Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,579
In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,699
Just a normal girl,
with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,660
But there's something about me
that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,661 --> 00:00:12,179
Because I've got a secret.{\i0}
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,820
? Miraculous, simply the best{\i0}
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,859
? Up to the test
when things go wrong ?{\i0}
7
00:00:17,860 --> 00:00:20,739
? Miraculous, the luckiest{\i0}
8
00:00:20,740 --> 00:00:23,819
? The power of love
always so strong ?{\i0}
9
00:00:23,820 --> 00:00:27,980
? Miraculous{\i0}
10
00:00:30,220 --> 00:00:31,980
Oh... She's coming closer!
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,580
Manon! Ha, ha!
How about we do some drawing?
12
00:00:38,020 --> 00:00:39,780
You like drawing, right?
13
00:00:40,140 --> 00:00:42,979
Aaah! Let's play
hide-and-seek instead! OK?
14
00:00:42,980 --> 00:00:44,259
Yeah!
15
00:00:44,260 --> 00:00:45,380
Nnn-nnn.
16
00:00:45,540 --> 00:00:47,980
Oh! Wait! I know! I know! Beads!
17
00:00:48,420 --> 00:00:50,180
We'll make beaded necklaces!
18
00:00:52,060 --> 00:00:54,619
Yeah! Ella! Etta!
19
00:00:54,620 --> 00:00:57,699
Shoot, you didn't tell me
you were baby-sitting Manon!
20
00:00:57,700 --> 00:01:00,619
- I'll cancel my date with Nino.
- Oh, no! Don't!
21
00:01:00,620 --> 00:01:03,660
The more, the m... more
pretty necklaces we can make!
22
00:01:04,020 --> 00:01:06,299
- You sure?
- Come on, just go!
23
00:01:06,300 --> 00:01:09,900
- Enjoy your movie!
- OK! Buzz me if you need me!
24
00:01:10,860 --> 00:01:12,299
- [laughter]
- [gasps]
25
00:01:12,300 --> 00:01:15,380
Aaah!
26
00:01:18,300 --> 00:01:19,660
Not the sewing box!
27
00:01:21,980 --> 00:01:24,419
[laughter] Don't!
28
00:01:24,420 --> 00:01:26,020
That's not fair!
29
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
Oh! You didn't tell me you were
already baby-sitting them.
30
00:01:30,540 --> 00:01:33,700
One more kid won't make
a difference! Go to the movies.
31
00:01:33,860 --> 00:01:36,580
Wow! Thank you, Marinette!
You really are the best!
32
00:01:38,820 --> 00:01:40,580
- [gasps]
- Woohoo!
33
00:01:41,940 --> 00:01:43,980
No! Not the kwa... kwashies!
34
00:01:44,140 --> 00:01:46,420
Kwashies?
Did you make them yourself?
35
00:01:46,580 --> 00:01:49,419
Oh! Yes, they're
my most recent sewing project.
36
00:01:49,420 --> 00:01:51,939
But it's a secret,
so put them back in the drawer.
37
00:01:51,940 --> 00:01:53,899
I'm gonna call this one, Sock!
38
00:01:53,900 --> 00:01:55,740
Fly, Sock! Fly!
39
00:01:56,300 --> 00:01:58,379
- Throw it to me!
- I saw the bunny first!
40
00:01:58,380 --> 00:02:00,900
- No, I did! No, me!
- No, me!
41
00:02:01,100 --> 00:02:04,660
A movie! How about we all watch
a fun movie together instead?
42
00:02:04,900 --> 00:02:07,340
[altogether] Yeah!
43
00:02:09,060 --> 00:02:11,460
Ladybug and Cat Noir!
44
00:02:11,820 --> 00:02:14,500
- Argh!
- Don't you like it?
45
00:02:14,700 --> 00:02:18,980
Yes, I do! I love it so much
that I've seen it
46
00:02:19,180 --> 00:02:20,780
maybe one too many times!
47
00:02:27,060 --> 00:02:29,700
- [sigh of relief]
- [phone rings]
48
00:02:29,940 --> 00:02:32,619
Adrien? Woohoo! Adrien!
49
00:02:32,620 --> 00:02:34,540
Oh! Adrien! Adrien!
50
00:02:35,020 --> 00:02:38,859
- Aren't you gonna answer it?
- Of course I am! I'm answering!
51
00:02:38,860 --> 00:02:41,020
And speaking to him!
Very normally!
52
00:02:41,260 --> 00:02:44,779
Adri-mine?
Uh! Adrien, how are you?
53
00:02:44,780 --> 00:02:47,340
You need me to do you a...
favour?
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,379
There's no one here
to repair it.
55
00:02:49,380 --> 00:02:51,779
I know how talented you are
with sewing, so I was hoping
56
00:02:51,780 --> 00:02:55,099
- you could come give me a hand.
