All language subtitles for Subspecies V Bloodrise(2023)[BluRay][YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,461 --> 00:01:13,073 Out of the dark ages, 2 00:01:13,073 --> 00:01:14,465 a child was born. 3 00:01:18,643 --> 00:01:21,559 Offspring of the vampire Vladislas. 4 00:01:24,432 --> 00:01:25,955 and immortal Circe 5 00:01:34,746 --> 00:01:39,055 The oracle foretold that he would one day slay his father. 6 00:01:44,452 --> 00:01:46,845 The remedy was to dismember him 7 00:01:46,845 --> 00:01:50,371 and scatter the pieces upon the Black Sea. 8 00:02:04,341 --> 00:02:06,561 A curse upon thee. 9 00:02:06,561 --> 00:02:09,433 You cannot destroy me. 10 00:02:15,352 --> 00:02:18,094 Crusaders stole the cursed child 11 00:02:20,575 --> 00:02:22,359 and the demon-slaying dagger. 12 00:02:42,031 --> 00:02:46,818 They delivered the child to a fortress of the church. 13 00:02:49,169 --> 00:02:52,911 The brothers cut off its fingertips, 14 00:02:52,911 --> 00:02:55,305 clipped its ears, 15 00:02:55,305 --> 00:02:58,526 massaged its faced with potions 16 00:02:58,526 --> 00:03:02,617 until monstrous features could pass for human. 17 00:03:09,319 --> 00:03:11,887 He was trained in the arts of war, 18 00:03:13,802 --> 00:03:16,065 sworn into a secret sect, 19 00:03:16,979 --> 00:03:18,807 Knights of the Dragon, 20 00:03:20,156 --> 00:03:22,463 Slayers of the Ancient Ones. 21 00:03:24,813 --> 00:03:27,207 The creature grew to manhood, 22 00:03:28,295 --> 00:03:30,558 hero of the great Crusades. 23 00:03:32,690 --> 00:03:35,302 Decades he rode the continent, 24 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 slaying demons, 25 00:03:39,480 --> 00:03:43,658 laying waste to pagan temples. 26 00:03:43,658 --> 00:03:46,530 With no memory of his birthright 27 00:03:47,966 --> 00:03:51,100 until the day his destiny delivered him 28 00:03:51,100 --> 00:03:53,450 to the castle of his father. 29 00:05:24,193 --> 00:05:25,760 Prince Vladislas. 30 00:05:28,371 --> 00:05:30,460 We have come for the bloodstone. 31 00:05:32,549 --> 00:05:35,944 The bloodstone was a gift to me. 32 00:05:35,944 --> 00:05:38,599 We have come for the bloodstone. 33 00:05:59,576 --> 00:06:02,362 What is your name, crusader? 34 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 Radu, the Fearless. 35 00:06:07,454 --> 00:06:10,718 This is not our day of reckoning. 36 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 It is here. 37 00:06:19,422 --> 00:06:21,163 Let us slay these creatures 38 00:06:21,163 --> 00:06:23,034 and let's be gone. 39 00:06:24,035 --> 00:06:27,735 Stay your hand. 40 00:06:27,735 --> 00:06:29,301 Listen to me. 41 00:06:29,301 --> 00:06:32,479 Who is your father? 42 00:06:34,829 --> 00:06:36,483 God is my father. 43 00:06:36,483 --> 00:06:38,398 Your family name. 44 00:06:39,442 --> 00:06:41,183 The church is my family. 45 00:06:41,183 --> 00:06:43,707 You are stolen child. 46 00:06:44,708 --> 00:06:45,753 The lost one. 47 00:06:47,015 --> 00:06:49,104 Vladislas is your father. 48 00:06:50,366 --> 00:06:52,760 All that is his can be yours. 49 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 - No. - Don't listen to her. 50 00:06:56,067 --> 00:06:57,025 She's a demon. 51 00:06:57,025 --> 00:06:57,852 Silence. 52 00:07:00,158 --> 00:07:01,638 Blood of my blood. 53 00:07:02,987 --> 00:07:04,336 I'm your mother. 54 00:07:07,122 --> 00:07:07,949 No. 55 00:07:09,516 --> 00:07:11,082 You're an abomination. 56 00:07:11,082 --> 00:07:14,042 Crusaders stole you from me 57 00:07:14,042 --> 00:07:16,218 to fulfill the prophecy. 58 00:07:17,828 --> 00:07:19,221 What prophecy? 59 00:07:20,614 --> 00:07:24,400 That one day you will slay your father. 60 00:07:26,271 --> 00:07:27,751 Is that true, Marius? 61 00:07:27,751 --> 00:07:30,450 The patriarchs do not share their secrets 62 00:07:30,450 --> 00:07:31,929 with lowly monks, sir. 63 00:07:31,929 --> 00:07:33,453 Heed my warning. 64 00:07:35,629 --> 00:07:37,108 Kill him 65 00:07:37,108 --> 00:07:40,938 and you will be cursed into eternity. 66 00:07:42,200 --> 00:07:44,507 In time you will understand. 67 00:07:46,466 --> 00:07:48,206 Patience is a virtue, 68 00:07:49,817 --> 00:07:51,819 to immortals such as we. 69 00:07:59,696 --> 00:08:00,697 Brave. 70 00:08:02,133 --> 00:08:03,483 Don't listen to the lies of demons. 71 00:08:06,442 --> 00:08:08,488 She spoke the truth, Marius. 72 00:08:08,488 --> 00:08:11,447 The patriarchs should counsel you on questions 73 00:08:11,447 --> 00:08:13,536 of your lineage. 74 00:08:13,536 --> 00:08:15,756 For now we have the bloodstone. 75 00:08:15,756 --> 00:08:18,410 Our brothers did not die in vain. 76 00:08:18,410 --> 00:08:20,282 Make with the holy water. 77 00:08:24,025 --> 00:08:27,811 In the name of Father, Son, and Holy Spirit, 78 00:08:27,811 --> 00:08:29,334 I purge this house of evil. 79 00:08:30,640 --> 00:08:32,729 Radu, wait for me. 80 00:08:38,822 --> 00:08:40,998 Hey Radu, don't leave me here. 81 00:08:45,525 --> 00:08:47,744 There's life in this castle. 82 00:08:47,744 --> 00:08:49,877 Vladislas and his consort. 83 00:08:49,877 --> 00:08:54,403 No, they're far away by now. 84 00:10:09,260 --> 00:10:11,262 Sir, I beg you. 85 00:10:11,262 --> 00:10:12,786 Spare my child. 86 00:10:13,743 --> 00:10:14,614 Please. 87 00:10:16,050 --> 00:10:18,748 Please, please, sir, I bet you, I beg you. 88 00:10:18,748 --> 00:10:20,620 All must die, Radu. 89 00:10:20,620 --> 00:10:23,057 Do your duty and purge this house. 90 00:10:24,449 --> 00:10:26,016 These are innocents. 91 00:10:26,016 --> 00:10:27,888 It's our duty to rescue them. 92 00:10:29,193 --> 00:10:30,151 Come closer. 