All language subtitles for Englishgt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,352 --> 00:00:18,769 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,272 PRODUCER: SUSANNA KUO 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,610 JUE QUAN (THE 7 GRANDMASTERS) 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,593 PLANNING: JIANG NAN, MANAGER: LAM MAN-WO Congratulations. 7 00:00:32,617 --> 00:00:32,951 This way, please. 8 00:00:32,952 --> 00:00:36,788 ASSISTANT DIRECTORS: TU PO-HANG, WA SIU-KONG MANAGEMENT: CHEN MINGQUAN 9 00:00:37,413 --> 00:00:40,166 CINEMATOGRAPHER: JAMES WU KUO-REN Thank you very much for coming. 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,085 Congratulations. 11 00:00:43,044 --> 00:00:44,963 Yong Zhang, raise the banner from His Majesty. 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,088 Yes! 13 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,160 Our thanks to His Majesty. 15 00:01:17,078 --> 00:01:18,663 Yong Zhang, hang the banner. 16 00:01:18,997 --> 00:01:20,456 Yes, sir. Second brother! 17 00:01:20,582 --> 00:01:21,582 Come. 18 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 What's going on? 19 00:01:43,313 --> 00:01:43,855 Master. 20 00:01:43,938 --> 00:01:44,938 Master. 21 00:01:49,277 --> 00:01:50,361 Here, Master. 22 00:01:55,408 --> 00:01:58,911 Easier to secure a title than prove yourself to be the greatest fighter. 23 00:01:59,412 --> 00:02:04,125 There is doubt to who the Champion of Jiangnan really is. 24 00:02:14,093 --> 00:02:15,093 Stop the ceremony! 25 00:02:16,471 --> 00:02:17,471 Why? 26 00:02:23,227 --> 00:02:25,480 Father, what's the matter? 27 00:02:25,521 --> 00:02:28,024 - What's happening? - I don't understand. 28 00:02:30,943 --> 00:02:34,072 I've been established in these lands for over 30 years. 29 00:02:34,864 --> 00:02:37,116 And I've always been highly respected by my peers. 30 00:02:37,617 --> 00:02:42,705 I've successfully driven out local bandits and Japanese invaders. 31 00:02:42,997 --> 00:02:45,583 As this honour was bestowed by His Majesty, 32 00:02:46,334 --> 00:02:49,379 it gives me both excitement and fear. 33 00:02:49,629 --> 00:02:53,007 You are a righteous warrior and the most skilled fighter. 34 00:02:53,424 --> 00:02:56,469 Everyone praises you, even His Majesty. 35 00:02:56,552 --> 00:02:59,389 You truly deserve the honour. 36 00:02:59,847 --> 00:03:05,728 30 years in this practice has made me tired. 37 00:03:06,354 --> 00:03:11,984 I had planned to retire after today's ceremony. 38 00:03:12,652 --> 00:03:13,945 But I didn't expect... 39 00:03:15,029 --> 00:03:17,782 You have so much fame. How can you give it up? 40 00:03:18,116 --> 00:03:19,617 You flatter me, sir. 41 00:03:19,659 --> 00:03:23,204 Either way, I must reverse my decision. 42 00:03:23,705 --> 00:03:26,207 I have changed my mind, 43 00:03:26,332 --> 00:03:29,836 not because I wish for more fame or fortune. 44 00:03:30,294 --> 00:03:33,715 But just now, I've received a warning by carrier pigeon 45 00:03:34,090 --> 00:03:36,551 by those who disapprove that I am the Champion of Jiangnan. 46 00:03:37,385 --> 00:03:40,221 And that this banner is nothing but pure exaggeration. 47 00:03:40,763 --> 00:03:44,475 To protect my reputation, I must change my decision. 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 In order not to deviate from His Majesty's wishes for me, 49 00:03:47,895 --> 00:03:52,859 this ceremony and my retirement will be postponed. 50 00:03:52,942 --> 00:03:55,695 After I've met the provincial champions 51 00:03:56,404 --> 00:04:00,491 Tiger, Panther, Dragon, Snake and Eagle, 52 00:04:00,533 --> 00:04:01,533 I shall retire. 53 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 You're out to prove that you're the Champion of Jiangnan? 54 00:04:22,472 --> 00:04:24,192 There are those who disapprove of my claim. 55 00:04:24,265 --> 00:04:25,557 You suspect that includes me? 56 00:04:25,558 --> 00:04:29,395 I only ask the provincial champions to prove this matter. 57 00:04:30,313 --> 00:04:31,439 Fame can hurt a man. 58 00:04:31,689 --> 00:04:34,692 Fame can also bring a lot to a man's life. 59 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Mr Sha, I must do this to keep my title safe from insults. 60 00:04:39,197 --> 00:04:40,698 Then I'll fulfill your wish! 61 00:05:54,146 --> 00:05:55,231 You have my thanks. 62 00:06:06,325 --> 00:06:10,329 ZHEN TIAN MARTIAL ARTS SCHOOL 63 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Father. 64 00:06:22,091 --> 00:06:26,053 This was something you had to see to believe. 65 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 The Bai Mei (White Eyebrow) fist is very fierce. 66 00:06:32,602 --> 00:06:35,605 Even with the Invincible Armour technique, 67 00:06:35,730 --> 00:06:36,772 you'd still be dead. 68 00:06:42,528 --> 00:06:43,528 You! 69 00:06:46,574 --> 00:06:50,661 So Shangguan Zheng is the killer. 70 00:06:50,703 --> 00:06:52,496 FUJIAN PROVINCE: SHA ZHENTIAN 71 00:06:57,293 --> 00:06:58,920 Father, what are you thinking about? 72 00:06:59,337 --> 00:07:00,504 Nothing. 73 00:07:01,005 --> 00:07:03,132 We're in Zhejiang province now. 74 00:07:03,633 --> 00:07:08,262 The duel with Yang Jun will be tomorrow. 75 00:07:12,099 --> 00:07:14,894 Are you Yang Jun, the Zhejiang champion? 76 00:07:15,603 --> 00:07:16,604 Yes, I am. 77 00:07:16,687 --> 00:07:19,065 Do you know why I made an appointment with you? 78 00:07:21,734 --> 00:07:23,402 Are you confident enough to beat me? 79 00:07:48,886 --> 00:07:49,886 First strike! 80 00:08:10,074 --> 00:08:11,074 Second strike! 81 00:08:12,868 --> 00:08:13,869 Perching Swallow! 82 00:08:15,997 --> 00:08:16,997 Third strike! 83 00:08:23,337 --> 00:08:26,507 Bai Mei fist is incredible. My admirations. 84 00:08:26,966 --> 00:08:31,262 Mr Yang, your exceptional skills are worthy of your name. 85 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 Thank you. 86 00:08:34,432 --> 00:08:35,433 Let's go. 87 00:08:53,701 --> 00:08:56,203 Sir, were you watching the whole time? 88 00:08:57,079 --> 00:09:00,206 Just like you, I was watching to widen my horizons. 89 00:09:00,207 --> 00:09:01,876 Is he really the Champion of Jiangnan? 90 00:09:02,209 --> 00:09:04,879 The seven provincial champions could never beat him. 91 00:09:05,087 --> 00:09:08,132 Shangguan Zheng will do very well. 92 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 An old fart like you wants to be champion? 93 00:09:20,269 --> 00:09:22,772 I'd like to see how good you really are. 94 00:09:23,022 --> 00:09:24,731 What? You doubt me? 95 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Just watch and I'll give you a good show. 96 00:09:30,946 --> 00:09:32,907 This technique is called "Monkey Climbing a Tree". 