All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:11,070 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,880 --> 00:01:33,990 [A Lifetime Love] 3 00:01:33,990 --> 00:01:37,055 [Episode 27] 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,940 I pay my respects to Mother. 5 00:01:44,720 --> 00:01:47,199 Ji Yi, you came just in time. 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,019 Quickly sit down. 7 00:01:49,020 --> 00:01:51,680 Have a drink with me! 8 00:01:51,680 --> 00:01:53,839 You seem happy today, Mother. 9 00:01:53,840 --> 00:01:56,619 Could you share with me what has made you so happy? 10 00:01:56,620 --> 00:01:59,580 Something wonderful has happened! 11 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 The servants told me 12 00:02:02,600 --> 00:02:05,800 that Xuan Yang's Ruo died in the Spring of Yu. 13 00:02:05,800 --> 00:02:10,100 However, it hasn't been confirmed yet. 14 00:02:10,100 --> 00:02:12,120 Quickly go and ask around for me! 15 00:02:12,120 --> 00:02:15,859 - When did this happen? - It happened two days ago. 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,400 What's wrong? 17 00:02:27,400 --> 00:02:32,120 Don't tell me you're sad about Xuan Yang's Ruo? 18 00:02:33,420 --> 00:02:37,480 Mother, A'Mo is my younger sister after all. 19 00:02:37,480 --> 00:02:39,900 We also learned under the same master. 20 00:02:39,900 --> 00:02:44,320 Actually, A'Mo and I have a good relationship privately. 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,080 Younger sister? 22 00:02:46,840 --> 00:02:49,300 A good relationship? 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,019 Don't you forget! 24 00:02:52,020 --> 00:02:55,500 They were the ones who killed your brother! 25 00:02:55,500 --> 00:02:57,540 Let me tell you! 26 00:02:58,440 --> 00:03:03,190 I'll always have irreconcilable differences with that evil woman, Liao Ruo. 27 00:03:03,780 --> 00:03:06,420 There will be a day 28 00:03:06,420 --> 00:03:09,980 I'll kill all of her children! 29 00:03:10,580 --> 00:03:12,879 It would be the best to get yourself clear-headed soon. 30 00:03:12,880 --> 00:03:14,700 Mother. 31 00:03:17,860 --> 00:03:20,020 Ji Yi, 32 00:03:23,800 --> 00:03:26,159 I only have you. 33 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 You must protect me. 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,840 They want to harm me. 35 00:03:35,860 --> 00:03:38,459 They all have to die. 36 00:03:38,460 --> 00:03:40,280 Mother. 37 00:03:48,900 --> 00:03:52,520 Mother, how do you feel now? 38 00:03:57,280 --> 00:04:01,420 I believe that A'Mo will definitely be all right. 39 00:04:03,280 --> 00:04:07,580 No matter what, I don't believe A'Mo has died. 40 00:04:09,220 --> 00:04:11,380 With how mischievous she is, 41 00:04:11,380 --> 00:04:15,800 she must've hid somewhere and didn't tell us. 42 00:04:17,820 --> 00:04:20,200 Just like when she was young. 43 00:04:21,480 --> 00:04:23,260 Zhi Ruo. 44 00:04:27,280 --> 00:04:29,680 Help me up. 45 00:04:29,680 --> 00:04:32,420 I want to see your royal father. 46 00:04:53,520 --> 00:04:56,460 Why did you let A'Mo go to the Spring of Yu? 47 00:05:02,200 --> 00:05:07,520 I had a bad feeling that night A'Mo came to see me. 48 00:05:07,520 --> 00:05:09,740 For your throne, 49 00:05:09,740 --> 00:05:13,550 I've given everything the Mu Qing Clan could give to Xuan Yang, 50 00:05:13,560 --> 00:05:16,480 but what did I get in the end? 51 00:05:17,760 --> 00:05:20,499 What exactly do you want? 52 00:05:20,500 --> 00:05:24,180 Is it the lives of all of my children? 53 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 Liao Ruo, 54 00:05:28,560 --> 00:05:31,420 it's all my fault. 55 00:05:31,420 --> 00:05:34,179 I also didn't think... 56 00:05:34,179 --> 00:05:36,440 What did you think? 57 00:05:37,520 --> 00:05:41,999 Didn't you think your daughter would go to a dangerous place like the Spring of Yu? 58 00:05:55,580 --> 00:05:59,079 Liao Ruo, I'm sorry. 59 00:05:59,080 --> 00:06:02,479 I wasn't able to protect our daughter. 60 00:06:02,479 --> 00:06:05,320 I was inconsiderate. 61 00:06:05,320 --> 00:06:08,719 As matters stand, I'm also very sad. 62 00:06:08,719 --> 00:06:12,859 I never thought things would end up this way. 63 00:06:12,860 --> 00:06:14,510 If I had known sooner, 64 00:06:14,510 --> 00:06:18,990 I absolutely wouldn't have let A'Mo go to the Spring of Yu. 65 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 What's the use of apologizing? 