93 00:10:33,807 --> 00:10:34,764 I won't hurt you. 94 00:10:38,202 --> 00:10:39,029 No! 95 00:10:43,730 --> 00:10:48,735 No. 96 00:10:53,087 --> 00:10:57,482 Take my child from this cursed place, please. 97 00:10:57,482 --> 00:10:59,441 No mother, I'll stay with you. 98 00:10:59,441 --> 00:11:02,009 Kill these wretched creatures, Radu. 99 00:11:02,009 --> 00:11:03,488 Silence, Marius. 100 00:11:05,012 --> 00:11:05,882 What's your name? 101 00:11:07,144 --> 00:11:12,149 Helena. 102 00:11:13,542 --> 00:11:15,892 Vladislas stole me from my father's house. 103 00:11:18,155 --> 00:11:20,244 He ravaged me for pleasure, 104 00:11:20,244 --> 00:11:23,247 but I swear he did not drink my blood. 105 00:11:25,423 --> 00:11:27,730 Stephan is the child of our shameful union. 106 00:11:29,558 --> 00:11:33,040 Vladislas waits Stephan to grow to manhood, 107 00:11:33,040 --> 00:11:35,346 to taint him with the blood of Nosferatu. 108 00:11:36,652 --> 00:11:37,479 Please. 109 00:11:38,872 --> 00:11:42,397 I'll deliver you from this ungodly place. 110 00:11:42,397 --> 00:11:43,441 My savior. 111 00:11:43,441 --> 00:11:45,356 Are you mad, Radu? 112 00:11:45,356 --> 00:11:46,836 She's the vampires consort. 113 00:11:46,836 --> 00:11:48,708 She's the spawn. 114 00:11:48,708 --> 00:11:50,274 Step aside, I'll kill them myself if I have to. 115 00:11:56,019 --> 00:11:58,065 There's been enough slaughter here. 116 00:12:06,726 --> 00:12:07,683 Come here, brother. 117 00:12:09,729 --> 00:12:10,555 Come to me. 118 00:12:13,907 --> 00:12:15,125 Come here. 119 00:12:15,125 --> 00:12:16,039 Let me see. 120 00:12:28,095 --> 00:12:30,619 We are duty-bound to kill them. Radu. 121 00:12:31,576 --> 00:12:33,187 The child is innocent. 122 00:12:34,884 --> 00:12:36,494 We do not choose our father. 123 00:12:41,543 --> 00:12:42,457 Follow me. 124 00:12:44,067 --> 00:12:45,895 Where are you taking us? 125 00:12:45,895 --> 00:12:48,028 To A wonderful city. 126 00:12:48,028 --> 00:12:49,638 The city of God and light. 127 00:13:04,653 --> 00:13:06,568 God forsakes us, Radu. 128 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 They've taken the horses. 129 00:13:09,397 --> 00:13:10,790 We must be gone from this place. 130 00:13:33,813 --> 00:13:35,118 Rest here, little brother. 131 00:13:44,127 --> 00:13:45,433 You rest easy. 132 00:13:45,433 --> 00:13:46,608 I'll watch over you. 133 00:13:50,960 --> 00:13:53,658 We'll shelter here for the night. 134 00:13:53,658 --> 00:13:57,140 It's not safe for traveling, in the sunlight. 135 00:13:57,140 --> 00:13:59,751 Our lives are in your hands. 136 00:14:07,455 --> 00:14:09,457 I'm a servant of God. 137 00:14:13,330 --> 00:14:14,766 You're my Lord and savior. 138 00:14:17,900 --> 00:14:20,250 Here's a place you can rest. 139 00:14:41,010 --> 00:14:42,011 Thank you. 140 00:15:08,908 --> 00:15:10,039 Ah, my eyes. 141 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 My eyes, my eyes. 142 00:15:17,133 --> 00:15:18,047 Hey. Hey. 143 00:15:20,310 --> 00:15:23,096 You lived your whole life in darkness. 144 00:15:23,096 --> 00:15:26,099 It'll take time for your body to adjust to the sun. 145 00:15:27,535 --> 00:15:30,364 Don't worry, there's nothing to fear. 146 00:15:32,061 --> 00:15:33,976 The sun is the most powerful being in the heavens, 147 00:15:33,976 --> 00:15:35,935 the source of all life. 148 00:15:35,935 --> 00:15:37,632 God is the most powerful being 149 00:15:37,632 --> 00:15:41,331 in all creation and the source of all life. 150 00:15:41,331 --> 00:15:43,420 Don't bore the boy with dogma. 151 00:15:43,420 --> 00:15:46,032 Kneel by the rocks and pray for salvation, boy. 152 00:15:47,555 --> 00:15:48,382 Do as he says. 153 00:15:50,950 --> 00:15:52,995 This is madness, Radu. 154 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 I understand you're pity for the boy 155 00:15:55,041 --> 00:15:57,304 but you have to destroy the mother. 156 00:15:57,304 --> 00:15:58,958 You saw when I examined her. 157 00:16:00,176 --> 00:16:01,438 She's unbitten. 158 00:16:05,225 --> 00:16:07,792 I will not take part in this. 159 00:16:07,792 --> 00:16:09,359 Release me for my service. 160 00:16:10,534 --> 00:16:12,145 What, I can't do that. 161 00:16:12,145 --> 00:16:13,668 You're my conscience. 162 00:16:13,668 --> 00:16:15,191 You're my only friend. 163 00:16:15,191 --> 00:16:17,889 I had my fill of the church's dark work, 164 00:16:17,889 --> 00:16:20,805 but you my friend are flirting with disaster. 165 00:16:20,805 --> 00:16:22,982 You know I will do whatever is necessary. 166 00:16:22,982 --> 00:16:23,852 You know that. 167 00:16:27,638 --> 00:16:28,857 I'm sorry Radu, 168 00:16:30,554 --> 00:16:31,555 but I must go. 169 00:16:36,865 --> 00:16:37,692 So be it. 170 00:16:39,911 --> 00:16:41,000 Go with good fortune. 171 00:16:45,047 --> 00:16:45,917 Marius? 172 00:16:49,008 --> 00:16:51,445 I hope our paths will cross again. 173 00:16:51,445 --> 00:16:52,315 Me too, brother. 174 00:16:53,447 --> 00:16:54,709 But I fear they will not. 175 00:16:56,102 --> 00:16:57,364 May God protect you. 176 00:17:05,459 --> 00:17:08,375 Where is brother Marius going? 177 00:17:08,375 --> 00:17:09,550 To see his fortune. 178 00:17:10,986 --> 00:17:12,944 Why does he talk of killing my mother? 179 00:17:14,424 --> 00:17:17,253 He believes her blood is tainted by Vladislas. 180 00:17:28,960 --> 00:17:32,268 Helena, it's time to go. No, I cannot. 181 00:17:35,184 --> 00:17:36,751 Go without me. 182 00:17:36,751 --> 00:17:37,578 Sure you can. 183 00:17:49,329 --> 00:17:51,461 She awoke with the sunset. 184 00:17:52,810 --> 00:17:55,552 She too had lived in darkness 185 00:17:55,552 --> 00:17:57,772 and would need time to adjust to the light. 186 00:18:00,731 --> 00:18:03,734 I wanted to believe in her humanity. 