Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,123 --> 00:00:35,355
Enterprise, this is Starfleet Operations.
2
00:00:35,398 --> 00:00:37,601
All transfer of Materials and Personnel complete.
3
00:00:37,645 --> 00:00:40,171
You are clear to leave Earth orbit. Good Night.
4
00:00:40,217 --> 00:00:42,553
Acknowledged, Enterprise out.
5
00:00:43,493 --> 00:00:45,338
Ensign.
6
00:00:58,126 --> 00:01:00,349
Request permission to come aboard.
7
00:01:00,430 --> 00:01:02,202
Granted.
8
00:01:05,104 --> 00:01:08,177
Lieutenant Commander Sulu reporting.
9
00:01:11,872 --> 00:01:14,223
Hikaru.
-Vincente.
10
00:01:15,042 --> 00:01:19,202
Captain said you can postpone checking in with him until the morning Staff Meeting. Will Do.
11
00:01:20,315 --> 00:01:24,891
How was Earth? Nice. How's my ship? Fine.
12
00:01:25,197 --> 00:01:27,482
You look relaxed.
13
00:01:27,525 --> 00:01:29,846
Did a lot of relaxing, did you? Not much,
14
00:01:29,976 --> 00:01:33,450
Command training, you know. Yeah, I heard.
15
00:01:33,499 --> 00:01:35,772
Training for Command.
16
00:01:35,959 --> 00:01:38,014
Lieutenant.
17
00:01:43,558 --> 00:01:47,932
Sir,Starfleet just signalled with Commander Sulu's Transfer Orders.
18
00:01:48,326 --> 00:01:50,586
Thank you Ensign.
19
00:02:02,195 --> 00:02:04,824
Heading, sir? Stand By.
20
00:02:05,831 --> 00:02:08,202
I have new Navigation Charts. New Ones?
21
00:02:08,262 --> 00:02:11,496
Have the stars moved? In fact, they're always moving.
22
00:02:11,616 --> 00:02:15,056
Working. I programmed these updates myself,
23
00:02:15,104 --> 00:02:17,991
as part of Command Thesis for stellar navigation.
24
00:02:18,051 --> 00:02:20,141
It's your Homework? You could say that.
25
00:02:20,184 --> 00:02:22,078
Data Received.
26
00:02:22,120 --> 00:02:24,912
Take us out Mr. DeSalle. Aye Aye, sir.
27
00:03:03,801 --> 00:03:06,186
So Vincent, how's Janice?
28
00:03:08,078 --> 00:03:11,537
DeSalle! We're veering off course, Helm is not responding.
29
00:03:13,148 --> 00:03:16,394
What departure vector did you use? Earth Standard. Where's Barnard's Star?
30
00:03:16,439 --> 00:03:18,991
Six light minutes in that direction. Where did you think we were?
31
00:03:19,041 --> 00:03:22,479
All the coordinates are reversed. Open that panel!
32
00:03:24,132 --> 00:03:26,765
Now what? I'm going to reverse the Nav Sensors Manually.
33
00:03:26,815 --> 00:03:29,101
You'ill have to compensate. Compensating.
34
00:03:30,958 --> 00:03:32,836
Sulu!
35
00:03:47,894 --> 00:03:50,149
It's now or never, DeSalle.
36
00:03:50,202 --> 00:03:52,560
Be Mine Tonight.
37
00:03:56,697 --> 00:04:00,835
All stop Mr. DeSalle. All Stop Aye.
38
00:04:09,174 --> 00:04:11,177
My first exam in Stellar Nav, I flunked,
39
00:04:11,219 --> 00:04:14,933
because I had switched a plus and a minus early in the Basic Equation.
40
00:04:15,113 --> 00:04:18,353
the rest of the calculations were based on that.
41
00:04:18,900 --> 00:04:21,190
I hadn't had much sleep.
42
00:04:29,559 --> 00:04:32,715
I'll expect both your reports by 0600.
43
00:04:45,116 --> 00:04:48,804
Computer, begin retrieving Navigational Archive.
44
00:04:48,995 --> 00:04:50,797
Working.
45
00:04:55,707 --> 00:04:58,991
Did you really fly my ship out of the Time Gateway?
46
00:04:59,298 --> 00:05:02,809
Hikaru, it was amazing. you should have been there. The thing was huge to begin with,
47
00:05:02,859 --> 00:05:05,231
but there were these canyon walls,
48
00:05:05,281 --> 00:05:07,930
and Wind Shear. Wind Shear? That you would not Believe
49
00:05:08,160 --> 00:05:11,239
and for one second we were blasting through the atmosphere ...
3835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.