66 00:06:22,160 --> 00:06:26,200 Can an apology let A'Mo come back to life? 67 00:06:26,200 --> 00:06:30,740 Can it let her come back from the boundless darkness in the Spring of Yu? 68 00:06:32,820 --> 00:06:36,000 A'Mo is my daughter, too. 69 00:06:36,960 --> 00:06:40,260 I'm also as upset as you are. 70 00:06:47,140 --> 00:06:50,500 Now that I have lost a daughter, 71 00:06:51,220 --> 00:06:56,200 I won't have anything happen to Yu Chen and Zhi Ruo. 72 00:06:56,960 --> 00:07:00,060 I hope as their royal father, 73 00:07:00,740 --> 00:07:03,840 you can think more for them. 74 00:07:05,940 --> 00:07:09,300 Don't make me hate you more! 75 00:07:32,400 --> 00:07:35,380 Your Highness, please stand up. 76 00:07:37,120 --> 00:07:41,079 Your Highness, the floor is cold and you're still injured. 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,060 Quickly get up. 78 00:07:43,060 --> 00:07:45,300 Go back. 79 00:07:45,300 --> 00:07:49,920 I won't get up until I see Mother's health improve. 80 00:07:53,320 --> 00:07:55,480 Your Highness. 81 00:08:21,840 --> 00:08:23,860 Your Majesty. 82 00:08:28,280 --> 00:08:30,340 Mother. 83 00:08:30,340 --> 00:08:33,300 Why are you kneeling? 84 00:08:33,300 --> 00:08:35,380 I'm incompetent. 85 00:08:35,380 --> 00:08:37,900 I didn't take good care of A'Mo. 86 00:08:40,420 --> 00:08:43,380 This had nothing to do with you. 87 00:08:43,380 --> 00:08:45,640 If you feel guilty, 88 00:08:45,640 --> 00:08:49,560 then take good care of yourself and Zhi Ruo. 89 00:08:50,420 --> 00:08:53,080 I've lost A'Mo already. 90 00:08:53,080 --> 00:08:56,720 I can't lose either one of you. 91 00:09:21,240 --> 00:09:23,180 Here. Be careful! 92 00:09:28,820 --> 00:09:32,160 I pay respects to Your Highness Prince and Princess Consort. 93 00:09:32,160 --> 00:09:34,119 What happened to Princess Consort? 94 00:09:34,120 --> 00:09:35,899 She looks very pale. 95 00:09:35,900 --> 00:09:37,659 You may leave. 96 00:09:37,660 --> 00:09:41,979 The Princess Consort has been raising silkworms for Father recently and damaged her spiritual power. 97 00:09:41,979 --> 00:09:44,879 She also just caught a cold and came down with an acute illness. 98 00:09:44,880 --> 00:09:49,199 For the time being, I'll treat Princess Consort's injuries in seclusion and nurse her back to health. 99 00:09:49,199 --> 00:09:51,299 I won't see any visitors. 100 00:09:51,300 --> 00:09:54,760 If you don't work on anything, you don't need to stay here to serve us. 101 00:09:54,760 --> 00:09:58,320 Yes. Then I'll take my leave now. 102 00:10:19,680 --> 00:10:24,740 A'Mo, I don't know how much longer I can keep this hidden with a puppet. 103 00:10:25,540 --> 00:10:28,020 I hope I can fool everyone. 104 00:10:37,880 --> 00:10:45,300 [Jade Palace] 105 00:10:46,420 --> 00:10:49,739 I, Ruo Jiang's Chi Yun, have an important matter that needs to be spoken with Madam Yu. 106 00:10:49,740 --> 00:10:51,539 Miss, I earnestly request you to notify her. 107 00:10:51,540 --> 00:10:53,639 Madam Yu already knows of My Lord's arrival. 108 00:10:53,640 --> 00:10:55,159 She's waiting for you by the Jade Pool. 109 00:10:55,160 --> 00:10:57,200 Please come with me. 110 00:11:23,740 --> 00:11:26,740 Madam Yu, Lord Chi Yun has arrived. 111 00:11:30,800 --> 00:11:33,159 Madam Yu, why is your... 112 00:11:33,160 --> 00:11:37,240 You want to say that I look very old now, don't you? 113 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 I pay my respects to Madam Yu. 114 00:11:43,680 --> 00:11:47,880 Did you come to Jade Mountain for A'Mo? 115 00:11:48,960 --> 00:11:52,940 The Scroll of Luo River Charts has emerged, and various powers from everywhere are fighting for it. 116 00:11:52,940 --> 00:11:55,059 I wasn't able to protect A'Mo. 117 00:11:55,060 --> 00:11:58,019 She was injured by an evil-doer and fell into the Spring of Yu. 118 00:11:58,020 --> 00:12:00,059 It's unknown if she still lives. 119 00:12:00,060 --> 00:12:03,620 In the end, you were unable to take good care of A'Mo. 120 00:12:06,640 --> 00:12:12,219 I came to Jade Mountain to be so bold as to ask Madam Yu to gift the Bow of Pangu to me. 121 00:12:12,220 --> 00:12:15,639 Since the Bow of Pangu allows the user to see the person they miss the most. 122 00:12:16,700 --> 00:12:18,939 I truly miss A'Mo. 123 00:12:18,940 --> 00:12:21,460 Madam Yu, I ask for your help. 124 00:12:22,300 --> 00:12:24,940 Rise now. 125 00:12:25,760 --> 00:12:28,240 Back then, from Jade Mountain, 126 00:12:28,240 --> 00:12:30,940 I was the actual person who stole the Bow of Pangu. 127 00:12:30,940 --> 00:12:33,400 A'Mo, in order to protect me, 128 00:12:33,400 --> 00:12:36,620 took responsibility for stealing the bow. 129 00:12:36,620 --> 00:12:40,400 She suffered five-year imprisonment in my stead. 130 00:12:43,640 --> 00:12:49,260 Why does love in this world always like to play tricks on people? 131 00:12:52,400 --> 00:12:54,240 Qing He, 132 00:12:54,240 --> 00:12:58,739 - go to get the Bow of Pangu and give it to Chi Yun. - Yes. 133 00:12:58,739 --> 00:13:04,220 Chi Yun, after you get the Bow of Pangu, you can leave this mountain. 