Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:11,000
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
2
00:01:27,750 --> 00:01:33,990
[A Lifetime Love]
3
00:01:33,990 --> 00:01:36,955
[Episode 30]
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,559
This Sheng Lun...
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,480
What's going on?
6
00:01:49,000 --> 00:01:51,440
What exactly does Sheng Lun want to do?
7
00:01:58,160 --> 00:02:01,160
Second Brother, did you hear that Sheng Lun has returned to Five Gods Mountain?
8
00:02:01,760 --> 00:02:05,560
With my estimations, he should be at the foot of the mountain by now.
9
00:02:05,560 --> 00:02:08,779
- Second Brother, what should we do?
- It's nothing serious.
10
00:02:09,980 --> 00:02:11,900
We must keep calm.
11
00:02:13,200 --> 00:02:15,319
It's easy for you to say.
12
00:02:15,320 --> 00:02:17,859
It goes without saying that he wouldn't do anything even if he returned.
13
00:02:17,859 --> 00:02:21,460
Are you worried he'll tattle on us about what we did in the Spring of Yu?
14
00:02:21,460 --> 00:02:23,320
I don't think he would.
15
00:02:23,320 --> 00:02:27,220
He currently has many other things he has to worry about.
16
00:02:27,220 --> 00:02:29,439
You're so anxious like this,
17
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
how can you do great things in the future?
18
00:02:32,360 --> 00:02:35,459
How ridiculous it really is! You just don't understand Sheng Lun.
19
00:02:35,459 --> 00:02:40,000
Even if he returns to Five Gods Mountain, in no way would he tell Royal Father
20
00:02:40,880 --> 00:02:43,159
about what we did in the Spring of Yu.
21
00:02:43,160 --> 00:02:47,239
You also know that right now, the Princess Consort is still ill in bed.
22
00:02:47,240 --> 00:02:49,799
If he tells Royal Father what happened in the Spring of Yu,
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,119
then he would really be putting himself in a difficult situation.
24
00:02:53,120 --> 00:02:57,560
He isn't that foolish to create such trouble for himself.
25
00:03:00,960 --> 00:03:05,280
However, in the Spring of Yu, we almost...
26
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
took his life.
27
00:03:07,840 --> 00:03:09,359
Second Brother, you also know
28
00:03:09,360 --> 00:03:12,800
that Royal Father greatly despises fighting among us brothers.
29
00:03:15,280 --> 00:03:18,080
Do you think he's just like you?
30
00:03:18,080 --> 00:03:20,840
Stop thinking that you're clever.
31
00:03:21,540 --> 00:03:24,779
We defeated him in the Spring of Yu.
32
00:03:24,779 --> 00:03:29,519
With his proud, aloof personality, why would Sheng Lun expose his own failure?
33
00:03:29,519 --> 00:03:31,279
I think he absolutely wouldn't.
34
00:03:31,280 --> 00:03:33,759
Otherwise, why would he hide it
35
00:03:33,760 --> 00:03:36,919
and have Royal Father believe that nothing happened?
36
00:03:36,920 --> 00:03:40,820
That's what he's truly thinking of.
37
00:03:41,760 --> 00:03:43,679
As for our matters,
38
00:03:43,680 --> 00:03:48,280
I think he simply doesn't even have the time to consider it.
39
00:03:50,920 --> 00:03:55,200
According to what Second Brother are saying, right now,
40
00:03:55,200 --> 00:03:57,439
could it be our best chance.
41
00:03:57,440 --> 00:04:01,920
Second Brother, if it's true that Sheng Lun is preoccupied,
42
00:04:01,920 --> 00:04:04,700
shouldn't we take action?
43
00:04:06,560 --> 00:04:11,320
Our previous sneak attacks on Sheng Lun have all failed.
44
00:04:11,320 --> 00:04:14,060
This time, we mustn't act rashly.
45
00:04:14,060 --> 00:04:16,299
In short, looking at the current situation,
46
00:04:16,299 --> 00:04:20,900
it's impossible for us to kill him in the palace.
47
00:04:21,680 --> 00:04:23,820
Then what should we do?
48
00:04:24,480 --> 00:04:28,920
You still don't know how to use your brain.
49
00:04:30,400 --> 00:04:35,680
Not every single thing needs to be done by our hands.
50
00:04:36,480 --> 00:04:40,220
Doesn't Sheng Lun want to trivialize what happened in the Spring of Yu?
51
00:04:40,220 --> 00:04:42,230
The more he wants to hide it,
52
00:04:42,230 --> 00:04:45,430
the more we have to bring it out to the open.
53
00:04:45,440 --> 00:04:47,999
Wait till then, I'll go to see Royal Father
54
00:04:48,000 --> 00:04:50,379
to disclose the reason why the Princess Consort became like this
55
00:04:50,379 --> 00:04:53,080
is all because of Sheng Lun.
56
00:04:53,720 --> 00:04:58,359
I'll blame him for being cruel, unjust, disloyal, and unfilial.
57
00:04:58,359 --> 00:05:03,039
You should know that Royal Father regards those values as very important.
58
00:05:03,040 --> 00:05:06,599
Even if he is in Royal Father's good graces, as long as he loses power,
59
00:05:06,600 --> 00:05:10,520
then our good days will come soon.
60
00:05:13,800 --> 00:05:16,060
Second Brother, you really
61
00:05:16,060 --> 00:05:19,400
do know Sheng Lun inside out.
62
00:05:21,000 --> 00:05:26,099
All right. I'll go to keep an eye on Sheng Lun on the mountain and you can go to see Royal Father.
63
00:05:33,800 --> 00:05:35,799
I pay my respects to Royal Father.
64
00:05:35,800 --> 00:05:37,619
You may be at ease! If you have something to say, then speak.
65
00:05:37,619 --> 00:05:40,139
I have an urgent matter to report to Royal Father.
66
00:05:40,139 --> 00:05:42,979
- What matter is so important?
- It's about Xuan Yang's Ruo.
67
00:05:42,979 --> 00:05:45,599
Her illness is because of Sheng Lun.
68
00:05:45,600 --> 00:05:47,479
Does Royal Father know about it?
69
00:05:47,480 --> 00:05:49,279
I thought you had something to say.
70
00:05:49,280 --> 00:05:52,980
- It turns out you are here to speak bad about Sheng Lun again.
- I really came here for our Ling Yun.
71
00:05:52,980 --> 00:05:55,400
That's why I came looking ro you, Royal Father.
72
00:05:55,400 --> 00:05:58,979
What Sheng Lun has done out there has disgraced Ling Yun's reputation.
73
00:05:58,979 --> 00:06:01,959
- I ask Royal Father to make a fair judgment.
- That's enough!
74
00:06:01,959 --> 00:06:05,239
Di Yin, when can you stop being so narrow-minded?
75
00:06:05,240 --> 00:06:07,519
You always talk bad about your Royal Brother behind his back!
76
00:06:07,519 --> 00:06:11,279
How could your vile actions be worthy of being Ling Yun's Prince?
77
00:06:11,280 --> 00:06:14,999
Royal Father, please ease your anger! It's Sheng Lun who took things too far this time
78
00:06:14,999 --> 00:06:17,180
so that I dare be so bold to report to you
79
00:06:17,180 --> 00:06:19,239
Sheng Lun took Xuan Yang's Ruo deep into the Spring of Yu.
