Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,940
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
2
00:01:28,390 --> 00:01:34,390
[A Lifetime Love]
3
00:01:34,390 --> 00:01:37,455
[Episode 15]
4
00:01:37,455 --> 00:01:39,620
Report!
5
00:01:40,240 --> 00:01:42,150
Report!
6
00:01:43,080 --> 00:01:44,860
Report.
7
00:01:44,860 --> 00:01:47,159
Your Highness, the Xuan Mu troop is bearing down in force.
8
00:01:47,159 --> 00:01:50,199
According to our scouts' report, the Commander in Chief of the Ruo Jiang troop,
9
00:01:50,199 --> 00:01:51,779
Chi Yun has already entered Ling Yun alone.
10
00:01:51,779 --> 00:01:54,020
We're unsure about his whereabouts.
11
00:01:54,020 --> 00:01:56,560
If you broke your promise,
12
00:01:56,560 --> 00:01:58,840
what's the point of coming now?
13
00:02:01,680 --> 00:02:03,779
Keep quiet about this matter!
14
00:02:03,779 --> 00:02:07,359
Your Highness, should we take another route away from the Xiang Shui River?
15
00:02:07,359 --> 00:02:09,260
There's no need.
16
00:02:09,260 --> 00:02:12,159
- Just continue with the original route.
- But, A'Mo—
17
00:02:12,159 --> 00:02:15,039
Fourth Brother, this marriage
18
00:02:15,039 --> 00:02:18,280
is no longer a simple marriage.
19
00:02:18,280 --> 00:02:22,900
Right now Xuan Yang, Xuan Mu, Ling Yun,
20
00:02:22,900 --> 00:02:25,980
and the entire Land of Wilderness are watching.
21
00:02:25,980 --> 00:02:30,860
If we change routes, Sunrise Hall will be
22
00:02:30,860 --> 00:02:33,299
humiliated in front of the entire world.
23
00:02:33,299 --> 00:02:35,699
How does what they think have to do with me?
24
00:02:35,700 --> 00:02:39,539
I just want my little sister to get married without a hitch.
25
00:02:39,539 --> 00:02:42,280
We can forget about the others.
26
00:02:42,280 --> 00:02:44,440
What about Chan Lei?
27
00:02:45,940 --> 00:02:47,660
Fourth Brother,
28
00:02:50,900 --> 00:02:53,300
there's no need for you to worry.
29
00:02:53,300 --> 00:02:55,320
Let's forge ahead.
30
00:02:58,040 --> 00:03:00,100
Continue to advance!
31
00:03:24,380 --> 00:03:28,220
Chi Yun, don't come!
32
00:03:28,220 --> 00:03:32,600
I can't guarantee you'll escape unscathed this time.
33
00:03:33,680 --> 00:03:36,220
I'll just think of our promise back then
34
00:03:36,220 --> 00:03:38,740
as a joke.
35
00:03:45,900 --> 00:03:47,900
Zi Zhu.
36
00:03:47,900 --> 00:03:51,000
Your Majesty, you already asked eight times since this morning.
37
00:03:51,000 --> 00:03:55,040
By now, the wedding procession has already arrived by the cliff near Xiang Shui River.
38
00:03:55,040 --> 00:03:57,980
You've truly asked eight times already.
39
00:04:05,800 --> 00:04:08,300
Your son pay respects to you, Mother.
40
00:04:30,560 --> 00:04:33,419
Mother, I know you're upset.
41
00:04:33,419 --> 00:04:38,319
I can promise you, I'll bring A'Mo home more often, so she can visit you.
42
00:04:39,780 --> 00:04:41,960
Please take care of yourself!
43
00:04:46,700 --> 00:04:49,160
In fact, I'm very upset, too.
44
00:04:49,980 --> 00:04:53,920
I was the one who advocated for A'Mo to get married.
45
00:04:53,920 --> 00:04:58,200
However, right now, she won't even let me join the bridal procession.
46
00:04:59,380 --> 00:05:02,160
She must hate me quietly.
47
00:05:04,840 --> 00:05:07,360
I don't blame any one of you.
48
00:05:07,360 --> 00:05:11,699
If I must blame someone, it was me who wasn't capable of protecting my daughter.
49
00:05:11,699 --> 00:05:15,100
Mother, please don't say that.
50
00:05:18,480 --> 00:05:20,200
Yu Chen,
51
00:05:20,200 --> 00:05:23,940
you mustn't blame everything on yourself.
52
00:05:23,940 --> 00:05:26,999
You're already doing very well. It's true!
53
00:05:26,999 --> 00:05:28,959
You're doing very well.
54
00:05:31,200 --> 00:05:33,640
I just wish
55
00:05:33,640 --> 00:05:38,160
you can truly turn your frown into a smile one day
56
00:05:38,760 --> 00:05:41,420
and just live for yourself.
57
00:06:01,600 --> 00:06:03,940
Report!
58
00:06:03,940 --> 00:06:05,600
General!
59
00:06:07,600 --> 00:06:10,739
- What is the matter that caused you to be in such a panic?
- We just received the news.
60
00:06:10,739 --> 00:06:14,579
Chi Yun led one hundred thousand troops to invade the border of Xuan Yang and Ling Yun.
