All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:10,990 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:28,050 --> 00:01:34,090 [A Lifetime Love] 3 00:01:34,090 --> 00:01:36,955 [Episode 13] 4 00:01:38,120 --> 00:01:41,260 Mother, have you already notified A'Mo? 5 00:01:41,260 --> 00:01:43,020 Yes, I have. 6 00:01:43,020 --> 00:01:45,600 She's probably on her way by now. 7 00:01:45,600 --> 00:01:50,560 I'm really worried that A'Mo will argue with Yu Chen and Father over this. 8 00:01:50,560 --> 00:01:52,460 With A'Mo's personality, 9 00:01:52,460 --> 00:01:54,100 she'll likely get in trouble. 10 00:01:54,100 --> 00:01:55,840 Don't worry! 11 00:01:55,840 --> 00:01:58,380 I'll tell her myself. 12 00:02:11,420 --> 00:02:13,700 Faster, Sun-flare! 13 00:02:33,780 --> 00:02:37,320 Royal Father and Royal Mother, I'm back. 14 00:02:37,320 --> 00:02:40,220 Come on, sit next to me! 15 00:02:40,220 --> 00:02:44,800 You never came home or had time to visit me. 16 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Yes. 17 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 Royal Father, what brings you here? 18 00:02:54,400 --> 00:02:55,840 Aren't you busy lately? 19 00:02:55,840 --> 00:02:59,880 No matter how busy I am, I still have to worry about your marriage. 20 00:02:59,880 --> 00:03:04,990 Your Royal Father wants you to pick a good date to get marry with Sheng Lun. 21 00:03:05,640 --> 00:03:08,500 Royal Father, I still don't want to get married yet. 22 00:03:08,500 --> 00:03:10,159 You don't want to get married, 23 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 or you don't want to marry Sheng Lun? 24 00:03:13,480 --> 00:03:17,000 I just want to play for a few more years. 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,080 Why are you in such a hurry to marry me off? 26 00:03:20,700 --> 00:03:25,760 Normally, you can play if you like. 27 00:03:25,760 --> 00:03:27,800 It isn't a big deal. 28 00:03:27,800 --> 00:03:30,440 But right now, in the current situation 29 00:03:30,440 --> 00:03:33,480 you can't be so capricious. 30 00:03:33,480 --> 00:03:35,960 What current situation? 31 00:03:36,440 --> 00:03:39,080 We've heard definite news 32 00:03:39,080 --> 00:03:42,100 that the King of Xuan Mu is severely ill. 33 00:03:42,100 --> 00:03:47,120 Xuan Mu might have a new leader. 34 00:03:49,160 --> 00:03:50,700 A'Mo, 35 00:03:51,620 --> 00:03:54,559 Tension is growing between Xuan Mu and Xuan Yang. 36 00:03:54,560 --> 00:03:57,059 I think the new king will certainly 37 00:03:57,060 --> 00:03:59,400 wage war against us after he ascends the throne. 38 00:03:59,400 --> 00:04:02,359 However, Xuan Mu has already cozied up to Ruo Jiang. 39 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 If they cozy up to Ling Yun as well, 40 00:04:04,640 --> 00:04:07,980 this war might result in the demise of our race. 41 00:04:07,980 --> 00:04:12,160 Thus, your marriage might help Xuan Yang 42 00:04:12,160 --> 00:04:15,560 form an alliance with Ling Yun as soon as possible. 43 00:04:15,560 --> 00:04:18,440 All you talk about is Xuan Yang and Xuan Mu. 44 00:04:18,440 --> 00:04:22,500 - What about me? - You're the Princess of Xuan Yang. 45 00:04:22,500 --> 00:04:25,600 That's your responsibility. 46 00:04:27,880 --> 00:04:31,960 Royal Father, you've always loved me dearly. 47 00:04:31,960 --> 00:04:35,220 Please let me stay with you and Royal Mother for a few more years. 48 00:04:35,220 --> 00:04:37,400 I really don't want to get married. 49 00:04:37,400 --> 00:04:40,340 Your Eldest Brother is right. 50 00:04:40,340 --> 00:04:43,760 But I've been a ruler in the Land of Wilderness for years. 51 00:04:43,760 --> 00:04:48,040 I haven't been reduced to the state of trading my daughter for the sake of Xuan Yang. 52 00:04:48,040 --> 00:04:51,580 I just think that Sheng Lun is a nice choice. 53 00:04:51,580 --> 00:04:53,299 Should there be chaos in the Land of Wilderness, 54 00:04:53,300 --> 00:04:55,100 besides Xuan Yang, 55 00:04:55,100 --> 00:04:58,580 I'll be reassured to leave you with him. 56 00:04:59,100 --> 00:05:01,700 I can protect myself. 57 00:05:01,700 --> 00:05:04,480 Furthermore, I still have you and Eldest Brother. 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,299 Who would hurt me? 59 00:05:06,300 --> 00:05:08,700 A'Mo, you still don't understand. 