All language subtitles for Return to Eden - CD 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: {159}{252}*** �ntoarcere la Eden ***|partea a III-a {252}{344}Numele meu este Stephanie Harper|�i acesta este Eden. {344}{388}Aici tat�l meu a murit {388}{546}A murit acum 17 ani, aveam 23 de ani|eram singur� si neajutorat�. {593}{744}Dac� �tiam ce-mi rezerv� viitorul|alegeam s� mor o dat� cu el. {2052}{2094}- Bun� ziua.|- Cu ce v� pot ajuta? {2094}{2231}A� vrea s� o v�d pe Joanne Randall.|Trebuie s� vorbesc neap�rat cu ea. {2231}{2299}E ocupat� momentan, pute�i s�|a�tepta�i pu�in? {2299}{2364}- Cu ce v� pot ajuta?|- Vrea s� o vad� pe Joanne. {2364}{2430}Numele meu e Dan Marshall,|sunt prieten cu Tara Welles. {2430}{2534}- �i spune�i v� rog doamnei Randall...|- Nu sunt de acord cu a�a ceva. {2534}{2633}- Asta e alt� abordare.|- �i noi de ce nu am fost anun�a�i? {2633}{2716}- Dar nu este �n scenariu.|- Dar tot timpul am folosit un model. {2716}{2793}- �i a�a o s� facem �ntotdeauna.|- V� caut� Dan Marshall. {2793}{2869}- Nu m� �nt�lnesc cu nimeni momentan.|- Film�m asta sau nu? {2869}{2919}- Da, filma�i-o.|- Nu! {2919}{2985}- Bine, cine a scris scenariul.|- Eu. {2985}{3051}- M� g�ndeam.|- Dar el e prieten cu Tara. {3051}{3092}- Ce?|- Dan Marshall. {3092}{3146}- Cine naiba e Dan Marshall?|- Eu sunt. {3146}{3206}�i-am spus c� e ocupat�.|Te rog s� a�tep�i afar�. {3206}{3270}�ncerc s� o g�sesc pe Tara Welles.|M� g�ndeam c� poate m� aju�i s� o g�sesc. {3270}{3335}�mi pare r�u, nu pot vorbi acum.|Dar secretara mea o s� aib� grij� de tine. {3335}{3414}1000 de dolari, 2000 de dolari... {3452}{3509}Aici sunt ur�te femeile. {3568}{3758}64 de mii de dolari. Acum faci parte din|cea mai scump� fotografie f�cut� aici. {3775}{3859}O s� vedem ce are de spus �eful|t�u �n leg�tur� cu asta. {3859}{4010}Eu sunt aici de c�teva zile �i am|venit s� aflu c�te ceva despre ea. {4010}{4096}- Dar nu mai dau de ea.|- Care era numele t�u? {4096}{4199}Dan Marshall �i era important s�-i|spun s� prind� un avion. {4199}{4323}E foarte important pentru ea.|Vrei s� te ocupi de domnul Martin. {4323}{4406}- De unde o �ti�i pe Tara?|- Din Queensland de acum 14 luni. {4406}{4485}Pot s� v� vorbesc �ntre patru ochi.|Jill, e la telefon. {4485}{4625}Scuze, dar trebuie s� mai a�tepte.|O s� vorbesc din birou. {4738}{4810}- Fii atent...|- Nu mai poate s� a�tepte. {4810}{4874}- S�-I chem pe Jason?|- Este �n regul�. {4874}{4932}�i cu Jerry Miles cum r�m�ne? {4932}{5044}�I sun eu �i spune-i|s� �nceap� �edin�a foto. {5102}{5251}�mi cer scuze, a fost o diminea��|haotic�, vrei s� iei un loc? {5251}{5275}Mul�umesc. {5479}{5592}- �tiu c� Tara are �ncredere �n tine.|- A�a cum are �n toat� lumea. {5592}{5682}- C�te �i-a spus despre ea?|- De ce? {5750}{5845}- Eu am cerut-o �n c�s�torie.|- Serios? {5877}{5977}Dar ea se �nt�lnea cu altcineva|�i vreau s� �tiu cine anume. {5977}{6067}- Despre asta era vorba?