61
00:06:14,579 --> 00:06:19,480
It seems like Xuan Mu is really unhappy with Xuan Yang's alliance with Ling Yun.
62
00:06:19,480 --> 00:06:21,640
Chi Yun?
63
00:06:21,640 --> 00:06:24,970
Isn't he the one who placed just second on the Land of Wilderness' Hero Rankings?
64
00:06:25,540 --> 00:06:28,560
He's nothing but a brute boor.
65
00:06:30,560 --> 00:06:31,999
Let him stir up trouble!
66
00:06:31,999 --> 00:06:34,399
It's best if he ruins the marriage.
67
00:06:34,399 --> 00:06:38,500
When that time comes, then I'll step up to solve the problem.
68
00:06:38,500 --> 00:06:42,140
Here comes your chance to make contributions.
69
00:06:43,340 --> 00:06:45,180
General Tong! General Tong!
[Hands-of-Time Pavilion]
70
00:06:45,180 --> 00:06:47,520
- General Tong, you can't go in there.
- Step aside!
71
00:06:47,520 --> 00:06:49,859
His Majesty said, there's no convene in court today, so you can't go in there.
72
00:06:49,859 --> 00:06:51,640
Really?
73
00:06:51,640 --> 00:06:55,300
Is it that he doesn't want to see me or he's afraid to see me?
74
00:06:55,300 --> 00:06:56,879
I'd like to ask him,
75
00:06:56,880 --> 00:06:59,919
why did he suddenly dispatch soldiers to the border of Xuan Yang and Ling Yun?
76
00:06:59,920 --> 00:07:02,799
Isn't that just going to push Xuan Mu to the point of no return?
77
00:07:02,799 --> 00:07:06,399
General Tong, this is His Majesty's decision.
78
00:07:06,399 --> 00:07:09,940
We courtiers shouldn't make uninformed speculations.
79
00:07:09,940 --> 00:07:11,759
Xing Mang,
80
00:07:11,759 --> 00:07:14,799
you and I are former courtiers of the Seventh King of Xuan Mu.
81
00:07:14,799 --> 00:07:17,499
How can you let him mess around like that?
82
00:07:17,499 --> 00:07:20,859
General Tong, please watch your words.
83
00:07:20,859 --> 00:07:24,459
Currently, Xuan Mu's new leader is the Eighth King.
84
00:07:24,459 --> 00:07:28,020
I dare not disobey His Majesty's orders.
85
00:07:30,060 --> 00:07:31,839
What about you?
86
00:07:31,839 --> 00:07:33,239
Do you think so, too?
87
00:07:33,240 --> 00:07:35,540
I don't think there's anything wrong with it.
88
00:07:36,620 --> 00:07:40,059
Fine! Xuan Mu will be ruined in your hand, sooner or later.
89
00:07:40,059 --> 00:07:42,760
If you refuse to do anything, then I will!
90
00:07:42,760 --> 00:07:45,680
General Tong! General Tong!
91
00:07:45,680 --> 00:07:50,099
Last time, in order to save Father, Chi Yun used up much of his spiritual powers.
92
00:07:50,099 --> 00:07:53,219
He had serious injuries and still hasn't recovered yet.
93
00:07:53,219 --> 00:07:56,319
I hope he won't get into more trouble this time.
94
00:07:56,319 --> 00:07:58,580
Otherwise, Ling Yun and Xuan Yang
95
00:07:58,580 --> 00:08:01,930
will unite against Xuan Mu in advance.
96
00:08:01,939 --> 00:08:04,919
Xuan Mu will really be in unavoidable danger then.
97
00:08:04,919 --> 00:08:08,199
Sister, don't worry! I trust Chi Yun.
98
00:08:08,199 --> 00:08:11,040
He'll never put Xuan Mu in danger.
99
00:08:11,919 --> 00:08:15,679
Brother Hao Xu.
100
00:08:16,440 --> 00:08:20,719
It isn't good! Tong Zheng is outside demanding to see you.
101
00:08:22,000 --> 00:08:25,260
I don't want to see him! Order Xing Mang to stop him no matter what.
102
00:08:25,260 --> 00:08:27,100
Yes.
103
00:08:44,460 --> 00:08:46,639
A'Mo, you're my A'Mo,
104
00:08:46,639 --> 00:08:48,340
not Xuan Yang's Ruo.
105
00:08:48,340 --> 00:08:51,300
Wait for me! I'm coming to save you right now.
106
00:09:15,620 --> 00:09:18,319
"The magpie built the nest; the cuckoo shall live in it.
107
00:09:18,319 --> 00:09:20,879
This lady is to marry; we'll welcome her with a procession.
108
00:09:20,879 --> 00:09:23,399
The magpie built the nest; the cuckoo shall possess it.
109
00:09:23,399 --> 00:09:26,139
This lady is to marry; we'll see her off with a procession.
110
00:09:26,139 --> 00:09:28,619
The magpie built the nest; the cuckoo shall fill it.
111
00:09:28,619 --> 00:09:31,319
This lady is to marry; we'll help her with a procession.
112
00:09:31,319 --> 00:09:33,840
With Heaven and the Xiang Shui River as our witnesses,
113
00:09:33,840 --> 00:09:38,460
may Heaven endow all that is good on Earth to the newlyweds."