- In marriage? I'd love to!
57
00:02:55,100 --> 00:02:57,379
I didn't mean that first part.
Or the second part.
58
00:02:57,380 --> 00:03:01,500
I mean I'd love to help you,
not marry you! Heh, heh!
59
00:03:01,660 --> 00:03:04,020
Operation Adrien's Rescue
is a go. I'm jumping
60
00:03:04,180 --> 00:03:06,410
from level 2, "talking to him",
to level 48,
61
00:03:06,411 --> 00:03:08,979
"doing Adrien a favour!"
And once I've helped him out,
62
00:03:08,980 --> 00:03:11,499
since he's so nice, polite,
and grateful...
63
00:03:11,500 --> 00:03:14,579
He'll ask me, "How can I
ever thank you, Marinette?"
64
00:03:14,580 --> 00:03:16,979
"Well, I'd love it if you'd go
to the movies with me
65
00:03:16,980 --> 00:03:19,059
to see
The Umbrellas of Deauville!"{\i0}
66
00:03:19,060 --> 00:03:21,859
"How amazing, Marinette!
That's my favourite film!"
67
00:03:21,860 --> 00:03:23,939
"Then we'll go
to the 3:17pm screening
68
00:03:23,940 --> 00:03:27,659
because there's an 89.5% chance
we'll pass Andr� on the way.
69
00:03:27,660 --> 00:03:30,019
We'll share an ice-cream,
which will make us miss
70
00:03:30,020 --> 00:03:31,140
the movie and -- "
71
00:03:31,460 --> 00:03:32,780
Wouldn't it be more simple
72
00:03:32,940 --> 00:03:35,019
to just give him your drawing?
73
00:03:35,020 --> 00:03:38,219
No, no! Telling a boy you like
him is way more complicated
74
00:03:38,220 --> 00:03:40,460
- than a drawing!
- [laughter]
75
00:03:40,940 --> 00:03:42,810
It's gonna be so cool
to see you do it!
76
00:03:43,020 --> 00:03:46,020
Wait a second. Sorry!
You're not gonna see anything.
77
00:03:46,220 --> 00:03:50,739
You're gonna be good and stay...
Ha, ha! Not here at all!
78
00:03:50,740 --> 00:03:52,459
You guys are gonna go...
79
00:03:52,460 --> 00:03:54,499
Uh-oh! Oh...
80
00:03:54,500 --> 00:03:57,539
We're off to the Chocolate
Convention. See you tonight.
81
00:03:57,540 --> 00:04:00,539
I'm learning kung fu in China,
sweetie, remember?{\i0}
82
00:04:00,540 --> 00:04:04,139
Oh, and I met a little girl
who reminds me so much of you.{\i0}
83
00:04:04,140 --> 00:04:05,939
- Nope.
- Why would I want to go out?
84
00:04:05,940 --> 00:04:09,300
- I like it just fine at home!
- That's perfect!
85
00:04:09,700 --> 00:04:12,739
No, no, no, and no again!
Babysitting is too complicated!
86
00:04:12,740 --> 00:04:15,500
- I got Brioche to bake and --
- Brioche!
87
00:04:17,460 --> 00:04:18,820
[chuckles]
88
00:04:21,940 --> 00:04:24,780
Wow! Wow!
What's this frisbee made of?
89
00:04:24,781 --> 00:04:26,539
- No, it's fragile!
- Yeah, yeah!
90
00:04:26,540 --> 00:04:28,620
Chris, no!
91
00:04:29,820 --> 00:04:32,019
- Give me that!
- First, a game of darts,
92
00:04:32,020 --> 00:04:34,099
then we'll make a potato cannon!
93
00:04:34,100 --> 00:04:35,859
- Yeah!
- No!
94
00:04:35,860 --> 00:04:38,379
Forget cannons and darts!
Too dangerous!
95
00:04:38,380 --> 00:04:40,859
Just keep it simple!
Let them watch a cartoon!
96
00:04:40,860 --> 00:04:43,340
Yeah!
97
00:04:43,341 --> 00:04:47,179
You call that simple?
What are all these buttons?
98
00:04:47,180 --> 00:04:50,419
- Where do you put the video?
- This is a laptop computer,
99
00:04:50,420 --> 00:04:51,779
and this is the keyboard.
100
00:04:51,780 --> 00:04:52,939
You don't need a cassette.
101
00:04:52,940 --> 00:04:54,580
The film is on the hard drive!
102
00:04:55,180 --> 00:04:57,379
Now you want me
to drive somewhere?
103
00:04:57,380 --> 00:05:00,219
- But that's not how it's done!
- Don't worry, Grandpa.
104
00:05:00,220 --> 00:05:03,060
You don't have to drive.
The kids know how to use it.