|- E cumva Greg Marsden? {6067}{6229}Pari un om de treab� dar eu nu m�|implic �n via�a personal� a clien�ilor mei. {6229}{6338}Dac� �i-a� spune c� nu exist�|o anume persoan� pe nume Tara Welles. {6338}{6447}- Vrei s� spui c� nu �sta e numele ei real?|- �i mai mult dec�t at�t. {6447}{6524}Dac� nu e Tara Welles atunci cine e? {6524}{6569}E Stephanie Harper. {6675}{6799}Stephanie Harper nu a murit �n accidentul|acela de v�n�toare. {6799}{6915}A fost r�nit� foarte grav|dar a r�mas �n viat�. {6956}{7080}A venit la clinica mea din Queensland �i|a stat �ase luni �n care a f�cut mai multe {7080}{7174}opera�ii care i-au schimbat �nf��i�area. {7178}{7290}Apoi a venit �napoi �n Sidney �i �i-a|luat numele de Tara Welles. {7290}{7409}�sta e cel mai nebunesc lucru|pe care l-am auzit. {7409}{7576}�n afar� de un prieten de-al meu|poli�ist numai noi �tim lucrul acesta. {7576}{7647}�i ��i jur c� �sta e adev�rul. {7647}{7754}Dar Stephanie Harper|avea aproape 40 de ani. {7769}{7879}- A�a este.|- S� �tii c� eu sunt foarte ocupat�. {7879}{7926}- Dac� vrei s�...|- Sunt doctorul Marshall... {7926}{8020}Eu sunt chirurgul plastician|care i-a f�cut acele opera�ii. {8020}{8184}Po�i s� verifici asta. Eu am ajutat-o ca|s� o creeze pe Tara Welles. {8214}{8405}Nu am mai tr�dat discre�ia unui pacient,|dar nici nu m-am mai �ndr�gostit de unul. {8405}{8492}Cred c� e �n mare pericol.|A�a c� te rog s� m� crezi. {8492}{8548}Spune-mi, cine este el. {8587}{8616}Greg Marsden. {8785}{8809}Mul�umesc. {8949}{9072}Te rog s� nu spui nim�nui nimic.|Mul�umesc, Joanna. {9243}{9308}E acolo.|Acolo mergem noi. {11200}{11253}- Bun�, Katie.|- Bun�. {11253}{11331}Ce mai faci?|Ea e doamna Welles. {11345}{11395}- Bun� ziua.|- Bun�. {11455}{11560}O s� v� ar�t camera.|Noi nu mai folosim etajul de sus. {11560}{11682}- De la accident.|- Cred c� v-a fost foarte greu. {11718}{11820}Am auzit c� era�i foarte apropiat�|de doamna Welles. {11820}{11894}Ea era ca o fiic� pentru mine. {12112}{12235}- Asta e camera ta.|- �i-am spus s� o conduci sus. {12343}{12430}Dar camera asta are vedere mai bun�. {12637}{12742}Nu am mai schimbat nimic de aici.|E �ntotdeauna preg�tit� de oaspe�i. {12742}{12842}Pr�nzul se va servi peste jum�tate de or�. {12949}{13081}Nu o b�ga �n seam�. Ea a pl�cut-o|pe Stephanie, nu �i pe mine. {13081}{13164}Cred c� m� �nvinuie�te pe mine|pentru moartea ei. {13164}{13259}Numai c� eu nu i-am f�cut|niciun r�u. {13294}{13389}- �tiu asta.|- Eu stau �n camera aceea. {13411}{13434}De acolo. {13582}{13648}M� bucur c� ai venit, Tara. {13807}{13862}Te las s� despachetezi. {14104}{14164}- Domnul Chris, nu?|- Da. {14164}{14236}Po�i s� le la�i acolo pe pat. {14458}{14520}- Mul�umesc.|- Cu pl�cere. {18526}{18608}Acum vroiam s� vin s� le iau.|Las�-le acolo. {18608}{18699}- ��i mul�umesc pentru pr�nz.|- Aici erai. {18699}{18790}- Vroiam s� v�d dac� te sim�i bine.|- Depinde. {18790}{18889}- ��i place la �ar�?