134 00:13:06,100 --> 00:13:08,580 Thank you for your help, Madam Yu. 135 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 I greatly hate how hurried time is, 136 00:13:23,260 --> 00:13:27,660 it always leaves a dilemma of life and death behind. 137 00:13:41,110 --> 00:13:45,020 [Jade Palace] 138 00:13:52,040 --> 00:13:56,440 A'Mo, it's... it's really you! 139 00:13:57,340 --> 00:14:03,711 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 140 00:14:03,711 --> 00:14:11,099 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 141 00:14:13,220 --> 00:14:14,579 This is for you. 142 00:14:14,580 --> 00:14:16,980 I won this by beating them. 143 00:14:17,480 --> 00:14:23,751 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 144 00:14:23,751 --> 00:14:26,619 A'Mo, wait for me. 145 00:14:26,620 --> 00:14:31,179 Whether you're dead or alive, I will find you. 146 00:14:31,180 --> 00:14:38,511 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 147 00:14:39,880 --> 00:14:41,740 A'Mo! 148 00:14:45,320 --> 00:14:48,899 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 149 00:14:48,900 --> 00:14:52,139 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 150 00:14:52,140 --> 00:14:58,371 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 151 00:15:01,280 --> 00:15:02,459 A'Mo! 152 00:15:02,460 --> 00:15:06,000 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 153 00:15:08,880 --> 00:15:10,880 A'Mo! 154 00:15:26,000 --> 00:15:33,331 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 155 00:15:33,400 --> 00:15:39,800 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 156 00:15:39,800 --> 00:15:45,891 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 157 00:15:45,891 --> 00:15:49,180 A'Mo, come back, won't you? 158 00:15:49,180 --> 00:15:53,820 For you to come back, I can do anything! 159 00:15:53,820 --> 00:15:57,379 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 160 00:15:57,380 --> 00:16:00,660 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 161 00:16:03,940 --> 00:16:05,820 A'Mo! 162 00:16:07,440 --> 00:16:10,959 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 163 00:16:10,960 --> 00:16:14,339 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 164 00:16:14,339 --> 00:16:20,731 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 165 00:16:21,540 --> 00:16:23,360 A'Mo. 166 00:16:24,860 --> 00:16:26,740 A'Mo. 167 00:16:27,680 --> 00:16:29,900 A'Mo. 168 00:16:29,900 --> 00:16:32,400 A'Mo! [Jade Palace] 169 00:16:33,220 --> 00:16:35,380 A'Mo! 170 00:16:36,860 --> 00:16:39,060 A'Mo! 171 00:16:39,800 --> 00:16:42,260 A'Mo! 172 00:16:43,140 --> 00:16:45,920 A'Mo! 173 00:17:05,580 --> 00:17:07,440 Enough! 174 00:17:09,520 --> 00:17:11,780 I want to see A'Mo! 175 00:17:11,780 --> 00:17:14,440 I want A'Mo to be alive! 176 00:17:21,520 --> 00:17:25,740 If you continue, you'll die. 177 00:17:27,740 --> 00:17:30,879 If you're regretful, besides death, [Jade Palace] 178 00:17:30,880 --> 00:17:33,579 there are still many on things you can do. 179 00:17:33,579 --> 00:17:36,779 A'Mo sacrificed her life for yours. 180 00:17:36,780 --> 00:17:40,079 If you die and she's alive, 181 00:17:40,080 --> 00:17:43,140 who'll bring her out of the Spring of Yu? 182 00:17:43,960 --> 00:17:47,820 In this world, a punishment greater than death 183 00:17:47,820 --> 00:17:50,620 is exactly to keep on living. 184 00:17:50,620 --> 00:17:53,620 Live on with the expectations of others. 185 00:17:57,240 --> 00:17:59,530 You should think hard about 186 00:17:59,530 --> 00:18:03,700 why you and A'Mo ended up like this. 187 00:18:03,700 --> 00:18:05,899 This Bow of Pangu is predestined to be yours. 188 00:18:05,899 --> 00:18:07,759 I'll gift it to you. 189 00:18:07,759 --> 00:18:09,820 Leave the mountain now! 190 00:18:12,920 --> 00:18:15,100 You're giving it to me? 191 00:18:15,100 --> 00:18:17,399 Isn't this the most valuable treasure on Jade Mountain? 192 00:18:17,400 --> 00:18:21,239 Actually, the reason why the Bow of Pangu is valuable 193 00:18:21,240 --> 00:18:23,679 is because of its unique feature. 194 00:18:23,680 --> 00:18:25,779 A unique feature? 195 00:18:25,780 --> 00:18:28,059 It can exchange one heart with another. 196 00:18:28,060 --> 00:18:30,420 Exchange one heart with another? 197 00:18:35,720 --> 00:18:39,059 - What does that mean? - You only have to remember that. 198 00:18:39,059 --> 00:18:42,459 I hope you'll never have to use this feature of the Bow of Pangu. 199 00:18:42,460 --> 00:18:46,420 Remember! Nothing is more precious than life. 200 00:18:46,420 --> 00:18:49,030 Don't take life and death for granted! 201 00:18:49,030 --> 00:18:53,360 [Jade Palace] 202 00:18:53,360 --> 00:18:57,459 A'Mo said she was the only one who could take my life, 203 00:18:57,460 --> 00:18:59,940 so I can't die. 204 00:18:59,940 --> 00:19:03,100 A'Mo must be waiting for me somewhere. 