:19,872 --> 00:44:21,912 Mama, was hat er? 368 00:44:24,460 --> 00:44:27,579 Ich denke, er braucht ein wenig Zeit, Liebes. 369 00:44:34,470 --> 00:44:37,174 Als wir uns an dem Morgen stritten... 370 00:44:39,683 --> 00:44:44,477 .„erhob ich meine Faust gegen ihn. Ich hätte ihn geschlagen. 371 00:44:44,647 --> 00:44:47,138 Wir waren uns dessen beide bewusst. 372 00:44:50,402 --> 00:44:54,982 In schickte ihn in diesem Zustand der Wut in die Welt. 373 00:44:55,157 --> 00:44:58,574 Hast du nicht, Benny. Du schlugst ihn nicht. 374 00:44:58,744 --> 00:45:03,074 Und Menschen streiten. Sie zanken immer. 375 00:45:03,248 --> 00:45:07,246 Wenn ich die Schuld daran habe, wie kann ich es je wieder gutmachen? 376 00:45:09,171 --> 00:45:12,920 Wir wissen nicht mal, was passiert ist. 377 00:45:13,092 --> 00:45:15,713 Wenn wir uns selbst beschuldigen... 378 00:45:15,886 --> 00:45:18,507 wie sollen wir das durchstehen? 379 00:45:21,725 --> 00:45:26,886 Wenn er bereit ist, wird er uns erzählen, was passierte. 380 00:45:27,064 --> 00:45:32,853 Jetzt ist nur wichtig, dass wir wieder zusammen sind, und er zu Hause ist. 381 00:45:36,657 --> 00:45:39,278 Er ist zu Hause. 382 00:46:37,384 --> 00:46:39,211 Sie haben Augenzeugen. 383 00:46:40,012 --> 00:46:45,256 Sie haben keinen, der wirklich den Mord sah, jedenfalls noch nicht. 384 00:46:45,434 --> 00:46:48,352 Was wollen die gesehen haben? 385 00:46:48,520 --> 00:46:51,640 Die beiden in seinem Auto, denke ich. 386 00:46:51,815 --> 00:46:55,351 Sein Auto bei der Poor Farm Road...? 387 00:46:58,864 --> 00:47:03,490 Die Anklägerin sagt, sie kann belegen, dass Jacob Beweise vernichtete. 388 00:47:03,660 --> 00:47:08,157 Sie muss es sagen, weil sie die Mordwaffe noch nicht fanden. 389 00:47:08,332 --> 00:47:13,291 Das ist doch gut für uns? Sie haben kein Beweismaterial? 390 00:47:13,462 --> 00:47:17,792 Was die Indizien angeht, ja. Das ist schon möglich. 391 00:47:17,966 --> 00:47:21,335 Ich versteh nicht, warum du uns nicht hilfst. 392 00:47:21,512 --> 00:47:25,509 Ich würde nicht... 393 00:47:26,809 --> 00:47:28,849 Das ist es nicht... 394 00:47:29,937 --> 00:47:32,476 Ich meine... 395 00:47:32,648 --> 00:47:35,815 Ich hab sonst mit Hypotheken zu tun. 396 00:47:35,984 --> 00:47:40,149 Ihr braucht einen Experten, einen Anwalt für Strafsachen. 397 00:47:40,322 --> 00:47:44,320 Glaubt mir, der, den ich euch empfehle, ist der Beste. 398 00:47:45,536 --> 00:47:49,533 Panos Demeris, aus Griechenland stammend. Lebt in Springfield. 399 00:47:55,254 --> 00:47:58,256 Er hat vielleicht einen Fall in seinem Leben verloren. 400 00:47:59,967 --> 00:48:03,466 Er überzeugt die Geschworenen davon, dass Jacob ein Heiliger ist. 401 00:48:03,637 --> 00:48:07,089 Und was ist mit der Wahrheit? 402 00:48:07,266 --> 00:48:09,258 Ist die nicht wichtig? 403 00:48:11,353 --> 00:48:15,897 Die Wahrheit, Mrs Ryan? Die Wahrheit ist nicht immer einfach. 404 00:48:29,329 --> 00:48:33,707 Verteidigen Sie nur, wenn Sie an die Unschuld des Klienten glauben? 405 00:48:33,876 --> 00:48:38,621 Viele meiner Klienten sind seit sie fünf sind nicht unschuldig. 406 00:48:38,797 --> 00:48:40,754 Aber sie verdienen eine gute Verteidigung, oder? 407 00:48:40,924 --> 00:48:42,965 Stört es Sie, wenn ich esse? 408 00:48:47,222 --> 00:48:51,434 Ist das ein spätes Mittagessen oder ein frühes Abendessen, Mr Demeris? 409 00:48:51,602 --> 00:48:54,223 Das ist wohl mein Frühstück. 410 00:48:54,396 --> 00:48:58,014 Ich hatte eine Besprechung, die nicht enden wollte. 411 00:48:58,191 --> 00:49:01,858 Okay, jetzt aber. Ihr Sohn Jacob... 412 00:49:02,404 --> 00:49:07,066 Nach allem, was sie mir erzählen, scheint er normal zu sein. 413 00:49:07,242 --> 00:49:09,117 Auch dieses Schweigen. 414 00:49:09,286 --> 00:49:14,197 Er hofft, wenn er lang genug durchhält, erledigt sich alles von selbst. 415 00:49:14,374 --> 00:49:16,119 Teenager, was? Gott steh uns bei! 416 00:49:17,127 --> 00:49:20,544 Ich möchte Sie etwas fragen. 417 00:49:20,714 --> 00:49:25,459 Nehmen Sie es mir nicht übel, es soll kein Vorwurf sein... 418 00:49:25,636 --> 00:49:30,844 Zorn... Hatte Jacob Probleme damit, seinen Zorn auszudrücken? 419 00:49:31,016 --> 00:49:35,097 Tendierte er dazu, alles in sich reinzufressen oder auszurasten? 420 00:49:35,270 --> 00:49:39,897 Wenn sowas vorkam, muss ich das von Ihnen wissen. 421 00:49:40,067 --> 00:49:42,819 - Sowas kam nicht vor. - Nicht von einem Zeugen. 422 00:49:42,986 --> 00:49:48,064 Sowas kam nicht vor. Jacob ist ein sehr sanfter Mensch. 423 00:49:48,241 --> 00:49:50,697 - Anständig. Sie würden ihn mögen. - Klar. 424 00:49:50,869 --> 00:49:55,164 Verstehen Sie, Mr und Mrs Ryan... Entschuldigung, Mr und Dr Ryan? 425 00:49:55,332 --> 00:49:56,827 Ben und Carolyn. 426 00:49:57,000 --> 00:50:00,702 Sie müssen verstehen, dass die Geschworenen in solchen Fällen... 427 00:50:00,879 --> 00:50:03,121 sehr emotional reagieren können. 428 00:50:03,298 --> 00:50:07,083 Sie denken, wo Rauch ist, da ist auch Feuer. 429 00:50:07,260 --> 00:50:11,805 Ich könnte sagen, dass Jacob das beste Kind der Welt sei... 430 00:50:11,974 --> 00:50:13,966 aber was sie denken... 431 00:50:14,142 --> 00:50:18,852 und was sie in ihren Köpfen haben... 432 00:50:19,022 --> 00:50:21,513 und was sie nie vergessen, ist das. 433 00:50:22,985 --> 00:50:25,440 So nicht. Das können Sie nicht machen. 434 00:50:25,612 --> 00:50:30,073 Sie können nicht essen und uns das zeigen. Wie sollen wir das überleben? 435 00:50:30,242 --> 00:50:33,575 Dr Ryan, denken Sie nicht, ich hätte kein Mitleid... 436 00:50:33,745 --> 00:50:35,987 aber das hier hat nichts mit Mitleid zu tun. 437 00:50:36,164 --> 00:50:38,869 - Ich dachte, Sie sahen den Leichnam. - Das ist nicht irgendein Leichnam. 438 00:50:39,042 --> 00:50:43,207 Das ist ein Mädchen, eine Patientin. Sie mögen sowas täglich sehen... 439 00:50:43,380 --> 00:50:47,378 und ihre Zeit mit gewalttätigen Menschen verbringen, aber wir nicht. 440 00:50:47,551 --> 00:50:49,426 Da können Sie sich glücklich schätzen. 441 00:50:49,594 --> 00:50:52,798 Ich bin Ärztin und ich sah viel, aber das ist mein Sohn. 442 00:50:52,973 --> 00:50:56,093 Wie sie wissen, ist es immer der Sohn von jemandem. 443 00:50:56,268 --> 00:51:00,479 So behandeln Sie mich nicht, denn... 444 00:51:00,647 --> 00:51:03,020 Immer mit der Ruhe. 445 00:51:03,191 --> 00:51:06,976 Das bringt uns nicht weiter. 446 00:51:07,154 --> 00:51:12,694 Entschuldigung, aber wenn Sie mich jetzt nicht mögen... 