97 00:09:33,282 --> 00:09:36,285 Don't play your monkey games with me. 98 00:11:00,119 --> 00:11:01,370 Iron Monkey Head. 99 00:12:04,767 --> 00:12:08,562 Monkey Liu, is there anything else you'd like to show me? 100 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 No more. 101 00:12:17,696 --> 00:12:24,495 His experience makes all the difference in a fight. 102 00:12:26,330 --> 00:12:27,414 How did he win? 103 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 That strange strike he used. 104 00:12:30,125 --> 00:12:33,295 It makes him the best kung fu fighter? 105 00:12:33,879 --> 00:12:37,508 It may be the strongest strike of the Bai Mei style. 106 00:12:38,259 --> 00:12:41,136 How do you know he used the Bai Mei strike? 107 00:12:41,262 --> 00:12:45,224 Everyone knows Shangguan Zheng is a master of Bai Mei style. 108 00:12:47,351 --> 00:12:51,146 Shangguan Zheng's kung fu is unmatched in the world. 109 00:12:51,605 --> 00:12:56,485 If you desire to learn kung fu, he's the best master. 110 00:12:57,111 --> 00:12:58,111 Am I worthy? 111 00:12:59,989 --> 00:13:02,199 You should have more confidence. 112 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Who are you? 113 00:13:04,118 --> 00:13:05,118 Me? 114 00:13:06,328 --> 00:13:07,722 I'm just a man who knows many things. 115 00:13:07,746 --> 00:13:10,833 Young man, you should try and see. 116 00:13:11,166 --> 00:13:16,463 If he refuses you, come and find me at Han Shan Temple. 117 00:13:17,715 --> 00:13:21,010 I'll introduce you to another top fighter. 118 00:13:21,302 --> 00:13:22,302 Another top fighter? 119 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Hey, good sir! 120 00:13:40,696 --> 00:13:42,114 You want to cross the river? 121 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Yes! 122 00:13:49,830 --> 00:13:53,334 Can your boat really support the five of us? 123 00:13:53,417 --> 00:13:55,586 You're right, it'd be a dangerous trip with you. 124 00:13:55,711 --> 00:13:57,171 You better swim across yourself. 125 00:13:57,629 --> 00:13:59,465 What? Me swim across? 126 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Xiao Qi. 127 00:14:00,924 --> 00:14:01,425 Master. 128 00:14:01,550 --> 00:14:03,010 You're causing trouble again. 129 00:14:03,218 --> 00:14:06,055 Yes, I... 130 00:14:08,265 --> 00:14:10,476 I'm sorry, sir, I'm sorry. 131 00:14:10,726 --> 00:14:13,729 I was just joking, come on. 132 00:14:13,896 --> 00:14:14,896 Thank you! 133 00:14:18,776 --> 00:14:20,194 Wait! 134 00:14:23,655 --> 00:14:25,824 Excuse me, sir! 135 00:14:26,992 --> 00:14:28,035 I'm Shao Niu. 136 00:14:30,746 --> 00:14:31,330 Who? 137 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 I'm Shao Niu. 138 00:14:34,750 --> 00:14:36,043 What's the meaning of this? 139 00:14:36,168 --> 00:14:40,005 Your kung fu is incredible. I'd like to become your student 140 00:14:40,047 --> 00:14:42,007 and serve you for the rest of my life. 141 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 You ask me to be your master. 142 00:14:45,552 --> 00:14:47,221 But I'm not accepting students. 143 00:14:49,973 --> 00:14:52,226 I'll be loyal to you, as long as you take me. 144 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 I'm ready to face any hardship. 145 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Please let me be your student. 146 00:14:55,938 --> 00:14:57,272 I cannot. 147 00:14:57,606 --> 00:14:58,899 - Get on board! - Yes. 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 Sir, please listen to me! 149 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 Sir! 150 00:15:04,363 --> 00:15:05,363 Go away! 151 00:15:05,906 --> 00:15:08,242 Kid, a man shouldn't easily kneel before another man. 152 00:15:09,118 --> 00:15:10,285 Don't you know? 153 00:15:10,911 --> 00:15:11,578 Sir! 154 00:15:11,620 --> 00:15:12,788 Shao Ying! 155 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Shao Ying, you can't go! 156 00:15:16,583 --> 00:15:18,293 Shao Ying, don't go! 157 00:15:18,877 --> 00:15:19,877 Get on board! 158 00:15:20,003 --> 00:15:20,504 Yes! 159 00:15:20,505 --> 00:15:21,505 Don't hold me back! 160 00:15:21,505 --> 00:15:22,172 Shao Ying! 161 00:15:22,297 --> 00:15:24,425 I don't care! I want to be a great man. 162 00:15:24,466 --> 00:15:27,803 If you can't wait for me, go marry someone else! 163 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 I beg you, Shao Ying. 164 00:15:32,057 --> 00:15:32,433 Shao Ying! 165 00:15:32,434 --> 00:15:33,475 - Sir! - Shao Ying! 166 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Master, look. 167 00:15:36,979 --> 00:15:37,979 He's swimming towards us. 168 00:15:38,355 --> 00:15:41,650 Shao Ying, you can't go! 169 00:15:44,611 --> 00:15:45,611 Father. 170 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 Wait for me, sir! 171 00:15:48,073 --> 00:15:49,533 Please wait for me, sir! 172 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 The sun is really burning. 173 00:16:08,760 --> 00:16:10,345 Father, have some water. 174 00:16:37,831 --> 00:16:38,332 You... 175 00:16:38,415 --> 00:16:41,043 It's nothing, really. Please don't mind me. 176 00:16:41,251 --> 00:16:41,835 But... 177 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 I'm just drying my clothes. 178 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 Sir, you've said the sun was burning you. 179 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 I wouldn't want to lose my master. 180 00:16:51,637 --> 00:16:52,637 Sir! 181 00:16:53,514 --> 00:16:55,891 Pal, don't you find your behaviour disgusting? 182 00:16:58,185 --> 00:16:59,269 Disgusting? 183 00:16:59,603 --> 00:17:01,283 I'm just fulfilling a student's obligation. 184 00:17:01,522 --> 00:17:02,147 Shut up! 185 00:17:02,356 --> 00:17:03,440 He isn't your master! 186 00:17:06,235 --> 00:17:07,528 Master! 187 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 Wait for me! 188 00:17:09,613 --> 00:17:10,613 Master! 189 00:17:18,622 --> 00:17:20,499 You're just like a worm! 190 00:17:30,842 --> 00:17:32,803 Master, have this chicken leg. 191 00:17:36,723 --> 00:17:38,684 Father, are we going to stay here tonight? 192 00:17:40,352 --> 00:17:42,354 Eat up and then get some sleep. 193 00:17:43,397 --> 00:17:45,649 The fourth duel will be tomorrow. 194 00:17:49,695 --> 00:17:54,157 It smells good but you have no wine to enjoy it with. 195 00:17:57,953 --> 00:17:59,705 Master, it's still warm. 196 00:17:59,913 --> 00:18:00,913 Please have some wine. 197 00:18:01,873 --> 00:18:02,873 No, thank you. 198 00:18:07,963 --> 00:18:09,006 Evening, miss. 199 00:18:10,173 --> 00:18:11,258 How do you do, brothers? 200 00:18:11,967 --> 00:18:14,845 I think you all must be feeling cold. 201 00:18:15,053 --> 00:18:16,805 Have a drink to warm up. 202 00:18:21,268 --> 00:18:22,268 Have some chicken. 