114
00:10:39,600 --> 00:10:43,060
Little Sister, go on now.
115
00:10:43,060 --> 00:10:46,490
Your husband is waiting for you across the river.
116
00:10:47,320 --> 00:10:49,100
Fourth Brother.
117
00:10:52,520 --> 00:10:54,440
After seeing Ling Yun's ceremony,
118
00:10:54,440 --> 00:10:57,910
I can finally feel at ease and watch you cross this bridge.
119
00:11:00,400 --> 00:11:03,020
Take good care of yourself!
120
00:11:04,180 --> 00:11:07,319
Don't worry! I'll take good care of myself.
121
00:11:07,319 --> 00:11:08,920
As for you,
122
00:11:09,000 --> 00:11:12,260
you'll be a wife from now on.
123
00:11:12,260 --> 00:11:14,239
You can't be so stubborn anymore.
124
00:11:14,240 --> 00:11:17,220
Especially today, you must be happy.
125
00:11:17,220 --> 00:11:19,060
Do you understand?
126
00:11:22,960 --> 00:11:24,620
Go on now!
127
00:12:23,560 --> 00:12:25,530
They're gone!
128
00:12:25,530 --> 00:12:27,380
Really!
129
00:12:27,380 --> 00:12:28,970
Look!
130
00:12:28,970 --> 00:12:32,740
What is it?
131
00:13:38,400 --> 00:13:40,520
Mu Qing Mo,
132
00:13:40,520 --> 00:13:44,240
have you forgotten all about our promise?
133
00:13:48,700 --> 00:13:53,400
Have you forgotten what you promised me?
134
00:14:03,020 --> 00:14:05,540
Did you forget you promised to meet me
135
00:14:05,540 --> 00:14:09,040
under the peach tree every year?
136
00:14:09,040 --> 00:14:11,580
Do you really want to marry him?
137
00:14:19,640 --> 00:14:22,080
I don't know what you're saying.
138
00:14:22,080 --> 00:14:24,139
Today is my wedding day.
139
00:14:24,140 --> 00:14:26,460
Please leave immediately.
140
00:14:36,380 --> 00:14:39,820
A'Mo, come with me!
141
00:14:40,340 --> 00:14:43,140
Did your father and brothers force you?
142
00:14:44,860 --> 00:14:47,879
Lord Chi Yun, are you going to defy the world
143
00:14:47,880 --> 00:14:49,980
to publicly snatch the bride?
144
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
What did you say?
145
00:14:53,660 --> 00:14:56,280
I admire your courage, My Lord.
146
00:14:56,280 --> 00:14:58,959
Aren't you aware that your action
147
00:14:58,960 --> 00:15:02,400
is an act of aggression against the entire world?
148
00:15:04,800 --> 00:15:08,760
I know you became sworn brothers with the new King of Xuan Mu.
149
00:15:08,760 --> 00:15:13,340
However, do you think with Xuan Yang in front and Ling Yun against your back,
150
00:15:13,340 --> 00:15:15,620
you'll surely win?
151
00:15:32,140 --> 00:15:33,660
A'Mo,
152
00:15:34,860 --> 00:15:38,140
I know you were forced to marry Ling Yun's Sheng Lun.
153
00:15:42,140 --> 00:15:44,440
It's been very difficult for you lately.
154
00:15:44,440 --> 00:15:46,360
Don't be afraid!
155
00:15:46,360 --> 00:15:50,620
From now on, you don't have to worry about it anymore.
156
00:15:50,620 --> 00:15:52,160
I'm here.
157
00:15:52,160 --> 00:15:54,420
I'll take you away right now.
158
00:15:54,420 --> 00:15:58,860
You and I can go anywhere we want.
159
00:15:58,860 --> 00:16:01,560
I was originally engaged to Sheng Lun.
160
00:16:01,560 --> 00:16:03,640
It's only right that I marry him.
161
00:16:03,640 --> 00:16:05,660
No one forced me!
162
00:16:11,420 --> 00:16:13,160
Your Highness.
163
00:17:57,940 --> 00:17:59,100
- Lord An Hua.
- Your Highness.
164
00:17:59,100 --> 00:18:01,460
Lord An Hua, you've come.
165
00:18:01,460 --> 00:18:04,380
Your Highness, I have something important to report.
166
00:18:04,380 --> 00:18:07,599
- You may leave now.
- Yes, Your Highness.
167
00:18:12,340 --> 00:18:14,720
Your Highness, we received a report from the border.
168
00:18:14,720 --> 00:18:17,460
The King of Xuan Mu suddenly invaded the border with a massive troop.
169
00:18:17,460 --> 00:18:20,340
Their leader, Chi Yun, also broke in.
170
00:18:20,340 --> 00:18:23,360
What? Xuan Mu dispatched troops before us?
171
00:18:23,360 --> 00:18:26,960
The matter isn't that simple.
172
00:18:26,960 --> 00:18:28,679
An troop of one hundred thousand
173
00:18:28,680 --> 00:18:31,059
of which fifty thousand are at the border of Ling Yun,
174
00:18:31,060 --> 00:18:33,839
and the other fifty thousand are at the border of Xuan Yang.