60 00:05:08,700 --> 00:05:10,999 Once Xuan Yang and Xuan Mu go to war, 61 00:05:11,000 --> 00:05:15,480 your Eldest Brother, all of your brothers, and I must all go to battle. 62 00:05:15,480 --> 00:05:19,960 Besides, we have to protect all women in Xuan Yang. 63 00:05:20,540 --> 00:05:24,080 - Royal Father! - Alright now. Enough discussion on that matter. 64 00:05:24,080 --> 00:05:26,520 You can't understand it now. 65 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 But you'll understand someday. 66 00:05:29,160 --> 00:05:33,939 Royal Father just wants to give you the best things in the world. 67 00:05:34,660 --> 00:05:39,680 Besides, I already wrote a letter to the King of Ling Yun. 68 00:05:39,680 --> 00:05:44,840 Sheng Lun will arrive in Xuan Yang to set a wedding date. 69 00:05:44,840 --> 00:05:47,660 I can let you decide on everything else. 70 00:05:47,660 --> 00:05:50,050 Marriages are 71 00:05:50,620 --> 00:05:53,880 decided by your parents. 72 00:05:56,440 --> 00:05:59,719 I don't care who wants to marry him, but I'm not going to marry him. 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 A'Mo! 74 00:06:01,840 --> 00:06:03,460 - A'Mo! - A'Mo! 75 00:06:03,460 --> 00:06:05,120 A'Mo! 76 00:06:07,100 --> 00:06:09,580 - Royal Father, she's just acting on impulse. - Never mind! 77 00:06:09,580 --> 00:06:13,420 She just can't get used to it at the moment. 78 00:06:13,420 --> 00:06:17,219 After she gets married, she'll understand our painstaking efforts. 79 00:06:17,219 --> 00:06:20,800 Yu Chen, as her Eldest Brother, you must keep an eye on her 80 00:06:20,800 --> 00:06:24,440 and make sure she doesn't leave the mountain. 81 00:06:30,440 --> 00:06:34,380 Royal Father, please let me marry Xuan Yang Ruo. 82 00:06:35,980 --> 00:06:38,460 What do you mean? 83 00:06:38,460 --> 00:06:41,440 The King of Xuan Yang and I already agreed 84 00:06:41,440 --> 00:06:44,500 to let Sheng Lun marry Xuan Yang Ruo. 85 00:06:44,500 --> 00:06:47,820 Do you want me to break my promise 86 00:06:47,820 --> 00:06:49,479 and be humiliated? 87 00:06:49,480 --> 00:06:51,880 Royal Father, I'm the Prince of Ling Yun, too! 88 00:06:51,880 --> 00:06:54,459 On top of that, my mother is your Princess Consort! 89 00:06:54,460 --> 00:06:56,940 You shouldn't favor him for any reason! 90 00:06:56,940 --> 00:06:58,680 How dare you! 91 00:06:59,220 --> 00:07:02,500 I know what you're thinking. 92 00:07:02,500 --> 00:07:05,840 Don't try to play mind games with me! 93 00:07:05,840 --> 00:07:09,839 Please ease your anger, Royal Father! It's just a slip of tongue. 94 00:07:09,839 --> 00:07:13,300 I just heard that Xuan Yang Ruo is sassy and hard to get along with. 95 00:07:13,300 --> 00:07:15,340 I'm afraid she isn't a good fit for Sheng Lun. 96 00:07:15,340 --> 00:07:16,741 - That's why I— - Enough! 97 00:07:16,741 --> 00:07:19,780 Go back and reflect on your behavior! 98 00:07:19,780 --> 00:07:22,260 - Royal Father. - Get out! 99 00:07:22,260 --> 00:07:24,650 - I— - Get out! 100 00:07:44,080 --> 00:07:45,620 Second Brother. 101 00:07:46,320 --> 00:07:50,120 The winner is still yet to be determined. 102 00:07:52,020 --> 00:07:53,940 Eldest Brother, he... 103 00:07:53,940 --> 00:07:56,380 Forget it! Let's go. 104 00:08:19,960 --> 00:08:24,200 Chi Yun, what should I do? 105 00:08:46,340 --> 00:08:50,520 A'Mo, why don't you want to marry Sheng Lun? 106 00:08:54,260 --> 00:08:56,160 Although I've never met Sheng Lun, 107 00:08:56,160 --> 00:08:59,499 both Yu Chen and Zhi Ruo admire him very much. 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,980 He can't be all that bad. 109 00:09:05,380 --> 00:09:07,320 Could it be... 110 00:09:07,320 --> 00:09:09,920 that you already fell for someone else? 111 00:09:13,720 --> 00:09:15,820 No. 112 00:09:16,920 --> 00:09:20,180 I just want a few more years of freedom. 113 00:09:21,400 --> 00:09:24,740 Mother, I really don't want to get married. 114 00:09:26,680 --> 00:09:28,940 Silly Girl! 115 00:09:29,500 --> 00:09:33,600 Women will get married sooner or later. 116 00:09:33,600 --> 00:09:35,660 You're the Princess of Xuan Yang. 117 00:09:35,660 --> 00:09:39,520 Many things are preordained at birth. 118 00:09:42,080 --> 00:09:43,840 Don't be afraid! 119 00:09:43,840 --> 00:09:46,340 Maybe you'll regret not marrying him sooner 120 00:09:46,340 --> 00:09:49,560 when you actually get married. 121 00:09:50,400 --> 00:09:52,440 Sheng Lun will arrive in a few days. 122 00:09:52,440 --> 00:09:55,320 I'll try to give you two some time to be alone. 