80
00:06:19,240 --> 00:06:21,919
However, during the time of danger, he abandoned her.
81
00:06:21,920 --> 00:06:24,679
That's how the Princess Consort was severely injured and fell gravely ill.
82
00:06:24,680 --> 00:06:27,759
Royal Father, for our Ling Yun, I request to strictly investigate Sheng Lun.
83
00:06:27,760 --> 00:06:30,379
Presumptuous! It isn't your decision to make.
84
00:06:30,379 --> 00:06:32,719
- Royal Father—
- Leave now!
85
00:06:34,160 --> 00:06:37,750
[Willingly Taking On Great Responsibility]
86
00:06:41,800 --> 00:06:44,479
Eldest Prince, you've finally returned!
87
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
What happened when I wasn't here?
88
00:06:47,800 --> 00:06:50,799
Second and Third Prince have come several times
89
00:06:50,800 --> 00:06:53,179
and made a big deal wanting to see Eldest Princess Consort.
90
00:06:53,179 --> 00:06:54,839
I think if you didn't return soon,
91
00:06:54,840 --> 00:06:58,700
they would go and create trouble for you in front of His Majesty again.
92
00:06:58,700 --> 00:07:01,899
No problem at all! I'll go to see Royal Father now.
93
00:07:15,440 --> 00:07:17,220
Royal Father.
94
00:07:17,840 --> 00:07:21,339
Sheng Lun, I haven't seen you for quite some time.
95
00:07:21,339 --> 00:07:23,060
What have you been doing?
96
00:07:23,060 --> 00:07:27,460
Royal Father, these past few days, Ruo'er wasn't feeling well.
97
00:07:27,460 --> 00:07:30,360
She wanted to stay a few days at Xuan Yang Mountain.
98
00:07:30,360 --> 00:07:33,500
So I accompanied Ruo'er back for her to recuperate.
99
00:07:35,200 --> 00:07:38,780
- Already returned to Xuan Yang Mountain?
- Yes.
100
00:07:38,780 --> 00:07:42,560
Royal Father, please forgive me for not notifying you beforehand.
101
00:07:42,560 --> 00:07:44,160
It's all right.
102
00:07:44,160 --> 00:07:46,720
Since Ruo'er returned to Xuan Yang Mountain,
103
00:07:46,720 --> 00:07:51,270
- that means she is almost fully recovered.
- Yes.
104
00:07:51,270 --> 00:07:56,479
She can come to pay respect to your Royal Mother and me.
105
00:07:56,480 --> 00:07:58,399
She's much better now.
106
00:07:58,400 --> 00:07:59,839
That's good.
107
00:07:59,840 --> 00:08:02,260
I can rest assured then.
108
00:08:02,260 --> 00:08:04,160
Sheng Lun,
109
00:08:04,160 --> 00:08:07,079
you and Ruo'er have been married for over three years,
110
00:08:07,080 --> 00:08:10,340
yet you still don't have any children.
111
00:08:10,340 --> 00:08:14,919
I'm thinking that after Ruo'er recovers from her illness,
112
00:08:14,919 --> 00:08:17,460
you should have a child with her.
113
00:08:18,120 --> 00:08:22,860
It's time for you to have a son now.
114
00:08:22,860 --> 00:08:24,860
Don't forget!
115
00:08:24,860 --> 00:08:28,660
that you are my eldest son.
116
00:08:28,660 --> 00:08:30,279
I understand.
117
00:08:30,280 --> 00:08:32,240
Royal Father, please don't worry.
118
00:08:55,880 --> 00:08:57,780
What's on your mind?
119
00:09:02,540 --> 00:09:06,300
Let me tell you a story about your Fourth Brother, all right?
120
00:09:08,240 --> 00:09:11,860
If you don't say anything, I'll take it that you agree.
121
00:09:15,160 --> 00:09:20,119
I first met Zhi Ruo when he went to She He to take up a new post.
122
00:09:20,120 --> 00:09:24,599
Back then, my clan elders told me a prince of Xuan Yang was coming.
123
00:09:24,599 --> 00:09:27,040
They told me not to stir up trouble.
124
00:09:27,040 --> 00:09:28,479
I was unwilling to listen.
125
00:09:28,480 --> 00:09:30,359
Our She He Clan are used to living freely.
126
00:09:30,359 --> 00:09:32,719
Why should we be bound by others?
127
00:09:32,720 --> 00:09:36,540
So I disguised myself and went to meet him.
128
00:09:37,120 --> 00:09:40,319
On the way back, I gave him a very difficult time,
129
00:09:40,320 --> 00:09:43,220
but he never got angry.
130
00:09:43,220 --> 00:09:46,180
Instead, I was slowly moved
131
00:09:46,180 --> 00:09:49,960
by his broad-mindedness and presence.
132
00:09:52,780 --> 00:09:57,680
I've never seen him get angry in all these years I've been with him.
133
00:09:57,680 --> 00:10:01,580
The first time he got angry was because of you.
134
00:10:03,120 --> 00:10:08,340
Later on, when he thought you died in the Spring of Yu,
135
00:10:09,040 --> 00:10:10,799
he put a lot of blame on Eldest Brother.
136
00:10:10,799 --> 00:10:13,839
He blamed himself even more for not protecting you well.
137
00:10:13,840 --> 00:10:16,700
Don't fall for their lies.
138
00:10:17,240 --> 00:10:19,660
They're all in this together.
139
00:10:19,660 --> 00:10:22,710
- They're the ones to harm you.
- Let's go!
140
00:10:22,710 --> 00:10:26,240
They all are responsible.
141
00:10:27,280 --> 00:10:28,899
In the end, you returned.
142
00:10:28,899 --> 00:10:31,680
Our whole family feel so happy.
143
00:10:35,220 --> 00:10:36,900
A'Mo,
144
00:10:37,600 --> 00:10:41,480
perhaps to you, it's like waking up from a deep slumber,
145
00:10:41,480 --> 00:10:46,340
but for your Eldest and Fourth Brothers, it was a painful three years.
146
00:10:47,680 --> 00:10:50,220
As human, we all have feelings.
147
00:10:50,220 --> 00:10:53,019
Even if you've forgotten the past,
148
00:10:53,019 --> 00:10:57,220
I believe you can feel your Fourth Brother's pain.
149
00:11:00,040 --> 00:11:03,240
I haven't seen him truly smile for the past three years.
150
00:11:04,580 --> 00:11:07,160
Please don't make things difficult for him, will you?
151
00:11:07,160 --> 00:11:09,759
His pain? His three years?
152
00:11:09,759 --> 00:11:12,020
So what?
153
00:11:12,020 --> 00:11:14,299
Compared to your pain, and to what you went through in the past three years...
154
00:11:14,299 --> 00:11:15,679
Yi Li. A'Mo.
155
00:11:15,680 --> 00:11:17,719
- it's nothing.
- What are you talking about?
156
00:11:17,719 --> 00:11:21,559
- Are you saying bad things about me?
- We were indeed talking bad things about you.
157
00:11:22,720 --> 00:11:25,639
A'Mo, someone has sent us some fish just now.