203 00:18:23,604 --> 00:18:24,604 Here, sister. 204 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 You want the head? 205 00:18:38,493 --> 00:18:39,493 Thanks. 206 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Chicken head is good for the brain. 207 00:18:50,047 --> 00:18:51,131 You want a drink? 208 00:18:51,632 --> 00:18:52,632 Leave me alone! 209 00:18:54,509 --> 00:18:55,802 Here 210 00:19:00,223 --> 00:19:01,223 How does it taste? 211 00:19:01,308 --> 00:19:02,809 It's chicken butt, isn't it? 212 00:19:12,235 --> 00:19:15,364 A tasteful chicken butt. I'd be a fool not to try it. 213 00:19:15,572 --> 00:19:16,572 You! 214 00:19:17,240 --> 00:19:19,743 You don't know anything! Go away! 215 00:19:20,994 --> 00:19:21,370 Brother? 216 00:19:21,495 --> 00:19:22,329 I'm not your brother! 217 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Go away, go away! 218 00:19:44,142 --> 00:19:46,186 I know Master will surely win! 219 00:19:46,311 --> 00:19:47,311 Of course! 220 00:19:47,729 --> 00:19:50,357 Look, even master's stance looks superior. 221 00:19:51,066 --> 00:19:52,526 Shut up! He's not your master! 222 00:19:52,943 --> 00:19:58,365 Mr Xuan, let us fight but without excessive force. 223 00:19:58,615 --> 00:19:59,449 Alright? 224 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 Yes, a display of skills. May the best person win. 225 00:20:03,120 --> 00:20:04,579 Yes, please do! 226 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 And you! 227 00:21:15,066 --> 00:21:16,693 Mr Xuan, please forgive me. 228 00:21:17,778 --> 00:21:20,614 I lost honorably. Thank you for showing mercy. 229 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 That's not necessary, go away! 230 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 Wait for me! 231 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 Wait! 232 00:21:51,895 --> 00:21:52,895 Excuse me, clerk. 233 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Sir. 234 00:21:58,902 --> 00:22:01,655 Sir, would you like to stay for the night? 235 00:22:01,780 --> 00:22:03,281 Do you have any first-class rooms? 236 00:22:03,365 --> 00:22:07,744 Yes, we do, upstairs, a clean and big room. 237 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 Then show us this room. 238 00:22:09,704 --> 00:22:11,039 Yes, of course. 239 00:22:21,925 --> 00:22:22,925 Waiter. 240 00:22:23,093 --> 00:22:24,093 Waiter. 241 00:22:24,386 --> 00:22:27,347 Waiter, bring me some wine. 242 00:22:27,514 --> 00:22:28,014 Wine? 243 00:22:28,098 --> 00:22:29,098 Yes, sir! 244 00:22:35,605 --> 00:22:37,399 Here you go, sir. 245 00:22:38,441 --> 00:22:39,441 Please. 246 00:23:43,840 --> 00:23:45,342 Any herbal remedies that we can try? 247 00:23:46,593 --> 00:23:47,593 Not yet. 248 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 The journey has exhausted father. 249 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Now he's sick with a terrible cold. 250 00:23:54,476 --> 00:23:56,144 We'll take turns taking care of master. 251 00:23:56,269 --> 00:23:58,939 I'll find him a doctor tomorrow morning. 252 00:24:19,876 --> 00:24:20,669 Coming! 253 00:24:20,794 --> 00:24:22,003 The doctor is here! 254 00:24:23,672 --> 00:24:24,923 The doctor is here! 255 00:24:25,131 --> 00:24:26,257 The doctor is here! 256 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 Doctor, wake up. 257 00:24:34,391 --> 00:24:35,976 Doctor, wake up! 258 00:24:36,059 --> 00:24:37,059 Wake up! 259 00:24:37,686 --> 00:24:40,105 Cure the master and you'll be rewarded handsomely. 260 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 I'll go open the door. 261 00:24:42,983 --> 00:24:43,983 Doctor. 262 00:24:44,526 --> 00:24:45,526 What's going on? 263 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 I've brought a doctor to see master. 264 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 He's not your master. 265 00:24:50,782 --> 00:24:51,982 Who asked you to get a doctor? 266 00:24:53,243 --> 00:24:55,370 This is none of your business. 267 00:24:55,537 --> 00:24:56,830 Go away and take him with you. 268 00:24:58,873 --> 00:25:02,043 He's the one who forced me to come. 269 00:25:03,753 --> 00:25:06,256 Brother, the doctor's already here. 270 00:25:06,464 --> 00:25:08,967 Why not... just let him... 271 00:25:11,553 --> 00:25:14,514 Please take your time and cure our master. 272 00:25:14,597 --> 00:25:15,597 Yes. 273 00:26:10,445 --> 00:26:12,530 Is this medicine for master? 274 00:26:12,739 --> 00:26:16,910 Yes, the doctor said to boil three bowls down to one bowl. 275 00:26:19,329 --> 00:26:20,955 Let me have a look. 276 00:26:25,001 --> 00:26:26,001 Give it to me, now! 277 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Alright but just a look. 278 00:26:37,055 --> 00:26:38,139 This is not your business. 279 00:26:42,936 --> 00:26:44,020 What are you doing? 280 00:26:45,063 --> 00:26:46,606 I boiled this medicine. 281 00:26:47,273 --> 00:26:51,152 Fine, since you boiled it, take it back if you can. 282 00:27:00,161 --> 00:27:01,913 Do you want to try again? 283 00:27:03,665 --> 00:27:04,665 Give it back! 284 00:27:05,208 --> 00:27:06,208 Give it back! 285 00:27:16,052 --> 00:27:17,052 Give it back! 286 00:27:17,178 --> 00:27:18,178 You want it? 287 00:27:18,304 --> 00:27:20,557 Alright, come and get it! 288 00:27:21,015 --> 00:27:22,058 Right, I'll take it! 289 00:27:52,463 --> 00:27:53,631 My medicine! 290 00:28:01,973 --> 00:28:03,808 Come on, why don't you take it? 291 00:28:06,603 --> 00:28:08,396 Alright, I give up! 292 00:28:08,646 --> 00:28:09,772 You take it to master. 293 00:28:10,481 --> 00:28:11,481 You give up? 294 00:28:11,774 --> 00:28:13,067 Then I'm taking it to master. 295 00:28:16,404 --> 00:28:17,405 What are you doing? 296 00:28:18,281 --> 00:28:20,867 Nothing, just be careful with the medicine. 297 00:28:21,117 --> 00:28:22,117 Please. 298 00:28:38,968 --> 00:28:39,427 Father. 299 00:28:39,510 --> 00:28:39,928 Master! 300 00:28:40,011 --> 00:28:40,345 Father. 301 00:28:40,470 --> 00:28:41,470 Master! 302 00:29:20,760 --> 00:29:23,096 There's no bridge or boat, how will we cross over? 303 00:29:24,681 --> 00:29:26,266 We must think of something. 304 00:29:26,683 --> 00:29:27,849 I have an idea. 305 00:29:27,850 --> 00:29:30,687 Let's carry master over on our backs. 306 00:29:30,937 --> 00:29:31,646 No more nonsense! 307 00:29:31,854 --> 00:29:32,230 But... 308 00:29:32,355 --> 00:29:33,355 Go away! 309 00:29:38,027 --> 00:29:39,570 We can't risk getting the master wet. 310 00:29:41,698 --> 00:29:42,698 I know! 311 00:29:42,949 --> 00:29:44,617 Sister, you stay here with master. 