447 00:51:12,868 --> 00:51:18,076 was sagen Sie, wenn ich den Geschworenen sage, dass ihr Sohn... 448 00:51:18,248 --> 00:51:22,792 nicht schuldig ist, wegen geistiger Unzurechnungsfähigkeit? 449 00:51:22,961 --> 00:51:27,837 - Dass er betrunken war, voll Drogen... - Warten Sie! 450 00:51:28,008 --> 00:51:31,544 - Mein Sohn nimmt keine Drogen. - Er ist ihr Sohn aber mein Klient. 451 00:51:31,720 --> 00:51:34,971 Ich würde Sie nicht fragen, wie ich ihn verteidigen soll. 452 00:51:35,724 --> 00:51:38,559 Ich würde alles versuchen. 453 00:51:38,727 --> 00:51:40,719 Wenn Sie meinen Stil nicht mögen... 454 00:51:40,896 --> 00:51:43,435 warten Sie erst auf die Anklage. 455 00:51:45,150 --> 00:51:47,641 Dr Ryan, wollen Sie an meiner Seite kämpfen? 456 00:51:47,819 --> 00:51:51,984 Dann legen Sie sich eine dicke Haut zu und ihr Mitleid ab. 457 00:51:52,157 --> 00:51:55,905 Und glauben Sie, dass ich meine Arbeit so gut mache, wie Sie die ihre. 458 00:52:03,668 --> 00:52:07,915 Machen Sie es, Mr Demeris? Nehmen Sie unseren Fall an? 459 00:52:10,217 --> 00:52:12,341 Für ihren Sohn, ja. 460 00:52:14,012 --> 00:52:15,922 Ich verteidige Jacob. 461 00:52:27,943 --> 00:52:30,778 Jake? Ich weiß, du willst nicht reden... 462 00:52:30,946 --> 00:52:33,615 aber ich muss dich sehen. 463 00:52:36,159 --> 00:52:38,366 Kann ich hochkommen? Bitte. 464 00:52:47,003 --> 00:52:52,508 JAKE + JUDE - UNSERE FESTUNG DRAUSSEN BLEIBEN 465 00:53:06,773 --> 00:53:09,348 Kann ich dich etwas fragen? 466 00:53:12,612 --> 00:53:15,531 Bist du überhaupt irgendwo hingegangen? 467 00:53:18,994 --> 00:53:23,324 Okay. In Ordnung. Ich verstehe. 468 00:53:25,500 --> 00:53:28,039 Nur damit du es weißt... 469 00:53:28,211 --> 00:53:31,046 als du im Gefängnis warst, wollte ich dich besuchen. 470 00:53:32,048 --> 00:53:36,545 Sie erlaubten es nicht. Ich wollte dich wirklich sehen. 471 00:53:36,720 --> 00:53:39,590 Sie taten so, als müssten sie mich schützen. 472 00:53:41,308 --> 00:53:45,887 Sie können sich noch nicht mal selber schützen. 473 00:53:46,062 --> 00:53:49,064 Ich höre viel. Ich weiß, was los ist. 474 00:53:50,859 --> 00:53:55,853 Zum Beispiel... Mama musste ihre Praxis schließen. 475 00:53:56,031 --> 00:54:00,242 Sie sagt, es sei nur vorübergehend. Natürlich! 476 00:54:03,830 --> 00:54:08,492 Naja, ich wollte dich nur wegen der Postkarten fragen. 477 00:54:08,668 --> 00:54:11,207 Nichts Besonderes., 478 00:54:11,379 --> 00:54:14,132 Jude, warte! Geh nicht. 479 00:54:14,299 --> 00:54:16,007 Ein- bis zweimal in der Woche... 480 00:54:16,176 --> 00:54:18,845 nahm ich den Zug zum Flughafen. 481 00:54:19,012 --> 00:54:22,595 Ich fand einen Flug zu einem Ort, der mir gefiel... 482 00:54:22,766 --> 00:54:26,598 und jemand, der eine Karte für mich abschickte von da. 483 00:54:29,064 --> 00:54:32,979 Ich sagte, ich sei aus dem Urlaub zurück, und hätte es vergessen... 484 00:54:33,151 --> 00:54:36,402 und wolle nicht, dass meine Eltern denken, ich vermisse sie nicht. 485 00:54:36,571 --> 00:54:39,490 Dann setzte ich mich in einen der Sessel... 486 00:54:39,658 --> 00:54:42,327 im Warteraum des Flughafens... 487 00:54:45,789 --> 00:54:49,740 ...Und schloss meine Augen, SO... 488 00:54:49,918 --> 00:54:51,994 und saß. 489 00:54:55,090 --> 00:54:58,174 Ich ging mit ihnen. 490 00:54:58,343 --> 00:55:01,427 Ich war dort überall, Jude. 491 00:55:04,557 --> 00:55:06,966 Sag nichts, okay? 492 00:55:07,143 --> 00:55:09,469 Kein anderer würde es verstehen. 493 00:55:30,041 --> 00:55:31,418 Warte. 494 00:55:36,840 --> 00:55:38,417 Hallo? 495 00:55:41,845 --> 00:55:45,214 Ja. Ich verstehe. Das ist sehr biblisch. 496 00:55:45,390 --> 00:55:49,257 Ich nehme an, Sie wollen den ersten werfen? 497 00:55:50,645 --> 00:55:52,437 Hören Sie mir gut zu. 498 00:55:52,605 --> 00:55:53,982 Sie hören zu. 499 00:55:54,149 --> 00:55:57,019 Sie sollen wissen, dass mein Sohn unschuldig ist. 500 00:55:57,193 --> 00:56:01,440 Er ist frei, auf Kaution, und gegen ihn... 501 00:56:01,614 --> 00:56:03,441 Nein, da liegen Sie falsch. 502 00:56:03,616 --> 00:56:07,745 Bis er verurteilt ist, ist er so unschuldig wie Sie. 503 00:56:07,912 --> 00:56:11,199 Schlafen Sie gut und viel Spaß in der Kirche. 504 00:56:13,877 --> 00:56:16,167 Du bist echt toll, Papa. 505 00:56:16,338 --> 00:56:18,330 Glaubst du das wirklich? 506 00:56:24,596 --> 00:56:28,013 Natürlich glaube ich das. 507 00:56:28,183 --> 00:56:29,559 Unser Justizsystem... 508 00:56:29,726 --> 00:56:32,680 Nicht das System, ich meine mich. 509 00:56:32,854 --> 00:56:35,227 Glaubst du, ich sei unschuldig? 510 00:56:37,233 --> 00:56:39,357 Jake... 511 00:56:39,527 --> 00:56:43,063 Ich weiß nicht, aber... 512 00:56:43,239 --> 00:56:47,367 wo du jetzt hier bist, können wir... reden. 513 00:56:47,535 --> 00:56:51,035 Was immer die Wahrheit ist, wir stehen hinter dir. 514 00:56:51,206 --> 00:56:54,243 - Absolut. - Dieser sentimentale Scheiß! 515 00:56:54,417 --> 00:56:57,668 Immer langsam! 516 00:56:57,837 --> 00:56:59,333 “Sentimentaler Scheiß?” 517 00:56:59,506 --> 00:57:03,373 - Eltern sagen immer sowas. - Wirklich? 518 00:57:03,551 --> 00:57:08,427 Verstecken sie die Waffe, vernichten Beweise und belügen die Polizei? 519 00:57:08,598 --> 00:57:11,718 Machen sie das? Bist du dir sicher? 520 00:57:18,149 --> 00:57:21,602 Muss ich hier sitzen und erzählen, dass ich jemanden tötete? 521 00:57:21,778 --> 00:57:26,404 Jake, renn nicht weg. Ich bitte dich. 522 00:57:26,574 --> 00:57:28,734 Du bist zu Haus. Renn nicht weg. 523 00:57:30,161 --> 00:57:34,112 Wenn ich es erzähle... Ich war's nicht. 524 00:57:37,001 --> 00:57:39,042 Ich war's nicht, okay? 525 00:57:49,097 --> 00:57:52,300 Wir waren viel zusammen dieses Jahr. 526 00:57:52,475 --> 00:57:57,897 Ich wollte es euch sagen, ihr solltet es wissen, aber... 527 00:57:58,064 --> 00:57:59,725 Ich sagte ihr, ihr wärt cool... 528 00:57:59,899 --> 00:58:06,235 aber die Idee, euch zu treffen, mit euch zu reden machte ihr Angst. 529 00:58:06,406 --> 00:58:10,024 An dem Tag stritten wir uns heftig. 530 00:58:13,204 --> 00:58:17,202 Schon als ich sie von der Eisdiele abholte... 531 00:58:17,375 --> 00:58:21,242 nervte sie mich, dass ich kein Auto für den Ball hätte. 532 00:58:21,421 --> 00:58:26,795 Sie sagte, dass wäre eure, unsere Art zu sagen, sie wäre nicht gut für mich. 533 00:58:32,515 --> 00:58:38,518 Ich wollte es ihr erklären, aber sie schrie mich an, während ich fuhr. 534 00:58:38,688 --> 00:58:41,441 Sie sagte, ich solle sofort anhalten. 