|- �ntotdeauna mi-a pl�cut. {18889}{19019}Stephanie putea s� c�l�reasc�|de la 5 ani foarte bine. {19019}{19154}King e calul ei, nimeni nu l-a mai|c�l�rit �n afar� de ea. {19154}{19262}Nimeni nu o s�-I c�l�reasc�.|Ne vedem afar�. {19285}{19298}Bine. {19342}{19391}Ne vedem mai �ncolo. {19593}{19604}Sam! {19685}{19696}Sam! {19758}{19797}Unde naiba e�ti? {19842}{19910}- Sam!|- Da, domnule Marsden. {19933}{20022}- Scoate doi cai s� c�l�rim.|- Vre�i s�-I �n�euez pe King? {20022}{20052}Nu fi prost. {20449}{20530}Sam �i-a dat un cal foarte bl�nd. {20537}{20586}- Cum �l cheam�?|- Pan. {20586}{20730}- Nu era calul preferat al doamnei Harper?|- V�d c� �tii foarte multe despre ea. {20730}{20800}Mai �tiu �i eu unele lucruri. {20816}{20860}- Mul�umesc.|- Sam. {20860}{20927}Este �n regul�.|M� descurc. {21054}{21069}Haide! {22375}{22541}�i-am spus c� o s� te �ntrec. S� nu-mi spui|c� nu po�i suporta s� te bat� o femeie. {22541}{22612}- Nu prea mi se �nt�mpl�.|- Ai f�cut ce ai putut. {22612}{22652}- Nu e adev�rat.|- Ba da. {22652}{22707}- A�a?|- Cam a�a ceva. {22834}{22958}Cum reu�e�ti s� fii a�a vioaie?|��i place aici, nu? {22984}{23079}E ca �i �n scenele de mod�|din Sidney. {23083}{23227}- E�ti plin� de surprize.|- To�i avem c�teva lucruri ascunse. {23357}{23492}�mi place c�nd r�zi.|�i ar trebui s� faci asta mai des. {23845}{23930}Femeile care se joac� cu mine|m� enerveaz� foarte tare. {23930}{24108}Tu ai vrut s� venim aici. Nu am zburat|at�t doar s� respir aerul de �ar�. {24113}{24235}- M� doare, Greg.|- �nnebunesc c� nu pot s� te am. {24345}{24440}- �tii ce simt pentru tine...|- Dar ce? {24522}{24648}De fiecare dat� c�nd m� atingi,|m� g�ndesc numai la so�ia ta. {24648}{24777}�mi pare r�u Greg, dar nu mi-o|pot scoate din minte. {24828}{24917}Bine, ��i spun adev�rul. M-am c�s�torit|cu Stephanie Harper pentru banii ei. {24917}{25052}Lucrurile nu mergeau a�a de bine|�i competi�ia era dur�. {25094}{25170}M� accidentasem �i aveam al�ii|care veneau din spate. {25170}{25268}�i nu mai puteam s� joc|a�a de bine ca �nainte. {25268}{25427}�i am cunoscut-o pe Stephanie �i|am spus de ce s� nu stau cu ea. {25522}{25668}Dar ��i spun c� �i cu to�i banii ei|nu am iubit-o niciodat�. {25668}{25734}Ea era foarte plictisitoare. {25875}{26018}A trebuit s� treac� ceva timp |ca s� pot face dragoste cu ea. {26018}{26094}Am ur�t-o pe femeia aceea ur�t�. {26268}{26377}Tu e�ti �ntruchiparea a tot ceea ce|so�ia mea nu era. {26377}{26459}Cred c� ar trebui s� ne �ntoarcem. {27052}{27091}Te iubesc, Tara. {27322}{27337}Haide. {29929}{30061}��i mul�umesc c� ai fost sincer|cu mine azi dup�-mas�. {30277}{30391}Tu e�ti singura femeie|pe care nu o pot min�i. {30414}{30524}Chiar dac� asta �nseamn� c�|risc s� te pierd. {30661}{30701}Nu m-ai pierdut. {30794}{30944}Eu respect onestitatea. Chiar dac�|adev�rul e greu de suportat. {31029}{31139}- Mai dori�i �i altceva?