158
00:11:25,640 --> 00:11:27,960
Let's have fish tonight, won't we?
159
00:11:33,120 --> 00:11:38,699
From now on, you'll have to rely
160
00:11:38,699 --> 00:11:43,239
on yourself in the face of any danger like in the past.
161
00:11:43,239 --> 00:11:45,380
Don't be afraid!
162
00:11:45,380 --> 00:11:47,560
Open your mouth and say it.
163
00:11:47,560 --> 00:11:49,060
You must live on.
164
00:11:49,060 --> 00:11:51,960
Let them trust you.
165
00:11:51,960 --> 00:11:54,120
Say it!
166
00:11:54,120 --> 00:11:56,479
Let them trust you.
167
00:11:56,480 --> 00:11:58,420
Ice mulberries.
168
00:12:03,380 --> 00:12:04,460
What?
169
00:12:04,460 --> 00:12:06,300
What did you say?
170
00:12:07,460 --> 00:12:09,480
Ice mulberries.
171
00:12:10,120 --> 00:12:13,279
- I want to eat ice mulberries.
- All right!
172
00:12:13,279 --> 00:12:16,159
Eldest Brother! Mother! Quickly come.
173
00:12:16,159 --> 00:12:18,900
Our Little Sister said she wants to eat ice mulberries!
174
00:12:23,620 --> 00:12:25,299
- What did she say?
- What?
175
00:12:25,299 --> 00:12:28,680
Little Sister, say it again.
176
00:12:28,680 --> 00:12:30,780
What do you want to eat?
177
00:12:31,800 --> 00:12:35,117
- Ice mulberries.
- Ice mulberries, is it?
178
00:12:35,117 --> 00:12:38,899
That's easy! I'll make it snow, so you can have as much as you want.
179
00:12:38,899 --> 00:12:40,900
- How about that?
- Let's go to pick some.
180
00:12:40,900 --> 00:12:42,780
- Come!
- Let's go.
181
00:12:42,780 --> 00:12:45,720
-Let's go!
- Eldest Brother, let's go together.
182
00:12:47,220 --> 00:12:50,539
- Let's go.
- Come, A'Mo!
183
00:12:50,539 --> 00:12:52,300
Take it easy!
184
00:13:08,400 --> 00:13:10,340
You've come.
185
00:13:12,860 --> 00:13:17,559
It's so late, why aren't you resting in Sunrise Hall?
186
00:13:17,559 --> 00:13:19,760
I'm here to tell you
187
00:13:19,760 --> 00:13:22,320
that A'Mo's illness is getting better.
188
00:13:23,620 --> 00:13:25,600
Really?
189
00:13:26,900 --> 00:13:29,239
A'Mo is feeling better?
190
00:13:29,240 --> 00:13:33,059
She's able to speak and even wanted to eat ice mulberries.
191
00:13:33,059 --> 00:13:36,160
It's just that she still can't recognize anyone.
192
00:13:36,900 --> 00:13:40,160
Talking is a good sign.
193
00:13:40,160 --> 00:13:42,780
There will be a day she will fully recover.
194
00:13:46,100 --> 00:13:50,320
Liao Ruo, do you still blame me?
195
00:13:51,460 --> 00:13:53,620
Blame you for what?
196
00:13:54,500 --> 00:13:59,940
Do you blame me for sending A'Mo to the Spring of Yu?
197
00:14:00,820 --> 00:14:02,580
I do.
198
00:14:03,740 --> 00:14:06,060
But I understand you.
199
00:14:06,060 --> 00:14:08,900
As a king, there are some matters
200
00:14:08,900 --> 00:14:12,420
you have to go through against your will.
201
00:14:13,440 --> 00:14:16,720
Fortunately, A'Mo is getting better.
202
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
Otherwise, no matter how good a reason you had,
203
00:14:19,400 --> 00:14:22,360
I would still hate you for the rest of our lives.
204
00:14:23,120 --> 00:14:27,800
Hearing you said that, I can rest assured.
205
00:14:44,360 --> 00:14:47,999
I told you not to drink so much as your injuries aren't healed yet.
206
00:14:48,000 --> 00:14:50,400
Why are you drinking so much again?
207
00:14:52,400 --> 00:14:54,840
These injuries are nothing.
208
00:14:54,840 --> 00:14:57,040
Stop drinking!
209
00:14:59,080 --> 00:15:02,539
I have to apologize for implicating Hao Xu.
210
00:15:02,539 --> 00:15:05,119
Hao Xu made his own choice.
211
00:15:05,120 --> 00:15:08,300
I support and trust him.
212
00:15:09,420 --> 00:15:10,799
But how about you?
213
00:15:10,799 --> 00:15:13,000
Have your cultivation base
214
00:15:13,000 --> 00:15:15,660
and spiritual powers been damaged?
215
00:15:15,660 --> 00:15:17,319
No.
216
00:15:17,320 --> 00:15:19,959
Your Xuan Mu's secret technique is really outstanding.
217
00:15:19,960 --> 00:15:22,880
My spiritual powers weren't hurt at all.
218
00:15:22,880 --> 00:15:27,180
But it will take a few more days for my physical injuries to heal.
219
00:15:27,180 --> 00:15:29,139
You are missing A'Mo, aren't you?
220
00:15:29,139 --> 00:15:31,240
How could I not?
221
00:15:32,280 --> 00:15:34,780
I wonder, how is A'Mo doing?
222
00:15:34,780 --> 00:15:37,460
She has her family looking after her.
223
00:15:37,460 --> 00:15:40,679
She'll definitely be fine. Don't worry too much!
224
00:15:40,679 --> 00:15:43,320
I know you really want to go to see her.
225
00:15:43,320 --> 00:15:46,840
But could you stay in Xuan Mu for some time?
226
00:15:49,260 --> 00:15:51,560
You should stop worrying.
227
00:15:51,560 --> 00:15:56,760
I'm not a person who doesn't repay favors I receive.
228
00:15:59,380 --> 00:16:01,500
Also,
229
00:16:01,500 --> 00:16:04,740
I hope you can do me another favor.
230
00:16:04,740 --> 00:16:06,940
Go ahead!
231
00:16:06,940 --> 00:16:09,400
Can you stop drinking?
232
00:16:11,480 --> 00:16:15,419
Tong Zheng was so scared of you that he dares not come out from his closed-door cultivation.
233
00:16:15,419 --> 00:16:17,719
That wretched Tong Zheng!
234
00:16:17,720 --> 00:16:20,000
It's best if he never comes out.
235
00:16:20,000 --> 00:16:22,699
Otherwise, I'll never let him off.
236
00:16:22,699 --> 00:16:25,559
I was hoping you can let your grudges with him go.
237
00:16:25,560 --> 00:16:27,580
Impossible.
238
00:16:27,580 --> 00:16:32,420
Xuan Mu needs you, but also him.
239
00:16:32,420 --> 00:16:36,599
If you kill him now, Xuan Mu will fall into internal chaos,
240
00:16:36,600 --> 00:16:38,719
and it'll soon be the end of our clan.
241
00:16:38,720 --> 00:16:41,519
Yes, he's guilty of a crime that even death can't atone for.
242
00:16:41,520 --> 00:16:45,060
However, he's also a talented leader who is hard to come by.