312 00:29:47,578 --> 00:29:48,871 You two, come with me. 313 00:29:48,997 --> 00:29:49,997 Yes! 314 00:29:50,123 --> 00:29:51,791 Father, have a rest. 315 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Sister, master is still sick. 316 00:29:58,881 --> 00:30:00,842 He mustn't get wet. 317 00:30:01,342 --> 00:30:01,718 Yes. 318 00:30:02,218 --> 00:30:05,305 You should let master rest longer. 319 00:30:06,222 --> 00:30:07,222 Hurry! 320 00:30:13,187 --> 00:30:13,771 Let me help you! 321 00:30:13,855 --> 00:30:14,855 Go away! 322 00:30:15,023 --> 00:30:16,399 Sister, bring master over there. 323 00:30:16,899 --> 00:30:17,942 Let's go, move. 324 00:30:28,703 --> 00:30:29,703 Father, let's go. 325 00:30:37,128 --> 00:30:38,379 Bring master here, sister! 326 00:30:38,921 --> 00:30:39,422 Alright 327 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Sister, wait... 328 00:30:41,591 --> 00:30:42,592 Sister, wait... 329 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 Sister, I'm stronger. 330 00:30:45,386 --> 00:30:46,512 Let me carry master. 331 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 Alright. 332 00:30:50,558 --> 00:30:51,059 Be careful. 333 00:30:51,184 --> 00:30:52,184 Yes. 334 00:31:35,895 --> 00:31:36,437 Father! 335 00:31:36,562 --> 00:31:37,105 Father! 336 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 Master! 337 00:31:40,024 --> 00:31:40,274 Master! 338 00:31:40,274 --> 00:31:41,274 Father! 339 00:31:41,317 --> 00:31:41,943 Father! 340 00:31:42,026 --> 00:31:43,026 Master! 341 00:31:44,237 --> 00:31:45,237 Father! 342 00:31:45,822 --> 00:31:47,615 Brother, hurry! 343 00:31:48,074 --> 00:31:49,074 Master! 344 00:31:49,117 --> 00:31:49,325 Master. 345 00:31:49,325 --> 00:31:50,325 Father! 346 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 Master! 347 00:31:57,750 --> 00:31:59,168 Father. 348 00:31:59,335 --> 00:31:59,794 Master! 349 00:31:59,961 --> 00:32:00,961 Father! 350 00:32:02,130 --> 00:32:02,380 Father! 351 00:32:02,505 --> 00:32:03,131 Master! 352 00:32:03,464 --> 00:32:04,549 Father, are you alright? 353 00:32:04,674 --> 00:32:05,674 Are you alright? 354 00:32:05,716 --> 00:32:06,134 Father! 355 00:32:06,217 --> 00:32:06,801 Master! 356 00:32:07,009 --> 00:32:09,095 Master, I didn't mean it. 357 00:32:10,847 --> 00:32:12,640 Brother, it was a mistake! 358 00:32:15,852 --> 00:32:16,852 Brother. 359 00:32:27,613 --> 00:32:28,906 You've really done it now! 360 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 You've really done it now! 361 00:33:34,722 --> 00:33:37,225 You fool, are you just going to stand here all night? 362 00:34:22,395 --> 00:34:24,564 You're a fool but you have guts. 363 00:34:30,570 --> 00:34:31,970 Thank you for forgiving me, master! 364 00:34:34,991 --> 00:34:36,450 QING LONG (GREEN DRAGON) TOWN 365 00:34:45,876 --> 00:34:46,876 What is the situation? 366 00:34:47,295 --> 00:34:50,047 Master, Sun Hong is expecting you at noon tomorrow. 367 00:34:50,673 --> 00:34:52,049 Good, well done. 368 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 Sit down and let's eat. 369 00:34:54,343 --> 00:34:55,343 Yes. 370 00:35:07,273 --> 00:35:10,359 So your father still won't accept me as his student? 371 00:35:10,651 --> 00:35:12,987 I've mentioned it to him today. 372 00:35:13,487 --> 00:35:14,530 But he still refused. 373 00:35:14,947 --> 00:35:17,408 I think you should just give it up. 374 00:35:17,617 --> 00:35:19,535 No, I must persist. 375 00:35:19,994 --> 00:35:22,788 He has three students. What's one more? 376 00:35:22,955 --> 00:35:25,124 That's different. Father understands them very well. 377 00:35:25,249 --> 00:35:26,667 He knows their backgrounds also. 378 00:35:26,834 --> 00:35:30,296 That's easy. He'll learn more about me in time. 379 00:35:30,796 --> 00:35:33,132 I believe your father will change his mind. 380 00:35:36,427 --> 00:35:37,427 Father. 381 00:35:47,188 --> 00:35:50,858 He's right, I do have three students. 382 00:35:51,734 --> 00:35:53,402 Will one more hurt? 383 00:35:54,070 --> 00:35:56,072 Father, have you changed your mind? 384 00:35:56,822 --> 00:35:59,742 Ming Zhu, I'm afraid of making a mistake 385 00:35:59,825 --> 00:36:01,327 of taking in a bad student. 386 00:36:02,536 --> 00:36:08,084 It's a lesson I'll never forget from my master 30 years ago. 387 00:36:17,593 --> 00:36:18,593 Shangguan Zheng! 388 00:36:21,972 --> 00:36:22,682 Come with me. 389 00:36:22,765 --> 00:36:23,765 Yes, sir. 390 00:36:25,101 --> 00:36:26,101 Master! 391 00:36:34,527 --> 00:36:38,197 BOOK: 12 STRIKES OF BAI MEI Shangguan Zheng, you must keep it safe. 392 00:36:38,447 --> 00:36:41,908 If there be no suitable student to pass it on to, 393 00:36:41,909 --> 00:36:43,411 you may simply destroy it. 394 00:36:44,036 --> 00:36:45,037 So that... 395 00:36:45,454 --> 00:36:48,249 So that it doesn't fall into the wrong hands. 396 00:36:48,374 --> 00:36:50,251 Master, your illness. 397 00:36:51,877 --> 00:36:53,170 It's hopeless now. 398 00:36:53,754 --> 00:36:57,550 I was poisoned by a wicked person 399 00:36:57,800 --> 00:37:01,137 and this is the end for me. 400 00:37:01,387 --> 00:37:03,723 Master, who did this to you? 401 00:37:04,140 --> 00:37:06,159 - You mustn't blame him. - I must avenge you, master! 402 00:37:06,183 --> 00:37:07,768 It's my fault. 403 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 Remember. 404 00:37:13,524 --> 00:37:18,863 The 12 Strikes of Bai Mei are all connected. 405 00:37:21,073 --> 00:37:22,073 Master! 406 00:37:22,825 --> 00:37:23,325 Master! 407 00:37:23,451 --> 00:37:24,451 Master! 408 00:37:29,123 --> 00:37:31,417 Master, rest assured. 409 00:37:32,126 --> 00:37:36,881 I'll keep the manual safe. 410 00:38:12,124 --> 00:38:16,837 So my master was killed by his own dishonorable student. 411 00:38:17,004 --> 00:38:19,507 Father, so who is this murderer? 412 00:38:19,924 --> 00:38:21,884 Who has taken the last three strikes of Bai Mei? 413 00:38:22,176 --> 00:38:26,680 If I'm right, it was he who did it. 414 00:38:27,389 --> 00:38:28,808 Father, who are you talking about? 415 00:38:29,391 --> 00:38:32,311 Your junior martial uncle, Gu Yifeng. 416 00:38:32,812 --> 00:38:33,812 Oh? 417 00:38:34,104 --> 00:38:39,819 For more than 30 years, I've been investigating this matter. 418 00:38:40,528 --> 00:38:42,988 And I've been searching for those three strikes of Bai Mei. 419 00:38:43,948 --> 00:38:46,909 Therefore, I cannot accept any more students. 420 00:38:47,952 --> 00:38:50,621 I understand why you're so worried now, father. 421 00:38:51,205 --> 00:38:52,831 But Shao Niu is very sincere. 422 00:38:52,832 --> 00:38:54,375 Father, could you... 423 00:38:54,542 --> 00:38:56,627 That's enough for now. Let's talk no more about this. 424 00:38:57,503 --> 00:39:00,089 It's late now. You should go to sleep. 425 00:39:04,760 --> 00:39:05,177 Father. 