|- Nu, mul�umim Katie. {31145}{31220}Cina a fost minunat�, mul�umesc. {31351}{31451}- Ea era foarte apropiat� de Stephanie.|- Ce vrei s� spui? {31451}{31602}�i pl�cea s�-i fac� felul de|m�ncare preferat al lui Stephanie. {31602}{31700}- Serios?|- Da, e destul de �nc�p���nat�. {31712}{31795}�i nimic nu poate clinti c�teodat�. {31831}{31977}- Dar acum e singur� aici.|- Da, ea are grij� de locul �sta. {31982}{32144}- Cred c� mai bine ar sta la ea acas�.|- Dar e aici de 40 de ani. {32204}{32302}Numai timpul nu st� �n loc pentru nimeni. {32456}{32560}- Vrei s� ne plimb�m �n gr�din�?|- Nu �n seara asta, Greg. {32560}{32684}Sunt obosit�. Cred c� e de la|aerul acesta minunat. {32755}{32800}- Te superi?|- Da. {32875}{32892}�i nu. {33001}{33098}��i mul�umesc c� e�ti a�a de �n�eleg�tor. {34354}{34369}Intr�. {34488}{34551}M� uitam peste ni�te poze. {34877}{34981}- Ai fost �n camera mea azi.|- Nu am fost. {35077}{35205}- �i-ai l�sat paharul pe mas�.|- Oh da, am fost acolo. {35205}{35312}Vroiam s� v�d dac� am l�sat|prosoape curate. {35331}{35466}Nu a� vrea ca cineva s� cread�|c� eu sunt o mincinoas�. {35487}{35600}Nu, desigur c� nu.|Te las s� te ui�i la poze. {35667}{35787}��i mul�umesc pentru o cin� perfect�.|Noapte bun�. {35899}{35928}Noapte bun�. {37913}{37991}Bun�, King.|B�iatul meu minunat. {38063}{38181}Mi-a fost dor de tine.|Tu m� cuno�ti, nu-i a�a? {38199}{38248}E�ti un prieten bun. {38317}{38396}- Effie?|- Bun� diminea�a, Katie. {38477}{38573}- Eu m� trezesc de obicei devreme.|- �tiu asta. {38573}{38674}Nu am putut s� nu m� �mprietenesc|cu calul �sta minunat. {38674}{38772}Credeai c� m� po�i p�c�li pe mine?|�tiam c� nu e�ti moart�. {38772}{38909}M-am rugat �n fiecare sear� s� te �ntorci.|Nimeni nu c�l�re�te la fel ca Stephanie. {38909}{39022}Are stilul ei. Dar un om ca Greg|nu ar observa a�a ceva. {39022}{39157}- Faci o gre�eal�.|- Tu gre�e�ti c� m� pui la �ncercare. {39177}{39346}Nu �tiu cum te-ai schimbat, dar nu te po�i|ascunde de mine sau de tine �nsuti. {39346}{39408}- Eu sunt Tara Welles.|- Bine. {39408}{39548}Sunt sigur� c� ai motivele tale,|a�a c� o s� tac din gur�. {39548}{39667}Dar s� �tii c� sunt aici dac�|ai nevoie de mine. {40958}{41006}Stai.|Stai, b�iete. {43340}{43427}Unde e ea? S� nu-mi spui c�|nu e aici pentru c� �tiu c� este. {43427}{43501}- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.|- Mincinosule! {43501}{43606}- Cine �i-a spus unde sunt?|- Mai conteaz�? {43606}{43683}Unde e Tara? Vreau s�-i spun c�teva lucruri. {43683}{43760}- Jilly, pentru Dumnezeu...|- Dumnezeu? {43760}{43856}- Ce �tii tu despre Dumnezeu?|- Termin�! {43868}{43945}- C�te altele ca ea au mai fost?|- Nici una. {43945}{44014}- E�ti un mincinos!|- Nu mai �ipa. {44014}{44173}De ce? �i-e fric� c� vor afla to�i|care e adev�ratul Greg Marsden? {44182}{44277}- Vreau s� o v�d pe Tara!|- Nu e aici. {44349}{44493}M-am s�turat de tine|�i de respira�ia ta mirosind a whisky. {44498}{44542}E�ti dezgust�toare. {44620}{44665}- O iube�ti?