187 00:18:05,780 --> 00:18:07,608 But I could not shake my fear 188 00:18:09,262 --> 00:18:11,046 that God had forsaken us. 189 00:18:42,860 --> 00:18:44,775 You are my guardian angel, Radu. 190 00:18:50,390 --> 00:18:51,217 You fear me. 191 00:18:54,220 --> 00:18:55,177 I am human. 192 00:18:56,265 --> 00:18:57,397 I swear to you. 193 00:18:58,485 --> 00:19:00,008 How can I prove myself? 194 00:20:06,944 --> 00:20:08,946 You are spawn of Vladislas. 195 00:20:10,034 --> 00:20:11,688 Have mercy on me. 196 00:20:15,257 --> 00:20:16,215 No, that's my mother. 197 00:20:16,215 --> 00:20:17,390 I'll kill you. 198 00:20:17,390 --> 00:20:19,305 Lay down your sword, brother, 199 00:20:19,305 --> 00:20:20,741 and I'll lay down mine. 200 00:20:23,222 --> 00:20:24,484 Go back to sleep. 201 00:20:26,137 --> 00:20:26,964 It's okay. 202 00:20:42,676 --> 00:20:45,940 By some miracle, I am still human. 203 00:20:45,940 --> 00:20:48,247 In time, your humanity will fade. 204 00:20:51,032 --> 00:20:53,643 To save the blood of the saints 205 00:20:53,643 --> 00:20:55,471 brings peace to the fallen souls. 206 00:20:56,733 --> 00:20:57,560 Drink. 207 00:20:59,301 --> 00:21:01,564 If it relieves your suffering. 208 00:21:46,696 --> 00:21:48,437 There was no turning back, 209 00:21:50,918 --> 00:21:53,964 no miracle to save us. 210 00:21:58,752 --> 00:22:00,841 She slept in the shadows, 211 00:22:02,582 --> 00:22:05,846 leaving me to grow closer to the Stephan. 212 00:22:19,773 --> 00:22:20,904 Is she gonna die? 213 00:22:29,913 --> 00:22:32,307 Some would say she is already dead. 214 00:22:35,789 --> 00:22:39,227 She's a vampire like my father. 215 00:22:39,227 --> 00:22:40,576 She is becoming one. 216 00:22:42,535 --> 00:22:43,971 Will you slay her? 217 00:22:46,190 --> 00:22:47,235 Not today. 218 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Someday perhaps. 219 00:22:54,634 --> 00:22:56,157 With your sword, 220 00:22:56,157 --> 00:22:58,681 you can make it quick and painless. 221 00:23:02,163 --> 00:23:03,817 Death is never painless. 222 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 Someone must slay her. 223 00:23:10,824 --> 00:23:12,782 I'll pray it will be. 224 00:23:17,134 --> 00:23:19,398 We traveled by night. 225 00:23:19,398 --> 00:23:22,836 Pilgrims on an unholy quest. 226 00:23:22,836 --> 00:23:24,446 I let her suckle freely 227 00:23:24,446 --> 00:23:26,013 from the bloodstone. 228 00:23:27,406 --> 00:23:31,018 For that there would surely come a reckoning. 229 00:24:13,452 --> 00:24:17,586 How does it feel to drink the blood of the saints? 230 00:24:20,633 --> 00:24:22,461 It feels like miracles. 231 00:24:24,288 --> 00:24:25,289 The knowledge 232 00:24:28,728 --> 00:24:29,555 and power 233 00:24:32,601 --> 00:24:33,472 and mercy. 234 00:24:36,387 --> 00:24:37,519 You are curious? 235 00:24:39,434 --> 00:24:41,697 I was taught to resist temptation. 236 00:24:44,265 --> 00:24:46,223 The bloodstone was your father's. 237 00:24:47,311 --> 00:24:48,965 It is your birthright. 238 00:24:51,098 --> 00:24:51,925 Drink, Radu. 239 00:24:55,624 --> 00:24:56,625 No one will know, 240 00:24:58,279 --> 00:24:59,454 but you and I. 241 00:25:01,151 --> 00:25:01,978 Drink. 242 00:25:03,589 --> 00:25:04,459 Drink. 243 00:25:25,524 --> 00:25:27,047 You must never leave me, Radu. 244 00:25:28,962 --> 00:25:32,226 You are my guardian, my love, my savior 245 00:25:35,925 --> 00:25:37,187 until eternity. 246 00:25:54,074 --> 00:25:55,510 Forgive me, Radu. 247 00:26:11,091 --> 00:26:13,746 You have desecrated my castle, 248 00:26:15,312 --> 00:26:18,011 my consort, and my child. 249 00:26:19,490 --> 00:26:23,103 The bloodstone, Helena, and the boy 250 00:26:24,060 --> 00:26:27,063 belong to me. 251 00:26:27,063 --> 00:26:29,718 No. Leave my mother alone. 252 00:26:29,718 --> 00:26:30,589 Take me. 253 00:26:30,589 --> 00:26:31,415 Leave Stephan. 254 00:26:31,415 --> 00:26:32,242 Silence. 255 00:26:33,330 --> 00:26:35,506 I claim the monster slayer. 256 00:26:36,420 --> 00:26:38,118 Seize it, Stephan, 257 00:26:38,118 --> 00:26:41,077 before he wields it against your mother. 258 00:26:46,517 --> 00:26:48,432 Farewell, my son. 259 00:26:49,520 --> 00:26:51,653 With no master to guide you, 260 00:26:53,481 --> 00:26:55,309 you will soon be dust. 261 00:27:39,788 --> 00:27:40,702 Marius? 262 00:27:42,225 --> 00:27:43,052 Who's there? 263 00:27:46,795 --> 00:27:47,666 Who's there? 264 00:27:50,930 --> 00:27:51,757 Radu? 265 00:28:00,591 --> 00:28:02,506 Heaven's brother. 266 00:28:02,506 --> 00:28:03,420 What's happened? 267 00:28:05,248 --> 00:28:06,119 I'm defiled. 268 00:28:09,688 --> 00:28:12,255 May God have mercy on your soul. 269 00:28:18,174 --> 00:28:19,698 Stake me to the ground. 270 00:28:21,787 --> 00:28:23,614 Let the sun destroy me. 271 00:28:26,879 --> 00:28:27,793 I cannot. 272 00:28:30,621 --> 00:28:31,448 I beg. 273 00:28:33,929 --> 00:28:36,715 Or I will be a plague upon the Earth. 274 00:29:00,739 --> 00:29:02,305 Forgive me, Marius. 275 00:29:03,132 --> 00:29:04,568 I was a fool. 276 00:29:04,568 --> 00:29:06,222 No, Radu. 277 00:29:06,222 --> 00:29:07,571 I should not have left you. 278 00:29:29,811 --> 00:29:32,945 Cursed one, you treacherous monk. 279 00:29:35,948 --> 00:29:37,384 Show him Mercy. 280 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 Mercy is for the weak. 281 00:29:47,568 --> 00:29:49,135 Fear not, my child. 282 00:29:50,614 --> 00:29:54,314 Vladislas has fled upon the north wind. 283 00:29:54,314 --> 00:29:56,142 She cursed me 284 00:29:56,142 --> 00:29:58,666 with the blood of Nosferatu. 285 00:29:58,666 --> 00:30:01,103 Your father cursed you 286 00:30:01,103 --> 00:30:03,366 at the moment of our union. 