535 00:58:45,612 --> 00:58:50,238 Es kommt raus, dass sie nicht auf mich böse ist. 536 00:58:51,201 --> 00:58:54,036 Sie ist böse auf alles und jeden. 537 00:58:54,204 --> 00:58:58,285 Besonders auf Gott, weil er es geschehen ließ... 538 00:58:58,458 --> 00:59:00,368 Ich bin schwanger. 539 00:59:07,175 --> 00:59:10,010 Es wird noch komplizierter. 540 00:59:11,221 --> 00:59:13,890 Sie glaubte nicht, es wäre unseres. 541 00:59:14,057 --> 00:59:18,102 Sie sagte nicht, von wem es sein könnte, aber... 542 00:59:18,269 --> 00:59:20,844 Sie hatte offenbar... ihr wisst schon... 543 00:59:23,316 --> 00:59:25,440 „..mit mehreren geschlafen. 544 00:59:25,610 --> 00:59:28,019 Ich hatte nichts davon gewusst. 545 00:59:28,196 --> 00:59:32,111 Sie sagte, es sei nicht unseres, da wir immer aufpassten. 546 00:59:34,077 --> 00:59:38,703 Sie wurde böse. “Ich hasse dich, will dich nie wieder sehen!” 547 00:59:38,873 --> 00:59:42,491 Sie machte sich lustig, weil ich immer verhütete... 548 00:59:42,669 --> 00:59:46,204 Weil nur ein Weichei so vorsichtig sei. 549 00:59:46,381 --> 00:59:49,798 Ich sagte: “Es reicht, lass uns fahren.” 550 00:59:49,968 --> 00:59:55,046 “Krieg das Kind oder nicht, bleib bei dem Urmensch oder nicht...” 551 00:59:55,223 --> 00:59:58,889 Dann wurde sie auf einmal.. 552 00:59:59,060 --> 01:00:03,604 Jake, warte. Fahr noch nicht los. 553 01:00:07,902 --> 01:00:09,480 Braucht ihr Hilfe? 554 01:00:09,654 --> 01:00:11,813 Hier ist alles in Ordnung. 555 01:00:16,995 --> 01:00:18,739 Hör zu... 556 01:00:20,748 --> 01:00:23,786 Ich hab das nicht so gemeint. 557 01:00:23,960 --> 01:00:27,459 Es tut mir Leid. Wirklich. 558 01:00:31,175 --> 01:00:33,797 Komm her, ich zeige dir. 559 01:00:43,396 --> 01:00:46,017 Wir blieben noch eine Weile. 560 01:00:47,108 --> 01:00:49,149 Wir vertrugen uns wieder... 561 01:00:49,319 --> 01:00:52,688 Es war schön, aber... 562 01:00:52,864 --> 01:00:56,530 wir waren beide so müde. 563 01:00:56,701 --> 01:00:59,785 Wir waren erschöpft, und es wurde spät. 564 01:00:59,954 --> 01:01:02,196 Ich startete das Auto. 565 01:01:07,462 --> 01:01:09,668 Wir saßen fest. 566 01:01:12,842 --> 01:01:18,513 Ich versuchte, es zu schütteln, zu schieben. Erst ich, dann wir beide. 567 01:01:18,681 --> 01:01:21,469 Wir versuchten, Matten unter die Reifen zu legen... 568 01:01:21,643 --> 01:01:23,553 aber wir machten es nur schlimmer. 569 01:01:23,728 --> 01:01:26,516 Schließlich sagte sie, hol den Wagenheber. 570 01:01:26,689 --> 01:01:29,727 “Trampel den Schnee fest und bock das Auto auf.” 571 01:01:29,901 --> 01:01:31,443 Es funktionierte nicht. 572 01:01:31,611 --> 01:01:33,070 Deshalb ertrag ich dich nicht. 573 01:01:33,237 --> 01:01:35,563 Jetzt waren wir beide genervt. 574 01:01:35,740 --> 01:01:39,738 - Dir passiert immer sowas. - Halts Maul. 575 01:01:39,911 --> 01:01:43,280 Mit Kevin oder Matt wär ich schon zu Hause... 576 01:01:43,456 --> 01:01:45,449 Halt die Fresse, okay?! 577 01:01:45,625 --> 01:01:48,330 Reiches Kind. Muttersöhnchen. 578 01:01:48,503 --> 01:01:50,828 - Muttersöhnchen. - Halts Maul! 579 01:01:53,257 --> 01:01:55,049 Ich habs gemacht. 580 01:01:58,971 --> 01:02:00,679 Ich schlug sie. 581 01:02:03,393 --> 01:02:05,267 Ich verlor die Geduld. 582 01:02:15,697 --> 01:02:18,105 Muss ich es machen? 583 01:02:18,282 --> 01:02:19,741 Bitte... 584 01:02:19,909 --> 01:02:23,408 Ja, du musst. 585 01:02:25,456 --> 01:02:28,825 Sie hatte noch das Brecheisen. 586 01:02:38,553 --> 01:02:44,425 Sie verfehlte mich nur ganz knapp. Ich schwör"s. Um einen Zentimeter. 587 01:03:02,034 --> 01:03:05,902 Nur dieses eine Wort... Mord. 588 01:03:06,080 --> 01:03:08,322 Es klingt so unvorstellbar. 589 01:03:13,004 --> 01:03:16,871 Ich hab es nicht mit Absicht getan. 590 01:03:17,049 --> 01:03:18,426 Es war nicht mal ich. 591 01:03:20,511 --> 01:03:23,928 Hätte ich sie nur um einen Zentimeter verfehlt... 592 01:03:25,183 --> 01:03:27,674 Nur um einen Zentimeter... 593 01:03:29,437 --> 01:03:31,513 Genauso wie sie mich. 594 01:03:33,483 --> 01:03:38,358 Mein größtes Problem wäre gewesen, wie ich sie in der Schule grüßen sollte. 595 01:03:50,500 --> 01:03:52,291 Liebling. 596 01:03:53,503 --> 01:03:54,879 Danke. 597 01:03:58,466 --> 01:04:00,458 Jetzt wissen wir es. 598 01:04:00,635 --> 01:04:03,672 Das ist wenigstens etwas, Ben. 599 01:04:03,846 --> 01:04:07,512 Wenn er es so dem Gericht erzählt... 600 01:04:07,683 --> 01:04:09,391 Dort lieben sie ihn nicht. 601 01:04:09,560 --> 01:04:14,187 Sie glauben ihm, werden sehen, dass es ein Unfall war. 602 01:04:16,484 --> 01:04:20,102 Willst du seine Freiheit aufs Spiel setzen? 603 01:04:20,279 --> 01:04:23,732 Was ist die Lösung? Er muss es erzählen. 604 01:04:25,660 --> 01:04:28,199 Ben, er muss es ihnen erzählen. 605 01:04:28,371 --> 01:04:31,159 Er soll es erst Panos erzählen. 606 01:04:31,332 --> 01:04:34,452 Wir sind keine Anwälte. Es mag eine spezielle Art geben... 607 01:04:34,627 --> 01:04:37,201 ich weiß nicht... solche Fälle zu präsentieren. 608 01:04:37,964 --> 01:04:40,882 Ich nehme ihn morgen mit, okay? 609 01:05:21,090 --> 01:05:23,629 Du bist früh auf. 610 01:05:23,801 --> 01:05:26,376 Ich wollte nirgendwo hingehen. 611 01:05:29,682 --> 01:05:31,639 Sie nahmen das Auto. 612 01:05:37,398 --> 01:05:41,563 Aber es ist sauber. Hoffe ich jedenfalls. 613 01:05:52,747 --> 01:05:56,875 Ich versteh nicht. Mama sagte auch sowas gestern. 614 01:05:57,043 --> 01:06:02,002 Oh, Jake. Das ist alles nicht so wichtig. 615 01:06:02,173 --> 01:06:04,712 Vertrau mir, das ist kein Problem mehr. 616 01:06:06,010 --> 01:06:08,928 Du kannst auch ins Gefängnis kommen. 617 01:06:09,096 --> 01:06:12,763 Wenn sie einen verhaften, nehmen sie besser mich. 618 01:06:12,934 --> 01:06:15,508 Was redest du? 619 01:06:15,686 --> 01:06:18,640 Jacob, hör mir zu. 620 01:06:18,814 --> 01:06:23,857 In jener Nacht wusste ich nicht, was ich tat. Reiner Instinkt. 621 01:06:24,028 --> 01:06:27,196 Aber vielleicht verschaffte ich uns eine Chance. 622 01:06:27,365 --> 01:06:31,493 Sie haben keine Mordwaffe, keine Beweise, keine Zeugen... 623 01:06:32,703 --> 01:06:35,278 Wir hörten nie dein Geständnis. 624 01:06:35,456 --> 01:06:37,449 Hast du verstanden? 625 01:06:37,625 --> 01:06:42,584 Du machtest es nie, und wir hörten es nie. 626 01:06:42,755 --> 01:06:46,622 Du musst nicht gegen dich selbst aussagen. 627 01:06:46,801 --> 01:06:50,668 Das ist gerecht, legal. So funktioniert das System. 628 01:06:52,640 --> 01:06:57,101 Wenn wir alle nichts sagen, können sie vielleicht nichts beweisen. 