|- Da. {44873}{45023}O s� te duc� avionul �napoi diminea��.|Vreau s� pleci de aici. {45053}{45195}Nu mai vreau s� te v�d �i nu mai|vreau s� aud nimic despre tine. {45195}{45218}Ai auzit? {45317}{45405}- Ia-o de aici!|- �i dac� nu vreau? {45471}{45588}O s� m� duc la poli�ie.|O s� le spun totul. {45615}{45787}�i atunci s� vedem ce va spune prietena|ta c�nd o s� afle ce ai f�cut. {45911}{45994}- �i tu e�ti vinovat�.|- Pe naiba. {46520}{46692}�i s� �tii c� Phill �nc� m� iube�te|�i pe tine nu te-a pl�cut niciodat�. {46692}{46805}�i �n cel mai r�u caz, vor spune|c� am fost complice. {46805}{46990}�i o s� le spun c� m-ai amenin�at s� m�|omori �i pe mine dac� spuneam ceva. {47030}{47121}O s� fie cuv�ntul t�u �mpotriva|cuv�ntului meu, scumpule. {47121}{47282}�i trebuie s� recunoa�tem c� ai avut|un motiv anume ca s� o omori. {47503}{47629}�mi amintesc cum am v�zut un arm�sar|cum era scopit. {47641}{47685}Mi s-a f�cut r�u. {47831}{47959}Dac� �ntreci limita, o s� ajungi mai|r�u ca acel arm�sar. {47959}{48101}Ai �n�eles? Dac� va pleca cineva de|aici, aceea va fi Tara. {48113}{48212}O s�-i spui tu asta sau o s�-i spun eu? {48475}{48560}S� nu crezi c� mi-e fric� de tine. {48611}{48712}Poate o s�-i fac o vizit�|poli�istului de aici. {48712}{48850}Chiar m�ine. A�a c� noaptea asta|o s� fie foarte pl�cut�. {48947}{49135}Bill mi-a spus c� dac� m� voi rec�s�tori|nu o s� mai primesc nimic din avere. {49224}{49302}M� g�ndeam c� vrei s� �tii asta. {49792}{49871}Pinebrick, m� auzi?|Aici e Eden. {49955}{50007}M� auzi? Unde e Tara? {50109}{50231}S-a dus s� c�l�reasc�.|A spus c� vrea s� se g�ndeasc� la ceva. {50231}{50357}Aici e Pinecreek.|Cheam�-i pe Sam �i pe Christopher. {51224}{51290}- A�i v�zut-o pe Tara?|- Nu, domnule Marsden. {51290}{51337}La naiba!|Ia asta. {51579}{51629}Vino �ncoace, feti�o. {51688}{51724}Stai lini�tit�. {51763}{51829}Trebuie s-o g�sim pe Effie. {52282}{52297}Effie! {52414}{52429}Effie! {53999}{54030}Tu...|Pref�cuto! {54090}{54176}- Bun�, Jilly.|- �tiai c� o s� vin. {54177}{54294}- Desigur.|- Te-ai pref�cut c� e�ti prietena mea. {54327}{54434}- Unde e Greg?|- S-a dus s� te caute pe tine. {54434}{54575}A luat pu�ca cu el ca s� �mpu�te ceva.|A�a face el atunci c�nd e la ananghie. {54575}{54674}M� duc s� fac un ceai.|Vrei �i tu unul? {54690}{54775}�ntoarce-te aici!|Vreau s� vorbesc cu tine. {54775}{54846}Tara!|Nu-mi �ntoarce spatele! {54913}{55015}De ce nu mi-ai spus c� vii|aici cu Greg? {55049}{55226}Ai dreptul s� �tii adev�rul. Numai Greg ar|min�i dac� l-ai �ntreba pe el. {55247}{55353}- De c�nd sunte�i �mpreun�?|- De ceva vreme. {55457}{55561}�n�eleg, deci totul a fost doar un joc, nu? {55679}{55742}De ce? Ce �i-am f�cut eu? {55909}{55965}Vreau s� pleci de aici! {56035}{56157}- Nu cred c� Greg ar vrea asta, tu ce crezi?|- Nenorocitul! {56157}{56290}- Ar trebui s� fie aici.