287 00:30:04,324 --> 00:30:06,239 Church made you pretty, 288 00:30:07,980 --> 00:30:11,722 but in time your face will betray your bloodline. 289 00:30:12,811 --> 00:30:13,637 Let me die 290 00:30:15,074 --> 00:30:17,641 before I thirst for blood. 291 00:30:17,641 --> 00:30:19,905 You are as I am. 292 00:30:19,905 --> 00:30:20,775 Immortal. 293 00:30:21,863 --> 00:30:24,692 Nothing can destroy you. 294 00:30:24,692 --> 00:30:26,563 Come with me. 295 00:30:26,563 --> 00:30:30,567 Together we'll lay wast to Vladislas and his clan 296 00:30:31,830 --> 00:30:34,658 and keep the bloodstone as your prize. 297 00:30:45,408 --> 00:30:48,934 So began my century-long apprenticeship 298 00:30:50,065 --> 00:30:52,285 in the black arts. 299 00:30:53,852 --> 00:30:57,856 I learned to draw power from the earth and sky. 300 00:31:02,425 --> 00:31:04,906 Incantation to summon demons. 301 00:31:20,443 --> 00:31:22,837 The skills of the hunt. 302 00:31:31,237 --> 00:31:32,064 Stealth 303 00:31:38,461 --> 00:31:39,288 and speed. 304 00:31:45,207 --> 00:31:49,951 And all the while, visions of Helena tormented my dreams. 305 00:32:12,626 --> 00:32:14,323 After all I've done for you, 306 00:32:14,323 --> 00:32:16,238 you dare steal from me? 307 00:32:24,420 --> 00:32:27,554 Curse you, rite of Vladislas. 308 00:32:27,554 --> 00:32:29,904 I forbid you to return. 309 00:32:31,558 --> 00:32:35,040 I ventured out into the darkness 310 00:32:35,040 --> 00:32:39,479 to seek Helena and the solace of the bloodstone. 311 00:32:41,046 --> 00:32:43,657 I slept far from the light of day 312 00:32:44,745 --> 00:32:46,573 in crypts of the dead, 313 00:32:51,926 --> 00:32:56,887 Tormented by dreams of my brother and my master, 314 00:32:58,367 --> 00:32:59,194 Helena. 315 00:33:01,066 --> 00:33:06,071 I ached for kindred spirits to share the endless night, 316 00:33:07,463 --> 00:33:11,032 for some spell binding thing of beauty 317 00:33:11,032 --> 00:33:14,949 that could soothe the slow crawl of time. 318 00:33:19,780 --> 00:33:23,001 I found it in the music of Ash and Ariel. 319 00:34:52,699 --> 00:34:54,918 Thank you, kind friends. 320 00:34:54,918 --> 00:34:56,833 It has been an honor for us to perform to you 321 00:34:56,833 --> 00:34:58,357 our songs tonight. 322 00:34:58,357 --> 00:35:00,098 We are the humble troubadours, 323 00:35:00,098 --> 00:35:02,796 Jonathan Ash and my beautiful sister, Ariel. 324 00:35:14,721 --> 00:35:17,376 It's not even enough for a room at the inn. 325 00:35:22,598 --> 00:35:24,687 The villagers here are more used to music 326 00:35:24,687 --> 00:35:27,473 that makes them get up and dance. 327 00:35:27,473 --> 00:35:30,476 My brother and I are serious composers, 328 00:35:30,476 --> 00:35:32,130 not dancing monkeys. 329 00:35:50,235 --> 00:35:52,498 You're welcome to sleep here tonight. 330 00:35:52,498 --> 00:35:53,673 Thank you sir. 331 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 But don't touch my wine 332 00:35:56,066 --> 00:35:57,633 or my daughter. 333 00:35:57,633 --> 00:35:58,547 You have my word. 334 00:36:04,292 --> 00:36:06,164 What troubles you, sister? 335 00:36:06,164 --> 00:36:07,948 Did you see that strange man 336 00:36:09,341 --> 00:36:10,907 lurking at the back of the crowd? 337 00:36:10,907 --> 00:36:14,084 I saw a bakers dozen of strange people today. 338 00:36:14,084 --> 00:36:15,869 These villages can be quite amusing. 339 00:36:16,783 --> 00:36:18,350 I'm serious, Jonathan. 340 00:36:18,350 --> 00:36:21,614 This man, he had an aura of death. 341 00:37:00,435 --> 00:37:01,262 Who are you? 342 00:37:02,263 --> 00:37:03,264 Come to me? 343 00:37:04,874 --> 00:37:05,832 What do you want? 344 00:37:07,137 --> 00:37:10,053 Let me cross your threshold. 345 00:37:10,053 --> 00:37:12,795 No, please leave us alone. 346 00:37:12,795 --> 00:37:16,364 Come to me and I'll initiate you to the mysteries. 347 00:37:18,279 --> 00:37:21,456 Father, lord in heaven, protect us from this evil spirit. 348 00:37:24,546 --> 00:37:26,896 Jonathan, Jonathan, wake up. 349 00:37:26,896 --> 00:37:28,507 What? What's wrong? 350 00:37:28,507 --> 00:37:29,334 The demon. 351 00:37:29,334 --> 00:37:30,813 He's come back. 352 00:37:30,813 --> 00:37:31,640 What demon? 353 00:37:31,640 --> 00:37:32,554 Don't be silly. 354 00:37:43,348 --> 00:37:45,001 Hello? 355 00:37:45,001 --> 00:37:45,828 Someone there? 356 00:37:46,960 --> 00:37:48,570 Show yourself. 357 00:37:48,570 --> 00:37:50,050 I must warn you, I am armed. 358 00:37:54,968 --> 00:37:57,144 It's the angel of death. 359 00:37:57,144 --> 00:37:59,842 Fear not, pretty ones. 360 00:37:59,842 --> 00:38:01,366 We are guests of King Carol, 361 00:38:01,366 --> 00:38:03,411 on route to perform for the royal wedding. 362 00:38:03,411 --> 00:38:05,674 I am Radu Vladislas, 363 00:38:05,674 --> 00:38:07,197 knight of the church, 364 00:38:08,677 --> 00:38:10,549 to escort you safely to your destination. 365 00:38:13,116 --> 00:38:14,988 You're a knight of the church. 366 00:38:14,988 --> 00:38:16,990 You spoke to me of the mysteries. 367 00:38:16,990 --> 00:38:18,948 Let us see your face. 368 00:38:23,301 --> 00:38:24,693 What's wrong with you? 369 00:38:24,693 --> 00:38:26,521 I'm shamed by my bloodline. 370 00:38:28,001 --> 00:38:31,831 Spirit, please sir, I beg of you. 371 00:38:31,831 --> 00:38:34,355 The king will send his men to search for us. 372 00:38:34,355 --> 00:38:37,402 Your royal patronage is a pittance 373 00:38:37,402 --> 00:38:39,447 compared with what I offer. 374 00:38:40,840 --> 00:38:43,495 And what is it you're offering? 375 00:38:43,495 --> 00:38:45,758 Eternal life. 376 00:38:45,758 --> 00:38:48,326 Undying devotion in return 377 00:38:50,197 --> 00:38:54,332 for your companionship and the solace of your music. 