105
00:05:03,340 --> 00:05:04,620
[grunts]
106
00:05:05,460 --> 00:05:07,499
I'll be back as soon as I can!
Thank you!
107
00:05:07,500 --> 00:05:10,740
- Be quiet kids, goodbye!
- Hmm.
108
00:05:10,900 --> 00:05:13,140
And now let's go save Adrien!
109
00:05:14,700 --> 00:05:16,060
Cataclysm!{\i0}
110
00:05:18,420 --> 00:05:21,540
Hang on, I don't get it.
The villain is that cat girl?
111
00:05:21,700 --> 00:05:25,580
- Of course not! He's a boy!
- And Cat Noir's a good guy!
112
00:05:25,581 --> 00:05:27,939
Since when do good guys
break everything?
113
00:05:27,940 --> 00:05:30,579
He's not breaking stuff,
he's doing the cataclysm thing
114
00:05:30,580 --> 00:05:32,779
- to help Ladybug win!
- Oh, OK.
115
00:05:32,780 --> 00:05:34,699
So this mime guy,
he's the bad guy?
116
00:05:34,700 --> 00:05:37,339
No, Hawk Moth is the bad guy.
117
00:05:37,340 --> 00:05:39,939
He waits till the mime gets mad
so he can akumatize him.
118
00:05:39,940 --> 00:05:43,010
Then he makes him think Ladybug
and Cat Noir are the bad guys!
119
00:05:43,180 --> 00:05:46,459
Argh! In my day, telling good
guys from bad guys was simpler!
120
00:05:46,460 --> 00:05:49,470
They'd fight each other and
whoever was the strongest won!
121
00:05:49,620 --> 00:05:52,870
But Ladybug never hits anybody,
'cause she has her lucky charm!
122
00:05:53,460 --> 00:05:55,100
What with this thingalucky now?
123
00:05:55,260 --> 00:05:57,979
It's a thing she uses
to catch the akuma!
124
00:05:57,980 --> 00:06:00,219
- And then she wins!
- Stop! Stop!
125
00:06:00,220 --> 00:06:03,219
This is way too complicated!
Let's just watch my VHS copy
126
00:06:03,220 --> 00:06:06,500
of the '98 World Cup finals.
At least that's simple!
127
00:06:09,460 --> 00:06:11,460
[gasp] No!
128
00:06:14,980 --> 00:06:16,259
- Perfect!
- I'm so glad
129
00:06:16,260 --> 00:06:17,459
I thought to call you.
130
00:06:17,460 --> 00:06:18,660
How can I ever thank you?
131
00:06:26,220 --> 00:06:28,819
How would you like to be
89.5% late for a movie?
132
00:06:28,820 --> 00:06:30,539
- Hmm?
- I meant,
133
00:06:30,540 --> 00:06:32,619
sing under the umbrellas
of ice cream. Aaah!
134
00:06:32,620 --> 00:06:35,179
I'm so pleased
that you're thanking me,
135
00:06:35,180 --> 00:06:37,579
and now I can't thank you enough
for thanking me.
136
00:06:37,580 --> 00:06:41,059
- No, what I meant to say was --
- You don't need to thank me.
137
00:06:41,060 --> 00:06:44,660
I'm the one thanking you!
I have to go now. See you later!
138
00:06:46,140 --> 00:06:49,340
Uh, well, uh,
thanks for saying thanks.
139
00:06:49,860 --> 00:06:52,580
Argh!
I messed it all up, as usual.
140
00:06:53,020 --> 00:06:56,019
Don't you think you made it
harder than it needed to be?
141
00:06:56,020 --> 00:06:58,779
You're right, Tikki!
I need a second chance.
142
00:06:58,780 --> 00:07:00,780
[gasps]
143
00:07:01,340 --> 00:07:03,899
I know! I'll just have to
break the wing again!
144
00:07:03,900 --> 00:07:07,739
I'll set up a fishing rod
and drop a hook to rip it.
145
00:07:07,740 --> 00:07:10,419
Adrien will call me, so
I'll come repair his wing again
146
00:07:10,420 --> 00:07:12,299
and he'll say thank you again,
and --
147
00:07:12,300 --> 00:07:15,499
- But that's so complicated!
- Love is always complicated.
148
00:07:15,500 --> 00:07:18,699
- [phone rings]
- I'm completely lost!{\i0}
149
00:07:18,700 --> 00:07:20,659
Great, Grandpa,
but I can't talk now.
150
00:07:20,660 --> 00:07:23,660
I have to borrow a fishing rod!
Have fun, I'll be back soon!
151
00:07:27,180 --> 00:07:30,820
- Hey! Nice fishing rod!
- Uh... You think?
152
00:07:31,060 --> 00:07:33,619
- Marinette?