123 00:09:55,320 --> 00:09:58,800 Maybe you'll understand my words then. 124 00:09:59,460 --> 00:10:03,880 Mother, I really don't want to get married. 125 00:10:05,480 --> 00:10:08,360 Forgive me! I can't 126 00:10:09,040 --> 00:10:11,260 do anything about it. 127 00:10:12,400 --> 00:10:15,140 If I could stop this, 128 00:10:15,680 --> 00:10:20,940 I wish you, Yu Chen, and Zhi Ruo 129 00:10:21,540 --> 00:10:24,360 weren't born on Mount Xuan Yang at all. 130 00:10:33,360 --> 00:10:35,080 Mother, 131 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 I'm sorry! 132 00:10:38,960 --> 00:10:42,300 I shouldn't let you assume responsibility for all of this. 133 00:11:14,140 --> 00:11:15,870 Chi Yun. 134 00:11:16,440 --> 00:11:17,980 What is it? 135 00:11:20,520 --> 00:11:22,400 Just be frank with me. 136 00:11:22,400 --> 00:11:26,040 I'm afraid that news of Father's terminal illness has been leaked. 137 00:11:26,040 --> 00:11:27,700 If nothing goes wrong, 138 00:11:27,700 --> 00:11:32,320 Ling Yun and Xuan Yang will form an alliance through marriage in a few days. 139 00:11:41,520 --> 00:11:44,220 I won't let them have their way. 140 00:11:44,220 --> 00:11:48,780 Besides, A'Mo promised she won't fall in love with someone else. 141 00:11:48,780 --> 00:11:53,460 I'm afraid A'Mo can't determine her own fate. 142 00:11:53,460 --> 00:11:57,780 I'll bring her back, even if I have to snatch her away, 143 00:11:57,780 --> 00:12:00,980 because she is my woman. 144 00:12:09,180 --> 00:12:14,120 I just wish Chi Yun could stall 145 00:12:14,120 --> 00:12:17,740 Ling Yun and Xuan Yang for as long as he can. 146 00:12:17,740 --> 00:12:20,760 Xuan Mu still needs more time. 147 00:12:20,760 --> 00:12:25,140 I'm sorry, A'Mo and Chi Yun! 148 00:12:25,140 --> 00:12:29,240 I can tell that Chi Yun sincerely loves you. 149 00:12:29,240 --> 00:12:34,220 A'Mo, no matter what, you must hang on. 150 00:12:43,700 --> 00:12:45,660 It's spring again. 151 00:12:45,660 --> 00:12:48,880 The peach blossoms are blooming in the Valley of No Return now. 152 00:12:48,880 --> 00:12:52,260 Ruo Jiang's Blossom Dancing Festival will be tomorrow. 153 00:12:52,260 --> 00:12:55,380 Chi Yun will be waiting for me under the peach trees. 154 00:12:55,380 --> 00:12:57,440 If I don't show up, 155 00:12:57,440 --> 00:12:59,980 he surely won't leave. 156 00:13:01,740 --> 00:13:04,940 No matter how hard it is, we have to see each other. 157 00:13:04,940 --> 00:13:07,340 When the blossoms cover the mountains, 158 00:13:07,340 --> 00:13:10,300 Ruo Jiang will have a Blossom Dancing Festival. 159 00:13:10,300 --> 00:13:13,920 People would sing love songs under the peach trees and find their lovers. 160 00:13:13,920 --> 00:13:17,220 Starting from next year, in April of every year, 161 00:13:17,220 --> 00:13:20,280 I'll be waiting for you under the peach trees in the Valley of No Return. 162 00:13:20,280 --> 00:13:22,500 It's a deal. 163 00:14:02,700 --> 00:14:05,520 Foxie! Sun-flare! 164 00:14:10,660 --> 00:14:13,560 If you wear the clothes I made for you every year, 165 00:14:13,560 --> 00:14:15,700 I'll agree to see you every year. 166 00:14:15,700 --> 00:14:17,740 If I can do that for my whole life, 167 00:14:17,740 --> 00:14:19,820 will you visit me for my whole life? 168 00:14:19,820 --> 00:14:23,440 If you do that, I'll show up. 169 00:14:25,580 --> 00:14:27,740 I'll go to the Valley of No Return in advance 170 00:14:27,740 --> 00:14:30,440 to prepare a surprise for A'Mo. 171 00:14:49,460 --> 00:14:51,280 A'Mo. 172 00:14:57,900 --> 00:14:59,820 Where are you going? 173 00:14:59,820 --> 00:15:02,040 Stay out of my business! 174 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 A'Mo! 175 00:15:31,220 --> 00:15:34,420 A'Mo! A'Mo! A'Mo! 176 00:15:34,420 --> 00:15:36,180 A'Mo! 177 00:15:43,600 --> 00:15:46,100 Eldest Brother, I didn't want to hurt you. 178 00:15:46,100 --> 00:15:48,020 It's just that I can't marry Sheng Lun. 179 00:15:48,020 --> 00:15:49,800 Do you think you can escape? 180 00:15:49,800 --> 00:15:52,759 If Royal Father knows you're sneaking away from the mountain, he'll surely punish you. 181 00:15:52,759 --> 00:15:54,220 I'm sorry, Eldest Brother! 182 00:15:54,220 --> 00:15:57,020 I made a promise to someone, so I have to go. 183 00:16:24,620 --> 00:16:27,860 Oh no! The King of Xuan Mu is dying. 