205 00:19:24,360 --> 00:19:26,660 General Xing Mang. 206 00:19:26,660 --> 00:19:30,080 Why did you ask me to come here? 207 00:19:30,080 --> 00:19:32,920 I'm just a bit curious. 208 00:19:34,700 --> 00:19:38,280 You're curious why I tried to make trouble for Tong Zheng? 209 00:19:39,760 --> 00:19:44,240 I only want to know what exactly happened in the Spring of Yu. 210 00:19:46,980 --> 00:19:50,619 The Eldest Princess also asked me about it, but I didn't say anything. 211 00:19:50,620 --> 00:19:53,440 Do you think I'll tell you? 212 00:19:54,820 --> 00:19:56,979 Let me ask in another way. 213 00:19:56,980 --> 00:20:01,300 Do you think General Tong is disloyal? 214 00:20:02,460 --> 00:20:04,079 This... 215 00:20:04,080 --> 00:20:05,980 Although I hate him, 216 00:20:05,980 --> 00:20:09,640 I don't think he has such thoughts. 217 00:20:09,640 --> 00:20:13,439 What happened in the Spring of Yu doesn't really concern Xuan Mu. 218 00:20:13,440 --> 00:20:15,939 However, you're normally very close to him. 219 00:20:15,940 --> 00:20:19,819 For you to ask this question, did you hear some rumors? 220 00:20:19,820 --> 00:20:21,239 No, no, no. 221 00:20:21,240 --> 00:20:23,279 I'm just asking. 222 00:20:23,280 --> 00:20:26,359 Besides, General Tong is badly injured now. 223 00:20:26,360 --> 00:20:28,219 He wouldn't even have time to hide. 224 00:20:28,220 --> 00:20:29,959 How could he have such thoughts? 225 00:20:29,960 --> 00:20:33,899 Let me advise you! If Tong Zheng digs his own grave, 226 00:20:33,900 --> 00:20:36,179 you shouldn't hurry to be buried with him. 227 00:20:36,180 --> 00:20:38,080 Why would I? 228 00:20:38,080 --> 00:20:41,539 My family has been loyal to the Xuan Mu royal family for generations! 229 00:20:41,540 --> 00:20:44,619 I, Xing Mang, am loyal only to the King Xuan Mu. 230 00:20:44,620 --> 00:20:47,240 If anyone dares to commit treason, 231 00:20:47,240 --> 00:20:49,760 I'll be the first to finish him! 232 00:20:50,400 --> 00:20:52,060 Good! 233 00:20:52,060 --> 00:20:56,659 Please remember what you said today, so you won't destroy your own future. 234 00:20:56,660 --> 00:20:58,460 Of course! 235 00:21:05,220 --> 00:21:12,640 [A Brush Makes One Refined] 236 00:21:14,720 --> 00:21:17,980 Chi Yun! [Generations Long in Peace] 237 00:21:19,780 --> 00:21:22,279 Chi Yun, did you go back to Ruo Jiang? 238 00:21:22,280 --> 00:21:24,559 - I've been waiting for you. - Why are you waiting for me? 239 00:21:24,559 --> 00:21:27,260 I was worried about you. 240 00:21:27,260 --> 00:21:29,180 Chi Yun, 241 00:21:30,200 --> 00:21:33,259 don't you understand still, after all these years? 242 00:21:33,259 --> 00:21:34,679 I like you. 243 00:21:34,680 --> 00:21:38,460 Do you not know or have you always been pretending not to know? 244 00:21:39,840 --> 00:21:41,559 I have someone in my heart. 245 00:21:41,560 --> 00:21:45,259 - Go to like someone else. - That's all right! I can wait. 246 00:21:45,259 --> 00:21:47,379 I'll wait until you accept me. 247 00:21:47,380 --> 00:21:51,340 No matter how long it takes, I can wait. 248 00:21:51,340 --> 00:21:53,460 But I am not willing. 249 00:21:55,180 --> 00:21:58,420 I'm unable to fit another person in here. 250 00:22:00,460 --> 00:22:02,380 Chi Yun! 251 00:22:14,520 --> 00:22:16,559 Chi Yun, you're back. 252 00:22:16,560 --> 00:22:18,240 Here! 253 00:22:18,240 --> 00:22:20,659 Royal Father hid this good wine before he passed away. 254 00:22:20,660 --> 00:22:24,020 It's older than I am. 255 00:22:32,320 --> 00:22:33,639 Good wine! 256 00:22:33,640 --> 00:22:36,340 If it's good, then drink more. 257 00:22:39,040 --> 00:22:40,599 Can I drink to my heart's content? 258 00:22:40,600 --> 00:22:43,300 Yes, as much as you want. 259 00:22:52,580 --> 00:22:57,140 Today, we, brothers, won't go back until we're drunk! 260 00:22:57,140 --> 00:22:58,720 Here! 261 00:23:00,260 --> 00:23:04,959 Hwever, it seems too dull if we just drink. 262 00:23:04,960 --> 00:23:10,140 Why don't I play a tune for you? 263 00:23:54,160 --> 00:23:57,720 With the way you look, how could you call yourself Chi Yun? 264 00:24:08,040 --> 00:24:12,599 You took good care of me, and you're also kind and strong, why don't you become my wife? 265 00:24:13,420 --> 00:24:15,099 What are you thinking about? 266 00:24:15,100 --> 00:24:17,940 Do you really think of yourself as Chi Yun? 267 00:24:56,860 --> 00:24:59,660 I've made you worry recently. 268 00:25:02,580 --> 00:25:06,740 As long as we, brothers, can still drink and chat merrily. 269 00:25:06,740 --> 00:25:11,660 With you and wine, it's enough. 270 00:25:13,520 --> 00:25:15,620 Don't worry! 