243
00:16:46,000 --> 00:16:48,319
However, he killed A'Mo.
244
00:16:48,320 --> 00:16:51,180
Hasn't A'Mo returned?
245
00:16:51,180 --> 00:16:55,639
No matter what, he shouldn't take full responsibility for everything back then.
246
00:16:57,680 --> 00:16:59,520
Forget it.
247
00:17:00,320 --> 00:17:04,119
Since A'Mo is alive and you are asking for mercy for his behalf,
248
00:17:04,120 --> 00:17:06,140
I can not to kill him.
249
00:17:06,960 --> 00:17:10,500
However, you must make sure he never appears in front of me again.
250
00:17:10,500 --> 00:17:13,359
Otherwise, if I can't control my rage,
251
00:17:13,360 --> 00:17:15,399
you'll also find yourself in an awkward situation.
252
00:17:15,400 --> 00:17:16,959
Don't worry!
253
00:17:16,960 --> 00:17:18,899
There are many people who want to kill him.
254
00:17:18,899 --> 00:17:22,420
He'll certainly restrain himself when he comes out this time.
255
00:17:25,020 --> 00:17:27,359
- Stop drinking!
- Just a little, a little.
256
00:17:27,359 --> 00:17:29,320
There won't be any problem.
257
00:17:32,840 --> 00:17:35,039
Mo'er, hurry and try this.
258
00:17:35,040 --> 00:17:38,180
You kept begging to have some in the past.
259
00:17:39,300 --> 00:17:41,239
Say something. Go ahead!
260
00:17:41,240 --> 00:17:42,999
Say something more.
261
00:17:43,000 --> 00:17:47,379
Let them pity you and drop their guard.
262
00:17:47,960 --> 00:17:50,420
It's a little salty.
263
00:17:50,420 --> 00:17:54,260
It isn't as good as the one during Eldest Brother's birthday.
264
00:17:56,480 --> 00:17:59,940
A'Mo, have your memories returned?
265
00:18:00,580 --> 00:18:03,959
I remember some, but not all.
266
00:18:03,959 --> 00:18:05,199
It's all right.
267
00:18:05,200 --> 00:18:08,580
Do you remember Ling Yun's Sheng Lun?
268
00:18:10,600 --> 00:18:13,040
Ling Yun?
269
00:18:14,040 --> 00:18:15,980
I don't remember.
270
00:18:18,960 --> 00:18:21,800
Why does she only remember some things and not others?
271
00:18:21,800 --> 00:18:23,999
It's fine if she can't remember.
272
00:18:24,000 --> 00:18:26,510
I only want A'Mo to live well.
273
00:18:26,510 --> 00:18:28,710
Nothing else matters.
274
00:18:28,720 --> 00:18:30,740
Mother is right.
275
00:18:31,520 --> 00:18:33,200
Here!
276
00:18:39,600 --> 00:18:41,380
A'Mo's life could be saved.
277
00:18:41,380 --> 00:18:44,280
That is all thanks to Chi Yun's help.
278
00:18:44,280 --> 00:18:46,079
When I saw Chi Yun that day,
279
00:18:46,080 --> 00:18:49,040
he really was worried about A'Mo.
280
00:18:49,040 --> 00:18:51,439
Now that A'Mo has improved,
281
00:18:51,440 --> 00:18:53,980
should I notify him?
282
00:19:16,200 --> 00:19:17,719
A'Mo has awoken.
283
00:19:17,720 --> 00:19:19,980
She's recovering very well.
284
00:19:19,980 --> 00:19:22,260
There are some things she couldn't remember at first.
285
00:19:22,260 --> 00:19:24,439
She's slowly starting to remember now.
286
00:19:24,440 --> 00:19:27,580
She'll be fully recovered soon.
287
00:19:27,580 --> 00:19:29,360
That's great!
288
00:19:29,360 --> 00:19:31,720
A'Mo is finally getting better.
289
00:19:43,240 --> 00:19:44,820
Normally, you always pull a long face.
290
00:19:44,820 --> 00:19:46,839
Why are you so happy today?
291
00:19:46,840 --> 00:19:48,859
I have heard some news from Xuan Yang.
292
00:19:48,859 --> 00:19:51,959
- A'Mo is fine now.
- Really?
293
00:19:51,959 --> 00:19:53,399
That's great.
294
00:19:53,400 --> 00:19:56,079
I'm also friends with A'Mo.
295
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
I'm happy for you.
296
00:20:00,320 --> 00:20:03,079
You look much better as well.
297
00:20:03,080 --> 00:20:04,960
I'm completely fine now.
298
00:20:04,960 --> 00:20:07,970
It's just that staying day in day out in this awful place,
299
00:20:07,970 --> 00:20:10,010
I'm so annoyed to death.
300
00:20:10,820 --> 00:20:13,020
That's right! Since A'Mo is fine,
301
00:20:13,020 --> 00:20:15,520
you should hurry to Xuan Yang Mountain to see her.
302
00:20:16,220 --> 00:20:19,539
I've promised Yun Sang to not leave Violet Peak
303
00:20:19,539 --> 00:20:21,359
before you fully recover.
304
00:20:21,360 --> 00:20:24,340
"Before I fully recover!" Why is that?
305
00:20:24,340 --> 00:20:27,019
I'm not a child anymore, so I don't need you to look after me.
306
00:20:27,019 --> 00:20:29,859
Besides, I have so many maids and guards here.
307
00:20:29,859 --> 00:20:31,840
Do I still need you to look after me?
308
00:20:31,840 --> 00:20:34,919
- But—
- That's enough! I know you want to go.
309
00:20:34,919 --> 00:20:37,980
You're only staying here because of my sister.
310
00:20:40,040 --> 00:20:43,399
I can explain it to her when she returns.
311
00:20:43,400 --> 00:20:46,420
Besides, Freedom can fly very quickly.
312
00:20:46,420 --> 00:20:48,520
It won't take too long.
313
00:20:48,520 --> 00:20:51,259
Chi Yun, you're my good brother.
314
00:20:51,259 --> 00:20:53,440
A'Mo is the woman you love.
315
00:20:53,440 --> 00:20:55,980
You mustn't give up on her easily.
316
00:20:59,420 --> 00:21:02,219
- Thank you.
- Quickly go then!
317
00:21:15,960 --> 00:21:18,679
Your Highness, Your Highness! How is it?
318
00:21:18,679 --> 00:21:21,719
I went to see A'Mo just now; she's almost fully recovered.
319
00:21:21,719 --> 00:21:24,899
Isn't that true? The Princess' illness is surely getting better every day.
320
00:21:24,899 --> 00:21:27,579
By the way, A'Mo is Ling Yun's Princess Consort after all.
321
00:21:27,579 --> 00:21:30,919
For A'Mo being in Xuan Yang for so long, I'm afraid I can't make any more excuses to Sheng Lun
322
00:21:30,919 --> 00:21:34,240
Go and tell him that A'Mo is almost fully recovered.
323
00:21:34,760 --> 00:21:37,500
Your Highness, you want to send away the Princess?
324
00:21:40,480 --> 00:21:43,399
In this matter, you're my master, and I'm the servant.