184 00:16:32,300 --> 00:16:34,220 A'Mo? 185 00:16:34,220 --> 00:16:36,820 If you wear the clothes I made for you every year, 186 00:16:36,820 --> 00:16:38,840 I'll agree to see you every year. 187 00:16:38,840 --> 00:16:40,940 If I can do that for my whole life, 188 00:16:40,940 --> 00:16:42,900 will you visit me for my whole life? 189 00:16:42,900 --> 00:16:46,500 If you do that, I'll show up. 190 00:16:47,940 --> 00:16:51,420 I promise you that I'll do my best to help you. 191 00:16:53,760 --> 00:16:56,560 The fate of Xuan Mu faction 192 00:16:56,560 --> 00:16:59,460 will be in the hands of you two. 193 00:17:05,140 --> 00:17:08,200 Freedom, go back to Xuan Mu Mountain. 194 00:17:17,000 --> 00:17:19,360 How is the King of Xuan Mu? 195 00:17:19,360 --> 00:17:21,380 Royal Father is completely unconscious. 196 00:17:21,380 --> 00:17:24,360 Hao Xu is by his side. 197 00:17:24,360 --> 00:17:28,420 I also summoned Tong Zheng and Kun Bu on behalf of Royal Father. 198 00:17:28,420 --> 00:17:30,580 They still have no idea of the situation yet. 199 00:17:30,580 --> 00:17:35,399 When they arrive later, I'll dispatch guards to prevent anyone from intruding. 200 00:17:35,399 --> 00:17:37,920 You must be careful, too. 201 00:17:38,700 --> 00:17:40,680 Let me check inside! 202 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 Your Royal Highness, what's the urgent matter? 203 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 Royal Father ordered to immediately activate the Ancient Mountain Seal 204 00:17:50,320 --> 00:17:52,399 and cordon off all 28 peaks of Xuan Mu Mountain. 205 00:17:52,400 --> 00:17:54,099 Without Royal Father's or my permission, 206 00:17:54,100 --> 00:17:57,600 no one is allowed to exit the mountain and no message is allowed. 207 00:17:57,600 --> 00:18:00,760 Violators will be executed immediately. 208 00:18:00,760 --> 00:18:03,120 Yes, Your Highness. 209 00:18:03,120 --> 00:18:08,220 The Ancient Mountain Seal requires the blood from the King of Xuan Mu's heart. 210 00:18:08,220 --> 00:18:10,479 Without the protection of the blood from Father's heart, 211 00:18:10,480 --> 00:18:14,239 - even a fly can't fly out of here. - I understand. 212 00:18:14,239 --> 00:18:17,280 I'll do my best to guard Xuan Mu Mountain. 213 00:18:48,280 --> 00:18:50,040 Chi Yun? 214 00:18:52,260 --> 00:18:54,100 Chi Yun? 215 00:19:13,380 --> 00:19:16,540 Chi Yun, I came as I had promised. 216 00:19:16,540 --> 00:19:18,600 Where are you? 217 00:19:41,360 --> 00:19:45,820 Chi Yun, will you still come? 218 00:19:45,820 --> 00:19:48,560 I have so much to tell you. 219 00:19:48,560 --> 00:19:51,500 I really don't want to marry Sheng Lun. 220 00:19:51,500 --> 00:19:54,080 Since that day I left Xuan Mu, 221 00:19:54,080 --> 00:19:56,340 I've been doing my best to study medicine 222 00:19:56,340 --> 00:20:00,660 so that I would be entitled to say no to Royal Father one day. 223 00:20:00,660 --> 00:20:03,200 I finally said no to Father today. 224 00:20:03,200 --> 00:20:05,780 I said I don't want to marry Sheng Lun. 225 00:20:45,820 --> 00:20:47,460 No need to worry! 226 00:20:47,460 --> 00:20:49,740 Chi Yun is a man of his word. 227 00:20:49,740 --> 00:20:52,780 He must be held up by something. 228 00:20:52,780 --> 00:20:55,880 Maybe he's already on his way. 229 00:20:55,880 --> 00:20:59,720 He promised me he would come. 230 00:20:59,720 --> 00:21:01,960 He'll certainly come. 231 00:21:20,560 --> 00:21:22,499 With the power of Heaven and Earth, 232 00:21:22,500 --> 00:21:25,200 seal the boundless skies! 233 00:22:17,300 --> 00:22:20,920 Chi Yun, where are you? 234 00:22:20,920 --> 00:22:23,580 I've been here waiting for you. 235 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 I believe that you'll surely come. 236 00:22:26,900 --> 00:22:28,680 Am I right? 237 00:22:30,620 --> 00:22:32,800 There's still time until dawn. 238 00:22:32,800 --> 00:22:35,500 You'll definitely be here 239 00:22:35,500 --> 00:22:38,060 because you promised 240 00:22:38,060 --> 00:22:42,200 no matter what happens, we would see each other. 