629 01:06:57,269 --> 01:06:58,646 Vielleicht... 630 01:07:00,314 --> 01:07:03,517 Vielleicht gehst du da raus und hast noch eine Zukunft. 631 01:07:03,693 --> 01:07:07,987 Aber es gibt Zeugen, die uns da parken sahen. 632 01:07:08,155 --> 01:07:11,193 Du leugnest nicht, dass du da warst. Ihr saßt im Schnee fest. 633 01:07:11,367 --> 01:07:16,326 Ihr strittet, du gingst weg. Böse. Ließest ihr Auto und Schlüssel. 634 01:07:16,497 --> 01:07:21,159 Du weißt nicht, was mit ihr passierte, und wir auch nicht. 635 01:07:21,335 --> 01:07:23,577 Warte, aber das Auto war hier. 636 01:07:23,754 --> 01:07:28,168 Du überlegtest dir es anders. Du gingst zurück und fandest sie. 637 01:07:28,342 --> 01:07:32,886 Du gerietst in Panik, wusstest, du würdest verdächtigt werden. 638 01:07:33,055 --> 01:07:36,638 Du kamst hierhin, unter Schock, und verschwandst nach Boston. 639 01:07:36,809 --> 01:07:40,511 Dumm, ja, aber kein Mörder. 640 01:07:43,691 --> 01:07:48,769 Ich wünschte, es gäbe einen anderen Weg. Ich überlegte die ganze Nacht. 641 01:07:56,579 --> 01:07:58,987 Wenn ich die Wahrheit sage? 642 01:07:59,165 --> 01:08:00,873 Der Fakt, dass du wegliefst... 643 01:08:01,042 --> 01:08:04,161 keine Hilfe holtest, nichts zugabst... 644 01:08:04,336 --> 01:08:06,662 Wie sieht das aus? 645 01:08:09,050 --> 01:08:12,253 Du musst die Geschworenen nicht überzeugen. Das macht Panos. 646 01:08:12,428 --> 01:08:15,596 Lass die Anklage ihre Anschuldigungen vorbringen. 647 01:08:15,765 --> 01:08:21,886 Ich meine nur, wir sollten ihnen die Arbeit nicht leicht machen. 648 01:08:25,316 --> 01:08:29,776 Dann dachte ich, da mich die Polizei verdächtigen würde... 649 01:08:29,945 --> 01:08:33,564 sie würden auch das Auto suchen, und... 650 01:08:33,741 --> 01:08:36,909 Ich fuhr lieber per Anhalter. 651 01:08:43,709 --> 01:08:48,787 Ich weiß, das war dumm von mir, aber... 652 01:08:51,425 --> 01:08:56,171 ...das ist alles so verschwommen, Mr Demeris. 653 01:08:56,347 --> 01:09:00,724 Alles, von da an, wo ich zurückging und sie fand. 654 01:09:08,901 --> 01:09:12,437 Was, wenn ich denke, du warst es? 655 01:09:13,072 --> 01:09:15,990 Du schlugst sie mit einem Gegenstand und gingst weg. 656 01:09:16,158 --> 01:09:18,733 - Das ist nicht wahr! - Halt! 657 01:09:18,911 --> 01:09:21,153 Ich bin jetzt die Anklage. 658 01:09:21,330 --> 01:09:24,083 Du bist der, der sie schlug! 659 01:09:24,250 --> 01:09:27,417 Wie willst du beweisen, dass du es nicht warst? 660 01:09:30,798 --> 01:09:33,668 - Also, ich... - Nein! 661 01:09:33,843 --> 01:09:36,251 Du beantwortest das nicht! 662 01:09:36,428 --> 01:09:41,471 Denk dran, nicht du musst das beantworten. Sie müssen. 663 01:09:41,642 --> 01:09:43,967 Sie müssen es dir nachweisen. 664 01:09:44,145 --> 01:09:46,897 Du musst nicht das Gegenteil beweisen. 665 01:09:48,691 --> 01:09:50,850 Wie sieht das aus? 666 01:09:51,026 --> 01:09:55,440 Das große Geschworenengericht tagt am Montag. Es gibt noch viel zu tun. 667 01:09:55,614 --> 01:09:58,734 - Der Prozess beginnt am Montag? - Nein. 668 01:09:58,909 --> 01:10:01,199 Nicht der Prozess. Noch nicht. 669 01:10:01,370 --> 01:10:06,281 Das Gericht entscheidet, ob es Anklage gegen dich erhebt. 670 01:10:06,458 --> 01:10:09,626 Wenn du viel Glück hast, gibt's nicht mal einen Prozess. 671 01:10:09,795 --> 01:10:14,291 Ich weiß mehr, wenn ich die Liste der Zeugen und die Spuren sehe. 672 01:10:17,636 --> 01:10:21,504 - Danke. - Bis dann. 673 01:10:21,682 --> 01:10:25,300 Jake, entschuldige, ich bin manchmal etwas langsam. 674 01:10:25,477 --> 01:10:28,016 Ich bin neugierig und will was fragen. 675 01:10:28,189 --> 01:10:31,142 Worüber habt ihr euch gestritten? 676 01:10:31,317 --> 01:10:35,612 Was machte dich böse? Unglaublich, dass ich das vergaß. 677 01:10:37,156 --> 01:10:39,909 Sie war schwanger und... 678 01:10:40,659 --> 01:10:43,281 Setz dich besser nochmal. 679 01:10:43,454 --> 01:10:45,079 Los, Sohn. 680 01:10:50,002 --> 01:10:53,585 Es war nicht meins, jedenfalls sagte sie das. 681 01:10:55,633 --> 01:10:57,673 Was? Ist das gut? 682 01:10:57,843 --> 01:11:02,719 Sehr gut, mein Freund. Das Beste, was ich heute höre. 683 01:11:02,890 --> 01:11:06,307 Bist du sicher, dass es nicht deins war? 684 01:11:07,311 --> 01:11:09,885 Was meinen Sie? 685 01:11:10,064 --> 01:11:15,023 - Ich meine, Sie wissen schon... - Ja, genau... 686 01:11:16,153 --> 01:11:22,156 - Ja... aber wir haben immer... - ...Kondome benutzt. Sags ruhig. 687 01:11:22,326 --> 01:11:24,568 Sie schwörte, es sei nicht von mir. 688 01:11:24,745 --> 01:11:28,032 Zuallererst brauchen wir einen DNA-Bericht vom Gerichtsmediziner. 689 01:11:28,207 --> 01:11:30,366 Ich bin schon dabei. 690 01:11:31,460 --> 01:11:34,912 Panos... Wir verstehen das nicht. 691 01:11:35,089 --> 01:11:37,378 Das heißt “berechtigter Zweifel”, Mr Ryan. 692 01:11:37,549 --> 01:11:42,211 Angenommen, sie wurden von einem verfolgt, der eifersüchtig war. 693 01:11:42,388 --> 01:11:45,507 Angenommen, der falsche Freund wurde verhaftet. 694 01:11:48,269 --> 01:11:49,645 Und? 695 01:11:52,815 --> 01:11:54,690 Und was? 696 01:11:54,858 --> 01:11:56,816 Wie findest du, ist es gelaufen? 697 01:11:59,196 --> 01:12:01,735 Ob er sie mochte, oder ich? 698 01:12:01,907 --> 01:12:04,991 - Was? - Deine Geschichte? 699 01:12:05,160 --> 01:12:08,280 Oh ja. Meine Geschichte, denke ich. 700 01:12:08,455 --> 01:12:10,531 Unsere Geschichte. 701 01:12:12,251 --> 01:12:14,126 Ist alles in Ordnung? 702 01:12:36,358 --> 01:12:37,735 Was ist? 703 01:12:43,240 --> 01:12:45,482 Weißt du noch, der letzte Morgen? 704 01:12:47,661 --> 01:12:51,707 Unseren Streit? Was du gesagt hast? 705 01:12:51,874 --> 01:12:54,247 Du sagtest, ich solle lernen, mehr Verantwortung zu tragen. 706 01:12:54,418 --> 01:12:57,705 Und du nanntest mich einen Heuchler. 707 01:12:57,880 --> 01:13:03,966 Wenn's dir nicht gefällt, können wir zurück. Es ist nicht zu spät. 708 01:13:04,136 --> 01:13:10,423 Verdammt. Glaubst du, dass wir das Richtige machen? 709 01:13:10,601 --> 01:13:13,887 Ich bin mir nicht mehr sicher seit dem 12. Februar... 710 01:13:14,063 --> 01:13:17,515 aber das ist alles, was wir haben. 711 01:13:17,691 --> 01:13:22,520 Wir sollten erst dein Leben retten. Dann ist deine Seele dran. 712 01:13:22,696 --> 01:13:26,196 Ist das heuchlerisch? Ich weiß nicht. 713 01:13:26,367 --> 01:13:31,195 Am Schlimmsten ist einer, der nicht für seine Familie eintritt. 