- [excited chatter]
153
00:07:33,620 --> 00:07:35,700
Miraculous Ladybug!
154
00:07:36,100 --> 00:07:38,500
What is wrong
with the world these days?
155
00:07:38,660 --> 00:07:41,979
Why has everything become
so complicated?
156
00:07:41,980 --> 00:07:44,700
[sobs]
157
00:07:45,420 --> 00:07:49,019
Ah! The overwhelming confusion
of a grandfather
158
00:07:49,020 --> 00:07:51,550
faced with the complexities
of our modern world!
159
00:07:51,940 --> 00:07:53,859
How difficult it is to adapt,
160
00:07:53,860 --> 00:07:56,780
especially when one is trapped in the past!
161
00:07:57,380 --> 00:08:00,699
Fly away, my little akuma,
and help him simplify
162
00:08:00,700 --> 00:08:03,580
this all-too-complicated world!
163
00:08:13,980 --> 00:08:16,740
Unravelder, I am Shadow Moth.
164
00:08:16,940 --> 00:08:19,590
Unravelder? What kind
of complicated name is that?
165
00:08:20,340 --> 00:08:23,700
- Well, uh... Doctor Obsolete?
- I'm not a Doctor!
166
00:08:24,940 --> 00:08:26,860
How about Simpleman?
Will that do?
167
00:08:27,060 --> 00:08:31,059
- There! Now that's simple!
- Well, then, Simpleman,
168
00:08:31,060 --> 00:08:34,379
Ladybug and Cat Noir
are also complicating my life.
169
00:08:34,380 --> 00:08:38,300
That's why I'm giving you the
power to simplify everything.
170
00:08:38,500 --> 00:08:40,780
Ah! Now that{\i0} I understand!
171
00:08:43,420 --> 00:08:44,899
Oh, no! Grandpa Roland!
172
00:08:44,900 --> 00:08:46,980
You got akumatized
'cause of us?
173
00:08:48,860 --> 00:08:51,419
Don't worry, kids.
You're not a problem at all.
174
00:08:51,420 --> 00:08:53,290
The problem
is the world around you!
175
00:08:53,300 --> 00:08:55,350
I'll show you
how much better life can be
176
00:08:55,500 --> 00:08:57,180
when everything is simpler!
177
00:08:57,700 --> 00:08:59,340
Oh! Argh!
178
00:09:02,300 --> 00:09:04,979
And don't forget
the simplest mission of all.
179
00:09:04,980 --> 00:09:08,060
Bring me back Ladybug
and Cat Noir's Miraculous!
180
00:09:08,220 --> 00:09:11,659
Piece of cake!
One blow from this baker's peel
181
00:09:11,660 --> 00:09:13,819
and everyone will be hit,
superhero or not.
182
00:09:13,820 --> 00:09:16,460
- No! Wait!
- Simplification!
183
00:09:17,620 --> 00:09:18,670
Oh, no!
184
00:09:24,780 --> 00:09:29,139
Foolish villain! You hit me!
I'm taking back your power!
185
00:09:29,140 --> 00:09:32,100
Make up your mind already,
do want your Miraculous or not?
186
00:09:33,260 --> 00:09:36,260
Hmm... Yes. Go ahead.
187
00:09:36,620 --> 00:09:39,450
See how simple life can be
when nothing is complicated?
188
00:09:41,660 --> 00:09:42,710
Huh?
189
00:09:47,220 --> 00:09:49,420
Why did you drive right into me?
190
00:09:49,580 --> 00:09:52,500
Turning is too complicated!
All you had to do was back up!
191
00:09:52,660 --> 00:09:54,590
Backing up
is even more complicated!
192
00:09:54,700 --> 00:09:56,690
I'd rather go straight,
it's simpler!
193
00:09:58,180 --> 00:10:01,579
Since you're not letting
me through, I prohibit all cars!
194
00:10:01,580 --> 00:10:04,700
It'll be simpler this way!
Car prohibited!
195
00:10:05,020 --> 00:10:08,260
Prohibited! Prohibited!
And prohibited again!
196
00:10:08,420 --> 00:10:10,659
I, Nadja,
the reporter inside the TV,{\i0}
197
00:10:10,660 --> 00:10:13,019
tell you about
what's happening around us.{\i0}
198
00:10:13,020 --> 00:10:15,619
And, today, things
are going pretty badly! Right?{\i0}
199
00:10:15,620 --> 00:10:18,619
Yes, I'm Clara and
I'm a reporter in a helicopter!{\i0}
200
00:10:18,620 --> 00:10:20,299
There are many problems
in Paris!{\i0}
201
00:10:20,300 --> 00:10:21,899
People are not happy,{\i0}
202
00:10:21,900 --> 00:10:23,619
'cause
their cars are immobilised!{\i0}
203
00:10:23,620 --> 00:10:25,899
Can't see anything.