241 00:22:43,600 --> 00:22:46,540 I really need you now. 242 00:22:46,540 --> 00:22:49,200 I really want to see you. 243 00:22:50,060 --> 00:22:52,040 But... 244 00:23:18,300 --> 00:23:20,180 Is it worth it? 245 00:23:22,840 --> 00:23:25,580 You defied Royal Father and injured me 246 00:23:25,580 --> 00:23:27,930 just to go to see him. 247 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 But where is he? 248 00:23:32,600 --> 00:23:36,060 Something must've come up. 249 00:23:36,060 --> 00:23:38,680 He made a promise to me. 250 00:23:38,680 --> 00:23:41,460 If he said he would come, he'll surely come. 251 00:23:41,460 --> 00:23:44,840 It seems like he already forgot his promise. 252 00:23:44,840 --> 00:23:47,580 You're just consoling yourself, aren't you? 253 00:23:48,300 --> 00:23:49,780 That isn't like that. 254 00:23:49,780 --> 00:23:52,460 He must be on his way. 255 00:23:52,460 --> 00:23:54,500 A'Mo! 256 00:23:54,500 --> 00:23:57,660 Why are you still so stubborn? 257 00:23:58,640 --> 00:24:00,640 Come on! Come home with me. 258 00:24:00,640 --> 00:24:02,500 I'm not leaving! 259 00:24:02,500 --> 00:24:04,040 He told me we would see each other, no matter what. 260 00:24:04,040 --> 00:24:05,940 I'll wait for him. 261 00:24:07,280 --> 00:24:09,440 Fine! I'll wait with you. 262 00:24:09,440 --> 00:24:13,099 I'd like to see if he's really going to show up. 263 00:24:46,860 --> 00:24:48,210 - Chi Yun! - Chi Yun? 264 00:24:48,210 --> 00:24:51,040 - Chi Yun! - A'Mo, 265 00:24:51,860 --> 00:24:53,720 wait for me! 266 00:24:54,440 --> 00:24:56,140 A'Mo! 267 00:24:57,360 --> 00:24:59,160 A'Mo... 268 00:25:33,020 --> 00:25:35,080 How long are you going to wait? 269 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 He isn't coming. 270 00:25:39,900 --> 00:25:42,540 He said we would see each other, no matter what. 271 00:25:43,260 --> 00:25:45,760 He knows I'm waiting for him. 272 00:25:46,340 --> 00:25:48,680 He'll surely be here. 273 00:25:49,740 --> 00:25:52,280 He'll definitely be here. 274 00:25:52,280 --> 00:25:56,060 He knows I'm waiting for him; he'll surely be here! 275 00:25:56,060 --> 00:25:58,760 He'll surely be here. 276 00:25:58,760 --> 00:26:00,700 He'll surely... 277 00:26:01,880 --> 00:26:05,020 A'Mo! A'Mo! 278 00:26:05,020 --> 00:26:07,560 Why are you so foolish? 279 00:26:24,080 --> 00:26:26,100 It's dawn. 280 00:26:26,660 --> 00:26:29,800 A'Mo. A'Mo! 281 00:26:34,780 --> 00:26:37,720 - Where are you going? - I have to go to see A'Mo. 282 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 Royal Father is in a critical condition. I've ordered to seal the mountain. 283 00:26:39,640 --> 00:26:41,619 No one is allowed to leave Xuan Mu Mountain. 284 00:26:41,620 --> 00:26:43,020 I promised A'Mo. 285 00:26:43,020 --> 00:26:44,860 I must go see her. 286 00:26:44,860 --> 00:26:47,659 Royal Father is in a critical condition and Xuan Mu is hanging by a thread. 287 00:26:47,659 --> 00:26:50,639 If you leave now, is it fair to my Royal Father who graced you with kindness? 288 00:26:50,639 --> 00:26:54,580 Besides, if Xuan Mu becomes unstable and the Valley of No Return drifts into war again, 289 00:26:54,580 --> 00:26:57,080 is it fair for the people of Ruo Jiang? 290 00:26:57,080 --> 00:26:59,040 I can't let them down. 291 00:26:59,040 --> 00:27:01,620 but it's the more that I can't let A'Mo down! 292 00:27:02,660 --> 00:27:04,900 Chi Yun, I'm begging you! 293 00:27:11,560 --> 00:27:16,100 Can you keep the overall interest in mind for Royal Father's sake? 294 00:27:16,100 --> 00:27:20,540 Stay in Xuan Mu for a few more days make sure Hao Xu ascends the throne. 295 00:27:20,540 --> 00:27:24,720 I know you have a date with A'Mo. 296 00:27:24,720 --> 00:27:28,779 Did you forget your promise to Royal Father? 297 00:27:36,640 --> 00:27:38,460 Stand up then! 298 00:27:38,460 --> 00:27:40,520 I need to get some air. 299 00:28:27,300 --> 00:28:28,900 A'Mo. 300 00:28:36,360 --> 00:28:38,140 Come in! 301 00:28:40,800 --> 00:28:43,260 Your Highness, I'm here under His Majesty's order 302 00:28:43,260 --> 00:28:46,300 to take Princess Ruo to the Upper Enclosure Palace. 303 00:28:46,300 --> 00:28:49,260 - Understood! Step down. - Yes. 304 00:29:18,160 --> 00:29:21,500 A'Mo, I'm sorry! 305 00:29:21,500 --> 00:29:23,980 I didn't forget our date 306 00:29:23,980 --> 00:29:26,560 or the promise I made. 307 00:29:26,560 --> 00:29:30,840 It's just that I owe a great debt of gratitude to the King of Xuan Mu. 308 00:29:30,840 --> 00:29:33,360 In addition, Hao Xu and I are like brothers. 