714 01:13:31,705 --> 01:13:33,082 Ich... 715 01:13:34,291 --> 01:13:35,667 Was? 716 01:13:36,668 --> 01:13:41,378 Ich danke dir für alles, was du für mich tatst. 717 01:13:43,509 --> 01:13:47,127 Papa. Ich bin dir dankbar. Okay? 718 01:13:47,304 --> 01:13:49,428 Ich meine das ernst. 719 01:13:50,891 --> 01:13:52,267 Los. 720 01:13:55,604 --> 01:13:59,222 Ohne ein Wort, Ben? Kein einziges Wort? 721 01:13:59,400 --> 01:14:01,725 Er wollte es so. Es ist sein Leben. 722 01:14:05,030 --> 01:14:08,981 - Du hattest nichts damit zu tun. - Wir beredeten die Wege. 723 01:14:09,159 --> 01:14:10,737 Wege? 724 01:14:12,121 --> 01:14:14,245 Er ist dein Sohn. 725 01:14:14,415 --> 01:14:19,837 Er hat Angst und würde alles tun und sagen für deine Anerkennung. 726 01:14:20,003 --> 01:14:22,377 Er verlor sie nie! 727 01:14:22,548 --> 01:14:26,545 Falls du nicht weißt, dass er auch deine verdient, hast du ein Problem. 728 01:14:26,718 --> 01:14:28,878 Wie kannst du es wagen? 729 01:14:29,054 --> 01:14:31,178 Es ist passiert, Carolyn, alles ist unter Kontrolle. 730 01:14:31,348 --> 01:14:35,513 - Genau wie mit den Beweisen. - Damit deine Hände sauber blieben. 731 01:14:35,686 --> 01:14:40,100 Hier was weg, da was zu. Ich vergaß, wie kreativ du bist. 732 01:14:40,274 --> 01:14:43,726 - Einer musste was tun. - Denkst du, du machtest es leichter? 733 01:14:43,902 --> 01:14:48,648 Siehst du nicht, dass du ihm die Hände bandest? 734 01:14:48,824 --> 01:14:53,154 Jetzt muss er dich verteidigen und sich selber. 735 01:14:53,328 --> 01:14:55,155 Was willst du? 736 01:14:55,330 --> 01:15:00,373 Soll er die nächsten 20 Jahre seines Lebens büßen? Für einen Fehler? 737 01:15:00,544 --> 01:15:03,877 Soll er als Mann mittleren Alters aus dem Gefängnis kommen? 738 01:15:04,673 --> 01:15:07,212 Wer hat was davon? Wer? 739 01:15:09,386 --> 01:15:14,297 Meine Liebste, früher oder später muss jemandem vergeben werden. 740 01:15:14,475 --> 01:15:18,556 Ihm, für was er tat, oder uns, da wir ihn nicht retteten. 741 01:15:23,650 --> 01:15:26,403 Würdest du nicht eher ihm vergeben? 742 01:15:50,344 --> 01:15:52,468 GROSSES GESCHWORENENGERICHT 743 01:16:06,527 --> 01:16:09,611 Gute Neuigkeiten. Okay. 744 01:16:09,780 --> 01:16:12,698 Ich bin im Labor gewesen. 745 01:16:12,866 --> 01:16:16,615 Sie haben den Fötus analysiert... 746 01:16:16,787 --> 01:16:20,535 und das Blut von Jacob. 747 01:16:20,707 --> 01:16:23,578 Das ist alles recht spezifisch, aber... 748 01:16:23,752 --> 01:16:25,745 Jacob war nicht der Vater. 749 01:16:25,921 --> 01:16:27,913 Genau! 750 01:16:28,090 --> 01:16:31,459 Ich sag einem Doktor, das sei “recht spezifisch”! 751 01:16:31,635 --> 01:16:34,922 Das kann auch gegen uns losgehen. Sie können sagen, er war eifersüchtig. 752 01:16:35,097 --> 01:16:37,801 - Das gibt ihm ein Motiv. - Wir attackieren das Mädchen... 753 01:16:37,975 --> 01:16:43,183 greifen ihren Charakter an. Sie hat gerade 50 Sympathiepunkte verloren. 754 01:16:43,355 --> 01:16:46,392 Sehen Sie! Das hier streut Zweifel. 755 01:16:46,567 --> 01:16:50,066 Und Zweifel ist unser bester Freund. 756 01:16:52,906 --> 01:16:58,446 Entschuldigung. Mrs Ryan, wir erwarten Sie übermorgen um zehn. 757 01:16:58,620 --> 01:17:00,246 In Ordnung. 758 01:17:00,414 --> 01:17:01,790 Benny? 759 01:17:01,957 --> 01:17:04,745 Zum Teufel mit denen! 760 01:17:04,918 --> 01:17:07,243 Ich sagte nicht aus und werde nicht aussagen. 761 01:17:07,421 --> 01:17:10,838 Schreiben Sie, was sie wollen. Nehmt das! 762 01:17:11,008 --> 01:17:13,760 - Sie sagten nicht aus? - Es muss Immunität geben... 763 01:17:13,927 --> 01:17:18,304 damit man nicht gegen sein Fleisch und Blut aussagen muss. 764 01:17:18,473 --> 01:17:22,258 Warum schreiben Sie nicht das? Es gibt den fünften Zusatz. 765 01:17:22,436 --> 01:17:23,931 Fragen Sie meinen Anwalt. 766 01:17:25,939 --> 01:17:28,514 Haben Sie nicht zugehört? 767 01:17:28,692 --> 01:17:32,607 - Sie sollten mich fragen. - Ich will Immunität. 768 01:17:32,779 --> 01:17:36,148 Immunität? Soll ich mir was ausdenken? 769 01:17:36,325 --> 01:17:39,658 - Es gibt keine Eltern-Kind-Immunität. - Sollte es aber. 770 01:17:39,828 --> 01:17:43,874 Ach ja? Sie kommen in den Knast wegen Missachtung des Gesetzes. 771 01:17:44,041 --> 01:17:48,169 Und Sie bringen auch mich in den Knast, und das will ich nicht. 772 01:17:52,132 --> 01:17:54,208 Sie verhalten sich, als hätten wir was zu verbergen. 773 01:17:54,384 --> 01:17:58,631 Sie verdrehten meine Worte. Wollten mir Beweise entlocken. 774 01:17:58,805 --> 01:18:01,012 Aber nicht mit mir! Das sagte ich ihnen! 775 01:18:01,183 --> 01:18:04,765 - Ich habe meine Prinzipien. - Die lauten? 776 01:18:04,936 --> 01:18:08,436 Ich handle nicht gegen meinen Sohn und helfe nicht, ihn zu verurteilen. 777 01:18:08,607 --> 01:18:10,066 Mensch, Ben! 778 01:18:10,233 --> 01:18:13,733 Ich sage nicht aus. Nicht heute, nie. 779 01:18:13,904 --> 01:18:16,739 Wenn ich ins Gefängnis muss, geh ich. 780 01:18:16,907 --> 01:18:21,154 Wenn ich noch was machen könnte, würde ich es machen. 781 01:18:23,664 --> 01:18:25,040 Sag! 782 01:18:35,008 --> 01:18:39,339 Ich brauche eine Minute, Ben, bitte. 783 01:18:41,390 --> 01:18:43,216 Mama, hast du kurz Zeit? 784 01:18:51,983 --> 01:18:54,522 Mama, sie lügen. 785 01:18:54,695 --> 01:18:58,063 Sie verdrehen total die Tatsachen. 786 01:18:58,240 --> 01:19:00,446 Wie kannst du das zulassen? 787 01:19:02,119 --> 01:19:08,655 Die Leute gehen nicht immer vor Gericht, um die Wahrheit zu sagen. 788 01:19:10,585 --> 01:19:15,545 Sie verteidigen sich, so gut sie können. 789 01:19:15,716 --> 01:19:18,337 Du hörtest Jacob und weißt, was passierte. 790 01:19:19,428 --> 01:19:21,254 Tust du einfach, was Papa sagt? 791 01:19:23,098 --> 01:19:28,638 Jude, hast du nie über eine Freundin ein Geheimnis erfahren... 792 01:19:28,812 --> 01:19:34,020 und wusstest, würde sie es erfahren, wäre sie traurig und du sagtest nichts. 793 01:19:34,192 --> 01:19:39,021 Ich meine... Das ist nicht wirklich Lügen. 794 01:19:39,197 --> 01:19:41,902 Du hast nur nichts preisgegeben. 795 01:19:42,075 --> 01:19:44,032 Nur weil man das so macht? 796 01:19:44,202 --> 01:19:46,907 Weil man so vielleicht davonkommt? 797 01:19:47,080 --> 01:19:49,536 Musst du deswegen lügen? 798 01:19:50,083 --> 01:19:54,211 Manchmal... Du bist zu jung, um das zu verstehen. 799 01:19:54,379 --> 01:19:59,006 Ich fange grade erst selber an, das zu lernen. Eines Tages... 800 01:19:59,176 --> 01:20:04,301 Sag nicht: “Eines Tages”! Ich hasse es, wenn du sagst: “Eines Tages”! 