Helicopter's going too fast!
204
00:10:25,900 --> 00:10:28,099
Stop, pilot, we can't see
the cars any more.
205
00:10:28,100 --> 00:10:31,180
Stop? Ah! There!
206
00:10:34,460 --> 00:10:35,820
[screaming]
207
00:10:41,860 --> 00:10:44,739
Mah! This photo session
is too complicated.
208
00:10:44,740 --> 00:10:47,180
We just gotta take photos
of Adrien smiling.
209
00:10:47,340 --> 00:10:48,900
It will be more simple!
210
00:10:50,811 --> 00:10:56,099
Why am I complicating my life
with this fishing rod?
211
00:10:56,100 --> 00:10:58,540
I'm just gonna tell Adrien
that I love him!
212
00:11:00,260 --> 00:11:02,419
- Adrien!
- Marinette?
213
00:11:02,420 --> 00:11:05,380
- Adrien!
- [screaming]
214
00:11:05,580 --> 00:11:08,459
Oh! A falling helicopter!
What should I do?
215
00:11:08,460 --> 00:11:11,179
Oh! I know! I have to transform!
216
00:11:11,180 --> 00:11:14,100
Careful! It's a secret.
You should hide first!
217
00:11:14,380 --> 00:11:16,780
Oh! right!
But where can I hide?
218
00:11:17,420 --> 00:11:20,020
Hmm... Hmm...
219
00:11:20,460 --> 00:11:23,299
In the elevator?
Behind a metal pillar?
220
00:11:23,300 --> 00:11:26,819
Hmm. It's a very hard choice.
Oh! Oh, no!
221
00:11:26,820 --> 00:11:30,659
It took me too long to think and
now the helicopter's crashed!
222
00:11:30,660 --> 00:11:34,500
Help! Ladybug! Cat Noir!
Come save us!
223
00:11:42,220 --> 00:11:45,099
Come on, Tikki! Spots on!
224
00:11:45,100 --> 00:11:48,339
- Help! Ladybug! Cat Noir!
- OK, guys!
225
00:11:48,340 --> 00:11:50,379
That's enough for today.
I got all I need!
226
00:11:50,380 --> 00:11:53,300
[altogether] Cat Noir!
Come save us! Help!
227
00:11:53,460 --> 00:11:56,619
I'm supposed to smile, but I'm
also supposed to save people.
228
00:11:56,620 --> 00:11:58,899
This is a complicated choice.
229
00:11:58,900 --> 00:12:01,910
The simplest thing to do would
be to stay here and eat cheese.
230
00:12:03,140 --> 00:12:06,139
No, Plagg, the simplest thing
is to do as Ladybug does!
231
00:12:06,140 --> 00:12:08,099
She's always right
and I love her,
232
00:12:08,100 --> 00:12:10,140
so I'll just do what she does!
233
00:12:12,100 --> 00:12:13,660
Plagg, claws out!
234
00:12:21,580 --> 00:12:24,180
- Thank you, Cat Noir!
- Thank you, Ladybug!
235
00:12:24,900 --> 00:12:28,059
When bad things happen it's
the fault of the big bad...
236
00:12:28,060 --> 00:12:29,699
[both] Shadow Moth!
237
00:12:29,700 --> 00:12:31,979
An akumatized villain
will want to fight us
238
00:12:31,980 --> 00:12:34,579
so they can steal
our Miraculous!
239
00:12:34,580 --> 00:12:35,660
[groan]
240
00:12:36,140 --> 00:12:38,700
Oh, boy, it's gonna be
really complicated!
241
00:12:38,900 --> 00:12:41,700
Wouldn't it be simpler
to fight Shadow Moth directly?
242
00:12:41,900 --> 00:12:44,099
Oh! Of course!
243
00:12:44,100 --> 00:12:45,150
[both] Let's go!
244
00:12:48,260 --> 00:12:51,860
Poof! Everything into the trash.
Much simpler this way!
245
00:12:53,380 --> 00:12:56,620
[gasps] Simpleman, I want
a chocolate and pistachio cone!
246
00:12:56,780 --> 00:12:58,890
And I want caramel,
hazelnut and cherry!
247
00:12:59,020 --> 00:13:02,699
Oh! Sorry, children,
it's just vanilla now.
248
00:13:02,700 --> 00:13:05,420
Having only one flavour
is much more simple!
249
00:13:05,620 --> 00:13:07,539
Now, that's much better!
250
00:13:07,540 --> 00:13:10,260
I liked it better when
everything was less simple.
251
00:13:10,860 --> 00:13:12,100
Oh! Huh?
252
00:13:13,740 --> 00:13:14,790
Aaah!
253
00:13:16,980 --> 00:13:18,500
Hey! What's going on?