|- Po�i oric�nd s� c�l�re�ti un cal dac� vrei. {56290}{56317}Ur�sc caii! {56408}{56478}Cred c� o s� vin� o furtun�. {56529}{56580}Cum ��i place ceaiul? {56633}{56685}Bea-ti tu ceaiul t�u! {57570}{57585}Effie! {58110}{58173}Lua�i astea de l�ng� cas�. {58242}{58267}Uite aici. {67314}{67422}- Bun�, b�iete.|- Cine e�ti? Asta e o proprietate privat�. {67422}{67494}- Am sunat la u��.|- Ce vrei? {67509}{67560}Numele meu e Dan Marshall,|�l caut pe Greg Marsden. {67560}{67703}- Nu e aici. Ce vrei cu el?|- Dac� �tie unde e Tara Welles. {67743}{67812}Numele lui e Keiser, e tare r�u. {67812}{67959}- Pot s� v�d asta.|- De obicei nu las� pe nimeni s�-I ating�. {67959}{68028}Cred c� �i-a dat seama c�|eu sunt un prieten. {68028}{68095}- De c�nd o �tii pe Tara?|- De aproape un an. {68095}{68164}- Unde ai cunoscut-o?|- �n clinica mea din Queensland. {68164}{68214}- E�ti doctor?|- Da. {68245}{68355}Ea e sora mea, Sarah.|El e doctorul Marshall. {68358}{68449}- Bun� Sarah.|- El e prieten cu Tara. {68471}{68536}Haide, b�iete. E frig aici. {68631}{68729}- Asta e mama.|- Unde sunt Tara �i Greg? {68776}{68831}- Sunt �n Eden. La tar� la noi.|- Eden? {68831}{68922}�sta e locul.|Am cunoscut-o pe Tara c�nd a venit aici. {68922}{69063}Dar am mai v�zut-o o dat� �nainte|de asta la mine la �coal�. {69063}{69207}�n ziua �n care mi-am luxat glezna. I-am|spus de asta dar ea a spus c� nu era ea. {69207}{69278}Numai Keiser parc� o cuno�tea. {69334}{69469}- �i am avut un sentiment ciudat.|- Ce fel de sentiment. {69497}{69549}C� ea e mama noastr�. {69567}{69676}De ce a venit la clinica ta?|Ce era �n neregul� cu ea? {69676}{69857}Ai spus c� ai cunoscut-o acum un an.|Cam pe atunci a avut mama accidentul. {69892}{70019}- Nu vreau s� par nebun, doctore Marshall.|- Nu e�ti deloc nebun, fiule. {70019}{70096}E cumva Tara Welles mama noastr�? {70208}{70217}Da. {70374}{70450}Veni�i �ncoace.|Este �n regul�. {70511}{70581}Important este c� e �n via��. {70834}{70929}Care e cea mai rapid� cale|ca s� ajung acolo? {70929}{71031}Nu sunt telefoane acolo,|sunt destul de izola�i. {71031}{71150}- Cu un avion atunci.|- Eden e destul de departe. {71193}{71268}- Venim �i noi cu tine.|- Da, te rog. {71268}{71287}Te rog! {71484}{71497}Bine. {73577}{73697}- Pot s� fac eu asta, Katie.|- Las� c� m� descurc. {73697}{73756}- O s� faci un atac de cord.|- Mi-ar place mie. {73756}{73860}Oricum e a�a de mult� munc�|de f�cut aici. {73860}{73916}�tiu eu ce te fr�m�nt�. {73960}{74038}Vezi-�i de problemele tale. {75440}{75535}Bun� diminea�a, Katie.|E o zi frumoas�. {75610}{75722}- Unde e doamna Welles?|- A m�ncat �i s-a dus la Devil's Rock. {75722}{75854}- M-a rugat s� nu te trezesc.|- De unde �tia de Devil's Rock? {75854}{75922}- Eu i-am spus.|- Asta a fost o prostie. {75922}{75989}Faci trei ore p�n� acolo.|Poate se r�t�ce�te. {75989}{76125}Dac� i se �nt�mpl� ceva, o s�|am grij� ca tu s� fii responsabil�. {76125}{76148}La naiba! {77113}{77241}Christopher! Idiotule!