801 01:20:04,473 --> 01:20:06,679 Mama, das passiert jetzt! 802 01:20:07,684 --> 01:20:11,896 Du lässt dich von Papa überzeugen. Das ist widerlich. 803 01:20:13,440 --> 01:20:18,399 Keinen interessiert, was ich denke. Ich bin nur das kleine, dumme Kind. 804 01:20:18,570 --> 01:20:21,939 Niemand denkt, dass ich alles erzählen könnte. 805 01:20:22,115 --> 01:20:24,108 Was meinst du damit? 806 01:20:24,284 --> 01:20:26,574 - Das findest du schon raus. - Judith! 807 01:20:33,043 --> 01:20:35,582 Carolyn, schläfst du schon? 808 01:20:39,424 --> 01:20:43,801 Abraham und Isaak. Erinnerst du dich an die Geschichte? 809 01:20:44,971 --> 01:20:49,218 Gott sagt zu Abraham: “Beweise deinen Glauben”. 810 01:20:49,392 --> 01:20:53,474 “Opfere Isaak, deinen geliebten Sohn.” 811 01:20:55,023 --> 01:20:59,982 “Warum?” “Weil ich Gott bin und es befehle.” 812 01:21:00,153 --> 01:21:04,234 Abraham gehorcht. Er ist sehr traurig, aber er macht es. 813 01:21:04,407 --> 01:21:09,830 Er durchschneidet die Kehle seines Sohnes, wenn Gott es verlangt. 814 01:21:09,996 --> 01:21:14,955 Abraham ist sehr gehorsam und sehr rechtschaffen. 815 01:21:17,170 --> 01:21:20,872 Wird diese Geschichte erzählt, wird immer der Hauptpunkt verkannt. 816 01:21:22,884 --> 01:21:26,087 Wer würde ihn zum Vater haben wollen? 817 01:22:00,213 --> 01:22:02,455 - Guten Morgen, Carolyn. - Hallo. 818 01:22:04,217 --> 01:22:06,839 Ist das Ihre erste Blutspende? 819 01:22:29,951 --> 01:22:32,027 Mrs Taverner... 820 01:22:35,123 --> 01:22:37,496 Bitte... 821 01:22:41,379 --> 01:22:45,626 Das war für mich, für uns alle... die schwerste... 822 01:22:46,551 --> 01:22:53,052 Ich habe Tausende von schlaflosen Stunden verbracht, in denen ich... 823 01:22:53,224 --> 01:22:57,140 an Martha dachte und wollte Ihnen sagen, wie Leid es mir tut. 824 01:22:57,312 --> 01:23:02,306 Es tut mir so Leid. 825 01:23:03,610 --> 01:23:06,778 Ich weiß, das ändert nichts, aber... 826 01:23:08,323 --> 01:23:11,360 - Gott, wenn Sie... - Was? 827 01:23:11,534 --> 01:23:14,654 Wenn Sie irgendwie... 828 01:23:14,829 --> 01:23:18,780 uns als Menschen betrachten könnten, als eine Familie... 829 01:23:18,959 --> 01:23:23,620 eine Familie, die auch so hilflos ist. 830 01:23:23,797 --> 01:23:28,708 Warum sind Sie hilflos? Erklären Sie es mir. 831 01:23:28,885 --> 01:23:31,638 Sie lebte, als ich mich von ihr verabschiedete. 832 01:23:31,805 --> 01:23:34,924 Sie sind Ärztin, denken Sie, wo sie jetzt ist. 833 01:23:35,100 --> 01:23:38,635 Nichts, was Sie mir sagen, entlockt mir Mitleid. 834 01:23:38,812 --> 01:23:41,682 Ich bitte nicht um ihr Mitleid. Ich will nur... 835 01:23:41,856 --> 01:23:44,645 Sie versuchen, ihn da rauszukriegen... 836 01:23:44,818 --> 01:23:46,775 mit ihrem Eliteanwalt und ihrem Geld. 837 01:23:46,945 --> 01:23:50,528 Er ist jetzt schon frei, und sie wollen ihn rauskriegen! 838 01:23:51,199 --> 01:23:54,319 Leute wie sie glauben, sie besäßen die Welt! 839 01:24:14,180 --> 01:24:15,806 Verdammt! 840 01:24:22,981 --> 01:24:24,393 Bleibt drin! Ruf die Polizei! 841 01:24:24,566 --> 01:24:26,393 - Nicht, Ben! - Nicht, Papa! 842 01:24:29,237 --> 01:24:30,613 Komm her, du Scheißkerl! 843 01:24:30,780 --> 01:24:33,983 - Ich habs gemacht! Weg hier. - Ben! 844 01:24:42,042 --> 01:24:44,367 - Lass ihn los! - Jake! 845 01:24:44,544 --> 01:24:46,917 Weg hier, schnell! 846 01:24:55,513 --> 01:24:57,589 UNERWÜNSCHT 847 01:24:57,766 --> 01:25:00,554 - Mama! - Oh Gott! 848 01:25:02,145 --> 01:25:04,766 - Verdammt! - Alles okay? 849 01:25:04,939 --> 01:25:08,107 Hier! Das ist deine Schuld! 850 01:25:08,276 --> 01:25:11,147 Eure. Ihr habt uns zu Monstern gemacht. 851 01:25:11,321 --> 01:25:15,069 - Halts Maul! - Wärst du nie zurückgekommen! 852 01:25:16,576 --> 01:25:19,115 Ich hasse dich! Ich hasse dich! 853 01:25:19,287 --> 01:25:21,660 - Nein...! -Schon gut, Jake 854 01:25:23,875 --> 01:25:25,750 Oh Gott! 855 01:25:25,919 --> 01:25:27,663 Jacob! 856 01:25:33,343 --> 01:25:36,261 - Jacob. - Vorsicht. 857 01:25:36,429 --> 01:25:38,920 Lass mich sehen. 858 01:25:40,225 --> 01:25:42,051 So ist's gut. 859 01:25:43,436 --> 01:25:47,482 Ich kann das hier nicht behandeln. Ich bring ihn in die Praxis. 860 01:25:47,649 --> 01:25:49,891 - Ich komm mit. - Nein, bleib bei Judith. 861 01:25:50,068 --> 01:25:51,859 - Carolyn... - Bitte, Ben. 862 01:25:59,119 --> 01:26:01,444 Das tut nicht weh, versprochen. 863 01:26:07,252 --> 01:26:08,794 Siehst du. 864 01:26:08,962 --> 01:26:15,167 Ich werde es verbinden, um eine Entzündung zu verhindern. 865 01:26:15,343 --> 01:26:17,549 Okay? 866 01:26:17,720 --> 01:26:21,552 Kann sein, dass du dich schläfrig fühlst, wegen der Spritze. 867 01:26:21,724 --> 01:26:26,386 - Wenn, dann leg den Kopf zurück. - Okay. 868 01:26:30,817 --> 01:26:32,692 Mama? 869 01:26:34,737 --> 01:26:38,237 Judith hat Recht. 870 01:26:38,408 --> 01:26:43,948 Für euch wärs besser, wär ich weg. Ich sollte abhauen. 871 01:26:44,122 --> 01:26:47,124 Sag sowas nicht. 872 01:26:49,043 --> 01:26:54,999 Ich meine nicht nur euch, auch die ganze Stadt. 873 01:26:55,175 --> 01:26:59,505 - Das wollen die doch, oder? - Nein. 874 01:27:00,180 --> 01:27:03,264 Nein, Jake, diese Männer... 875 01:27:03,433 --> 01:27:06,470 Diese Männer heute Nacht waren Feiglinge. 876 01:27:06,644 --> 01:27:12,232 Sie würden dir morgen im Geschäft lächelnd das Wechselgeld geben. 877 01:27:15,612 --> 01:27:19,823 Ich bin der Feigling. 878 01:27:23,995 --> 01:27:27,282 Ich bin total durcheinander. Verstehst du? 879 01:27:31,377 --> 01:27:34,664 Behalte ich alles für mich, ist das... 880 01:27:37,675 --> 01:27:42,385 ...wie ein Gift, erzähl ich alles, muss Papa auch ins Gefängnis. 881 01:27:42,555 --> 01:27:44,679 Er wird mich hassen. 882 01:27:46,976 --> 01:27:50,179 Egal was ich mache, es ist das Ende für uns. 883 01:27:50,355 --> 01:27:54,436 Dein Vater wird dich niemals hassen. 884 01:27:56,653 --> 01:28:01,943 Dein Vater liebt dich so sehr, Jakob... 885 01:28:07,038 --> 01:28:11,664 Richtig oder falsch, er ist immer mit ganzem Herzen dabei. 886 01:28:11,834 --> 01:28:16,995 Manchmal ist es etwas überwältigend, weil er immer so sicher scheint. 887 01:28:19,092 --> 01:28:21,583 Du musst nicht genauso sein. 888 01:28:23,054 --> 01:28:25,011 Weißt du... 889 01:28:25,181 --> 01:28:30,140 es ist möglich, mit jemandem nicht übereinzustimmen... 890 01:28:30,311 --> 01:28:32,601 und ihn dennoch zu lieben. 891 01:28:39,195 --> 01:28:42,694 Ab einem bestimmten Punkt... 