426 00:39:05,261 --> 00:39:06,262 Go to bed. 427 00:39:17,815 --> 00:39:18,815 Who is it? 428 00:39:19,733 --> 00:39:20,733 Your tea. 429 00:39:21,193 --> 00:39:21,777 Come in! 430 00:39:21,902 --> 00:39:22,902 Yes. 431 00:39:23,696 --> 00:39:25,239 Your tea. 432 00:40:08,991 --> 00:40:10,117 Master, are you alright? 433 00:40:57,539 --> 00:40:59,083 Father, are you alright? 434 00:41:18,060 --> 00:41:19,770 Who told you to come here? 435 00:41:21,897 --> 00:41:22,897 Talk! 436 00:41:22,940 --> 00:41:25,192 It... it was Sun Hong! 437 00:41:28,237 --> 00:41:29,237 Stop! 438 00:41:31,740 --> 00:41:33,492 They had nothing to do with this. 439 00:41:33,534 --> 00:41:34,534 Let them go. 440 00:41:35,411 --> 00:41:36,411 Let's go! 441 00:41:37,121 --> 00:41:38,121 Master! 442 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 Master, are you alright? 443 00:46:15,107 --> 00:46:19,278 Sun Hong, you dare send men to kill me? 444 00:46:19,653 --> 00:46:20,988 That was too despicable! 445 00:46:21,113 --> 00:46:24,074 I just wanted to protect my title as Hubei Champion. 446 00:46:24,324 --> 00:46:28,829 To save your title, you risked your good name. 447 00:46:29,288 --> 00:46:30,288 Farewell. 448 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Shao Niu. 449 00:46:53,103 --> 00:46:54,103 Thank you. 450 00:46:54,521 --> 00:46:55,561 Thank you, senior brother. 451 00:46:56,523 --> 00:46:57,563 Thank you, senior brother. 452 00:47:02,863 --> 00:47:05,991 Next is Hunan and then Guangxi. 453 00:47:06,700 --> 00:47:10,412 I will fight them, win or lose. 454 00:47:11,663 --> 00:47:12,164 Sir... 455 00:47:12,289 --> 00:47:14,207 No, master, you'll surely win! 456 00:47:20,380 --> 00:47:22,758 We'll rest and stay here for the night. 457 00:47:23,675 --> 00:47:26,219 Xiao Qi, let me ask you a question. 458 00:47:26,762 --> 00:47:29,014 Why was Sun Hong defeated? 459 00:47:29,097 --> 00:47:30,515 Because you were superior. 460 00:47:30,766 --> 00:47:31,850 Speak more in detail. 461 00:47:32,392 --> 00:47:34,478 We are reviewing a lesson. 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,563 What was his vital weakness? 463 00:47:38,357 --> 00:47:39,357 I know! 464 00:47:39,649 --> 00:47:40,984 Oh? You know? 465 00:47:41,651 --> 00:47:45,322 Well, I have a guess, anyway. 466 00:47:45,572 --> 00:47:49,618 If you're correct, I shall accept you as my student. 467 00:47:52,704 --> 00:47:54,915 Sun Hong is diverse in all types of kung fu. 468 00:47:55,040 --> 00:47:59,002 But he doesn't specialize in one specific style. 469 00:48:00,295 --> 00:48:05,509 Yes, weapons have their advantages and disadvantages. 470 00:48:05,842 --> 00:48:10,972 A wise man will choose the one most suitable for him. 471 00:48:11,223 --> 00:48:14,684 And then specialize in that weapon. 472 00:48:14,851 --> 00:48:19,272 One is unable to digest all of them in one lifetime. 473 00:48:19,356 --> 00:48:20,690 Thank you for your lesson. 474 00:48:20,857 --> 00:48:21,857 Come here. 475 00:48:23,652 --> 00:48:25,487 You really wish to learn from me? 476 00:48:26,822 --> 00:48:28,740 I'm committed and ready with all my heart. 477 00:48:30,575 --> 00:48:32,536 Now tell me your full name. 478 00:48:33,245 --> 00:48:34,996 I'm Sha Shaoying. 479 00:48:35,580 --> 00:48:36,581 Sha Shaoying? 480 00:48:36,873 --> 00:48:38,208 Who gave you that silly name? 481 00:48:38,834 --> 00:48:39,834 I, well... 482 00:48:40,210 --> 00:48:41,294 How old are you? 483 00:48:41,795 --> 00:48:43,004 Where are you from? 484 00:48:43,380 --> 00:48:45,382 What other relatives do you have? 485 00:48:46,299 --> 00:48:49,386 I'm 21, my home is Nanyang. 486 00:48:49,886 --> 00:48:51,471 My parents died when I was young. 487 00:48:51,513 --> 00:48:53,974 I'm... all alone now. 488 00:48:55,100 --> 00:48:57,269 After seeing your performance lately, 489 00:48:57,394 --> 00:48:58,937 I shall accept you as my student. 490 00:48:59,187 --> 00:49:00,355 Thank you, master! 491 00:49:01,440 --> 00:49:04,609 Wait. You can be my student, 492 00:49:05,152 --> 00:49:07,195 but I have three conditions. 493 00:49:07,946 --> 00:49:10,365 Say 30 and I'll still agree to all of them. 494 00:49:10,866 --> 00:49:13,535 First, you shall not easily fight with others. 495 00:49:13,785 --> 00:49:14,202 Yes. 496 00:49:14,453 --> 00:49:19,040 Second, always keep courtesy and righteousness foremost in your mind. 497 00:49:19,207 --> 00:49:19,541 Yes. 498 00:49:20,125 --> 00:49:24,796 Third, unless it's unavoidable, you shall not kill. 499 00:49:26,173 --> 00:49:27,841 You refuse to follow the third condition? 500 00:49:30,135 --> 00:49:32,137 Yes, I promise you. 501 00:49:33,096 --> 00:49:34,096 Please stand. 502 00:49:35,765 --> 00:49:37,642 Greet your brothers and your sister. 503 00:49:38,768 --> 00:49:39,768 Sister. 504 00:49:40,770 --> 00:49:42,522 Brothers, please teach me well. 505 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 Take this, you're the youngest. 506 00:49:47,110 --> 00:49:48,111 You carry everything! 507 00:50:05,754 --> 00:50:06,754 Hurry up! 508 00:50:08,048 --> 00:50:09,966 You thought it was going to be so easy. 509 00:50:10,008 --> 00:50:11,301 Get a hold of yourself! 510 00:50:11,343 --> 00:50:11,843 Yes. 511 00:50:11,968 --> 00:50:12,968 Go! 512 00:50:14,387 --> 00:50:16,431 Our next destination is Hunan. 513 00:50:16,932 --> 00:50:19,726 We've got 10 more days before we get there. 514 00:50:20,185 --> 00:50:22,646 Master wants us to practice hard. 515 00:50:23,605 --> 00:50:27,150 To welcome our new brother, I'll teach him a new strike today. 516 00:50:27,817 --> 00:50:29,778 Brother, you'll teach me? 517 00:50:29,986 --> 00:50:31,112 That's right. 518 00:50:31,655 --> 00:50:32,655 You attack me first. 519 00:50:44,584 --> 00:50:48,630 Remember, this is called "Rolling the Lazy Mule". 520 00:50:51,258 --> 00:50:53,802 Senior brother, no need to be so harsh. 521 00:50:54,261 --> 00:50:55,470 Let me teach him, alright? 522 00:50:55,929 --> 00:50:57,055 Sure, please. 523 00:50:59,683 --> 00:51:00,475 Get up now. 524 00:51:00,642 --> 00:51:02,102 Don't you want to learn kung fu? 525 00:51:05,981 --> 00:51:07,440 Come on, hit me! 526 00:51:08,817 --> 00:51:09,817 Again? 527 00:51:21,329 --> 00:51:25,542 Remember, this is called "Four Legs Facing the Sky". 528 00:51:32,215 --> 00:51:34,593 Little brother, they're just playing with you. 529 00:51:34,634 --> 00:51:36,094 Better that I teach you. 530 00:51:44,894 --> 00:51:46,855 That technique is called "The Laying Body". 531 00:51:47,564 --> 00:51:48,648 I won't give you a lesson. 532 00:51:48,898 --> 00:51:51,610 All I'll tell you is to always stand up when you fall. 533 00:51:54,738 --> 00:51:55,738 Did you hear that? 534 00:51:56,364 --> 00:51:58,533 Always get up when you're down! 535 00:51:58,825 --> 00:51:59,825 Practice hard. 536 00:52:21,473 --> 00:52:22,473 Follow! 