325
00:21:43,400 --> 00:21:45,260
It's fine if you make this decision.
326
00:21:45,260 --> 00:21:48,239
However, I want to say that I don't agree on sending away the Princess.
327
00:21:48,240 --> 00:21:51,039
The Princess' illness has only just got only a bit better, yet you are sending her away.
328
00:21:51,039 --> 00:21:53,660
Her Majesty will be very upset if she hears.
329
00:21:54,240 --> 00:21:56,580
Mother should understand.
330
00:21:57,480 --> 00:22:00,519
But you, Blockhead! Just make an appearance of going with my decision,
331
00:22:00,519 --> 00:22:03,240
yet you explicitly and implicitly disagree, don't you?
332
00:22:03,240 --> 00:22:06,000
When did you become so opinionated?
333
00:22:06,000 --> 00:22:08,900
H-How would I dare?
334
00:22:08,900 --> 00:22:12,040
I just can't bear to part with the Princess.
335
00:22:13,040 --> 00:22:15,100
The tea tastes really strange today.
336
00:22:15,100 --> 00:22:17,040
You can go now.
337
00:22:19,080 --> 00:22:21,700
Yes, Your Highness.
338
00:22:29,360 --> 00:22:31,559
A'Mo, look at this embroidery.
339
00:22:31,560 --> 00:22:33,460
Do you like it?
340
00:22:34,180 --> 00:22:36,120
You used to like butterflies,
341
00:22:36,120 --> 00:22:38,760
and not like embroidering mandarin ducks.
342
00:22:38,760 --> 00:22:42,299
One time, when you tried embroidering a mandarin duck, it became a regular duck.
343
00:22:42,299 --> 00:22:45,040
You were so angry that you cried over it for a couple of days.
344
00:22:45,720 --> 00:22:49,219
I really want to tell my mother that I'm fine.
345
00:22:49,219 --> 00:22:51,239
No! You can't!
346
00:22:51,240 --> 00:22:52,879
You must control yourself.
347
00:22:52,879 --> 00:22:54,779
You must not tell her!
348
00:22:54,779 --> 00:22:57,500
I do remember a bit
349
00:22:57,500 --> 00:23:00,720
of what Mother is saying.
350
00:23:00,720 --> 00:23:02,800
Here! Let me teach you how to embroider a butterfly.
351
00:23:02,800 --> 00:23:04,600
All right?
352
00:23:05,300 --> 00:23:07,460
All right.
353
00:23:07,460 --> 00:23:09,300
Look!
354
00:23:09,300 --> 00:23:13,140
You must start here on the cloth.
355
00:23:13,140 --> 00:23:14,919
- Like this.
- Why do I have to control myself?
356
00:23:14,920 --> 00:23:18,039
She's my mother, so she wouldn't hurt me.
357
00:23:18,039 --> 00:23:21,239
However, she's also the Queen of Xuan Yang and the wife of your Royal Father.
358
00:23:21,240 --> 00:23:24,240
She's also the Queen Mother of your brothers.
359
00:23:24,240 --> 00:23:28,079
I... I really can't control myself anymore.
360
00:23:28,080 --> 00:23:31,379
- Don't open your mouth and don't say anything!
- I know you've suffered.
361
00:23:31,379 --> 00:23:33,599
- Don't let all your previous efforts go to waste.
- In the future, whatever you want to do,
362
00:23:33,600 --> 00:23:35,679
- You must control yourself.
- you can do.
363
00:23:35,680 --> 00:23:38,259
- Control yourself!
- Don't mind what others think!
364
00:23:38,259 --> 00:23:42,019
You have to support you, what is there for you to be afraid of?
365
00:23:44,240 --> 00:23:47,479
This time, your Royal Father also feels guilty for what happened to you.
366
00:23:47,480 --> 00:23:52,040
From now on, he won't stop you from doing what you like.
367
00:23:56,360 --> 00:23:58,440
A'Mo,
368
00:23:59,840 --> 00:24:03,039
what is there that's more important than your happiness?
369
00:24:03,040 --> 00:24:07,159
If I can't even acknowledge my mother, then what's the point of living?
370
00:24:07,160 --> 00:24:08,920
Mother.
371
00:24:08,920 --> 00:24:13,140
The purpose of living is to seek revenge.
372
00:24:13,140 --> 00:24:17,599
Your heart is in so much pain right now, but no one understands how you feel.
373
00:24:17,600 --> 00:24:21,260
You must have them taste what you've suffered.
374
00:24:21,260 --> 00:24:26,160
You must have them pay their penalty.
375
00:24:31,580 --> 00:24:34,670
If A'Mo can forgive me this time,
376
00:24:34,670 --> 00:24:37,640
I'll do anything for her.
377
00:24:42,080 --> 00:24:45,160
So what's our plan?
378
00:24:45,160 --> 00:24:46,879
Keep on pretending!
379
00:24:46,880 --> 00:24:48,319
Show your weakness!
380
00:24:48,320 --> 00:24:50,079
Let them pity you.
381
00:24:50,080 --> 00:24:54,560
After then, you'll wait for an opportunity.
382
00:24:55,320 --> 00:24:57,520
Wait for an opportunity?
383
00:24:57,520 --> 00:24:59,920
When is the opportunity?
384
00:25:00,720 --> 00:25:02,679
I don't know, either.
385
00:25:02,680 --> 00:25:05,200
However, you should be able to feel
386
00:25:05,200 --> 00:25:09,600
that the opportunity will come soon.
387
00:25:37,400 --> 00:25:39,760
Who are you?
388
00:25:39,760 --> 00:25:43,179
I'm Ruo Jiang's Chi Yun coming here to see the Princess of Xuan Yang.
389
00:25:43,179 --> 00:25:44,919
So you're Lord Chi Yun.
390
00:25:44,920 --> 00:25:47,879
I'm unable to make the decision to let you see the Princess.
391
00:25:47,879 --> 00:25:50,919
Please wait for a moment for me to go and inform of your arrival.
392
00:25:50,919 --> 00:25:52,600
No need!
393
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
What are you doing here?
394
00:26:01,040 --> 00:26:03,680
Haven't you hurt A'Mo enough already?
395
00:26:05,420 --> 00:26:07,060
Listen,
396
00:26:07,060 --> 00:26:09,199
I'm only here to see A'Mo.
397
00:26:09,200 --> 00:26:11,039
I have no ill will.
398
00:26:11,040 --> 00:26:13,060
You can't.
399
00:26:13,060 --> 00:26:15,740
I won't allow you to see A'Mo.
400
00:26:15,740 --> 00:26:19,940
Zhi Ruo, I can see Chi Yun is sincere.
401
00:26:19,940 --> 00:26:23,440
- Just let him see her then.
- That won't do!
402
00:26:23,440 --> 00:26:26,020
Have you forgotten how badly he hurt A'Mo?
403
00:26:27,160 --> 00:26:29,919
He had greater fault in hurting her than Eldest Brother and Sheng Lun combined.
404
00:26:29,919 --> 00:26:31,860
Zhi Ruo!
405
00:26:32,640 --> 00:26:35,239
When I went to find Chi Yun to tell him A'Mo was in trouble,
406
00:26:35,240 --> 00:26:38,039
he rushed to Xuan Yang without saying anything further, even with his injures.