175
00:18:33,840 --> 00:18:36,299
While their commander Chi Yun, leader of Ruo Jiang,
176
00:18:36,300 --> 00:18:39,160
barged into Xuan Yang alone.
177
00:18:39,160 --> 00:18:42,060
Currently, no one in the court knows yet.
178
00:18:42,060 --> 00:18:45,620
I fear he came for the Princess.
179
00:18:45,620 --> 00:18:48,540
That's the reason why I came to tell you immediately.
180
00:18:48,540 --> 00:18:50,840
Did he come alone?
181
00:18:51,480 --> 00:18:53,180
I got it.
182
00:18:57,220 --> 00:18:58,980
Lord An Hua,
183
00:19:03,240 --> 00:19:05,099
I'm still confused about one thing.
184
00:19:05,100 --> 00:19:07,520
You were Royal Father's best advisor.
185
00:19:07,520 --> 00:19:10,020
You can surely guess the purpose of their invasion.
186
00:19:10,020 --> 00:19:12,840
Why did you come to me first?
187
00:19:12,840 --> 00:19:14,460
What?
188
00:19:14,460 --> 00:19:19,380
Aren't you confident to win this battle, Your Highness?
189
00:19:19,940 --> 00:19:21,600
Would you care to explain?
190
00:19:21,600 --> 00:19:24,560
"A wise bird only perches on a fine tree."
191
00:19:24,560 --> 00:19:31,860
Your Highness, I believe you may be the future of Xuan Yang.
192
00:20:19,460 --> 00:20:22,840
Lord Chi Yun, out of respect for you as the hero of Ruo Jiang,
193
00:20:22,840 --> 00:20:24,860
I've already showed you courtesy.
194
00:20:24,860 --> 00:20:27,420
I can tell you're injured.
195
00:20:27,420 --> 00:20:30,320
You won't be able to defeat me today.
196
00:20:30,320 --> 00:20:33,900
If you want to watch the wedding ceremony of Ling Yun and Xuan Yang,
197
00:20:33,900 --> 00:20:36,500
please follow the maid to the viewing platform.
198
00:20:36,500 --> 00:20:40,240
Mu Qing Mo can only belong to me.
199
00:20:40,940 --> 00:20:42,740
Lord Chi Yun!
200
00:20:44,100 --> 00:20:46,780
This is the day of my wedding to Sheng Lun.
201
00:20:46,780 --> 00:20:50,040
Don't you find your offensive actions inappropriate?
202
00:20:52,880 --> 00:20:55,400
Let me ask you just one thing.
203
00:20:55,400 --> 00:20:59,720
Are you Xuan Yang's Ruo or Mu Qing Mo?
204
00:21:00,380 --> 00:21:02,180
You really know how to joke, My Lord.
205
00:21:02,180 --> 00:21:07,320
Everyone knows I'm Xuan Yang's Ruo, Eldest Princess of Xuan Yang.
206
00:21:08,520 --> 00:21:13,200
Now, I'm also Ling Yun's Sheng Lun's wife.
207
00:21:14,380 --> 00:21:18,520
A'Mo, what are you afraid of?
208
00:21:20,100 --> 00:21:23,539
My husband is the man of every woman's dream, Ling Yun's Sheng Lun.
209
00:21:23,540 --> 00:21:26,860
With him by my side, why should I be afraid of?
210
00:21:38,540 --> 00:21:41,120
I said you're Mu Qing Mo.
211
00:21:43,640 --> 00:21:45,599
You can only be Mu Qing Mo.
212
00:21:45,600 --> 00:21:50,160
Chi Yun, I set a shield to spare everyone from humiliation.
213
00:21:50,160 --> 00:21:52,979
If you continue to pester us, I won't be so polite anymore.
214
00:21:52,980 --> 00:21:57,420
Might as well! Show me what you got.
215
00:21:57,420 --> 00:22:02,900
Let me see how tough you are, Ling Yun's Sheng Lun.
216
00:22:50,980 --> 00:22:52,440
Something isn't right!
217
00:22:52,440 --> 00:22:55,020
This shield seems a bit strange.
218
00:22:55,020 --> 00:22:55,919
How beautiful it is!
219
00:22:55,920 --> 00:22:58,501
- Is this the legendary Five-Color Mist?
- Yes, it is.
220
00:22:58,501 --> 00:23:01,019
This is a once-in-a-century spectacle.
221
00:23:01,020 --> 00:23:02,440
It's indeed an auspicious omen.
222
00:23:02,440 --> 00:23:06,040
It's Heave's blessing for the Princess and the Prince!
223
00:23:32,160 --> 00:23:33,759
Your Highness, ignore him!
224
00:23:33,760 --> 00:23:36,280
Let's just leave!
225
00:23:39,100 --> 00:23:43,500
A'Mo, you're still worried about Chi Yun after all.
226
00:23:45,420 --> 00:23:47,180
Sorry for the offense then!
227
00:24:03,220 --> 00:24:05,660
Sheng Lun, please have mercy!
228
00:24:30,860 --> 00:24:33,279
Eldest Brother, where are you going in such a hurry?
229
00:24:33,280 --> 00:24:35,320
Third Brother? Aren't you stationed at the border?
230
00:24:35,320 --> 00:24:37,040
Why are you back?