537 00:52:22,766 --> 00:52:23,766 Yes! 538 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 Brother, my foot! 539 00:52:43,995 --> 00:52:45,872 Your footwork is terrible, try again! 540 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 Again! 541 00:53:06,893 --> 00:53:08,019 Your fists lack strength! 542 00:53:14,901 --> 00:53:18,363 Your hands and feet are no good! 543 00:54:59,756 --> 00:55:01,633 THE CHAMPION OF HUNAN PROVINCE 544 00:55:40,338 --> 00:55:43,174 Shi Jun, you are truly a Seven Star Praying Mantis Fist Master. 545 00:55:45,176 --> 00:55:47,971 So, this is all that Shangguan Zheng can do? 546 00:55:48,429 --> 00:55:49,556 Don't get too confident yet. 547 00:56:10,827 --> 00:56:11,870 How was that? 548 00:56:49,574 --> 00:56:52,368 The way of kung fu, no one is invincible. 549 00:56:53,244 --> 00:56:56,539 A fighter shouldn't be arrogant and bully others. 550 00:57:18,603 --> 00:57:21,439 After meeting Zhao Long, I'll finally end 551 00:57:21,481 --> 00:57:23,691 this life of wandering. 552 00:57:25,735 --> 00:57:26,735 Master. 553 00:57:28,029 --> 00:57:30,531 I shall retire soon. 554 00:57:31,950 --> 00:57:33,701 Master, where is Zhao Long? 555 00:57:34,577 --> 00:57:37,914 In the Dragon and Tiger House of Guangxi. 556 00:57:38,539 --> 00:57:41,876 Father, we still have 450 miles to go. 557 00:57:42,210 --> 00:57:45,505 The roads are rough and you're not feeling well. 558 00:57:45,630 --> 00:57:47,215 I think we should cancel the journey. 559 00:57:47,340 --> 00:57:49,926 The last step is often the hardest to take. 560 00:57:49,968 --> 00:57:52,470 I'm not a person who'll abandon the job halfway. 561 00:57:52,762 --> 00:57:55,306 Father, is this challenge so important? 562 00:57:55,765 --> 00:57:57,225 Yes, it's extremely important. 563 00:57:57,475 --> 00:57:59,477 Zhao Long is a martial artist like no other. 564 00:57:59,602 --> 00:58:02,814 And he's champion of all the southern provinces. 565 00:58:03,064 --> 00:58:05,857 If I don't challenge him, then this journey has been wasted. 566 00:58:05,858 --> 00:58:06,858 Father! 567 00:58:07,443 --> 00:58:09,028 Speak no more of this. 568 00:58:09,153 --> 00:58:11,239 You each practice sparring with Shao Ying. 569 00:58:11,322 --> 00:58:12,906 See what he has learnt. 570 00:58:12,907 --> 00:58:13,907 Yes. 571 00:58:16,077 --> 00:58:17,078 That's enough. 572 00:58:17,787 --> 00:58:20,957 Third brother, why don't you spar with Shao Ying? 573 00:58:24,669 --> 00:58:26,004 Teach me well, third brother. 574 00:58:26,421 --> 00:58:28,464 Yes, watch out now. 575 00:58:43,521 --> 00:58:44,814 Third brother, are you alright? 576 00:58:45,440 --> 00:58:46,440 Let me try! 577 00:59:10,673 --> 00:59:11,873 Sister, you should have a try. 578 00:59:15,470 --> 00:59:16,846 Sister, I can't. 579 00:59:17,180 --> 00:59:18,180 Come on! 580 00:59:21,893 --> 00:59:22,893 Get up! 581 00:59:23,102 --> 00:59:24,187 Forget that she's a girl 582 00:59:24,228 --> 00:59:25,605 Use everything you got! 583 00:59:26,898 --> 00:59:28,566 Idiot, what are you afraid of? 584 00:59:28,900 --> 00:59:30,627 What happens if your opponent is really a girl? 585 00:59:30,651 --> 00:59:32,653 But she's not a... 586 00:59:35,490 --> 00:59:36,490 Sister! 587 00:59:38,868 --> 00:59:40,345 Sister, if he's not willing to fight you, 588 00:59:40,369 --> 00:59:41,704 then let me! 589 01:00:28,584 --> 01:00:30,419 I'll surely beat you within half a year! 590 01:00:48,479 --> 01:00:49,564 Execute the Turning Wheel. 591 01:00:59,490 --> 01:01:00,575 Antelope Leaving the Cave. 592 01:01:12,128 --> 01:01:13,171 Cicada Shedding its Skin. 593 01:01:26,058 --> 01:01:27,143 Dragon's Tail. 594 01:01:34,525 --> 01:01:35,651 Tiger Capturing the Dragon. 595 01:01:39,322 --> 01:01:40,656 Buddha Standing on His Hands. 596 01:01:47,580 --> 01:01:48,623 The Perching Swallow. 597 01:01:53,920 --> 01:01:55,129 The Downstream Current. 598 01:02:09,185 --> 01:02:10,895 He's sleeping. 599 01:02:11,729 --> 01:02:12,939 Let's go have some fun. 600 01:02:13,064 --> 01:02:14,064 Good, let's go. 601 01:02:29,288 --> 01:02:31,540 Hey kid, you can fight back a little now. 602 01:02:33,542 --> 01:02:36,921 A mouse can sometimes beat the cat. 603 01:02:37,338 --> 01:02:39,674 Alright, now I'm going to put the mouse back in his place. 604 01:02:44,929 --> 01:02:46,055 My leg powerful enough? 605 01:02:56,315 --> 01:02:57,692 How about my fists now? 606 01:03:16,961 --> 01:03:18,546 This is "Lying Body" technique. 607 01:03:30,891 --> 01:03:32,435 Well, your fist really is powerful! 608 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Let me tell you, this is "Four Legs Facing the Sky". 609 01:03:50,911 --> 01:03:52,163 Senior brother, be careful now! 610 01:04:11,432 --> 01:04:14,477 Senior brother, this is the "Rolling the Lazy Mule" technique. 611 01:04:15,102 --> 01:04:16,604 This... 612 01:04:18,064 --> 01:04:21,149 Your fists lack strength, hands and feet are no good! 613 01:04:21,150 --> 01:04:23,736 How could you be good material for learning kung fu? 614 01:04:27,198 --> 01:04:30,451 I've heard you defeated the champions from all the provinces. 615 01:04:31,327 --> 01:04:32,411 Congratulations to you. 616 01:04:33,037 --> 01:04:36,332 It's too early to say. I haven't dueled with you yet, Mr Zhao. 617 01:04:38,334 --> 01:04:39,377 I won't fight you. 618 01:04:40,378 --> 01:04:40,878 Why not? 619 01:04:40,920 --> 01:04:43,214 Your face looks pale and you lack strength. 620 01:04:43,255 --> 01:04:45,341 It's obvious that you are sick. 621 01:04:45,800 --> 01:04:47,468 But I must challenge you! 622 01:04:48,177 --> 01:04:51,097 If you insist, I do have an idea. 623 01:04:51,472 --> 01:04:52,098 What is it? 624 01:04:52,264 --> 01:04:53,891 Let's use an alternate method. 625 01:04:54,100 --> 01:04:56,852 We'll each appoint three students as our representatives. 626 01:04:56,894 --> 01:04:58,604 Three fights to determine the winner. 627 01:04:58,646 --> 01:05:00,606 Good, we'll do it your way. 628 01:05:00,898 --> 01:05:02,400 I'll send out my student first. 629 01:05:02,858 --> 01:05:03,359 Nan Fei. 630 01:05:03,484 --> 01:05:03,776 Sir! 631 01:05:04,068 --> 01:05:05,068 Tang Min! 632 01:05:05,361 --> 01:05:06,361 Yes! 633 01:05:33,222 --> 01:05:36,600 Mr Shangguan, seems you've lost this round. 634 01:05:39,019 --> 01:05:40,187 Yong Zhang, you're up! 635 01:05:40,646 --> 01:05:41,646 Yes! 636 01:06:09,175 --> 01:06:10,259 Let me try! 637 01:06:47,505 --> 01:06:48,505 Nan Lin, go! 638 01:06:48,589 --> 01:06:49,589 Sir! 639 01:07:56,073 --> 01:07:57,700 Well, you want to try to kill me? 640 01:07:57,908 --> 01:08:00,244 Small head, what's wrong? Don't like it? 641 01:08:00,536 --> 01:08:02,871 Once we fight, it'll be your turn to lose. 642 01:08:02,913 --> 01:08:06,208 Small head, don't embarrass your master now. 643 01:08:06,250 --> 01:08:07,376 Take a hike! 644 01:08:07,418 --> 01:08:08,460 Don't look down on me. 645 01:08:08,627 --> 01:08:11,505 Hey, how about this? All three of you attack me together. 