309 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 The situation is really urgent for Hao Xu. 310 00:29:36,280 --> 00:29:38,780 I can't make it to our date now. 311 00:29:47,380 --> 00:29:49,580 A'Mo, 312 00:29:49,580 --> 00:29:53,460 you know what I mean, don't you? 313 00:30:24,940 --> 00:30:26,881 - Royal Father? - Royal Father. 314 00:30:26,881 --> 00:30:28,520 Royal Father. 315 00:30:36,660 --> 00:30:39,340 Royal Father, what are you looking for? 316 00:30:42,120 --> 00:30:45,020 Where's Chi Yun? 317 00:30:46,660 --> 00:30:49,520 I already asked someone to notify Chi Yun. 318 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Old Man. 319 00:31:15,600 --> 00:31:17,660 Don't worry, Old Man! 320 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 I'll surely keep my promise 321 00:31:20,400 --> 00:31:22,600 and do my best to assist Hao Xu. 322 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 Thank you 323 00:31:42,000 --> 00:31:43,500 Royal Father. 324 00:32:13,600 --> 00:32:15,300 Royal Father! 325 00:32:15,300 --> 00:32:17,400 Your Majesty! 326 00:32:42,000 --> 00:32:43,800 Royal Father, 327 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 please rest in peace! 328 00:33:17,700 --> 00:33:21,500 Mo'er, do you know your mistakes? 329 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 I'll ask you again in front of the entire court. 330 00:33:28,000 --> 00:33:30,800 Are you willing to marry Sheng Lun? 331 00:33:31,800 --> 00:33:33,200 No. 332 00:33:35,200 --> 00:33:37,400 If Royal Father wants to tie me up 333 00:33:37,400 --> 00:33:39,900 to send me into Ling Yun's royal palace, 334 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 please do as you wish. 335 00:33:44,380 --> 00:33:47,099 Your Majesty, the Princess has been enjoying glory and wealth 336 00:33:47,099 --> 00:33:49,600 provided by Xuan Yang since her childhood. 337 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 She should bear the responsibility of the royal descendants 338 00:33:52,300 --> 00:33:55,200 and more so, understand the disciplines of the royal family. 339 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 Currently, Xuan Yang is in a crisis. 340 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 I dare to propose 341 00:34:01,800 --> 00:34:04,000 to put the Princess into the Blazing Fire Array 342 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 and subject her to suffer from the raging fire. 343 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Maybe that can remind her 344 00:34:08,600 --> 00:34:11,400 of the honor of royalty. 345 00:34:11,400 --> 00:34:14,300 No, Royal Father! Royal Father, you mustn't do that. 346 00:34:14,300 --> 00:34:16,500 A'Mo is a wood spirit and her spiritual power is weak. 347 00:34:16,500 --> 00:34:20,000 If we put her in the Blazing Fire Array, that punishment is too much for her to bear. 348 00:34:20,000 --> 00:34:24,500 Eldest Brother, don't plead for me anymore. 349 00:34:26,700 --> 00:34:30,600 Even if being tossed into the Blazing Fire Array, I still won't marry him. 350 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 Shut up! 351 00:34:32,600 --> 00:34:35,400 For so many years, I yielded to your Royal Mother 352 00:34:35,400 --> 00:34:38,000 to let you have freedom to do whatever you want to do. 353 00:34:38,000 --> 00:34:42,500 The lack of discipline made you to become so capricious. 354 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Royal Father, you want to punish me, then just do so. 355 00:34:45,000 --> 00:34:46,900 Why do you have to bring Mother into this? 356 00:34:46,900 --> 00:34:48,600 A'Mo! 357 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 Chen Fang, do as you say! 358 00:34:52,800 --> 00:34:54,900 Put the Princess into the Blazing Fire Array! 359 00:34:54,900 --> 00:34:58,700 Report back to me when she comes around. 360 00:34:58,700 --> 00:35:02,200 Royal Father, I urge Royal Father to please reconsider. 361 00:35:03,200 --> 00:35:06,800 The marriage alliance is a serious matter. 362 00:35:06,800 --> 00:35:08,900 If you continue to plead for her, 363 00:35:08,900 --> 00:35:11,800 I'll punish you, too! 364 00:35:13,600 --> 00:35:16,800 - Chi Mo! - I'm here, Your Majesty. 365 00:35:16,800 --> 00:35:18,300 Head to Sunrise Peak... 366 00:35:18,300 --> 00:35:20,100 Your Majesty, 367 00:35:21,000 --> 00:35:23,400 please send me to Sunrise Peak. 368 00:35:23,400 --> 00:35:27,700 I'll exhort Her Majesty to prevent her from rescuing Her Highness Princess. 