231
00:24:37,040 --> 00:24:39,130
Eldest Brother, it's good now that you mentioned it.
232
00:24:39,130 --> 00:24:42,470
Don't you think Royal Father is really biased?
233
00:24:43,100 --> 00:24:45,299
Ninth Brother and I guard the border every day.
234
00:24:45,300 --> 00:24:48,910
However, about Sheng Lun's request to marry our little sister,
235
00:24:48,910 --> 00:24:51,060
no one even told us.
236
00:24:51,060 --> 00:24:54,040
Are we no longer a part of the family?
237
00:24:54,040 --> 00:24:57,659
Eldest Brother, you know I was close to our little sister since our childhood.
238
00:24:57,660 --> 00:24:59,530
Our little sister's wedding procession,
239
00:24:59,530 --> 00:25:03,640
I'd trouble Eldest Brother to please take me along to see her off.
240
00:25:03,640 --> 00:25:05,559
Third Brother, what are you saying?
241
00:25:05,560 --> 00:25:08,879
If our little sister knew you came to send her off, she'd be really over the moon.
242
00:25:08,880 --> 00:25:12,039
However, her bridal sedan has probably already passed the Xiang Shui River
243
00:25:12,040 --> 00:25:13,760
and arrived in Ling Yun by now.
244
00:25:13,760 --> 00:25:16,700
I'm afraid it's a bit late for the wedding procession.
245
00:25:16,700 --> 00:25:20,160
Why didn't you go see her off, Eldest Brother?
246
00:25:21,600 --> 00:25:25,120
I just didn't want to feel the sorrow of parting.
247
00:25:25,880 --> 00:25:26,980
Is that so, Eldest Brother?
248
00:25:26,980 --> 00:25:29,940
So you're cold upfront and warm at heart.
249
00:25:29,940 --> 00:25:33,140
Why don't you go right now?
250
00:25:34,500 --> 00:25:36,340
There's no need.
251
00:25:37,440 --> 00:25:42,220
But why did I hear that she didn't want to marry Sheng Lun?
252
00:25:45,320 --> 00:25:49,060
Which girl in the world wouldn't want to marry Sheng Lun?
253
00:25:51,520 --> 00:25:54,660
Xuan Yang's Hui is deliberately trying to hinder me.
254
00:25:54,660 --> 00:25:57,660
Sheng Lun, hang in there!
255
00:26:14,320 --> 00:26:16,040
Are you all right?
256
00:26:18,960 --> 00:26:23,360
Chi Yun, you're injured today, so it's an unfair fight.
257
00:26:23,360 --> 00:26:27,559
However, I cannot let you destroy this important occasion for Xuan Yang and Ling Yun.
258
00:26:31,180 --> 00:26:32,940
Let's go!
259
00:27:04,580 --> 00:27:07,520
Chi Yun, stop overestimating yourself.
260
00:27:07,520 --> 00:27:11,379
Do you know it's Ling Yun's Sheng Lun who's standing in front of you?
261
00:27:11,380 --> 00:27:15,460
Not only that, the troops of Xuan Yang and Ling Yun are waiting on both shores.
262
00:27:15,460 --> 00:27:18,719
While he's still willing to cut you some slack, you should leave.
263
00:27:18,720 --> 00:27:20,880
So what if he's Ling Yun's Sheng Lun?
264
00:27:20,880 --> 00:27:23,400
How do Ling Yun and Xuan Yang's troops matter?
265
00:27:23,400 --> 00:27:25,780
You must be only mine today!
266
00:27:49,760 --> 00:27:53,199
Chi Yun, do you really not understand what your status is?
267
00:27:53,200 --> 00:27:55,460
Even if an ungracious savage wants to snatch the bride,
268
00:27:55,460 --> 00:27:58,080
you should at least, know your worth
269
00:27:59,820 --> 00:28:03,720
Why would I choose you?
270
00:28:03,720 --> 00:28:07,340
Just give up! Don't lose your life over this.
271
00:28:07,340 --> 00:28:09,560
Are you really Mu Qing Mo?
272
00:28:09,560 --> 00:28:12,640
I don't believe these words would come from the Mu Qing Mo whom I know.
273
00:28:12,640 --> 00:28:15,820
You're the one who insisted on calling me Mu Qing Mo.
274
00:28:15,820 --> 00:28:19,999
Let me tell you! From the very beginning, there has only ever been Xuan Yang's Ruo.
275
00:28:20,000 --> 00:28:21,279
There is no Mu Qing Mo.
276
00:28:21,280 --> 00:28:23,960
What about our peach blossom promise?
277
00:28:24,980 --> 00:28:27,760
I don't remember any peach blossom promise.
278
00:28:27,760 --> 00:28:32,010
It's nothing but your own wishful thinking.
279
00:28:32,700 --> 00:28:36,500
Well said with the "Wishful thinking"
280
00:28:36,500 --> 00:28:38,260
Turns out...
281
00:28:39,280 --> 00:28:43,800
turns out I was just blind and fell for the wrong person.
282
00:29:20,140 --> 00:29:22,820
I just want to ask you one more time.
283
00:29:22,820 --> 00:29:25,360
Are you Xuan Yang's Ruo
284
00:29:25,980 --> 00:29:28,420
or Mu Qing Mo?