407
00:26:38,040 --> 00:26:39,999
He even charged into the Eradicating Evil Array.
408
00:26:40,000 --> 00:26:43,340
It proves that he sincerely cares about A'Mo.
409
00:26:43,340 --> 00:26:47,040
So I think he should see A'Mo.
410
00:26:48,440 --> 00:26:50,280
That still won't do!
411
00:26:50,280 --> 00:26:52,919
A'Mo is Sheng Lun's wife.
412
00:26:52,920 --> 00:26:55,039
How can we let an outsider see her?
413
00:26:55,040 --> 00:26:57,239
A'Mo isn't a child anymore.
414
00:26:57,240 --> 00:27:00,999
You can't make decisions for her for you'll only hurt her by doing so.
415
00:27:02,040 --> 00:27:04,720
I support A'Mo in pursuing her own happiness.
416
00:27:06,020 --> 00:27:08,140
Thank you!
417
00:27:16,260 --> 00:27:17,839
Eldest Prince.
418
00:27:17,840 --> 00:27:19,839
Zi Zhu, you're here!
419
00:27:19,840 --> 00:27:21,960
I pay my respects to Your Highness.
420
00:27:24,880 --> 00:27:27,859
- Do you have some news about A'Mo?
- Yes, Your Highness.
421
00:27:27,859 --> 00:27:29,919
The Princess has fully recovered physically.
422
00:27:29,920 --> 00:27:32,039
However, she's suffering from some memory loss.
423
00:27:32,040 --> 00:27:34,979
She's currently unable to remember everything from the past.
424
00:27:34,979 --> 00:27:37,680
However, she's much better than before.
425
00:27:38,280 --> 00:27:39,740
That's good.
426
00:27:39,740 --> 00:27:42,160
Our Prince Yu Chen wants to ask
427
00:27:42,160 --> 00:27:45,630
if you want to have the Princess return here from Xuan Yang Mountain.
428
00:27:45,640 --> 00:27:48,659
Of course! I'll go to notify my Royal Father now.
429
00:27:48,659 --> 00:27:52,079
- We can leave shortly after.
- Yes, Your Highness.
430
00:27:56,080 --> 00:27:58,379
Chi Yun is here! He came to see me.
431
00:27:58,379 --> 00:27:59,979
So what if he came?
432
00:27:59,979 --> 00:28:01,919
Did you forget?
433
00:28:01,920 --> 00:28:06,720
Now I have you in my heart and my eyes.
434
00:28:07,980 --> 00:28:13,080
But was I ever truly in your heart or your eyes?
435
00:28:37,400 --> 00:28:39,280
A'Mo.
436
00:28:40,520 --> 00:28:44,199
- How should I face him?
- Look at him!
437
00:28:44,199 --> 00:28:46,279
He still loves you.
438
00:28:46,280 --> 00:28:48,839
This fool will be useful.
439
00:28:48,840 --> 00:28:51,159
Use him against your brothers.
440
00:28:51,160 --> 00:28:53,639
Let them all suffer.
441
00:28:53,640 --> 00:28:56,839
Use him and make him your pawn.
442
00:28:56,839 --> 00:28:59,039
- A'Mo.
- Don't come over here!
443
00:28:59,039 --> 00:29:02,959
- You know what you have to do.
- I'm Xuan Yang's Ruo.
444
00:29:02,959 --> 00:29:06,140
You're Ruo Jiang's Chi Yun, aren't you?
445
00:29:17,240 --> 00:29:19,040
A'Mo.
446
00:29:19,800 --> 00:29:22,240
It's good that you're all right.
447
00:29:22,240 --> 00:29:23,940
I'm sorry.
448
00:29:26,600 --> 00:29:28,870
I was seriously ill,
449
00:29:28,870 --> 00:29:32,020
so I don't remember a lot of things from my past.
450
00:29:32,960 --> 00:29:37,200
However, Fourth Brother said that we are old acquaintances.
451
00:29:38,400 --> 00:29:40,159
But I still don't remember you.
452
00:29:40,160 --> 00:29:42,280
You don't remember me?
453
00:29:43,240 --> 00:29:45,159
I'm Chi Yun.
454
00:29:45,160 --> 00:29:47,499
- I'm your—
- Stop talking!
455
00:29:49,640 --> 00:29:51,700
I know.
456
00:29:51,700 --> 00:29:54,300
Fourth Brother has told me everything.
457
00:29:54,860 --> 00:29:57,180
He said
458
00:29:57,180 --> 00:30:00,140
we were good friends.
459
00:30:01,700 --> 00:30:05,900
Eldest Brother also said that at the Spring of Yu back then,
460
00:30:05,900 --> 00:30:10,500
It's you and Tong Zheng who forced me fall down there.
461
00:30:10,500 --> 00:30:12,580
Is that true?
462
00:30:16,040 --> 00:30:18,880
Even though it appears to be Tong Zheng's fault,
463
00:30:18,880 --> 00:30:21,280
it actually had nothing to do with him.
464
00:30:22,000 --> 00:30:24,340
It was all my fault.
465
00:30:25,520 --> 00:30:27,799
If it weren't for me,
466
00:30:27,800 --> 00:30:30,759
you wouldn't have fallen into the Spring of Yu.
467
00:30:30,760 --> 00:30:33,400
You shouldn't put so much blame on yourself.
468
00:30:34,100 --> 00:30:38,640
Eldest Brother said you risked your own life to save me later.
469
00:30:40,440 --> 00:30:44,500
You killed me, but you also saved me.
470
00:30:44,500 --> 00:30:47,280
We're considered even now.
471
00:30:50,760 --> 00:30:54,239
From now on, we don't owe each other anything.
472
00:30:54,240 --> 00:30:55,920
All right?
473
00:30:58,080 --> 00:31:02,380
- A'Mo—
- Perhaps you were very close to the A'Mo of the past.
474
00:31:02,380 --> 00:31:04,920
However, I'm not her.
475
00:31:04,920 --> 00:31:08,150
What happened between you and her, to me,
476
00:31:08,150 --> 00:31:11,000
it's just like a stranger's story.
477
00:31:12,620 --> 00:31:16,260
I don't want to live by shouldering her pain.
478
00:31:17,040 --> 00:31:20,180
Since Heaven has given me another chance to live,
479
00:31:20,180 --> 00:31:22,900
I want to start over.
480
00:31:24,880 --> 00:31:27,180
After all,
481
00:31:27,180 --> 00:31:29,780
I'm already married.
482
00:31:29,780 --> 00:31:33,700
Ling Yun's Sheng Lun and I also aren't ordinary people.
483
00:31:33,700 --> 00:31:37,920
Our marriage concerns even the future of our two clans.
484
00:31:40,440 --> 00:31:42,679
You're the leader of Ruo Jiang.
485
00:31:42,680 --> 00:31:46,820
I believe you can understand my difficulties.
486
00:31:51,160 --> 00:31:53,300
From now on,
487
00:31:53,300 --> 00:31:57,020
I hope Lord Chi Yun can see me as a stranger.
488
00:32:00,360 --> 00:32:02,360
I ask My Lord to please return.
489
00:32:03,480 --> 00:32:05,279
What kind of nonsense are you saying?