378 00:38:55,245 --> 00:38:56,551 No. Jonathan, please. 379 00:38:56,551 --> 00:38:58,031 Our father who are in heaven. 380 00:38:58,031 --> 00:38:59,032 - Quiet, sister. - Protect us 381 00:38:59,032 --> 00:39:00,338 from this evil spirit. 382 00:39:00,338 --> 00:39:02,601 Let us hear him out. 383 00:39:02,601 --> 00:39:05,386 You sir, you are patron. 384 00:39:05,386 --> 00:39:06,300 Guardian. 385 00:39:07,127 --> 00:39:08,215 Protector. 386 00:39:09,782 --> 00:39:12,480 Embrace me and your music will resonate 387 00:39:12,480 --> 00:39:15,701 with the myteries and you will live forever. 388 00:39:17,355 --> 00:39:19,095 You would teach us the mysteries. 389 00:39:20,619 --> 00:39:21,837 I will initiate Ariel. 390 00:39:24,449 --> 00:39:25,493 No. 391 00:39:25,493 --> 00:39:26,364 As her mentor? 392 00:39:27,626 --> 00:39:28,453 Her master. 393 00:39:29,889 --> 00:39:32,108 Our music will live without your help. 394 00:39:32,108 --> 00:39:33,675 God is my shepherd. 395 00:39:33,675 --> 00:39:35,416 I seek no master. 396 00:39:35,416 --> 00:39:37,070 Come to me willingly 397 00:39:38,506 --> 00:39:42,075 and I will have you both as my disciples. 398 00:39:42,075 --> 00:39:43,381 I'm a willing student. 399 00:39:44,512 --> 00:39:46,035 Make my music immortal. 400 00:39:51,519 --> 00:39:52,390 No! 401 00:39:56,916 --> 00:39:58,744 Vampire, burn in hell. 402 00:40:05,228 --> 00:40:06,708 Bow to me, Ariel 403 00:40:08,580 --> 00:40:11,017 and I resurrect your brother. 404 00:40:12,192 --> 00:40:13,019 No. 405 00:40:14,324 --> 00:40:15,456 Jonathan. 406 00:40:15,456 --> 00:40:17,284 Jonathan, wake up. 407 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 Life or death. 408 00:40:35,520 --> 00:40:37,217 The choice is yours. 409 00:40:39,349 --> 00:40:40,176 Life. 410 00:40:41,177 --> 00:40:42,004 Life. 411 00:40:43,876 --> 00:40:45,399 Accept me Ariel, 412 00:40:46,835 --> 00:40:50,360 and I'll resurrect the both of you, 413 00:40:50,360 --> 00:40:52,450 and you two will never fade. 414 00:40:54,452 --> 00:40:55,670 Please Ariel. 415 00:40:57,498 --> 00:40:59,152 For the love of God. 416 00:41:00,240 --> 00:41:01,154 Choose life. 417 00:41:04,462 --> 00:41:05,332 Life. 418 00:41:28,529 --> 00:41:30,705 You are my children now. 419 00:41:55,513 --> 00:41:56,949 The night has fallen. 420 00:41:56,949 --> 00:41:59,212 What have you done to us? 421 00:41:59,212 --> 00:42:01,693 I blessed you with eternal life. 422 00:42:01,693 --> 00:42:03,303 What is this place? 423 00:42:04,739 --> 00:42:08,743 This is a catacomb of my father's castle. 424 00:42:08,743 --> 00:42:12,138 No, no. 425 00:42:12,138 --> 00:42:13,226 Help, please! 426 00:42:14,401 --> 00:42:16,534 There's no one to hear you. 427 00:42:17,447 --> 00:42:19,058 No hope of escape. 428 00:42:21,539 --> 00:42:23,105 We together now. 429 00:42:23,105 --> 00:42:24,063 Do not touch me. 430 00:42:25,760 --> 00:42:27,240 You've destroyed us. 431 00:42:28,894 --> 00:42:30,460 We demand to be set free. 432 00:42:30,460 --> 00:42:33,594 Oh you will be free when you are ready. 433 00:42:33,594 --> 00:42:34,987 And when will that be? 434 00:42:36,423 --> 00:42:40,340 When all traces of your existence has faded 435 00:42:40,340 --> 00:42:41,297 from memory, 436 00:42:43,212 --> 00:42:48,217 you will live again. 437 00:42:49,131 --> 00:42:49,697 Avatars of music. 438 00:42:51,699 --> 00:42:53,788 You will burn for this. 439 00:42:53,788 --> 00:42:56,530 Kneel to me and I'll be generous. 440 00:42:57,966 --> 00:42:59,968 Keep your vile hands off my flute 441 00:42:59,968 --> 00:43:02,492 or I swear to God I will kill you. 442 00:43:09,935 --> 00:43:13,112 It is forbidden to harm your master. 443 00:43:15,854 --> 00:43:17,595 You are not our master. 444 00:43:18,508 --> 00:43:19,335 You are a fiend. 445 00:43:20,772 --> 00:43:22,817 I'm your only hope of survival. 446 00:43:24,297 --> 00:43:28,040 Soon a craving will overwhelm your senses. 447 00:43:28,040 --> 00:43:33,001 A thirst that only blood can satisfy. 448 00:43:35,613 --> 00:43:37,745 You have so much to learn. 449 00:43:47,320 --> 00:43:50,366 I left them to suffer the first pangs 450 00:43:50,366 --> 00:43:54,588 of blood thirst and solitude and uncertainty. 451 00:44:00,246 --> 00:44:02,988 Our father who art in heaven, 452 00:44:02,988 --> 00:44:05,207 hallowed be thy name. 453 00:44:06,252 --> 00:44:07,949 Feed fledglings. 454 00:44:07,949 --> 00:44:11,692 Before your thirst drives you mad. 455 00:44:11,692 --> 00:44:12,867 Stay away from us. 456 00:44:14,390 --> 00:44:16,915 One sip of blood can sustain you for days. 457 00:44:16,915 --> 00:44:19,526 You can live on her for months. 458 00:44:19,526 --> 00:44:20,919 I would die first. 459 00:44:20,919 --> 00:44:23,051 Oh you died already. 460 00:44:23,051 --> 00:44:24,009 You've been reborn. 461 00:44:25,358 --> 00:44:28,622 This is your gateway to eternity. 462 00:44:28,622 --> 00:44:31,277 You cannot deny your craving. 463 00:44:34,106 --> 00:44:34,541 No! 464 00:44:57,216 --> 00:44:58,826 Drink. 465 00:44:58,826 --> 00:44:59,827 No. 466 00:44:59,827 --> 00:45:01,350 Oh, blood is life. 467 00:45:02,482 --> 00:45:04,310 Jonathan, no. 468 00:45:04,310 --> 00:45:07,008 It's noble of you to cling to your human heart. 469 00:45:08,488 --> 00:45:10,925 I too was human once upon a time. 470 00:45:12,187 --> 00:45:14,407 Surrender to your cravings. 471 00:45:16,148 --> 00:45:17,323 No! 472 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 There's no shame in it. 473 00:45:31,772 --> 00:45:33,731 Drink fledgling, 474 00:45:33,731 --> 00:45:36,516 her blood will ease your despair. 475 00:45:41,042 --> 00:45:41,869 Drink. 476 00:45:50,269 --> 00:45:51,618 Drink. 