646 01:08:11,547 --> 01:08:13,090 Maybe that'll be more fair. 647 01:08:14,049 --> 01:08:16,175 You're a crazy kid! 648 01:08:16,176 --> 01:08:18,304 I'm going to have fun beating you myself! 649 01:08:18,429 --> 01:08:20,264 Good, try it then! 650 01:08:59,470 --> 01:09:01,388 I thought you said you could do this yourself? 651 01:09:02,139 --> 01:09:03,139 Get him! 652 01:09:25,663 --> 01:09:27,164 What, you can't wait? 653 01:09:52,356 --> 01:09:55,234 Well, you better all attack at once! 654 01:09:59,196 --> 01:10:01,407 You should have done this in the first place! 655 01:10:02,032 --> 01:10:03,032 Get him! 656 01:10:31,687 --> 01:10:32,730 Do you give up? 657 01:10:32,938 --> 01:10:33,480 Yes! 658 01:10:33,814 --> 01:10:34,814 And you? 659 01:10:36,567 --> 01:10:37,567 Do you give up? 660 01:10:37,818 --> 01:10:38,902 Yes, I give up! 661 01:10:41,530 --> 01:10:42,573 Stop now! 662 01:10:50,664 --> 01:10:52,708 Great students stem from great masters. 663 01:10:52,791 --> 01:10:56,754 Mr Shangguan, you're truly the champion now. 664 01:10:56,962 --> 01:10:58,338 My admirations. 665 01:10:58,505 --> 01:11:02,551 You flatter me, Mr Zhao, my student was lucky. 666 01:11:03,427 --> 01:11:04,762 Father, we won! 667 01:11:05,095 --> 01:11:09,099 Yes, it's all because of Shao Ying. 668 01:11:11,143 --> 01:11:13,311 It's been a hard journey of two long years. 669 01:11:13,312 --> 01:11:15,022 And after seven successive victories, 670 01:11:15,522 --> 01:11:17,524 my wish has been realised. 671 01:11:21,028 --> 01:11:23,530 Ming Zhu, what are you thinking about? 672 01:11:23,822 --> 01:11:24,823 Nothing really. 673 01:11:25,073 --> 01:11:26,825 Father, I just want to go home. 674 01:11:26,950 --> 01:11:27,950 Go home? 675 01:11:29,203 --> 01:11:31,163 Yes, let's go home. 676 01:11:32,956 --> 01:11:33,956 GUANGZHOU CITY 677 01:11:42,049 --> 01:11:43,133 I'm sorry. 678 01:11:43,842 --> 01:11:46,428 - Excuse me. - Watch where you're going! 679 01:11:47,346 --> 01:11:48,847 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 680 01:11:49,264 --> 01:11:52,392 In my 30 years in the martial arts world, 681 01:11:52,601 --> 01:11:55,312 I've been a man of righteousness and benevolence. 682 01:11:55,813 --> 01:11:59,525 I never used force to oppress the weak. 683 01:12:00,108 --> 01:12:02,861 That is why His Majesty has bestowed me this honour. 684 01:12:09,076 --> 01:12:11,078 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 685 01:12:11,745 --> 01:12:16,333 I now invite you to be my witnesses. 686 01:12:17,000 --> 01:12:22,339 For the next fortnight, I'm ready to accept any challenge. 687 01:12:23,048 --> 01:12:27,636 After, should there be no change, I will retire 688 01:12:28,011 --> 01:12:33,100 with the title of Champion of Jiangnan. 689 01:12:33,684 --> 01:12:34,226 Retire? 690 01:12:34,351 --> 01:12:36,353 Who'll be in charge then? 691 01:12:36,520 --> 01:12:37,729 Please keep quiet. 692 01:12:39,106 --> 01:12:42,192 I, Shangguan Zheng, may be retired, but Zheng Yi School will carry on. 693 01:12:42,234 --> 01:12:45,946 Let me introduce you to a brilliant student 694 01:12:46,321 --> 01:12:48,866 who joined us during our great journey. 695 01:12:49,575 --> 01:12:51,076 He is Sha Shaoying. 696 01:12:53,829 --> 01:12:54,329 Go! 697 01:12:54,705 --> 01:12:55,706 Go, go! 698 01:12:55,831 --> 01:12:56,831 Go! 699 01:12:58,083 --> 01:12:59,083 I... 700 01:13:11,138 --> 01:13:12,431 Uncle Liu! 701 01:13:15,309 --> 01:13:16,309 Uncle Liu! 702 01:13:18,145 --> 01:13:19,563 Uncle Liu! 703 01:13:28,906 --> 01:13:31,074 Please tell me, who killed my father? 704 01:13:31,158 --> 01:13:31,783 Who? 705 01:13:31,909 --> 01:13:33,619 I can't tell you. 706 01:13:33,869 --> 01:13:34,869 Why not? 707 01:13:34,953 --> 01:13:37,997 The day when you've achieved great kung fu skills. 708 01:13:37,998 --> 01:13:39,499 I shall tell you then! 709 01:13:43,503 --> 01:13:45,047 Who killed my father?! 710 01:13:47,758 --> 01:13:48,758 Uncle Liu! 711 01:13:53,138 --> 01:13:54,138 Uncle Liu. 712 01:13:54,514 --> 01:13:55,891 I, Shaohu, have returned. 713 01:13:56,099 --> 01:13:58,602 And I've achieved great kung fu. 714 01:13:59,311 --> 01:14:01,146 Good, that's marvelous! 715 01:14:01,438 --> 01:14:04,149 I want to know the man who killed my father. 716 01:14:04,691 --> 01:14:05,692 Please tell me! 717 01:14:06,985 --> 01:14:09,237 I fear that you won't be able to defeat him. 718 01:14:11,073 --> 01:14:12,407 I'm not afraid of death! 719 01:14:12,449 --> 01:14:13,492 Who is he? 720 01:14:14,785 --> 01:14:16,745 The master of Zheng Yi School, Shangguan Zheng! 721 01:14:18,664 --> 01:14:19,748 Shangguan Zheng? 722 01:14:20,123 --> 01:14:21,667 Yes, it was him! 723 01:14:22,000 --> 01:14:24,586 I saw your father die at his hands! 724 01:14:30,801 --> 01:14:33,470 I didn't expect you to remember and find me. 725 01:14:33,929 --> 01:14:37,432 You told me to find you if I wanted to be the most invincible. 726 01:14:37,516 --> 01:14:38,558 Me? 727 01:14:40,936 --> 01:14:43,438 But I have no kung fu to teach you. 728 01:14:44,773 --> 01:14:46,232 I must defeat a man. 729 01:14:46,233 --> 01:14:47,693 And bring justice to my father! 730 01:14:48,360 --> 01:14:49,403 What did you say? 731 01:14:49,528 --> 01:14:51,446 My father had a duel with Shangguan Zheng. 732 01:14:51,488 --> 01:14:53,448 It was supposed to be a friendly match. 733 01:14:53,782 --> 01:14:56,535 But he killed my father. 734 01:14:56,785 --> 01:14:59,830 If you want to defeat Shangguan Zheng, it won't be easy. 735 01:15:00,038 --> 01:15:01,999 Only one man could possibly defeat him. 736 01:15:02,290 --> 01:15:03,375 Please tell me, sir 737 01:15:03,583 --> 01:15:06,503 Alright, I will introduce you to him. 738 01:15:06,628 --> 01:15:07,295 Thank you, sir! 739 01:15:07,421 --> 01:15:10,007 SHAO YING IS A STUDENT OF MANY TALENTS 740 01:15:10,048 --> 01:15:11,841 AND A MARTIAL ARTS PRODIGY 741 01:15:11,842 --> 01:15:13,301 PLEASE ACCEPT HIM FOR TRAINING 742 01:15:17,389 --> 01:15:21,351 What have you learnt from Shangguan Zheng? 743 01:15:22,102 --> 01:15:23,182 The Nine Strikes of Bai Mei 744 01:15:23,270 --> 01:15:24,730 The Nine Strikes of Bai Mei? 745 01:15:25,647 --> 01:15:31,862 Shangguan Zheng is champion due to those nine strikes. 746 01:15:32,279 --> 01:15:35,866 Alright, you shall show them to me. 747 01:15:38,744 --> 01:15:41,872 Although the Nine Strikes of Bai Mei are all very powerful. 