271 00:25:15,620 --> 00:25:19,960 I've never forgotten the promise I made to you. 272 00:25:21,960 --> 00:25:24,580 I've never doubted you. 273 00:25:48,420 --> 00:25:50,659 That's how Chi Yun is. 274 00:25:50,660 --> 00:25:53,019 He's very insensitive with his words. 275 00:25:53,020 --> 00:25:56,100 It's his loss for not realizing to cherish you. 276 00:25:56,100 --> 00:25:58,400 Don't take it to heart. 277 00:25:59,020 --> 00:26:00,880 Eldest sister. 278 00:26:04,000 --> 00:26:07,760 You don't need this kind of man. 279 00:26:07,760 --> 00:26:10,599 I'll find a better husband for you. 280 00:26:10,600 --> 00:26:12,039 I don't want that. 281 00:26:12,040 --> 00:26:14,199 I only like him. 282 00:26:14,200 --> 00:26:17,179 It wasn't easy for me to make up my mind to confess to him, 283 00:26:17,180 --> 00:26:21,000 yet he told me that he couldn't fit another person in his heart. 284 00:26:22,580 --> 00:26:25,819 You've known each other for so long. 285 00:26:25,820 --> 00:26:28,620 He must have feelings for you. 286 00:26:29,540 --> 00:26:31,300 Really? 287 00:26:33,940 --> 00:26:36,879 But there are many types of feelings between two people. 288 00:26:36,880 --> 00:26:41,740 Chi Yun's feelings toward you are towards a younger sister. 289 00:26:41,740 --> 00:26:46,420 In this lifetime, I'm afraid you were destined to meet, but not fated to be together. 290 00:26:46,420 --> 00:26:48,259 Destined to meet but not fated to be together? 291 00:26:48,260 --> 00:26:50,079 Then who's fated to be with him? 292 00:26:50,080 --> 00:26:51,859 Is she that Mu Qing Mo? 293 00:26:51,860 --> 00:26:53,759 That hateful Princess of Xuanyang! 294 00:26:53,760 --> 00:26:56,799 She won't let go of Brother Chi Yun, even after she's married. 295 00:26:56,800 --> 00:27:00,880 If I meet her one day, I won't let her off! 296 00:27:00,880 --> 00:27:05,459 Chang Xi, this can't be blamed on Mu Qing Mo. 297 00:27:05,460 --> 00:27:08,480 You should know that in this world, 298 00:27:08,480 --> 00:27:11,880 love is the hardest to explain and understand. 299 00:27:12,860 --> 00:27:16,439 No matter if Mu Qing Mo is dead or living, 300 00:27:16,440 --> 00:27:18,179 Chi Yun's heart will still be filled by her. 301 00:27:18,180 --> 00:27:21,020 It can't hold anyone else, anymore. 302 00:27:22,540 --> 00:27:25,679 Look at you! You're so young. 303 00:27:25,679 --> 00:27:28,259 The world outside is beautiful. 304 00:27:28,260 --> 00:27:33,200 Why must you have one person take up your entire heart? 305 00:27:33,900 --> 00:27:36,380 But I just can't forget him. 306 00:27:38,060 --> 00:27:40,640 You must even if you can't. 307 00:27:40,640 --> 00:27:42,340 This is fate. 308 00:27:46,840 --> 00:27:49,180 It's Heaven's will. 309 00:28:51,440 --> 00:28:55,280 A'Mo, if you're still alive, 310 00:28:55,280 --> 00:28:59,040 may this peach tree guide you home. 311 00:29:21,860 --> 00:29:24,619 I just saw how diligently you were training the new recruits. 312 00:29:24,620 --> 00:29:27,120 The new recruits are looking more and more like soldiers. 313 00:29:27,120 --> 00:29:28,899 Thank you for the compliment, Lord Chi Yun. 314 00:29:28,900 --> 00:29:32,659 Being able to train a formidable troop for Ruo Jiang has been my long-cherished wish for many years. 315 00:29:32,659 --> 00:29:35,559 - How dare I not try my best? - I already told you. 316 00:29:35,559 --> 00:29:40,319 - Since we are brothers, you can call me Elder Brother in private. - Yes, Elder Brother. 317 00:29:40,319 --> 00:29:42,559 I can't take all the credit for the new recruit training. 318 00:29:42,560 --> 00:29:44,680 It was also due to Elder Brother's prestige. 319 00:29:44,680 --> 00:29:47,210 Ruo Jiang's men are also very hard working. 320 00:29:47,220 --> 00:29:50,059 Every day, they need to farm nonstop, 321 00:29:50,060 --> 00:29:52,259 but when they have time, they still come here to train. 322 00:29:52,260 --> 00:29:54,059 This is how we have our results today. 323 00:29:54,060 --> 00:29:56,439 My Ruo Jiang won't actively invade others, 324 00:29:56,440 --> 00:29:59,139 but we must be strong enough to defend ourselves. 325 00:29:59,140 --> 00:30:02,420 With Elder Brother here, Ruo Jiang will surely be free from worry! 326 00:30:03,540 --> 00:30:07,599 - How's Ye Feng doing? - The weapons Ye Feng made are more than enough for Ruo Jiang's troop's use. 327 00:30:07,599 --> 00:30:10,200 If there is a need, we can also assist Xuan Mu. 328 00:30:10,200 --> 00:30:12,040 Let's go and see. 329 00:30:15,680 --> 00:30:19,679 - My Lord. - Lord Chi Yun, we've been waiting a long time for you. 330 00:30:19,679 --> 00:30:21,979 You've been rushing between the Valley of No Return and Xuan Mu Mountain. 331 00:30:21,980 --> 00:30:24,160 It has been really great troubles for you. 332 00:30:24,160 --> 00:30:26,179 It's all for Ruo Jiang, I dare not say I've suffered. 333 00:30:26,180 --> 00:30:29,200 My Lord, what do you think of these weapons? 