477 00:45:51,618 --> 00:45:53,359 Do not kill. 478 00:45:59,278 --> 00:46:00,540 Gentle, gentle. 479 00:46:03,064 --> 00:46:03,891 Drink. 480 00:46:07,112 --> 00:46:07,939 Oh. 481 00:46:17,775 --> 00:46:19,864 You magnificent creature. 482 00:46:21,779 --> 00:46:23,606 The sadness will pass. 483 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 Years passed. 484 00:46:41,799 --> 00:46:44,105 I had fledglings to ease my solitude. 485 00:46:45,280 --> 00:46:46,542 Ariel to worship. 486 00:46:48,675 --> 00:46:49,545 But visions Helena 487 00:46:51,809 --> 00:46:54,420 never ceased to thrill and haunt me. 488 00:47:18,357 --> 00:47:21,839 The endless bloodlust had driven Ariel mad 489 00:47:26,321 --> 00:47:28,671 and left Ash an empty shell. 490 00:47:39,595 --> 00:47:40,770 Ash, my child. 491 00:47:42,903 --> 00:47:45,427 What is your desire? 492 00:47:45,427 --> 00:47:46,254 Music. 493 00:47:47,865 --> 00:47:49,997 My soul is starved for harmony. 494 00:47:51,694 --> 00:47:53,218 I have longed for this moment. 495 00:48:16,110 --> 00:48:19,679 Ariel, come, 496 00:48:19,679 --> 00:48:20,941 fill the night with songs. 497 00:48:23,422 --> 00:48:25,859 Your wretched fingers have defiled it. 498 00:48:25,859 --> 00:48:27,556 Ariel, please. 499 00:48:27,556 --> 00:48:28,906 It could bring us peace. 500 00:48:28,906 --> 00:48:30,211 Play fledgling. 501 00:48:31,604 --> 00:48:32,474 Comfort me. 502 00:48:55,454 --> 00:48:56,716 Do not defy me. 503 00:48:57,804 --> 00:48:59,197 My soul is barren. 504 00:49:01,851 --> 00:49:05,290 Without joy there is no music. 505 00:49:06,944 --> 00:49:07,814 Yes. 506 00:49:08,815 --> 00:49:10,077 Give us solace. 507 00:49:11,035 --> 00:49:13,385 Joy's not the only muse. 508 00:49:14,821 --> 00:49:17,606 There is comfort too in songs of heartbreak. 509 00:49:23,743 --> 00:49:25,310 My muse has fled. 510 00:49:32,534 --> 00:49:35,973 In time Ariel accepted me as a master. 511 00:49:38,540 --> 00:49:41,891 I honored my vow and initiated them 512 00:49:43,371 --> 00:49:44,807 to the mysteries 513 00:49:47,723 --> 00:49:51,423 and shared with them the raptures of the kill. 514 00:49:54,513 --> 00:49:56,384 Let's just run away together. 515 00:49:56,384 --> 00:49:57,559 Really? 516 00:49:57,559 --> 00:49:58,734 You really think we should? 517 00:49:58,734 --> 00:50:00,171 I do. 518 00:50:00,171 --> 00:50:01,302 I think we just should get out of here. 519 00:50:01,302 --> 00:50:02,216 And what? 520 00:51:08,065 --> 00:51:10,110 And while I indulged them, 521 00:51:11,590 --> 00:51:13,722 feeling kinship for the first time 522 00:51:13,722 --> 00:51:15,681 since my love for Marius, 523 00:51:17,204 --> 00:51:19,424 and my distraction, 524 00:51:19,424 --> 00:51:21,034 while Leia defiled. 525 00:52:53,474 --> 00:52:57,826 Help me please. 526 00:52:57,826 --> 00:52:59,959 My father will reward you. 527 00:52:59,959 --> 00:53:02,266 By the power of the church, 528 00:53:02,266 --> 00:53:04,311 I purge this evil place. 529 00:53:08,272 --> 00:53:10,317 May God, have mercy on your soul. 530 00:53:23,069 --> 00:53:24,679 Radu, what is this? 531 00:53:24,679 --> 00:53:27,116 Night of the dragon. 532 00:53:27,116 --> 00:53:30,642 I'm Diana, appointed to slay you. 533 00:53:34,211 --> 00:53:35,560 You high spirit. 534 00:53:36,691 --> 00:53:38,911 What's your bloodline? 535 00:53:38,911 --> 00:53:41,696 I'm descended from the sorceress Calisto. 536 00:53:43,176 --> 00:53:46,135 You are a stolen child like I was 537 00:53:46,135 --> 00:53:48,355 forced to serve the church their calling. 538 00:53:49,791 --> 00:53:52,794 To rid the world of monsters like you. 539 00:53:52,794 --> 00:53:54,927 This demon slayer was taken from Circe 540 00:53:54,927 --> 00:53:56,972 on the night of your birth. 541 00:53:56,972 --> 00:53:59,497 It will end your torment once and for all 542 00:53:59,497 --> 00:54:02,674 Hand it to me and I'll show you mercy. 543 00:54:02,674 --> 00:54:04,241 Curse you. 544 00:54:04,241 --> 00:54:07,244 You are no match for me. 545 00:54:23,651 --> 00:54:25,174 Drink, fledglings. 546 00:54:26,263 --> 00:54:28,613 Save the blood of a living god. 547 00:55:09,436 --> 00:55:10,872 Give me the relic 548 00:55:11,917 --> 00:55:13,484 or you'll suffer. 549 00:55:13,484 --> 00:55:15,181 We have suffered long enough. 550 00:55:21,709 --> 00:55:23,668 We have mastered the mysteries. 551 00:55:23,668 --> 00:55:26,148 We'll seek our fortune in the great night. 552 00:55:42,077 --> 00:55:43,514 I'm your master, 553 00:55:45,211 --> 00:55:47,822 but I spurn you as my fledgling. 554 00:55:49,737 --> 00:55:52,740 Without my guidance, you will perish 555 00:55:54,786 --> 00:55:55,613 in agony. 556 00:56:12,586 --> 00:56:15,284 300 years they roamed the earth, 557 00:56:17,809 --> 00:56:20,942 haunting the world of arts and music. 558 00:56:30,778 --> 00:56:33,302 300 years I searched for them. 559 00:56:35,392 --> 00:56:37,916 I lament the day I found them. 560 00:56:41,920 --> 00:56:45,097 In time, my appearance betrayed my bloodline. 561 00:57:05,770 --> 00:57:06,597 Hello. 562 00:57:25,746 --> 00:57:26,921 fledglings. 563 00:57:28,967 --> 00:57:30,838 Kneel before your master. 564 00:57:31,926 --> 00:57:34,102 You are not the master here. 565 00:57:34,102 --> 00:57:36,496 This city is ruled by our queen. 566 00:57:36,496 --> 00:57:40,021 Return my mother's demon slayer. 567 00:57:40,021 --> 00:57:42,459 It was taken from us centuries ago. 568 00:57:43,547 --> 00:57:45,374 The vampire queen seized it 569 00:57:45,374 --> 00:57:47,420 in exchange for sanctuary. 570 00:57:47,420 --> 00:57:48,856 I know where it is. 571 00:57:48,856 --> 00:57:49,944 We can lead you there. 