892 01:28:42,865 --> 01:28:46,117 müssen wir unsere eigenen Entscheidungen treffen. 893 01:28:47,120 --> 01:28:52,708 Ja, Ja... Aber er hat so viel für mich riskiert. 894 01:28:52,875 --> 01:28:57,040 Er dachte nicht an die Konsequenzen, er tat es einfach. 895 01:29:03,052 --> 01:29:04,962 Mama... 896 01:29:06,973 --> 01:29:09,642 Wie könnte ich ihn im Stich lassen? 897 01:29:12,562 --> 01:29:16,347 Wie könnte ich das tun? 898 01:29:16,524 --> 01:29:18,399 Ja... 899 01:29:20,236 --> 01:29:22,645 Wie könntest du? 900 01:29:45,636 --> 01:29:48,045 Mrs Ryan. 901 01:30:00,777 --> 01:30:03,612 Doktor Ryan. 902 01:30:10,203 --> 01:30:12,077 Da ist sie'! 903 01:30:12,246 --> 01:30:16,541 - Verweigerten Sie auch die Aussage? - Wie wars? 904 01:30:16,709 --> 01:30:20,755 - Ich tat es. Ich erzählte alles. - Einfach, oder? 905 01:30:20,922 --> 01:30:25,667 Nein, ich meine, ich erzählte ihnen, was wirklich passierte. 906 01:30:25,843 --> 01:30:31,846 Ben und Jacob erzählten Ihnen nicht die Wahrheit, merkten Sie das nicht? 907 01:30:32,016 --> 01:30:35,599 - Ich weiß nicht, was Sie jetzt machen. - Kommen Sie. 908 01:30:42,693 --> 01:30:44,401 Reden Sie! 909 01:30:44,570 --> 01:30:46,777 - Kein Kommentar. - Sie sind seit 20 Minuten... 910 01:30:46,948 --> 01:30:49,985 - Verweigerte Dr Ryan die Aussage? - Kein Kommentar. 911 01:30:51,619 --> 01:30:53,410 Jetzt bin ich dran. 912 01:30:54,497 --> 01:30:57,036 Jacob weiß nichts davon, oder? 913 01:30:58,209 --> 01:31:00,582 Sagten Sie es wenigstens Ben? 914 01:31:02,463 --> 01:31:04,670 Herr im Himmel... 915 01:31:07,927 --> 01:31:11,178 Ich hoffe für Sie, dass er nicht das Temperament seines Sohnes hat. 916 01:31:11,347 --> 01:31:14,799 Er hat nicht das Temperament seines Sohnes. Sein Sohn hat seines. 917 01:31:14,976 --> 01:31:19,436 Die Waffe, der Wagenheber, mit der er sie laut Ihnen umbrachte, wo ist sie? 918 01:31:19,605 --> 01:31:24,066 Er taucht nie auf, versprochen. Ich werde nichts sagen. 919 01:31:24,235 --> 01:31:26,608 Haben Sie ihn je gesehen? 920 01:31:27,697 --> 01:31:29,939 Dann ist es Hörensagen. 921 01:31:30,116 --> 01:31:33,652 Wie dieses “Geständnis” auch. Es ist Ihre Aussage gegen deren. 922 01:31:33,828 --> 01:31:37,446 - Es gibt noch keine Beweise. - Es war ein Unfall. 923 01:31:37,623 --> 01:31:39,699 Warum kann Jacob nicht die Wahrheit sagen? 924 01:31:39,876 --> 01:31:42,878 Jacob ist mein Klient. Nicht Sie. Nicht Ihr Mann. Jacob. 925 01:31:43,045 --> 01:31:47,672 Ich lasse ihn nicht im Zeugenstand von der Anklage zerreißen. 926 01:31:47,842 --> 01:31:51,425 Ich verteidige Ihren Sohn, auch wenn Sie es nicht tun. 927 01:31:54,348 --> 01:31:57,302 Und wenn es auf Ihre Kosten geht. 928 01:31:58,519 --> 01:32:02,565 - Auf meine? - Kaltherzig... rachsüchtig... 929 01:32:04,400 --> 01:32:08,730 Voller verrückter, paranoider Ideen über Ihren Sohn und sein Mädchen. 930 01:32:08,905 --> 01:32:11,146 Wenn ich fertig bin, sehen Sie aus wie Medea! 931 01:32:11,324 --> 01:32:14,906 Wenn Sie das weiter verstecken, wenn wir nicht... 932 01:32:15,077 --> 01:32:17,652 akzeptieren, was wirklich passierte... 933 01:32:17,830 --> 01:32:21,698 Was wirklich passierte? Wann kapieren Sie es endlich? 934 01:32:22,835 --> 01:32:27,497 Die haben ihre Version, wir unsere. 12 Leute entscheiden die Wahrheit. 935 01:32:27,673 --> 01:32:31,173 Nicht die Wahrheit. Sie reden über einen Werbewettstreit. 936 01:32:31,344 --> 01:32:35,045 - Ich rede davon, Jacob zu retten! - So wie ich. 937 01:32:36,599 --> 01:32:39,802 Ich musste es machen, Panos. 938 01:32:39,977 --> 01:32:46,016 Es ist schließlich die Wahrheit. Es gibt nur eine. 939 01:32:46,192 --> 01:32:49,609 Ich fragte Sie nicht um Erlaubnis, weil ich nicht wollte. 940 01:32:50,613 --> 01:32:52,570 Wir können uns das nicht mehr leisten. 941 01:32:56,869 --> 01:33:00,238 Meine liebe Doktorin... 942 01:33:00,414 --> 01:33:02,989 Sie mit ihren verdammten Prinzipien. 943 01:33:03,167 --> 01:33:08,625 Sie sehen, was ihre Prinzipien wert sind, wenn Ihre Familie zerstört ist. 944 01:33:08,798 --> 01:33:12,499 Sie werden kein einziges Wort zurücknehmen können. 945 01:33:15,930 --> 01:33:18,967 Jacob. Jacob, schnell, wach auf. 946 01:33:19,141 --> 01:33:22,594 Hör dir an, was deine Mutter tat. Sie tat es. 947 01:33:22,770 --> 01:33:26,057 - Sie konnte ihren Mund nicht halten. - Das tut weh. 948 01:33:26,232 --> 01:33:28,272 - Was ist? - Sie erzählte dir. 949 01:33:30,319 --> 01:33:31,945 Sag es ihm! 950 01:33:32,113 --> 01:33:35,612 Was hätten wir für ein Leben gehabt? 951 01:33:36,909 --> 01:33:39,614 Was für ein Leben? Wir alle? 952 01:33:41,038 --> 01:33:44,656 Ich liebe dich... und ich wollte dich retten. 953 01:33:44,834 --> 01:33:47,752 Dich retten vor was? Als was? 954 01:33:47,920 --> 01:33:53,709 Alles, was er 16 Jahre war, was er ist, ist das nicht kostbar? 955 01:33:54,010 --> 01:33:57,509 Du wolltest ihn nicht retten. Du bist die Mutter und willst nicht verzeihen. 956 01:33:57,680 --> 01:34:01,132 - Ich vergebe uns allen, Ben. - Hör ihr nicht zu. 957 01:34:01,309 --> 01:34:04,227 - Wir können jetzt nicht aufgeben. - Lass ihn in Ruhe. 958 01:34:04,395 --> 01:34:07,563 - Vertraust du ihm nicht? - Wir beide schaffen es. 959 01:34:07,732 --> 01:34:10,769 Lass meinen Sohn in Ruhe. 960 01:34:10,943 --> 01:34:15,570 - Wenn er das ist, verhalte dich so. - Ich tat das für dich, für euch. 961 01:34:15,740 --> 01:34:18,195 Ich wollte dir helfen, verstehst du? 962 01:34:18,367 --> 01:34:20,989 Du verlangst, dass er verstehen soll, warum du ihn verrietst? 963 01:34:21,162 --> 01:34:25,955 - Das kannst du nicht sagen. - Hört auf, verdammt! 964 01:34:30,421 --> 01:34:32,331 Beide. 965 01:34:42,350 --> 01:34:46,300 Mama! Wach auf! Jacob ist weg! 966 01:34:47,772 --> 01:34:49,563 Was? 967 01:34:53,944 --> 01:34:57,563 Jacob! Er ist weg. 968 01:35:01,994 --> 01:35:03,489 Guckt in der Küche und hinten. 969 01:35:03,663 --> 01:35:05,655 - Hab ich schon. - Nochmal. 970 01:35:18,511 --> 01:35:19,887 Oh, nein! 971 01:35:28,938 --> 01:35:32,058 Der Jeep ist weg. Er ist wieder auf der Flucht und diesmal hält er nicht. 972 01:35:32,233 --> 01:35:35,270 Nein, er nahm keine Kleider, kein Essen mit. 973 01:35:35,444 --> 01:35:37,604 Vielleicht dachte er, er würde nichts brauchen. 974 01:35:37,780 --> 01:35:40,983 Vielleicht fährt er direkt gegen einen Baum. 975 01:35:42,326 --> 01:35:44,901 Oh mein Gott. 976 01:35:45,079 --> 01:35:47,404 Nein, das kann nicht wahr sein. 977 01:35:58,467 --> 01:36:03,296 Ben, Carolyn, ihr solltet besser mitkommen. 