490
00:32:05,280 --> 00:32:07,940
How could you let him leave?
491
00:32:07,940 --> 00:32:09,960
Shut up!
492
00:32:10,960 --> 00:32:12,860
A'Mo.
493
00:32:15,080 --> 00:32:17,679
What exactly are you doing?
494
00:32:17,680 --> 00:32:19,960
I can't implicate him.
495
00:32:19,960 --> 00:32:21,519
I can't.
496
00:32:21,520 --> 00:32:23,780
I absolutely can't.
497
00:32:27,200 --> 00:32:29,380
Even if we used to be very close,
498
00:32:29,380 --> 00:32:32,320
but I've made myself clear.
499
00:32:32,320 --> 00:32:34,460
My Lord, please watch how you conduct yourself.
500
00:32:35,340 --> 00:32:37,300
You've forgotten,
501
00:32:37,300 --> 00:32:40,280
but I still remember everything clearly.
502
00:32:41,380 --> 00:32:43,900
It's my Fourth Brother who asked me to see you.
503
00:32:43,900 --> 00:32:46,320
Now that you have seen me,
504
00:32:47,240 --> 00:32:49,660
please do as you want.
505
00:32:54,240 --> 00:32:56,459
A'Mo, don't leave!
506
00:32:56,459 --> 00:32:58,170
♫ I won't be afraid when that day comes ♫
507
00:32:58,170 --> 00:33:00,590
♫ When the cycle of fate comes in full cycle ♫
508
00:33:00,600 --> 00:33:05,199
♫ Who wants to part from one another? ♫
509
00:33:05,200 --> 00:33:07,650
♫ Our meeting again ♫
510
00:33:07,650 --> 00:33:09,690
♫ Goes beyond the limits of fate ♫
511
00:33:09,690 --> 00:33:11,559
♫ Missing the opportunity ♫
512
00:33:11,560 --> 00:33:12,839
What are you doing?
513
00:33:12,840 --> 00:33:15,560
♫ It's the most courageous way to endure ♫
514
00:33:15,560 --> 00:33:17,824
♫ Even though the other side is so far away ♫
515
00:33:17,825 --> 00:33:20,159
♫ Even though the blood runs wild ♫
516
00:33:20,160 --> 00:33:24,479
♫ Living an eternal life as fate will have it ♫
517
00:33:24,480 --> 00:33:26,199
I understand.
518
00:33:26,200 --> 00:33:30,020
You still love him, don't you?
519
00:33:30,640 --> 00:33:32,079
No!
520
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
I can't let you hurt him.
521
00:33:35,680 --> 00:33:38,759
♫ How many dreams are difficult? ♫
522
00:33:38,760 --> 00:33:41,319
♫ How long will you persist and not regret it? ♫
523
00:33:41,320 --> 00:33:46,279
♫ Witnessing that forever move further away ♫
524
00:33:46,280 --> 00:33:49,159
♫ How many dreams are difficult? ♫
525
00:33:49,160 --> 00:33:51,559
♫ How long will you persist and not regret it? ♫
526
00:33:51,560 --> 00:33:56,639
♫ Witnessing that forever move further away ♫
527
00:33:56,640 --> 00:34:02,519
♫ Let the sun set freely over the horizon ♫
528
00:34:02,520 --> 00:34:04,560
She has totally forgotten.
529
00:34:06,360 --> 00:34:08,920
She has actually forgotten everything.
530
00:34:13,640 --> 00:34:15,540
A'Mo.
531
00:34:33,440 --> 00:34:34,679
I'm sorry.
532
00:34:34,680 --> 00:34:37,640
I asked Chi Yun to come.
533
00:34:37,640 --> 00:34:40,720
I saw that he truly liked A'Mo.
534
00:34:41,440 --> 00:34:45,300
So... it was my fault for thinking I was right.
535
00:34:46,840 --> 00:34:48,580
It's not your fault.
536
00:34:49,320 --> 00:34:52,679
You and Chi Yun are both able to love and hate freely.
537
00:34:52,680 --> 00:34:54,940
That's why you helped him.
538
00:34:55,960 --> 00:34:58,120
You're right.
539
00:34:58,120 --> 00:35:01,280
We should've let A'Mo make her own decision.
540
00:35:06,280 --> 00:35:08,080
A'Mo!
541
00:35:14,640 --> 00:35:16,260
A'Mo.
542
00:35:17,480 --> 00:35:20,759
Fourth Brother. Fourth Sister-in-law.
543
00:35:21,800 --> 00:35:25,479
I'm a little tired, so I'm going to head to my room to rest.
544
00:35:28,920 --> 00:35:30,580
A'Mo.
545
00:35:30,580 --> 00:35:33,160
She wants to spend some time alone.
546
00:35:33,160 --> 00:35:36,000
We should give her some time to think.
547
00:35:47,080 --> 00:35:49,039
I pay my respects to Royal Father.
548
00:35:49,040 --> 00:35:50,919
My worthy Son-in-law, please rise.
549
00:35:50,920 --> 00:35:52,860
Thank you, Royal Father.
550
00:35:55,220 --> 00:35:57,380
I heard from Yu Chen
551
00:35:57,380 --> 00:36:01,110
that you've come to Xuan Yang Mountain to take A'Mo back.
552
00:36:01,120 --> 00:36:03,359
Yes, Royal Father.
553
00:36:03,360 --> 00:36:06,399
A'Mo has spent quite some time in Xuan Yang Mountain.
554
00:36:06,400 --> 00:36:09,199
My Royal Father, the Ling Yun King, also greatly misses her.
555
00:36:09,200 --> 00:36:12,320
Besides, A'Mo has been getting better now.
556
00:36:12,320 --> 00:36:15,000
I'm planning to take her back to Splendor Hall.
557
00:36:15,000 --> 00:36:17,280
I ask for Royal Father's approval.
558
00:36:18,160 --> 00:36:20,559
A'Mo is your Princess Consort.
559
00:36:20,560 --> 00:36:24,240
It isn't proper for her to keep staying at Xuan Yang Mountain.
560
00:36:24,240 --> 00:36:28,519
However, she still hasn't fully recovered yet.
561
00:36:28,520 --> 00:36:30,799
Should we let her recuperate for a few more days
562
00:36:30,800 --> 00:36:33,500
in Xuan Yang Mountain?
563
00:36:40,280 --> 00:36:44,079
Royal Father, A'Mo holds the burden of being the tie of friendship between our two clans.
564
00:36:44,080 --> 00:36:47,399
I know of Sheng Lun's feelings toward A'Mo.
565
00:36:47,400 --> 00:36:50,620
She surely won't be neglected in Ling Yun.
566
00:36:51,920 --> 00:36:55,159
Royal Father, Brother Yu Chen is correct.
567
00:36:55,160 --> 00:37:00,040
I promise to take good care of A'Mo and won't let her get hurt in any way.
568
00:37:00,040 --> 00:37:02,519
You both make a good point.
569
00:37:02,520 --> 00:37:07,059
How about this? Sheng Lun, go and see A'Mo.
570
00:37:07,059 --> 00:37:09,800
If she agrees to go back with you to Ling Yun,
571
00:37:09,800 --> 00:37:12,260
I surely won't stop you.