|Nimeni nu �l c�l�re�te pe King! {77846}{77966}Vreau s� vorbesc cu tine!|Te-am v�zut azi-noapte. {77990}{78094}Ai f�cut dragoste cu ea.|O s� m� duc la poli�ie. {78094}{78213}Nu-mi mai pas�.|Vreau doar s� te v�d c� suferi. {78224}{78300}- Ai �n�eles?|- Pleac� de aici! {78445}{78476}Vino �ncoace! {79571}{79692}Mul�umesc Chris, �l po�i duce|pe King �napoi acum. {80548}{80662}Ce se �nt�mpl�?|Cred c� am b�ut cam prea mult. {80833}{80869}O s� fie bine. {80962}{81060}Chris, trebuie s� m� aju�i �n seara asta. {81085}{81187}D�-i asta lui Sam �i spune-i s� se duc�|s� i-o duc� lui Jim Gally de la poli�ie. {81187}{81270}S� nu i-o dea nim�nui altcineva �i|s� nu se opreasc� orice ar fi. {81270}{81283}Bine. {82613}{82628}Katie! {82701}{82716}Katie! {82906}{82921}Katie! {83074}{83089}Katie! {83683}{83746}Stai cu Katie.|Bun b�iat. {83863}{83910}Unde e toat� lumea? {83982}{84038}E cineva aici?|V� rog! {84101}{84136}E cineva aici? {85876}{85899}La naiba! {86137}{86152}Katie? {86233}{86248}Katie! {86303}{86358}A meritat m�car, Jilly? {86433}{86516}S� nu-mi spui c� mi-ai �i uitat vocea. {86516}{86593}Eram prietene de c�nd eram mici. {86668}{86681}Nu... {86699}{86754}De ce ai f�cut-o?|Nu! {86761}{86799}Eu te-am iubit. {86875}{86985}Eram ca dou� surori.|F�ceai parte din via�a mea. {86985}{87069}Am avut �ncredere �n tine.|�nceteaz�, te rog! {87069}{87160}Chiar a meritat Greg ca tu s�|suferi at�t? {87160}{87209}�i toat� vina aceea. {87257}{87290}De ce, Jilly? {87369}{87437}Ne-a tr�dat pe am�ndou�, nu? {87458}{87542}Mai �nt�i pe mine �i acum pe tine. {87548}{87595}Opre�te-te! Te rog! {87692}{87813}El m-a pus s-o fac.|El m-a pus s� mint poli�ia. {87877}{88049}Nu am vrut s� se �nt�mple asta.|Nu am vrut s� fie chiar a�a de oribil. {88410}{88463}Nu am avut ce s� fac. {88551}{88613}Mi-a fost a�a de fric�... {88825}{88867}Te rog, ajut�-m�. {88884}{88903}Te rog. {88961}{89016}Nu �tiu ce s� mai fac. {89083}{89098}Steph? {89702}{89715}Tara! {89823}{89836}Tara! {89943}{89956}Tara! {91517}{91605}Unde e Tara?|Te-am �ntrebat unde e. {91612}{91678}- Nu �tiu.|- Ce i-ai spus? {91734}{91818}Nimic.|Nici m�car nu am v�zut-o. {91839}{91856}Sincer. {91943}{92025}Stephanie a fost aici. Am auzit-o. {92097}{92161}E fantoma ei �n casa asta. {92205}{92296}- E�ti beat�.|- �tii bine c� nu sunt. {92309}{92364}- Am auzit-o.|- Unde e ea? {92378}{92436}Nu �tiu �i nu �mi pas�. {92523}{92625}- Dac� nu o la�i �n pace, te omor.|- Greg, chiar am auzit-o pe Stephanie. {92625}{92746}- Nu inventez nimic.|- Cine mai �tie c� e�ti aici? {92816}{92961}- I-ai spus cuiva c� vii aici?|- Jur c� nu am spus nim�nui. {92967}{92995}Nu, te rog! {94425}{94504}Ajut�-m�!|�ncearc� s� m� omoare. {94621}{94669}Dumnezeule!|Steph... {94791}{94861}Te asigur c� nu sunt o fantom�. {94861}{94970}Ce s-a �nt�mplat, Greg?