334 00:30:33,700 --> 00:30:35,820 It's not bad. 335 00:31:00,940 --> 00:31:04,859 ♫ Can you get used to it? ♫ 336 00:31:04,860 --> 00:31:10,659 ♫ People always leave each other in the human world ♫ 337 00:31:10,660 --> 00:31:18,820 ♫ Too many of the stories all hold regret ♫ 338 00:31:20,160 --> 00:31:24,259 ♫ Watching everything in the world change ♫ 339 00:31:24,260 --> 00:31:30,039 ♫ In all this, there are clues that are faintly discernible ♫ 340 00:31:30,040 --> 00:31:37,579 ♫ Our story wasn't one of chance ♫ 341 00:31:37,580 --> 00:31:43,379 ♫ Over so many moons, your countenance has never changed ♫ 342 00:31:43,380 --> 00:31:49,939 ♫ I've been willfully looking for you for thousands of years ♫ 343 00:31:49,940 --> 00:31:55,759 ♫ It felt like yesterday when I had to let go of you ♫ 344 00:31:55,760 --> 00:32:01,999 ♫ In the middle of this powerful current, you're still by my side ♫ 345 00:32:02,000 --> 00:32:08,179 ♫ The cloth of beauty and youth still shines upon your smiling face ♫ 346 00:32:08,180 --> 00:32:14,860 ♫ What is the use of tears in exchange for a tomorrow? ♫ 347 00:32:14,860 --> 00:32:22,259 ♫ Don't let go, but this is still my last farewell ♫ 348 00:32:22,260 --> 00:32:30,580 ♫ Ask anyone, who is more determined than I? ♫ 349 00:33:01,460 --> 00:33:03,719 Considering the non-stop conflicts at the border, 350 00:33:03,720 --> 00:33:06,079 now, it's time to use the people of Xuan Mu. 351 00:33:06,080 --> 00:33:09,339 I'm planning to appoint a new group of capable officials. 352 00:33:09,340 --> 00:33:12,419 As long as they are talented and loyal to Xuan Mu, 353 00:33:12,419 --> 00:33:15,739 I won't care about their birth or lineage. 354 00:33:15,740 --> 00:33:18,900 Everyone, what do you think? 355 00:33:23,460 --> 00:33:27,499 Our Xuan Mu has royal lineage in the Land of Wilderness, and it's the land of ceremony and propriety. 356 00:33:27,499 --> 00:33:30,739 How could we implement such an unreasonable decree? 357 00:33:30,740 --> 00:33:33,259 Besides, how can those with a lowly origin 358 00:33:33,260 --> 00:33:36,019 shoulder Xuan Mu's heavy responsibilities? 359 00:33:36,020 --> 00:33:38,339 I ask Your Majesty to think carefully. 360 00:33:38,340 --> 00:33:42,180 I also believe this would be improper, Your Majesty. 361 00:33:42,840 --> 00:33:47,439 Now, Xuan Yang and Ling Yun are eying Xuan Mu covetously. 362 00:33:47,440 --> 00:33:49,779 Are you saying that Xuan Mu should await our doom? 363 00:33:49,780 --> 00:33:54,380 I ask everyone to stop stubbornly clinging to the old rules. 364 00:33:54,380 --> 00:33:56,639 I agree with your suggestion, Your Majesty. 365 00:33:56,640 --> 00:34:00,339 Your Majesty, this move will surely increase the number of talented and brave individuals, 366 00:34:00,340 --> 00:34:02,460 allowing Xuan Mu to be strengthened. 367 00:34:03,080 --> 00:34:06,219 Your Majesty, for this I recommend Ye Feng. 368 00:34:06,220 --> 00:34:10,159 He has profound control of his spiritual powers and is skilled in war tactics. 369 00:34:10,160 --> 00:34:12,599 He has also brought brilliant military success to Xuan Mu. 370 00:34:12,600 --> 00:34:15,260 He's a hard-to-come-by talent. 371 00:34:16,000 --> 00:34:18,320 Summon Ye Feng and others! 372 00:34:28,400 --> 00:34:30,779 I pay my respects to Your Majesty. 373 00:34:30,780 --> 00:34:34,679 Ye Feng, I'll appoint you as the Gale General. 374 00:34:34,680 --> 00:34:37,019 You'll defend Ze Zhou City, an important border fortress. 375 00:34:37,020 --> 00:34:40,099 Qi Ji and Chi Cheng will assist you. 376 00:34:40,100 --> 00:34:41,679 Thank you for your grace, Your Majesty. 377 00:34:41,680 --> 00:34:46,040 I'll go to any lengths and won't hesitate to do so! 378 00:35:44,880 --> 00:35:47,700 Good! It's perfectly chilled. 379 00:35:57,400 --> 00:35:59,900 There's a bit of an acerbic taste, 380 00:35:59,900 --> 00:36:03,660 but there remained a lingering fragrance. 381 00:36:04,320 --> 00:36:08,160 No one has tasted this change in my wine, 382 00:36:08,160 --> 00:36:10,620 only you have. 383 00:36:10,620 --> 00:36:14,120 When it comes to wine tasting, you're the most outstanding in the Land of Wilderness. 384 00:36:14,880 --> 00:36:18,739 When it comes to wine tasting, I'm not worth mentioning. 385 00:36:18,740 --> 00:36:21,239 A'Mo is the true master. 386 00:36:21,240 --> 00:36:23,540 She has been fond of drinking since she was little. 387 00:36:23,540 --> 00:36:28,019 I remember when she was little, when everyone went to train, 388 00:36:28,020 --> 00:36:31,520 she was still thinking about how to steal wine to drink. 389 00:36:31,520 --> 00:36:34,339 Gradually, that girl's tongue 390 00:36:34,339 --> 00:36:38,840 was pampered to be more and more picky and sensitive. 391 00:36:41,360 --> 00:36:43,920 It's been three years. 