369 00:35:31,000 --> 00:35:34,500 I was planning to send Chi Mo to Sunrise Peak. 370 00:35:34,500 --> 00:35:38,500 Since you volunteered, go on then. 371 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 I'll obey your command, Your Majesty. 372 00:35:44,100 --> 00:35:47,600 Your Majesty, A'Mo defied His majesty in refusing to marry. 373 00:35:47,600 --> 00:35:50,200 so His Majesty imprison Her Highness into the Blazing Fire Array. 374 00:35:50,200 --> 00:35:52,400 What? This... 375 00:35:52,400 --> 00:35:55,500 How could Royal Father put Little Sister into the Blazing Fire Array? 376 00:35:55,500 --> 00:35:59,200 This... Wouldn't this be as good as killing her? 377 00:35:59,200 --> 00:36:02,400 No! I have to go and find her. 378 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 You mustn't, Your Highness, Fourth Prince. 379 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 We must consider it carefully. 380 00:36:06,200 --> 00:36:09,100 It seems like His Majesty is determined 381 00:36:09,100 --> 00:36:11,800 to marry A'Mo to Ling Yun's Sheng Lun. 382 00:36:11,800 --> 00:36:15,100 If anyone tries to persuade him, it's nothing short of adding fuel to the fire. 383 00:36:15,100 --> 00:36:16,700 But... 384 00:36:16,700 --> 00:36:18,200 This... 385 00:36:18,200 --> 00:36:20,800 Your Uncle Ye Bin is right. 386 00:36:20,800 --> 00:36:23,000 I'll find a way to save A'Mo. 387 00:36:23,000 --> 00:36:25,200 Your Majesty, in my opinion, 388 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 you shouldn't take any action, either. 389 00:36:27,200 --> 00:36:31,400 Otherwise, it might damage your relationship with His Majesty. 390 00:36:31,400 --> 00:36:35,600 I'll do my best to help A'Mo suffer less pain. 391 00:36:35,600 --> 00:36:39,600 - In that case, I'll trouble you then. - You're welcome, Your Majesty. 392 00:36:39,600 --> 00:36:41,800 That year, if it weren't for you, 393 00:36:41,800 --> 00:36:44,700 I would've been a peasant still. 394 00:36:47,700 --> 00:36:51,000 Then, I'll beg your leave now. 395 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 Uncle, 396 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 I'll leave my sister to you then. 397 00:36:55,000 --> 00:36:57,400 Please be at ease, Your Fourth Highness! 398 00:37:10,100 --> 00:37:12,700 Oh no! Something terrible happened! Something terrible happened! 399 00:37:12,700 --> 00:37:15,600 Your Majesty, Your Fourth Highness, have you seen Young Master? 400 00:37:15,600 --> 00:37:17,100 I can't find him anywhere. 401 00:37:17,100 --> 00:37:21,100 He has never returned to Sunrise Peak since he left the Upper Enclosure Palace. 402 00:37:21,100 --> 00:37:24,600 Zi Zhu, don't be so panic! 403 00:37:24,600 --> 00:37:26,400 Eldest Brother always does that. 404 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 Whenever he encounters a tough situation, 405 00:37:28,600 --> 00:37:30,700 he always hides and drinks alone. 406 00:37:30,700 --> 00:37:33,600 When he sobers up, he'll come back. 407 00:37:34,800 --> 00:37:38,000 Be as that may, but I'm still very worried. 408 00:37:38,000 --> 00:37:42,800 I heard he contradicted His Majesty in court again. 409 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 I know who can find him. 410 00:37:47,000 --> 00:37:50,200 Your Majesty, Your Fourth Highness, I'll be off now. 411 00:37:54,400 --> 00:37:56,400 What a blockhead! 412 00:38:01,800 --> 00:38:05,300 Royal Father left a testamentary edict before he passed away. 413 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 Listen to the edict, everyone! 414 00:38:21,200 --> 00:38:24,200 The Seventh King of Xuan Mu's edict: 415 00:38:24,200 --> 00:38:26,300 "My time has come. 416 00:38:26,300 --> 00:38:29,600 I hereby order for Prince Hao Xu to ascend the throne 417 00:38:29,600 --> 00:38:32,700 as the Eighth King of Xuan Mu. 418 00:38:32,700 --> 00:38:36,400 Chi Yun of Ruo Jiang is an ally of Xuan Mu 419 00:38:36,400 --> 00:38:38,800 and an intimate friend of the Seventh King of Xuan Mu. 420 00:38:38,800 --> 00:38:43,000 Hao Xu and Chi Yun shall become sworn brothers. 421 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 After I pass away, announce the edict to the world. 422 00:38:47,000 --> 00:38:48,900 All subjects of Xuan Mu 423 00:38:48,900 --> 00:38:52,000 must take this edict as my royal decree. 424 00:38:52,000 --> 00:38:55,800 Seventh King of Xuan Mu, Xu Li." 425 00:38:58,100 --> 00:39:00,000 I disagree! 