254
00:13:18,860 --> 00:13:21,859
Veggie pizza for everyone!
Only one choice of topping,
255
00:13:21,860 --> 00:13:24,540
- it's much simpler!
- Yes! That's true!
256
00:13:24,700 --> 00:13:27,579
Seems kinda dangerous
when things are simple.
257
00:13:27,580 --> 00:13:30,259
Ladybug and Cat Noir will
be here soon, don't worry!
258
00:13:30,260 --> 00:13:33,059
Hey! Shadow Moth! We're here!
259
00:13:33,060 --> 00:13:35,859
- Come and fight us!
- You see that, kids?
260
00:13:35,860 --> 00:13:38,979
Simplified heroes means
easily found Miraculous!
261
00:13:38,980 --> 00:13:40,790
Come on,
let's simply pick them up!
262
00:13:40,820 --> 00:13:43,539
Ha, ha!
And I will stay hidden.
263
00:13:43,540 --> 00:13:45,780
That way I will win easily!
264
00:13:46,380 --> 00:13:49,459
- Hey, Shadow Moth!
- Ladybug! Cat Noir!
265
00:13:49,460 --> 00:13:51,380
- Aaah!
- Give me your Miraculous.
266
00:13:51,381 --> 00:13:53,419
We'll see
a Lucky Charm for real!
267
00:13:53,420 --> 00:13:55,699
This is even better
than watching the movie!
268
00:13:55,700 --> 00:13:58,100
- No!
- Yes!
269
00:13:58,540 --> 00:14:00,420
- No!
- Yes!
270
00:14:03,180 --> 00:14:04,580
[laughs]
271
00:14:13,700 --> 00:14:15,020
Ha, ha!
272
00:14:22,060 --> 00:14:23,579
There's usually more action!
273
00:14:23,580 --> 00:14:24,899
What if the bad guy wins?
274
00:14:24,900 --> 00:14:26,299
It'll be OK, Chris,
275
00:14:26,300 --> 00:14:27,620
superheroes always win.
276
00:14:29,300 --> 00:14:30,350
There!
277
00:14:32,580 --> 00:14:34,700
Ah!
Fighting is much more simple.
278
00:14:35,380 --> 00:14:37,370
When nothing's
complicated any more!
279
00:14:37,420 --> 00:14:39,180
[laughter]
280
00:14:40,300 --> 00:14:42,379
I haven't simplified you enough!
281
00:14:42,380 --> 00:14:46,020
- Aaah! Ugh!
- Simplification!
282
00:14:48,100 --> 00:14:49,380
No!
283
00:14:51,020 --> 00:14:55,940
I'm Na-na! Cla-Cla no longer
here. Paris is all broken!{\i0}
284
00:14:56,100 --> 00:14:58,500
Bug-bug, Miaow-miaow, help!{\i0}
285
00:14:58,660 --> 00:15:01,339
Vroom-vroom is too complicated!
286
00:15:01,340 --> 00:15:03,420
I walk home with my feet now!
287
00:15:04,660 --> 00:15:08,459
- Huh?
- Jail! Jail! Jail! Jail!
288
00:15:08,460 --> 00:15:12,140
- What for?
- Uh... Me upset!
289
00:15:12,940 --> 00:15:13,990
Jail!
290
00:15:13,991 --> 00:15:15,979
Quick, Ladybug! Use
your Lucky Charm
291
00:15:15,980 --> 00:15:17,060
to fight the villain!
292
00:15:19,020 --> 00:15:20,260
Lucky charm?
293
00:15:24,100 --> 00:15:27,060
Wow! Cool!
Hey, Simpleman! Take this!
294
00:15:29,460 --> 00:15:32,580
- [laughter]
- Ow! Boo-boo lucky charm!
295
00:15:33,420 --> 00:15:34,470
Whoa!
296
00:15:36,460 --> 00:15:37,540
[groan]
297
00:15:38,060 --> 00:15:41,739
Candy! Simpleman,
candy for Miraculous!
298
00:15:41,740 --> 00:15:44,939
- Everyone loves candy!
- That's a plan that's simple,
299
00:15:44,940 --> 00:15:46,860
efficient and easy to understand.
300
00:15:47,860 --> 00:15:49,580
Ha!
301
00:15:51,740 --> 00:15:54,059
- Hmm...
- Ladybug, Cat Noir,
302
00:15:54,060 --> 00:15:55,500
let's make peace!
303
00:15:55,860 --> 00:15:59,660
Give me your Miraculous
and I'll give you some candy!
304
00:15:59,980 --> 00:16:03,459
- Candy! I love candy!
- Everyone loves candy!
305
00:16:03,460 --> 00:16:05,100
No!
306
00:16:05,380 --> 00:16:07,379
Never take candy
from a stranger!