285
00:29:45,260 --> 00:29:48,980
Xuan Yang's Ruo.
286
00:29:55,560 --> 00:30:01,480
♫ In my youth, I met that person ♫
287
00:30:02,640 --> 00:30:08,900
♫ In the blink of an eye, whom am I holding now? ♫
288
00:30:09,500 --> 00:30:13,159
♫ Whose tears do you want to experience? ♫
289
00:30:13,160 --> 00:30:16,720
♫ Who's feeling sorry for whom? ♫
290
00:30:16,720 --> 00:30:22,740
♫ It doesn't matter, turns out, we can't get it back anyway ♫
291
00:30:24,360 --> 00:30:27,899
♫ In this turbulent world ♫
292
00:30:27,900 --> 00:30:32,300
♫ When will we say goodbye? ♫
293
00:30:32,300 --> 00:30:38,560
♫ I'd rather leave you in the past ♫
294
00:30:38,560 --> 00:30:42,059
♫ Though I've tried all my life ♫
295
00:30:42,060 --> 00:30:47,340
♫ It's tough to write our own destiny ♫
296
00:30:47,340 --> 00:30:50,100
Did you make this robe yourself?
297
00:30:50,100 --> 00:30:52,480
I'll wear it for the rest of my life.
298
00:30:58,620 --> 00:31:01,380
If you wear the clothes I made for you every year,
299
00:31:01,380 --> 00:31:03,640
I'll agree to see you every year.
300
00:31:03,640 --> 00:31:08,040
If I can do that for my whole life, then will you visit me my whole life?
301
00:31:08,040 --> 00:31:11,980
If you wear it, I'll come.
302
00:31:14,600 --> 00:31:21,400
♫ Whom could be tied to a patchwork promise? ♫
303
00:31:21,400 --> 00:31:28,640
♫ When I met you, your smile intoxicated me ♫
304
00:31:28,640 --> 00:31:35,100
♫ Helpless sighs, a beautiful woman fades like a firework ♫
305
00:31:35,100 --> 00:31:38,519
♫ In this turbulent world ♫
306
00:31:38,520 --> 00:31:42,820
♫ When will we say goodbye? ♫
307
00:31:42,820 --> 00:31:49,160
♫ I'd rather leave you in the past ♫
308
00:31:49,160 --> 00:31:52,579
♫ Though I've tried all my life ♫
309
00:31:52,580 --> 00:31:56,940
♫ It's tough to write our own destiny ♫
310
00:31:56,940 --> 00:32:03,199
♫ You're forever my biggest regret ♫
311
00:32:03,200 --> 00:32:06,760
♫ In this turbulent world ♫
312
00:32:06,760 --> 00:32:11,100
♫ When will we say goodbye? ♫
313
00:32:11,100 --> 00:32:17,280
♫ I'd rather leave you in the past ♫
314
00:32:18,380 --> 00:32:20,879
- I'm sorry!
- It's all right.
315
00:32:20,879 --> 00:32:25,160
♫ It's tough to write our own destiny ♫
316
00:32:25,160 --> 00:32:33,120
♫ You're forever my biggest regret ♫
317
00:32:38,870 --> 00:32:40,700
Nothing's serious.
318
00:32:40,700 --> 00:32:42,500
Look! The Princess Consort is gorgeous.
319
00:32:42,500 --> 00:32:45,279
- Yes, she's beautiful!
- Bravo!
320
00:32:45,280 --> 00:32:49,320
Bravo! Bravo!
321
00:32:55,160 --> 00:32:57,900
Don't think about anything and don't do anything!
322
00:32:57,900 --> 00:33:00,019
Everything will be better.
323
00:33:00,020 --> 00:33:03,560
Today will be a brand-new start.
324
00:33:47,200 --> 00:33:48,820
Let's go!
325
00:34:27,420 --> 00:34:28,940
Fourth Brother,
326
00:34:29,560 --> 00:34:31,760
take good care of yourself!
327
00:35:06,980 --> 00:35:10,120
Ji Yi and I guarded the border for many years.
328
00:35:10,120 --> 00:35:13,079
We eat troop's rations and drink creek water.
329
00:35:13,080 --> 00:35:15,840
It's been a long while since I had any good food and wine.
330
00:35:15,840 --> 00:35:18,560
Eldest Brother, why don't we have a drink together?
331
00:35:18,560 --> 00:35:20,260
I don't know how Sheng Lun is doing.
332
00:35:20,260 --> 00:35:23,240
I have to make an excuse to leave.
333
00:35:24,620 --> 00:35:27,920
If you hadn't said it, I would've overlooked it.
334
00:35:27,920 --> 00:35:30,840
It's been a while since we got together, but it's our little sister's wedding day.
335
00:35:30,840 --> 00:35:32,940
It doesn't look good if we indulge ourselves.
336
00:35:32,940 --> 00:35:34,420
How about tomorrow?
337
00:35:34,420 --> 00:35:38,460
but why do I feel today is a great day?
338
00:35:38,460 --> 00:35:40,379
We should drink until we drop.
339
00:35:40,380 --> 00:35:42,500
Third Brother.
340
00:35:42,500 --> 00:35:45,160
Third Brother, you're back! Is Ji Yi back, too?