392 00:36:43,920 --> 00:36:46,640 It'll be another anniversary of A'Mo's death tomorrow. 393 00:36:49,080 --> 00:36:51,899 Your Princess Consort hasn't shown her face for three years. 394 00:36:51,900 --> 00:36:54,560 Three years without your other half, 395 00:36:54,560 --> 00:36:58,000 it definitely isn't a good thing for you. 396 00:36:58,000 --> 00:37:01,880 As long as my royal father still depends on Xuan Yang, 397 00:37:01,880 --> 00:37:05,640 even if he knows the one in Splendor Hall is fake, 398 00:37:05,640 --> 00:37:07,839 nothing will go wrong, either. 399 00:37:07,840 --> 00:37:11,080 The day Royal Father feels Xuan Yang has lost its worth, 400 00:37:11,080 --> 00:37:14,800 even if she's real, everything will still go wrong. 401 00:37:16,380 --> 00:37:20,880 I heard your royal father is forming a marriage alliance with Xuan Mu. 402 00:37:22,480 --> 00:37:26,179 My royal father's personality isn't as calm as the King of Xuan Yang is. 403 00:37:26,180 --> 00:37:28,340 He's easily swayed by his emotions. 404 00:37:28,340 --> 00:37:30,299 He has always held a grudge toward Xuan Mu 405 00:37:30,300 --> 00:37:33,180 for the incident when he ascended the throne. 406 00:37:33,740 --> 00:37:38,019 If you don't want Xuan Mu and Ling Yun to get too close, 407 00:37:38,020 --> 00:37:39,499 I have an idea for you. 408 00:37:39,500 --> 00:37:41,099 What is it? 409 00:37:41,100 --> 00:37:43,719 You just so happen not to have a Princess Consort. 410 00:37:43,720 --> 00:37:49,200 Why don't you take the initiative to express goodwill towards Hao Xu, and ask for the Princess of Xuan Mu's hand? 411 00:37:49,200 --> 00:37:51,419 Yun Sang already has someone she likes, 412 00:37:51,420 --> 00:37:54,480 but there is still Chang Xi. 413 00:37:55,800 --> 00:37:57,739 You young fellow! 414 00:37:57,740 --> 00:38:01,500 You're trying to make my brother fall out with me, aren't you? 415 00:38:01,500 --> 00:38:06,859 You clearly know that Zhi Ruo hasn't spoken to me after A'Mo passed. 416 00:38:06,860 --> 00:38:10,799 He even told Royal Father that unless Hao Xu kills Tong Zheng, 417 00:38:10,800 --> 00:38:13,539 he will never be at peace with Xuan Mu. 418 00:38:13,540 --> 00:38:15,720 Look at him. 419 00:38:16,540 --> 00:38:20,039 When an honest man loses his temper, he really is stubborn. 420 00:38:20,040 --> 00:38:22,300 You can't do anything about him. 421 00:38:23,060 --> 00:38:25,040 That's true. 422 00:38:26,780 --> 00:38:29,960 Time has gone by so quickly, 423 00:38:29,960 --> 00:38:33,360 just like a white colt flashing past a crack. 424 00:38:34,400 --> 00:38:36,620 It has been three years already. 425 00:38:38,940 --> 00:38:41,860 I really miss A'Mo. 426 00:38:43,460 --> 00:38:45,600 I do, too. 427 00:39:06,200 --> 00:39:08,640 Customers, please head upstairs. 428 00:39:12,660 --> 00:39:13,939 - Shopkeeper. - Thank you, Customers. 429 00:39:13,940 --> 00:39:15,159 - Take care! - Okay. 430 00:39:15,160 --> 00:39:16,439 Listen to a song. 431 00:39:16,440 --> 00:39:19,280 Listen to a story. 432 00:39:19,980 --> 00:39:23,940 Customer, do you want to hear a song? 433 00:39:26,840 --> 00:39:29,239 Thank you! Thanks you. Thank you, Customer. 434 00:39:29,239 --> 00:39:32,179 Thanks, thanks, thanks. Thank you, Customer. 435 00:39:32,179 --> 00:39:37,179 Old Man, since you took the money, tell us a story. 436 00:39:37,180 --> 00:39:40,080 Think of it as a way to pay back this Young Master. 437 00:39:40,080 --> 00:39:44,380 Grandpa, could you tell a story about Ruo Jiang's Chi Yun? 438 00:39:45,580 --> 00:39:50,279 Does any one of you know about the Ruo Jiang tribe? 439 00:39:50,280 --> 00:39:53,539 I know! It's Chi Yun who's the leader of the Ruo Jiang clan. 440 00:39:53,539 --> 00:39:55,419 Many heroes have come from there. 441 00:39:55,420 --> 00:40:00,860 Even Xuan Mu's newly appointed General Ye Feng is from Ruo Jiang. 442 00:40:00,860 --> 00:40:03,780 It's said that a long time ago, 443 00:40:03,780 --> 00:40:06,850 the citizens of Ruo Jiang were very formidable. 444 00:40:06,860 --> 00:40:09,039 The men were born fierce and tough, 445 00:40:09,040 --> 00:40:12,920 while the women were born beautiful and spirited. 446 00:40:12,920 --> 00:40:17,379 The Ruo Jiang Clan was the most skilled in forging weapons. 447 00:40:17,380 --> 00:40:20,859 They had conflicts with Xuan Mu often. 448 00:40:20,860 --> 00:40:23,079 Ruo Jiang has such a past? 449 00:40:23,080 --> 00:40:27,079 It seems currently, Ruo Jiang and Xuan Mu are close like a family supporting each other's needs. 450 00:40:27,079 --> 00:40:28,759 It's really hard to believe. 451 00:40:28,760 --> 00:40:34,199 This situation continued until Chi Yun appeared. 452 00:40:34,200 --> 00:40:38,759 It's said the former King Xuan Mu was very kindhearted. 