572 00:57:51,424 --> 00:57:53,426 It's in the city beneath the city. 573 00:57:53,426 --> 00:57:55,123 Take me to your queen. 574 00:58:09,660 --> 00:58:12,053 This is one of the seven entrances to the city 575 00:58:12,053 --> 00:58:12,967 beneath the city. 576 00:58:36,774 --> 00:58:38,340 Be ware what you say here. 577 00:58:40,081 --> 00:58:43,389 The sound travels to the ancient corners where demons dwell. 578 00:58:45,086 --> 00:58:47,175 I hear music. 579 00:58:47,175 --> 00:58:51,832 There is a brothel and casino on the street above us. 580 00:58:51,832 --> 00:58:55,575 Our principle source of income and willing partners. 581 00:59:19,338 --> 00:59:20,165 My queen. 582 00:59:21,296 --> 00:59:22,776 May we enter 583 00:59:22,776 --> 00:59:25,300 You ventured out again without my blessing. 584 00:59:25,300 --> 00:59:26,867 I'm sorry your majesty. 585 00:59:26,867 --> 00:59:28,303 I hunger for the hunt. 586 00:59:28,303 --> 00:59:29,783 No, it was my fault. 587 00:59:29,783 --> 00:59:32,133 I crave for music. 588 00:59:32,133 --> 00:59:33,831 Who is this stranger? 589 00:59:33,831 --> 00:59:35,397 Our first master, my queen. 590 00:59:37,530 --> 00:59:38,749 Bring him before me. 591 00:59:51,936 --> 00:59:52,763 Helena. 592 00:59:55,026 --> 00:59:56,288 You know my name. 593 00:59:57,898 --> 00:59:59,726 Don't you remember me? 594 01:00:01,641 --> 01:00:02,555 Radu Vladislas, 595 01:00:05,036 --> 01:00:06,037 brother to Stephan. 596 01:00:08,082 --> 01:00:09,823 Radu, the Fearless. 597 01:00:11,129 --> 01:00:12,086 My savior. 598 01:00:13,871 --> 01:00:15,742 You have aged. 599 01:00:15,742 --> 01:00:19,920 It is five centuries since you defiled me. 600 01:00:21,618 --> 01:00:23,315 Releasee my fledglings 601 01:00:23,315 --> 01:00:25,099 and return the holy relic 602 01:00:26,753 --> 01:00:29,713 they stole from my Leia. 603 01:00:29,713 --> 01:00:32,541 I will speak with your master in private. 604 01:00:32,541 --> 01:00:35,893 Amuse yourselves in my library, but do not kill her. 605 01:00:56,174 --> 01:00:58,263 What became of Stephan? 606 01:00:59,873 --> 01:01:01,875 Vladislas let him grow to manhood, 607 01:01:03,007 --> 01:01:04,617 then stole him from the sun. 608 01:01:06,184 --> 01:01:07,794 He roams the new world now, 609 01:01:09,578 --> 01:01:11,319 a man of wealth and science. 610 01:01:12,451 --> 01:01:13,670 And Vladislas? 611 01:01:15,062 --> 01:01:17,325 The eternal darkness drove him mad. 612 01:01:18,762 --> 01:01:19,980 He begged me to end his suffering. 613 01:01:21,547 --> 01:01:24,681 He lies entombed in the catacombs below, 614 01:01:24,681 --> 01:01:28,119 the sword of Laertes impaled through his heart. 615 01:01:31,078 --> 01:01:32,689 And the bloodstone? 616 01:01:34,560 --> 01:01:35,779 As you intended. 617 01:01:36,867 --> 01:01:38,390 It has been my salvation. 618 01:01:46,659 --> 01:01:50,837 I will share it with you if you pledge your devotion. 619 01:01:50,837 --> 01:01:54,493 I'm yours from the day I saw you. 620 01:01:58,236 --> 01:02:03,241 There is ecstasy enough from both of us. 621 01:02:29,441 --> 01:02:30,572 Drink Ariel. 622 01:02:31,791 --> 01:02:33,271 Her blood is sweet. 623 01:02:34,751 --> 01:02:37,362 I'm sickened by this languid way of feeding. 624 01:02:39,494 --> 01:02:41,758 I seek for blood that reeks fear. 625 01:02:58,165 --> 01:03:00,559 For five centuries you haunted me. 626 01:03:04,519 --> 01:03:06,043 The perfume of your skin, 627 01:03:07,566 --> 01:03:10,221 the purity of your love for Stephan. 628 01:03:12,049 --> 01:03:14,138 I cannot dwell upon the past. 629 01:03:16,270 --> 01:03:18,185 Memories fill me with despair. 630 01:03:19,578 --> 01:03:22,102 At least we're together. 631 01:03:22,102 --> 01:03:23,756 You were my savior once. 632 01:03:25,932 --> 01:03:28,979 All that is mine, Radu, can be yours. 633 01:03:30,371 --> 01:03:31,198 My land. 634 01:03:33,026 --> 01:03:34,114 The bloodstone. 635 01:03:36,247 --> 01:03:41,252 If you bestow upon me one act of devotion. 636 01:03:45,734 --> 01:03:46,910 Your fledgling Ash. 637 01:03:49,608 --> 01:03:52,872 Ash is not worthy of you. 638 01:03:52,872 --> 01:03:54,831 You are a monster, Radu. 639 01:03:55,832 --> 01:03:57,224 Ash is a pretty one. 640 01:03:58,704 --> 01:04:00,358 I could toy with him for centuries. 641 01:04:00,358 --> 01:04:02,839 I was born of ancient blood. 642 01:04:05,363 --> 01:04:06,843 I wanna be your consort. 643 01:04:09,715 --> 01:04:10,977 Like old friends, 644 01:04:12,152 --> 01:04:14,024 let's talk of our futures. 645 01:04:36,176 --> 01:04:37,612 Come fledglings. 646 01:04:41,442 --> 01:04:43,618 Your master and I have struck a bargain. 647 01:05:15,868 --> 01:05:17,914 As proof of his devotion, 648 01:05:17,914 --> 01:05:19,916 Radu has given you to me. 649 01:05:20,829 --> 01:05:22,135 From this day forth, 650 01:05:22,135 --> 01:05:23,615 I will be your master. 651 01:05:24,703 --> 01:05:26,444 Hold me above Radu 652 01:05:27,880 --> 01:05:30,927 and all that I possess is yours to share. 653 01:05:32,711 --> 01:05:34,669 But we have lived apart from him for centuries. 654 01:05:34,669 --> 01:05:36,889 We are not his property to trade 655 01:05:36,889 --> 01:05:38,499 Silence her, Radu. 656 01:05:40,762 --> 01:05:43,809 Radu told me that you were troubadours once 657 01:05:45,245 --> 01:05:47,117 and that your music moved him deeply. 658 01:05:48,205 --> 01:05:49,858 That was another lifetime. 659 01:05:49,858 --> 01:05:51,991 Our muse abandoned us so long ago. 660 01:05:53,427 --> 01:05:55,473 Vladislas defiled our instruments. 661 01:05:55,473 --> 01:05:56,778 Bite your tongue, girl. 662 01:05:56,778 --> 01:05:58,824 Your Radu's plaything. 