341
00:35:45,160 --> 00:35:48,020
How did it go? Did A'Mo meet up with Sheng Lun?
342
00:35:48,020 --> 00:35:50,259
A'Mo should be in Ling Yun with Sheng Lun by now.
343
00:35:50,260 --> 00:35:53,400
- I personally watched them cross the Xiang Shui River.
- Good!
344
00:35:53,400 --> 00:35:57,180
- Fourth Brother, was it lively at the Xiang Shui River?
- It was.
345
00:35:57,180 --> 00:35:59,560
Ling Yun welcomed Ruo with their most dignified ceremony.
346
00:35:59,560 --> 00:36:04,160
That's good! That way, I can feel at ease then, too.
347
00:36:04,160 --> 00:36:06,860
It's like that, I can feel at ease, too.
348
00:36:06,860 --> 00:36:09,779
That's perfect then! I'll invite all our brothers for a drink.
349
00:36:09,779 --> 00:36:12,820
Let's drink until we drop. How about it?
350
00:36:12,820 --> 00:36:15,680
That Chi Yun's reputation is so undeserved.
351
00:36:16,440 --> 00:36:20,000
That's all right, Eldest Brother! I just remembered that I haven't reported to Royal Father yet.
352
00:36:20,000 --> 00:36:22,780
Eldest Brother, Fourth Brother, I'll be on my way.
353
00:36:22,780 --> 00:36:24,360
Okay.
354
00:36:25,540 --> 00:36:27,780
Let's get together tomorrow.
355
00:36:35,440 --> 00:36:37,500
What happened?
356
00:36:38,400 --> 00:36:41,459
- Did it go smoothly?
- Yes.
357
00:36:41,459 --> 00:36:44,960
But... a cluster of mist appeared when they crossed the Black Bird Bridge.
358
00:36:44,960 --> 00:36:46,819
Nothing else other than that.
359
00:36:46,820 --> 00:36:49,480
Sheng Lun didn't disappoint me indeed.
360
00:36:49,480 --> 00:36:51,220
What's the matter with him exactly?
361
00:36:51,220 --> 00:36:53,120
[Fourth Building Floating Mortar]
362
00:36:56,520 --> 00:36:59,459
He's probably anxious. Let's go!
363
00:37:01,400 --> 00:37:04,699
Your Majesty, today, no matter what,
364
00:37:04,699 --> 00:37:08,480
you must order Chi Yun to return with the troop to teach him a lesson.
365
00:37:08,480 --> 00:37:11,981
- Otherwise, I'll refuse to leave.
- You!
366
00:37:11,981 --> 00:37:16,340
General Tong, I'm afraid this is inappropriate, isn't it?
367
00:37:17,080 --> 00:37:19,980
Appropriate or not, who are you to judge me?
368
00:37:21,880 --> 00:37:25,080
There's no reason for Chi Yun to march the troop to battle this time.
369
00:37:25,080 --> 00:37:27,600
It might cause a war between two clans!
370
00:37:27,600 --> 00:37:30,419
Besides, he's from Ruo Jiang.
371
00:37:30,420 --> 00:37:34,060
Who is he to make a decision for Xuan Mu?
372
00:37:34,060 --> 00:37:36,560
So what if I'm from Ruo Jiang?
373
00:37:38,060 --> 00:37:41,419
Tong Zheng, the alliance of Xuan Mu and Ruo Jiang
374
00:37:41,420 --> 00:37:43,759
was decided by the former King of Xuan Mu.
375
00:37:43,760 --> 00:37:47,099
What grounds do you have to assemble courtiers at the royal palace
376
00:37:47,100 --> 00:37:49,440
and shout in front of His Majesty?
377
00:37:56,360 --> 00:37:58,039
Perfect timing!
378
00:37:58,040 --> 00:37:59,870
I want to ask you, why did you suddenly send troops to Xuan Yang and Ling Yun?
379
00:37:59,870 --> 00:38:02,660
why did you suddenly send troops to Xuan Yang and Ling Yun?
380
00:38:02,660 --> 00:38:05,140
And even with you as the commander, too?
381
00:38:06,760 --> 00:38:10,340
Today is the wedding day of the Princess of Xuan Yang and the Prince of Ling Yun.
382
00:38:10,340 --> 00:38:13,780
I sent them a congratulatory gift on behalf of my brother, Hao Xu.
383
00:38:13,780 --> 00:38:17,359
This also tells them that Xuan Mu and Ruo Jiang aren't intimidated
384
00:38:17,360 --> 00:38:20,519
by their alliance through marriage.
385
00:38:20,520 --> 00:38:22,740
- Is there a problem with that?
- You!
386
00:38:22,740 --> 00:38:24,760
What's happened?
387
00:38:29,760 --> 00:38:33,559
Well done! Nice work, all of you.
388
00:38:36,540 --> 00:38:38,340
Please excuse me!
389
00:38:41,660 --> 00:38:44,160
- Chi Yun.
- Chi Yun.
390
00:38:46,600 --> 00:38:49,660
Chi Yun, what happened?
391
00:38:49,660 --> 00:38:52,100
Is it because of that A'Mo?
392
00:38:54,460 --> 00:38:58,180
Don't ever mention her in front of me again!
393
00:38:58,180 --> 00:39:00,039
All right, say no more!