978 01:36:41,969 --> 01:36:44,010 Wissen sie es? 979 01:36:48,684 --> 01:36:51,305 Jake. Wolltest du zu... 980 01:36:51,479 --> 01:36:57,481 Ich erzählte ihnen die Wahrheit. Alles. Das, was ich euch erzählte. 981 01:36:59,487 --> 01:37:05,988 Ihr werdet's nicht glauben. Es ist nicht einfach, auch wenn man es will. 982 01:37:06,160 --> 01:37:09,612 Meine Aussage ist nicht rechtsgültig, bis meine Eltern sie unterschreiben. 983 01:37:13,000 --> 01:37:14,708 Papa. 984 01:37:16,712 --> 01:37:20,544 Du willst das jetzt. Du denkst, du willst es, aber... 985 01:37:20,716 --> 01:37:23,089 Du bist durcheinander wegen gestern. Du denkst nicht klar. 986 01:37:23,260 --> 01:37:29,097 Doch, das tue ich. Ich denke klar. 987 01:37:29,266 --> 01:37:32,932 Ich will dich raushalten, aber du magst auch Probleme kriegen. Entschuldige. 988 01:37:34,814 --> 01:37:36,854 Ist das... 989 01:37:37,024 --> 01:37:43,027 Oh, Jake. Hast du das für das Problem gehalten? 990 01:37:44,907 --> 01:37:49,736 Mir ist egal, was mit mir passiert. Wofür, denkst du, mach ich das hier? 991 01:37:49,912 --> 01:37:51,869 Hältst du mich für... 992 01:37:52,039 --> 01:37:58,077 einen egoistischen Tyrann, der immer seinen Willen durchsetzen will? 993 01:37:58,254 --> 01:38:00,828 Nein. Weißt du noch, was du mir sagtest? 994 01:38:02,174 --> 01:38:07,714 Am Schlimmsten wäre jemand, der nicht für seine Familie eintritt. 995 01:38:10,224 --> 01:38:15,432 Ich mache es so. So setze ich mich ein. 996 01:38:15,604 --> 01:38:17,894 Für uns. 997 01:38:18,065 --> 01:38:20,271 Für unsere Familie. 998 01:38:23,946 --> 01:38:28,988 Sie akzeptieren sie wahrscheinlich auch nur mit Mamas Unterschrift... 999 01:38:29,159 --> 01:38:34,202 aber ich brauche auch deine Unterstützung, ich bitte dich. 1000 01:38:38,210 --> 01:38:41,045 Ich brauche das für mich. Bitte. 1001 01:39:01,692 --> 01:39:04,231 Ich musste stark sein. 1002 01:39:06,196 --> 01:39:11,108 Ich musste sicher handeln, weil ihr das brauchtet. Ihr alle. 1003 01:39:16,832 --> 01:39:20,331 Aber ich kann das nicht machen. 1004 01:39:25,424 --> 01:39:29,885 Ich kann nicht etwas machen, was dich mir wegnimmt. 1005 01:39:30,054 --> 01:39:32,545 Ich liebe dich zu sehr, Jake. 1006 01:39:34,850 --> 01:39:39,477 Nichts kann mich dir jemals wegnehmen. 1007 01:39:41,690 --> 01:39:45,107 Sohn. Mein Sohn. 1008 01:39:52,618 --> 01:39:55,026 Könnten wir das nur ungeschehen machen. 1009 01:39:57,373 --> 01:40:00,161 Ich wusste nie, wie sehr du mich liebtest. 1010 01:40:04,964 --> 01:40:07,253 Ich habe es nie gewusst. 1011 01:40:11,553 --> 01:40:13,511 Jude... 1012 01:40:13,681 --> 01:40:15,389 Jake... 1013 01:40:21,814 --> 01:40:24,602 Langdale ist ein guter Richter. Intelligent und gerecht. 1014 01:40:24,775 --> 01:40:28,821 Vielleicht konnte ich ihn überzeugen, dass Gefängnis nicht angebracht ist. 1015 01:40:28,988 --> 01:40:31,609 Ich glaube, wir haben eine Chance. 1016 01:40:31,782 --> 01:40:34,403 Aber Sie ließen mir nicht viel Spielraum. 1017 01:40:34,576 --> 01:40:39,121 Ich denke, wir waren nicht die hilf reichsten Klienten. 1018 01:40:39,289 --> 01:40:40,950 Warum gaben Sie nicht auf? 1019 01:40:41,125 --> 01:40:44,079 Ich sagte Ihnen, ich verteidige Jacob. 1020 01:40:44,253 --> 01:40:46,708 Vielleicht wollte ich sehen, was Sie als Nächstes tun würden. 1021 01:40:46,880 --> 01:40:52,005 Das Gericht des dritten Bezirkes tagt jetzt. 1022 01:40:52,177 --> 01:40:55,713 Den Vorsitz hat Richter Henry Langdale. Alle erheben sich. 1023 01:40:57,558 --> 01:40:59,468 Nehmen Sie bitte Platz. 1024 01:41:03,230 --> 01:41:05,436 Nach eingehender Überprüfung der Beweise... 1025 01:41:05,607 --> 01:41:08,941 im Falle des Volkes gegen Jacob Ryan, minderjährig... 1026 01:41:09,111 --> 01:41:11,650 ist das Gericht zu einem Urteil gekommen. 1027 01:41:12,656 --> 01:41:14,981 Dieses Gericht hält Martha Taverners Tod... 1028 01:41:15,159 --> 01:41:18,944 weder für vorsätzlich geplant noch für absichtlich ausgeführt. 1029 01:41:21,707 --> 01:41:25,290 Es gab einen Streit und einen Kampf... 1030 01:41:25,461 --> 01:41:27,702 aber keine kriminellen Absichten. 1031 01:41:31,884 --> 01:41:36,344 Ich bedenke auch, dass du echte Reue gezeigt hast... 1032 01:41:36,513 --> 01:41:43,560 du ein volles Geständnis ablegtest, ohne Strafmilderung zu verlangen. 1033 01:41:45,606 --> 01:41:49,188 Dennoch machtest du dich schuldig. 1034 01:41:49,359 --> 01:41:52,278 Dein Weglaufen und Verheimlichen deines Anteils... 1035 01:41:52,446 --> 01:41:56,823 an Martha Taverners Tod, ließ an deinem Handeln zweifeln. 1036 01:41:56,992 --> 01:42:01,785 Du machtest so den Schutz zunichte, den dir das Gesetz bot. 1037 01:42:04,833 --> 01:42:07,289 Jacob Ryan, erhebe dich. 1038 01:42:11,840 --> 01:42:16,218 Ich befinde dich der fahrlässigen Tötung zweiten Grades für schuldig. 1039 01:42:18,597 --> 01:42:24,386 Ich verurteile dich zu einer Strafe im Jugendgefängnis Framingham... 1040 01:42:24,561 --> 01:42:27,681 von einer nicht zu überschreitenden Dauer von fünf Jahren. 1041 01:42:51,046 --> 01:42:53,799 Denken Sie immer noch, dass es das wert war? 1042 01:43:03,851 --> 01:43:08,679 Mein Vater saß fast ein Jahr für die Vernichtung der Beweise. 1043 01:43:08,856 --> 01:43:13,186 Jacob kam nach zwei Jahren auf Bewährung frei. 1044 01:43:13,360 --> 01:43:15,981 Er muss zu einem Psychologen. 1045 01:43:18,115 --> 01:43:20,405 Wir haben sie zurück... 1046 01:43:20,576 --> 01:43:22,616 aber keiner von uns ist frei. 1047 01:43:22,786 --> 01:43:25,621 Jeder ist für immer gezeichnet. 1048 01:43:25,789 --> 01:43:28,957 Davor... und danach. 1049 01:43:30,502 --> 01:43:35,248 Wenn ich Jacob sehe, denk ich, wie anders unser Leben hätte sein können. 1050 01:43:35,424 --> 01:43:39,291 Für uns alle. Und das ist das Traurigste daran. 1051 01:43:39,469 --> 01:43:42,340 Jude, schau! 1052 01:43:44,975 --> 01:43:51,180 Aber in letzter Zeit, manchmal, spüre ich neues Leben in mir. 1053 01:43:51,356 --> 01:43:55,900 Das ist irgendwie beängstigend. Ich weiß nicht, ob es erlaubt ist. 1054 01:43:57,738 --> 01:44:02,697 Vielleicht kann man Glück nicht für immer aus dem Leben fernhalten... 1055 01:44:02,868 --> 01:44:05,621 genausowenig wie Ärger. 1056 01:44:05,787 --> 01:44:09,454 Dein ganzes Leben kann sich in einer Sekunde ändern. 1057 01:44:09,625 --> 01:44:13,373 Und das passiert immer völlig unerwartet. 85245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.