663 01:05:58,824 --> 01:06:00,434 You mean nothing to me. 664 01:06:00,434 --> 01:06:01,914 Nor you to me. 665 01:06:01,914 --> 01:06:03,960 Radu is my Lord and master, 666 01:06:03,960 --> 01:06:06,223 may he reign bloody hell upon you. 667 01:06:06,223 --> 01:06:08,703 Discipline her Radu or I will banish her. 668 01:06:08,703 --> 01:06:11,184 Don't you threaten me. 669 01:06:12,316 --> 01:06:14,753 I'll bend her to the path. 670 01:06:14,753 --> 01:06:18,452 Break her or I will banish you both. 671 01:06:18,452 --> 01:06:20,411 Go to your chamber. 672 01:06:26,373 --> 01:06:28,462 Come, I have a gift for you. 673 01:06:37,428 --> 01:06:39,604 Master, my chamber is this way. 674 01:06:39,604 --> 01:06:42,389 The lower levels are forbidden. 675 01:06:42,389 --> 01:06:44,348 What I seek is forbidden. 676 01:06:54,053 --> 01:06:57,013 Master, please deliver us from this wretched place. 677 01:06:57,013 --> 01:06:58,536 I will serve you till the end. 678 01:07:00,103 --> 01:07:01,626 Patience, pretty one. 679 01:07:03,497 --> 01:07:08,502 Patience. 680 01:07:47,498 --> 01:07:49,239 You resurrected me. 681 01:07:51,110 --> 01:07:52,633 What is your name, 682 01:07:54,070 --> 01:07:55,897 that I may reward you. 683 01:07:57,160 --> 01:07:59,118 I am your first born. 684 01:08:00,859 --> 01:08:02,078 Radu Vladislas. 685 01:08:03,818 --> 01:08:05,994 Now to fulfill my destiny. 686 01:08:43,945 --> 01:08:45,077 My gift to you. 687 01:08:46,687 --> 01:08:47,949 Find your joy again. 688 01:08:49,386 --> 01:08:51,605 We have all the time in the world. 689 01:08:51,605 --> 01:08:53,172 Strike us a wondrous chord. 690 01:09:08,100 --> 01:09:09,232 I am barren. 691 01:09:11,147 --> 01:09:14,150 From this day forth, the blood of the saints 692 01:09:14,150 --> 01:09:15,238 shall be your muse. 693 01:09:17,153 --> 01:09:19,677 Drink. 694 01:09:19,677 --> 01:09:20,504 Drink. 695 01:09:22,941 --> 01:09:23,768 Drink. 696 01:09:40,263 --> 01:09:41,133 My muse. 697 01:09:42,874 --> 01:09:44,180 She's whispering to me. 698 01:09:45,311 --> 01:09:47,487 Open your heart. 699 01:09:47,487 --> 01:09:49,663 Give voice to the epiphanies. 700 01:10:04,852 --> 01:10:06,506 You crossed my threshold uninvited. 701 01:10:06,506 --> 01:10:11,511 I showed you mercy and you stole my life. 702 01:10:12,947 --> 01:10:16,037 And yet I'll serve until the end of time. 703 01:10:16,037 --> 01:10:19,476 Will you not feel emotion 704 01:10:20,564 --> 01:10:23,306 when you look into my eyes? 705 01:10:23,306 --> 01:10:27,614 When I look into your eyes, I feel revulsion. 706 01:10:28,746 --> 01:10:31,052 You are an abomination, Radu. 707 01:10:31,052 --> 01:10:33,446 You reek of the grave. 708 01:10:33,446 --> 01:10:36,014 Your touch is repulsive. 709 01:10:36,014 --> 01:10:38,582 Your voice is as loathsome 710 01:10:38,582 --> 01:10:40,932 as the the breath that conveys it. 711 01:10:40,932 --> 01:10:43,891 And your proud blood makes me- 712 01:10:45,719 --> 01:10:46,981 No, no, no, no! 713 01:10:49,897 --> 01:10:52,248 All that I owe to you. 714 01:10:52,248 --> 01:10:53,771 No, Radu. 715 01:10:53,771 --> 01:10:55,642 It is forbid to kill your master. 716 01:10:55,642 --> 01:10:57,078 I have no master. 717 01:11:05,478 --> 01:11:07,001 Master, stop. 718 01:11:07,001 --> 01:11:08,089 You're destroying her. 719 01:11:09,700 --> 01:11:11,963 Sister, I have the bloodstone, we must leave now. 720 01:11:11,963 --> 01:11:13,051 It's all we need. 721 01:11:23,148 --> 01:11:24,628 Curse you, Radu. 722 01:11:26,456 --> 01:11:30,764 I will be reborn and haunt you till the end of time. 723 01:11:36,292 --> 01:11:38,642 Master, she has your blade. 724 01:11:51,916 --> 01:11:54,266 Master, my brother, 725 01:11:54,266 --> 01:11:56,312 he stole your bloodstone. 726 01:12:33,610 --> 01:12:35,394 Are you dying, Master? 727 01:12:37,265 --> 01:12:39,267 I'm cursed to live forever. 728 01:12:41,139 --> 01:12:43,141 Let me drink from your wound. 729 01:12:43,141 --> 01:12:44,621 It's a shame for it to waste. 730 01:12:59,157 --> 01:12:59,984 Ariel. 731 01:13:02,203 --> 01:13:04,858 If you choose to abandon me, 732 01:13:06,556 --> 01:13:08,079 I will not stalk. 733 01:13:09,689 --> 01:13:12,344 This night has set you free. 734 01:13:12,344 --> 01:13:14,868 If I'm truly free, Radu, 735 01:13:14,868 --> 01:13:16,740 I was done to be your fledgling. 736 01:13:19,220 --> 01:13:20,657 I will be your concert. 737 01:13:23,747 --> 01:13:25,923 I pledge myself to thee. 738 01:13:28,969 --> 01:13:30,406 Radu Vladislas. 739 01:13:33,452 --> 01:13:35,585 I have searched the world for you. 740 01:13:37,543 --> 01:13:39,676 At last, we are united. 741 01:13:39,676 --> 01:13:42,722 You are blood of my blood. 742 01:13:42,722 --> 01:13:44,332 You cannot harm me. 743 01:13:53,472 --> 01:13:55,648 I can harm you grievously. 744 01:14:09,706 --> 01:14:11,708 She was my redemption. 745 01:14:11,708 --> 01:14:14,624 How dare you seek make believe legacies. 746 01:14:16,103 --> 01:14:18,584 To watch you suffer is a rare delight. 747 01:14:18,584 --> 01:14:21,631 A delight that will surely ripen with time. 748 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 I'll leave you to your suffering 749 01:14:24,808 --> 01:14:26,287 and send you to hell another day. 750 01:14:28,855 --> 01:14:33,643 I'm here to purge this nest of evil, be gone when I return. 751 01:14:48,658 --> 01:14:53,140 I left Ariel to the merciless sun, 752 01:14:53,140 --> 01:14:56,492 vowing never to return to this dark place. 753 01:15:02,106 --> 01:15:05,022 But in time, the shadow of Helena, 754 01:15:06,806 --> 01:15:08,634 my master and creator, 755 01:15:11,028 --> 01:15:12,943 will fulfill her curse, 756 01:15:14,510 --> 01:15:16,642 and torment me to madness. 49368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.