453 00:40:38,759 --> 00:40:40,999 He proposed to be on friendly terms with Ruo Jiang. 454 00:40:41,000 --> 00:40:44,319 They would continue to maintain mutual nonaggression and become allies. 455 00:40:44,320 --> 00:40:48,419 Chi Yun specifically went to learn in Xuan Mu's capital. 456 00:40:48,420 --> 00:40:52,650 While he was there, he got to know the current King Xuan Mu, 457 00:40:52,650 --> 00:40:54,570 Hao Xu. 458 00:40:54,580 --> 00:40:58,419 The two had a very close relationship. 459 00:40:58,420 --> 00:41:03,399 It's even said that the new decrees that King Xuan Mu is implementing now 460 00:41:03,399 --> 00:41:05,150 were also 461 00:41:05,150 --> 00:41:08,830 suggested to him by Chi Yun behind the scenes. 462 00:41:08,840 --> 00:41:12,459 At first, the various nobilities of Xuan Mu 463 00:41:12,459 --> 00:41:15,499 were all indignant and treated him as a joke. 464 00:41:15,500 --> 00:41:19,560 - The two influences fought intensely. - Please head upstairs, Customer. 465 00:41:21,040 --> 00:41:22,730 This Hao Xu, 466 00:41:22,730 --> 00:41:27,130 with the secret help of Chi Yun, reformed state affairs. 467 00:41:27,140 --> 00:41:30,659 He treated those with the lowest status and bandits with respect. 468 00:41:30,660 --> 00:41:33,279 Not only were young men not afraid of him, 469 00:41:33,280 --> 00:41:36,820 but they also thought of him as a great hero. 470 00:41:36,820 --> 00:41:41,059 They want to be like Ruo Jiang's Chi Yun one day, 471 00:41:41,060 --> 00:41:42,559 who achieved many things and made himself known 472 00:41:42,560 --> 00:41:46,740 to the entire Land of Wilderness through his own abilities! 473 00:41:47,440 --> 00:41:49,370 As for Ye Feng, 474 00:41:49,370 --> 00:41:53,770 he indeed rose in rank due to the new decrees of King Xuan Mu. 475 00:41:53,780 --> 00:41:57,299 It'll be great if our Ling Yun Clan would also have someone like Lord Chi Yun. 476 00:41:57,300 --> 00:41:59,399 That way I won't have to follow my father around. 477 00:41:59,400 --> 00:42:03,600 Perhaps, I could also find an official post within the clan and guard my homeland. 478 00:42:03,600 --> 00:42:05,659 - Don't speak nonsense! Eat your food. - Customer, take care! 479 00:42:05,660 --> 00:42:07,699 - What's wrong with following me around? - Alright. Enough! 480 00:42:07,699 --> 00:42:11,639 My stomach is a bit empty now. 481 00:42:11,640 --> 00:42:15,680 I'll stop here for today. 482 00:42:15,680 --> 00:42:18,579 Thank you! Thank you! Thank you, everyone. 483 00:42:18,579 --> 00:42:20,519 Take care, everyone! 484 00:42:20,520 --> 00:42:25,539 Deep inside the Spring of Yu where the sun rises from the blue sea, 485 00:42:25,540 --> 00:42:30,860 creatures that drift away will be reborn there. 486 00:42:38,020 --> 00:42:48,070 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 487 00:42:48,070 --> 00:42:56,080 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 488 00:42:56,080 --> 00:42:58,890 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 489 00:42:58,890 --> 00:43:03,240 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 490 00:43:03,240 --> 00:43:09,680 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 491 00:43:09,680 --> 00:43:17,040 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 492 00:43:17,040 --> 00:43:23,330 ♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 493 00:43:23,330 --> 00:43:30,680 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 494 00:43:30,680 --> 00:43:37,210 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 495 00:43:37,210 --> 00:43:44,450 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 496 00:43:44,450 --> 00:43:51,330 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 497 00:43:51,330 --> 00:43:54,740 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 498 00:43:54,740 --> 00:43:58,180 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 499 00:43:58,180 --> 00:44:05,040 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 500 00:44:05,040 --> 00:44:08,390 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 501 00:44:08,390 --> 00:44:11,810 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 502 00:44:11,810 --> 00:44:18,320 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 503 00:44:18,320 --> 00:44:22,160 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 504 00:44:22,160 --> 00:44:25,590 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 505 00:44:25,590 --> 00:44:32,300 ♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫ 506 00:44:32,300 --> 00:44:35,940 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 507 00:44:35,940 --> 00:44:39,130 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 508 00:44:39,130 --> 00:44:48,850 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 39185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.