307
00:16:07,380 --> 00:16:09,550
He's doing that
to steal your Miraculous!
308
00:16:09,940 --> 00:16:13,380
I'm tired of Miraculous!
I don't want them any more!
309
00:16:13,540 --> 00:16:15,940
Me neither!
Superheroes are lame!
310
00:16:16,220 --> 00:16:18,419
Oh, yes! Yes!
311
00:16:18,420 --> 00:16:20,300
No!
312
00:16:21,420 --> 00:16:23,230
You have to win
against the bad guy!
313
00:16:23,540 --> 00:16:25,890
We don't want everyone
to stay weird like this.
314
00:16:26,100 --> 00:16:28,540
But... the bad guy is...
too bad!
315
00:16:28,700 --> 00:16:31,419
- Look how strong he is!
- Ha! That's true!
316
00:16:31,420 --> 00:16:32,579
[back snaps]
317
00:16:32,580 --> 00:16:34,980
Oh! Ah! Aah!
318
00:16:35,580 --> 00:16:38,590
Our sister is always telling us
that you're the strongest!
319
00:16:38,740 --> 00:16:41,060
And that you're smarter
than the bad guys!
320
00:16:41,220 --> 00:16:43,700
Lucky charm is too complicated!
321
00:16:43,940 --> 00:16:46,739
No, it's very simple.
It's like a riddle.
322
00:16:46,740 --> 00:16:49,419
For example, you could take
the air out of the ball,
323
00:16:49,420 --> 00:16:51,539
use a pipe to attach it
to a bicycle pump...
324
00:16:51,540 --> 00:16:54,660
and... and... and then you throw
it under the bad guy's stick!
325
00:16:54,860 --> 00:16:58,019
- Without air in it?
- Yeah, and then when the ball
326
00:16:58,020 --> 00:17:00,619
is under the stick, you
just have to blow it up again.
327
00:17:00,620 --> 00:17:03,579
And when it gets bigger,
it'll make the stick bounce!
328
00:17:03,580 --> 00:17:06,739
Then Cat Noir can catch it
and cataclysm it!
329
00:17:06,740 --> 00:17:08,939
But I don't have a bicycle pump!
330
00:17:08,940 --> 00:17:10,860
Can't I just cataclysm
the bad guy?
331
00:17:11,500 --> 00:17:12,860
[groan]
332
00:17:13,260 --> 00:17:14,619
- Hmm...
- Hey!
333
00:17:14,620 --> 00:17:16,460
Explaining stuff is cheating!
334
00:17:16,940 --> 00:17:18,139
You can't help them.
335
00:17:18,140 --> 00:17:19,379
Sorry, but
I'm going to have
336
00:17:19,380 --> 00:17:20,780
to simplify you too, kids!
337
00:17:21,180 --> 00:17:23,019
- Simplification!
- Ladybug!
338
00:17:23,020 --> 00:17:24,140
Make it bounce.
339
00:17:25,700 --> 00:17:27,500
- Hey!
- Cat Noir!
340
00:17:27,660 --> 00:17:28,860
Cataclysm!
341
00:17:33,780 --> 00:17:36,339
It's true,
my power is{\i0} super simple!
342
00:17:36,340 --> 00:17:38,750
And repairing everything
is even more simple!
343
00:17:40,820 --> 00:17:42,619
Gotcha!
344
00:17:42,620 --> 00:17:44,380
Bye-bye, little butterfly!
345
00:17:45,340 --> 00:17:47,979
The only thing
I have to say is...
346
00:17:47,980 --> 00:17:50,340
Miraculous Ladybug!
347
00:17:54,860 --> 00:17:57,940
Jail! Huh?
What are you doing in my car?
348
00:17:59,511 --> 00:18:01,739
- Pound it!
- Pound it!
349
00:18:01,740 --> 00:18:02,980
Yeah!
350
00:18:03,660 --> 00:18:05,620
Ladybug, Cat Noir,
you saved us!
351
00:18:05,860 --> 00:18:07,940
No, kids, you saved us!
352
00:18:07,941 --> 00:18:09,859
Milady,
to think we were this close
353
00:18:09,860 --> 00:18:12,100
to giving away our Miraculous...
for candy?
354
00:18:12,101 --> 00:18:14,939
Of all the things we've faced,
I'd never have thought
355
00:18:14,940 --> 00:18:17,900
that such a simple power
would be the most dangerous.
356
00:18:24,700 --> 00:18:26,859
Mr Dupain, this magical charm
357
00:18:26,860 --> 00:18:28,939
will protect you
from Shadow Moth.
358
00:18:28,940 --> 00:18:31,259
Oh, is that so?
How could this little thing
359
00:18:31,260 --> 00:18:33,219
protect me
from Shado-what-his-name?