572
00:37:12,260 --> 00:37:15,580
However, if A'Mo is unwilling,
573
00:37:15,580 --> 00:37:18,900
you still can't force her to, either.
574
00:37:18,900 --> 00:37:20,860
Thanks so much, Royal Father.
575
00:37:33,480 --> 00:37:36,159
A'Mo, this is your husband, Sheng Lun.
576
00:37:36,159 --> 00:37:38,920
He's here to take you back to Ling Yun.
577
00:37:38,920 --> 00:37:42,880
I heard Yu Chen say you have lost your memories.
578
00:37:43,500 --> 00:37:46,619
I remember some things, but not others.
579
00:37:46,619 --> 00:37:49,700
Do you remember me?
580
00:37:53,820 --> 00:37:57,780
I only remember my mother and brothers.
581
00:37:58,780 --> 00:38:02,000
Your family has always been your happiest memories.
582
00:38:02,000 --> 00:38:04,100
Naturally, you'll remember them.
583
00:38:08,200 --> 00:38:10,159
Would you like to take a walk with me?
584
00:38:10,160 --> 00:38:13,600
What do you think of this Sheng Lun?
585
00:38:15,120 --> 00:38:19,879
Your husband abandoned you when you were in danger.
586
00:38:19,880 --> 00:38:23,220
You are nothing in his heart.
587
00:38:23,220 --> 00:38:25,520
Do you still remember?
588
00:38:27,540 --> 00:38:29,720
Of course, I remember.
589
00:38:39,520 --> 00:38:41,519
Why is Sheng Lun here?
590
00:38:41,520 --> 00:38:43,420
Eldest Brother brought him here.
591
00:38:44,220 --> 00:38:46,360
Eldest Brother?
592
00:38:46,360 --> 00:38:49,119
Did he forget who hurt A'Mo?
593
00:38:49,119 --> 00:38:53,159
Zhi Ruo, Eldest Brother thinks the same as we do on this matter.
594
00:38:53,160 --> 00:38:57,580
We have given A'Mo a chance with Chi Yun;
595
00:38:57,580 --> 00:39:00,799
we should also give Sheng Lun a chance, too.
596
00:39:00,800 --> 00:39:03,660
I'm able to see through Sheng Lun.
597
00:39:03,660 --> 00:39:07,180
He loves the throne more than A'Mo.
598
00:39:07,800 --> 00:39:10,920
I would rather A'Mo be with Chi Yun now
599
00:39:10,920 --> 00:39:13,470
than to have her return to Splendor Hall.
600
00:39:13,480 --> 00:39:18,020
On this matter, we have to let A'Mo decide.
601
00:39:24,760 --> 00:39:27,760
A'Mo, do you still remember?
602
00:39:39,000 --> 00:39:40,679
What are you thinking?
603
00:39:40,680 --> 00:39:42,559
Are you thinking about when he saved you?
604
00:39:42,560 --> 00:39:45,719
Let me ask you! Why did he save you?
605
00:39:45,719 --> 00:39:47,660
For justice?
606
00:39:47,660 --> 00:39:49,679
For your beauty?
607
00:39:49,680 --> 00:39:53,679
Or for the future of Ling Yun?
608
00:39:53,680 --> 00:39:57,580
A'Mo, I'm Ling Yun's Sheng Lun.
609
00:40:23,760 --> 00:40:25,839
I, Ling Yun's Sheng Lun, pay my respects to Madam Yu.
610
00:40:25,840 --> 00:40:29,119
I've found the Princess of Xuan Yang on the lands of Ling Yun with severe injuries.
611
00:40:29,119 --> 00:40:31,500
I ask Madam Yu to save her.
612
00:40:45,520 --> 00:40:48,730
Back then you were severely injured and close to death,
613
00:40:48,730 --> 00:40:51,220
so I took you to Jade Mountain.
614
00:40:51,220 --> 00:40:54,639
Madam Jade treated your wounds with the Jade Water Pool.
615
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
You were then able to slowly recover.
616
00:40:57,640 --> 00:41:01,839
After some things happened, you were confined in Jade Mountain for five years.
617
00:41:01,839 --> 00:41:04,879
In the end, I personally came to get you out of Jade Mountain.
618
00:41:04,880 --> 00:41:09,039
So many people were pursuing you back then.
619
00:41:09,040 --> 00:41:11,390
Chi Yun and Sheng Lun,
620
00:41:11,390 --> 00:41:15,960
those two men had outstanding talents.
621
00:41:15,960 --> 00:41:18,780
It's a pity,
622
00:41:18,780 --> 00:41:22,919
everything they had for you was fake.
623
00:41:22,920 --> 00:41:25,320
It was all fake!
624
00:41:52,860 --> 00:41:55,859
Later on, you married me and moved to Ling Yun.
625
00:41:55,859 --> 00:41:59,379
You selflessly taught the sericulture and weaving techniques
626
00:41:59,379 --> 00:42:01,300
to the people of Ling Yun.
627
00:42:01,300 --> 00:42:04,920
The people of Ling Yun were very grateful to you.
628
00:42:04,920 --> 00:42:08,879
If you return back to Ling Yun with me,
629
00:42:08,880 --> 00:42:11,060
they would be very happy.
630
00:42:11,920 --> 00:42:14,439
What happened when you first came to Ling Yun,
631
00:42:14,439 --> 00:42:17,280
you didn't forget, did you?
632
00:42:22,280 --> 00:42:26,520
If I really was going to use force, what use would that dagger be?
633
00:42:26,520 --> 00:42:29,820
If you didn't stab him at that time,
634
00:42:29,820 --> 00:42:33,020
what would've happened then?
635
00:42:37,000 --> 00:42:47,030
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
636
00:42:49,960 --> 00:42:56,040
❝ Peach Blossom Promise ❞
Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi
637
00:42:56,040 --> 00:42:59,010
♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫
638
00:42:59,010 --> 00:43:03,240
♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫
639
00:43:03,240 --> 00:43:09,710
♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫
640
00:43:09,710 --> 00:43:17,090
♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫
641
00:43:17,090 --> 00:43:23,390
♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫
642
00:43:23,390 --> 00:43:30,710
♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫
643
00:43:30,710 --> 00:43:37,190
♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫
644
00:43:37,190 --> 00:43:44,430
♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫
645
00:43:44,430 --> 00:43:51,340
♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫
646
00:43:51,340 --> 00:43:54,800
♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫
647
00:43:54,800 --> 00:43:58,070
♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫
648
00:43:58,070 --> 00:44:05,020
♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫
649
00:44:05,020 --> 00:44:08,510
♫ Forget the future, forget the past ♫
650
00:44:08,510 --> 00:44:11,730
♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫
651
00:44:11,730 --> 00:44:18,350
♫ The blossoms stain the path of loving you ♫
652
00:44:18,350 --> 00:44:22,150
♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫
653
00:44:22,150 --> 00:44:25,650
♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫
654
00:44:25,650 --> 00:44:32,460
♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫
655
00:44:32,460 --> 00:44:35,930
♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫
656
00:44:35,930 --> 00:44:39,160
♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫
657
00:44:39,160 --> 00:44:49,100
♫ Memories scatter on the path of loving you ♫
49117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.