748 01:15:42,080 --> 01:15:46,543 But they can't defeat my Three Strikes of Bai Mei. 749 01:15:47,919 --> 01:15:49,129 Three Strikes of Bai Mei? 750 01:15:49,379 --> 01:15:50,380 That's right. 751 01:15:50,422 --> 01:15:55,135 No one else can teach you them but me. 752 01:15:56,011 --> 01:15:57,137 Please teach me, sir! 753 01:16:06,354 --> 01:16:07,354 Master. 754 01:16:08,273 --> 01:16:09,273 Master. 755 01:16:09,316 --> 01:16:10,316 Congratulations! 756 01:16:13,361 --> 01:16:17,741 "He Who Holds Up the Heavens". The Champion of Jiangnan. 757 01:16:18,575 --> 01:16:19,618 Tomorrow. 758 01:16:20,285 --> 01:16:22,162 No, today after the ceremony, 759 01:16:22,204 --> 01:16:26,083 I shall announce my retirement. 760 01:16:27,125 --> 01:16:32,672 That means the title of Champion of Jiangnan will no longer exist. 761 01:16:32,923 --> 01:16:33,923 Master! 762 01:16:34,758 --> 01:16:35,758 Master! 763 01:16:39,471 --> 01:16:41,556 Master, something's happened. 764 01:16:41,640 --> 01:16:42,682 What is it? 765 01:16:42,808 --> 01:16:46,770 Shao Ying is coming here under the flag of Zheng Tian School. 766 01:17:28,645 --> 01:17:29,104 Master. 767 01:17:29,521 --> 01:17:32,439 Shao Ying, you worked so hard to be my student 768 01:17:32,440 --> 01:17:33,942 and learnt kung fu from me, 769 01:17:33,984 --> 01:17:35,527 just for this day? 770 01:17:35,735 --> 01:17:36,820 Please forgive me, master. 771 01:17:36,862 --> 01:17:40,240 I heard you want to fight me in the name of justice. 772 01:17:40,448 --> 01:17:41,825 Explain yourself! 773 01:17:44,411 --> 01:17:45,662 My name is Sha Shaohu. 774 01:17:45,871 --> 01:17:49,332 My father, Sha Zhentian, had a friendly duel with you. 775 01:17:49,708 --> 01:17:52,127 You said you only wished to compare your kung fu with his. 776 01:17:52,210 --> 01:17:54,462 However, you killed him instead! 777 01:17:55,005 --> 01:17:56,005 I didn't kill him! 778 01:17:57,716 --> 01:17:59,968 Young Master, he did, I'm sure of it. 779 01:18:00,385 --> 01:18:01,887 I saw it with my own eyes! 780 01:18:03,847 --> 01:18:07,601 I've sworn to avenge my father's death and bring justice! 781 01:18:07,976 --> 01:18:10,603 Have you forgotten?! Who taught you kung fu?! 782 01:18:10,604 --> 01:18:13,648 I didn't know you're the one who killed my father. 783 01:18:15,066 --> 01:18:16,276 I'm sorry. 784 01:18:16,401 --> 01:18:21,114 You fool, I just told you. I didn't kill your father! 785 01:18:21,698 --> 01:18:23,366 Why don't you believe me? 786 01:18:30,916 --> 01:18:35,212 When I left your father after our duel on that day, 787 01:18:35,629 --> 01:18:37,380 I heard him cry out. 788 01:18:37,839 --> 01:18:40,926 There was a masked man who killed your father. 789 01:18:41,509 --> 01:18:45,055 I struck his ribs instantly. 790 01:18:45,180 --> 01:18:46,765 However, he ran off. 791 01:18:50,060 --> 01:18:51,061 That's all that happened. 792 01:18:51,394 --> 01:18:52,394 I don't believe you! 793 01:18:52,562 --> 01:18:54,981 Shao Ying, you ungrateful traitor! 794 01:18:55,273 --> 01:18:57,353 You don't deserve to be a student of Zheng Yi School! 795 01:18:57,567 --> 01:18:58,902 We'll take care of that later! 796 01:18:58,985 --> 01:19:00,946 I must take revenge for my father right now! 797 01:19:01,238 --> 01:19:02,948 But you've got the wrong man. 798 01:19:03,240 --> 01:19:07,369 I've also been looking for that assassin. 799 01:19:07,452 --> 01:19:09,621 Shangguan Zheng, don't deny it. 800 01:19:09,871 --> 01:19:12,582 Master Sha died in front of you, with his face covered in blood. 801 01:19:12,832 --> 01:19:14,000 I saw it myself! 802 01:19:14,334 --> 01:19:15,752 I must take revenge for my father. 803 01:19:16,294 --> 01:19:19,588 And I can't let the one who murdered him go. 804 01:19:19,589 --> 01:19:22,133 Shao Ying, do you really want to fight me? 805 01:19:22,634 --> 01:19:23,843 I have no other choice. 806 01:19:23,927 --> 01:19:26,304 Fine, I'll do as you wish. 807 01:19:27,847 --> 01:19:29,975 Master, let me take care of him. 808 01:19:30,475 --> 01:19:32,435 Yong Zhang, stand back. 809 01:19:35,230 --> 01:19:36,398 Master, prepare yourself. 810 01:22:38,830 --> 01:22:39,910 Eagle Captures the Chicken! 811 01:22:46,588 --> 01:22:47,839 Who taught you that strike?! 812 01:22:49,757 --> 01:22:50,800 Mantis Turns its Body! 813 01:22:55,513 --> 01:22:56,513 Father! 814 01:23:02,645 --> 01:23:03,062 Father. 815 01:23:03,188 --> 01:23:03,688 Master. 816 01:23:03,813 --> 01:23:04,813 Don't come any closer! 817 01:23:05,607 --> 01:23:06,607 Master! 818 01:23:12,864 --> 01:23:13,864 Master! 819 01:23:14,073 --> 01:23:15,700 Who taught you this? 820 01:23:25,126 --> 01:23:26,126 Sir! 821 01:23:26,669 --> 01:23:28,129 You useless fool! 822 01:23:28,505 --> 01:23:31,257 You're wasting my time! 823 01:23:31,591 --> 01:23:33,343 Why don't you kill him?! 824 01:23:35,303 --> 01:23:36,303 It's you. 825 01:23:39,849 --> 01:23:40,849 Are you Gu Yifeng? 826 01:23:49,275 --> 01:23:51,945 The scar across your ribs. You killed Sha Zhentian! 827 01:23:53,071 --> 01:23:54,113 That's right! 828 01:23:56,366 --> 01:23:57,784 I am Gu Yifeng. 829 01:23:57,825 --> 01:23:59,911 I am also Shang Puyun of Han Shan Temple. 830 01:24:01,037 --> 01:24:03,957 And the one who killed Sha Zhentian was me! 831 01:24:04,874 --> 01:24:05,874 It was you?! 832 01:24:06,084 --> 01:24:11,965 20 years ago, our master entrusted him the 12 Strikes of Bai Mei. 833 01:24:12,590 --> 01:24:15,385 I was not chosen to be his successor. 834 01:24:15,885 --> 01:24:19,180 I then stole the last three strikes and ran away. 835 01:24:19,389 --> 01:24:23,560 I took Shangguan Zheng's retirement as an opportunity. 836 01:24:24,602 --> 01:24:27,689 And I killed Sha Zhentian and put the blame on Shangguan. 837 01:24:28,231 --> 01:24:32,485 Then, I convinced you to learn under him, so in the end, 838 01:24:33,736 --> 01:24:35,405 you'd both end up killing each other. 839 01:24:36,781 --> 01:24:39,117 So this was your plot from the very beginning. 840 01:24:39,659 --> 01:24:40,659 Of course! 841 01:24:40,702 --> 01:24:44,122 But this fool won't kill you. 842 01:24:44,414 --> 01:24:47,083 Now, I have to do it myself! 843 01:24:58,428 --> 01:24:59,428 Master! 844 01:26:55,503 --> 01:26:57,839 Remember, all the Bai Mei strikes are connected. 845 01:27:10,435 --> 01:27:12,687 Shao Ying, listen to me. 846 01:27:13,229 --> 01:27:14,309 Tiger Capturing the Dragon! 847 01:27:29,912 --> 01:27:30,912 Cicada Shedding its Skin! 848 01:27:40,047 --> 01:27:41,132 Dragon's Tail! 849 01:27:55,021 --> 01:27:56,181 Buddha Standing on His Hands! 850 01:27:57,940 --> 01:27:59,108 Walking on Air! 851 01:28:29,263 --> 01:28:30,263 Master! 852 01:28:31,933 --> 01:28:32,308 Master! 853 01:28:32,767 --> 01:28:33,767 Father! 53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.