360
00:18:33,220 --> 00:18:37,579
Hmm. The world used to be so
simple. I used to understand it.
361
00:18:37,580 --> 00:18:40,540
Now I don't understand
anything any more.
362
00:18:41,140 --> 00:18:42,700
You know, Grandpa Roland,
363
00:18:43,100 --> 00:18:45,700
we don't understand
everything either.
364
00:18:45,860 --> 00:18:48,259
- But we're used to it.
- And what's cool
365
00:18:48,260 --> 00:18:50,219
is what we don't know,
we can learn!
366
00:18:50,220 --> 00:18:53,180
It's funny, it's like a game
you have to win each time.
367
00:18:53,460 --> 00:18:56,979
But you're a grown-up, and
you're not used to it any more,
368
00:18:56,980 --> 00:18:58,540
so it scares you.
369
00:18:58,740 --> 00:19:01,210
You think I can still
learn something, at my age?
370
00:19:01,420 --> 00:19:03,500
We can show you if you want!
371
00:19:11,820 --> 00:19:12,940
Yes, like that.
372
00:19:14,140 --> 00:19:16,340
What am I doing... honestly?
373
00:19:16,860 --> 00:19:19,219
The truth is, I'm scared
Adrien will reject me
374
00:19:19,220 --> 00:19:20,420
if I tell him how I feel.
375
00:19:20,421 --> 00:19:22,699
That's why I over-complicate
everything,
376
00:19:22,700 --> 00:19:24,179
so that moment never comes!
377
00:19:24,180 --> 00:19:26,350
Whether my plan
is complicated or simple,
378
00:19:26,380 --> 00:19:29,379
the result will be the same!
So I might as well be simple,
379
00:19:29,380 --> 00:19:30,819
and face my fear.
380
00:19:30,820 --> 00:19:32,099
I'm just gonna tell him
381
00:19:32,100 --> 00:19:33,539
that I love him, quite simply.
382
00:19:33,540 --> 00:19:36,060
Yes, go on, Marinette!
Be simple!
383
00:19:38,380 --> 00:19:41,460
- Adrien!
- Marinette?
384
00:19:41,461 --> 00:19:44,579
The ice-cream umbrella
likes sewing perfume angels!
385
00:19:44,580 --> 00:19:47,659
Ah! No, what I'm trying to say
is that ice cream
386
00:19:47,660 --> 00:19:50,699
will eat your wings
to sew them back up in a song.
387
00:19:50,700 --> 00:19:53,900
Ah! Argh! Do you like fishing?
388
00:19:54,060 --> 00:19:56,180
I don't know.
I've never tried it.
389
00:19:56,500 --> 00:19:57,740
Me neither. Heh, heh!
390
00:19:58,060 --> 00:20:00,579
Well, I'm not gonna keep
you any longer, OK?
391
00:20:00,580 --> 00:20:02,660
Now that you've got
your wings back...
392
00:20:03,380 --> 00:20:05,700
[embarrassed laugh]
393
00:20:08,900 --> 00:20:10,220
[photographer] Action!
394
00:20:10,820 --> 00:20:14,700
Ha, ha! Yes. More like that.
Magnifique! Perfect!
395
00:20:15,220 --> 00:20:17,060
Show me the wings! Beautiful!
396
00:20:20,020 --> 00:20:21,299
You know what, Tikki?
397
00:20:21,300 --> 00:20:22,939
Sometimes, trying to be simple
398
00:20:22,940 --> 00:20:24,500
is just too complicated!
399
00:20:28,180 --> 00:20:29,500
You're back way too early!
400
00:20:29,501 --> 00:20:31,379
We haven't finished
the movie yet!
401
00:20:31,380 --> 00:20:33,540
Quiet! It's the best part!
402
00:20:42,020 --> 00:20:45,059
Superheroes, love,
all that complicated stuff...
403
00:20:45,060 --> 00:20:46,860
Wouldn't you rather
watch a game?
404
00:20:46,861 --> 00:20:49,899
'Course not! It's actually
quite simple! Come sit with us,
405
00:20:49,900 --> 00:20:52,419
we'll explain everything!
406
00:20:52,420 --> 00:20:54,979
So, this little guy in black,
he's not a bad fellow!
407
00:20:54,980 --> 00:20:56,699
And the kiddo in red,
it's simple,
408
00:20:56,700 --> 00:20:59,779
even when things are
complicated, she never gives up!
409
00:20:59,780 --> 00:21:02,499
She reminds me of your
grandmother when I met her.
410
00:21:02,500 --> 00:21:04,619
Seems crazy,
but she looks exactly like her.
411
00:21:04,620 --> 00:21:07,420
- And her ideas are the same.
- Shh!
412
00:21:07,860 --> 00:21:09,580
[laughter]
413
00:21:09,630 --> 00:21:14,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.