394
00:39:00,040 --> 00:39:02,600
Hao Xu, help him inside.
395
00:39:11,860 --> 00:39:13,740
I'm going to kill that A'Mo.
396
00:39:13,740 --> 00:39:15,660
That's enough!
397
00:39:15,660 --> 00:39:19,079
Look at our current state! Haven't you caused enough trouble?
398
00:39:19,079 --> 00:39:21,380
Sister!
399
00:39:28,320 --> 00:39:31,160
A'Mo, we're born into a royal family.
400
00:39:31,160 --> 00:39:33,959
A lot of things are beyond our control.
401
00:39:33,960 --> 00:39:36,920
Since you've already chosen this path,
402
00:39:36,920 --> 00:39:39,560
just keep on going.
403
00:39:39,560 --> 00:39:43,720
At least, Sheng Lun can protect you.
404
00:40:01,140 --> 00:40:03,120
Rest well!
405
00:40:03,120 --> 00:40:06,360
You'll be okay after a good night's sleep.
406
00:40:34,500 --> 00:40:39,760
Greetings to Prince Sheng Lun and Princess Consort Xuan Yang's Ruo.
407
00:40:53,860 --> 00:40:59,440
From now on, I'm just Princess Consort Xuan Yang's Ruo.
408
00:41:01,940 --> 00:41:05,959
♫ Can you get used to it? ♫
409
00:41:05,960 --> 00:41:11,800
♫ People always leave each other in the human world ♫
410
00:41:11,800 --> 00:41:14,300
♫ Too many of the stories all hold regret ♫
411
00:41:14,300 --> 00:41:17,640
Greetings, Royal Father and Royal Mother.
412
00:41:17,640 --> 00:41:22,800
I'm very happy to see you two marry today.
413
00:41:22,800 --> 00:41:27,039
I'll bestow the Splendor Hall of Five Gods Mountain to the two of you.
414
00:41:27,040 --> 00:41:31,780
Furthermore, I'll bestow you with ten ancient weapons,
415
00:41:31,780 --> 00:41:35,520
a thousand hectares of fertile farmland, and over one hundred village households.
416
00:41:35,520 --> 00:41:40,340
I wish you two united in a concerted effort for a long-lasting marriage.
417
00:41:40,340 --> 00:41:46,390
♫ Over so many moons, your countenance has never changed ♫
418
00:41:46,390 --> 00:41:50,260
♫ I've been willfully looking for you for thousands of years ♫
419
00:41:50,260 --> 00:41:52,880
- Thank you, Royal Father.
- Thank you, Royal Father.
420
00:41:52,880 --> 00:41:58,780
♫ It felt like yesterday when I had to let go of you ♫
421
00:41:58,780 --> 00:42:01,300
♫ In the middle of this powerful current, you're still by my side ♫
422
00:42:01,300 --> 00:42:03,719
Royal Father is so good to him.
423
00:42:03,720 --> 00:42:05,520
Let him enjoy it for now!
424
00:42:05,520 --> 00:42:07,740
Good times won't last.
425
00:42:07,740 --> 00:42:11,260
♫ The cloth of beauty and youth still shines upon your smiling face ♫
426
00:42:11,260 --> 00:42:14,540
♫ What is the use of tears in exchange for a tomorrow? ♫
427
00:42:14,540 --> 00:42:19,720
On this happy occasion, let's feast together!
428
00:42:19,720 --> 00:42:22,279
Thank you for your grace, Your Majesty.
429
00:42:22,280 --> 00:42:27,759
We wish Prince Sheng Lun and Princess Consort longevity
430
00:42:27,760 --> 00:42:30,700
and one hundred years of happiness together.
431
00:42:39,970 --> 00:42:49,940
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
432
00:42:49,940 --> 00:42:56,010
❝ Peach Blossom Promise ❞
Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi
433
00:42:56,010 --> 00:42:58,993
♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫
434
00:42:58,993 --> 00:43:03,321
♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫
435
00:43:03,321 --> 00:43:09,737
♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫
436
00:43:09,737 --> 00:43:17,024
♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫
437
00:43:17,024 --> 00:43:23,465
♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫
438
00:43:23,465 --> 00:43:30,640
♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫
439
00:43:30,640 --> 00:43:37,254
♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫
440
00:43:37,254 --> 00:43:44,460
♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫
441
00:43:44,460 --> 00:43:51,294
♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫
442
00:43:51,294 --> 00:43:54,803
♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫
443
00:43:54,803 --> 00:43:58,072
♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫
444
00:43:58,072 --> 00:44:04,996
♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫
445
00:44:04,996 --> 00:44:08,368
♫ Forget the future, forget the past ♫
446
00:44:08,368 --> 00:44:11,696
♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫
447
00:44:11,696 --> 00:44:18,321
♫ The blossoms stain the path of loving you ♫
448
00:44:18,321 --> 00:44:22,252
♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫
449
00:44:22,252 --> 00:44:25,570
♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫
450
00:44:25,570 --> 00:44:32,453
♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫
451
00:44:32,453 --> 00:44:35,897
♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫
452
00:44:35,897 --> 00:44:39,177
♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫
453
00:44:39,177 --> 00:44:48,847
♫ Memories scatter on the path of loving you ♫
35107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.