|Nu ai nimic de spus? {95085}{95218}Chiar credeai c� ai reu�it s� scapi|cu asta, nu-i a�a? {95294}{95384}Am fost luat� de acolo de|un b�tr�n. {95515}{95580}Am fost pe jum�tate moart�. {95616}{95687}Eram desfigurat�, dar �n via��. {95827}{95947}�i am stat cu el p�n� ce m-am|vindecat �i am putut s� merg din nou. {95947}{96092}El mi-a dat to�i banii pe care|el i-a str�ns �ntr-o viat�. {96101}{96252}A�a c� m-am dus la o clinic�.|Era un doctor foarte bun acolo. {96331}{96451}Un chirurg plastic.|Am petrecut �ase luni acolo... {96487}{96616}�n timp ce am fost transformat�|�ntr-o alt� persoan�. {96645}{96680}A fost greu... {96766}{96866}A fost dureros,|dar s� �tii c� a meritat. {96956}{97084}�i �n tot acel timp, m-am umplut|de ur� �i de furie. {97149}{97310}Era prea u�or s� m� duc la|poli�ie �i s� le spun ce mi-a�i f�cut. {97337}{97401}Dar am vrut s� v� distrug. {97478}{97567}A�a cum m-a�i distrus �i voi pe mine. {97675}{97755}Cum a�i putut s� face�i a�a ceva? {97845}{97973}Cele dou� persoane pe|care le-am iubit cel mai mult. {98047}{98162}�i ironia este c� voi doi|a�i fost responsabili {98206}{98313}pentru faptul c� eu am|descoperit cine sunt. {98334}{98421}�i pentru asta v� mul�umesc.|Tara... {98523}{98627}Poli�ia �tie totul �i o s�|soseasc� aici �n cur�nd. {98627}{98688}Jocul s-a terminat, Greg. {98756}{98782}Nenorocito! {99237}{99301}Opri�i-v�! Las�-l �n pace! {100617}{100632}Chris! {106671}{106770}Stephanie! O s� te prind,|nu-mi scapi! {107146}{107180}O s� te omor. {107259}{107321}Unde e�ti?|Stephanie? {107514}{107529}Steph? {108103}{108151}De ce fugi de mine? {108158}{108215}M� enervezi foarte tare! {108372}{108540}Nu am avut �ncredere �n Tara.|De la bun �nceput nu am avut �ncredere. {108709}{108755}La fel ca �i tine. {109008}{109088}��i aminte�ti cum f�ceam dragoste? {109167}{109239}�i cum te f�ceam s� te sim�i. {109325}{109388}��i aminte�ti ce bine era? {109484}{109537}�tiu c� ��i aminte�ti. {109692}{109740}Vino �ncoace, Steph. {109811}{109836}Vino aici. {109947}{109996}Am ceva pentru tine. {111232}{111311}Stephanie!|Nu po�i fugi de mine! {111858}{111944}De data asta am fost cam|neglijent. {112340}{112351}A�a. {113821}{113845}Stephanie? {113904}{114061}Num�r p�n� la zece. Dac� nu|ie�i la iveal�, o s�-�i �mpu�c calul. {114064}{114145}M-ai auzit?|O s�-�i �mpu�c calul! {114192}{114330}1, 2, 3, 4, 5... {114336}{114367}- 6...|- Nu! {114397}{114425}Nu f� asta! {114522}{114558}Vino s�-l iei. {114604}{114652}Te rog, nu f� asta! {114766}{114779}King! {115236}{115273}Te rog, Greg... {116301}{116318}Ajutor! {116486}{116524}Haide... u�urel. {122454}{122467}Greg! {125043}{125100}A�tepta�i pu�in, v� rog. {126305}{126347}�nc� nu �mi vine s� cred. {126347}{126500}Trebuia s�-�i verific scrisul.|Nu pot s� cred c� ai f�cut asta. {126604}{126689}- ��i mul�umesc c� ai venit.|- Bine ai venit acas�, doamn� Harper. {132128}{132208}- Sf�r�it - 25514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.