426 00:39:06,200 --> 00:39:10,100 General Tong, Royal Father just passed away. 427 00:39:10,100 --> 00:39:12,400 Do you want to revolt? 428 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Revolt? 429 00:39:45,800 --> 00:39:47,500 You're allowed to be dissatisfied. 430 00:39:47,500 --> 00:39:49,800 However, His Majesty of Xuan Mu just passed away. 431 00:39:49,800 --> 00:39:52,000 If you want to make trouble, 432 00:39:52,000 --> 00:39:54,800 I won't let you out of this hall. 433 00:39:56,800 --> 00:40:00,000 How can he cultivate five kinds of spiritual powers? 434 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 How strong is his spiritual power now? 435 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 I can't detect his true abilities. 436 00:40:05,200 --> 00:40:08,800 Lord Chi Yun, General Tong Zheng was just too upset about the former King's decease 437 00:40:08,800 --> 00:40:10,700 to utter those rude remarks. 438 00:40:10,700 --> 00:40:13,800 Therefore, he had no intention to revolt. 439 00:40:13,800 --> 00:40:17,900 That's right! I believe this is the last thing the former king wanted to see if he were still alive. 440 00:40:17,900 --> 00:40:21,800 Trouble hasn't even started out there, and we're already in disarray internally. 441 00:40:58,200 --> 00:41:01,600 Greetings to Your Majesty, King of Xuan Mu. 442 00:41:12,400 --> 00:41:14,800 Greetings to Your Majesty, King of Xuan Mu. 443 00:41:14,800 --> 00:41:19,000 From now on, I'll defend Xuan Mu alongside each of you 444 00:41:19,000 --> 00:41:21,400 till the day I die. 445 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 Till the day we die. 446 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 Xing Mang! 447 00:41:33,200 --> 00:41:37,200 - I'm here, Your Majesty. - Lock down all news about the former king's death. 448 00:41:37,200 --> 00:41:41,800 Officially announce my ascension to the throne seven days after Royal Father's funeral. 449 00:41:41,800 --> 00:41:44,200 I'll follow your comand, Your Majesty. 450 00:42:16,200 --> 00:42:20,200 Chi Yun, what I'm suffering today, 451 00:42:20,200 --> 00:42:22,600 I don't regret any bit. 452 00:42:22,600 --> 00:42:26,800 It's just that... why didn't you come? 453 00:42:26,800 --> 00:42:30,500 What about the promise we once made? 454 00:42:38,000 --> 00:42:48,000 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 455 00:42:48,950 --> 00:42:55,990 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 456 00:42:55,990 --> 00:42:59,100 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 457 00:42:59,100 --> 00:43:03,400 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 458 00:43:03,400 --> 00:43:09,800 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 459 00:43:09,800 --> 00:43:17,200 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 460 00:43:17,200 --> 00:43:23,500 ♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 461 00:43:23,500 --> 00:43:30,800 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 462 00:43:30,800 --> 00:43:37,300 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 463 00:43:37,300 --> 00:43:44,500 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 464 00:43:44,500 --> 00:43:51,400 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 465 00:43:51,400 --> 00:43:54,800 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 466 00:43:54,800 --> 00:43:58,200 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 467 00:43:58,200 --> 00:44:05,100 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 468 00:44:05,100 --> 00:44:08,500 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 469 00:44:08,500 --> 00:44:12,000 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 470 00:44:12,000 --> 00:44:18,400 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 471 00:44:18,400 --> 00:44:22,200 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 472 00:44:22,200 --> 00:44:25,600 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 473 00:44:25,600 --> 00:44:32,400 ♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫ 474 00:44:32,400 --> 00:44:35,900 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 475 00:44:35,900 --> 00:44:39,200 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 476 00:44:39,200 --> 00:44:46,000 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 34848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.