All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e14 Wishmaker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,899 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,219 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,979 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,539 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,540 --> 00:00:15,139 ? Miraculous, simply the best{\i0} 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,190 ? Up to the test{\i0} 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,179 ? When things go wrong{\i0} 8 00:00:18,180 --> 00:00:21,059 ? Miraculous, the luckiest{\i0} 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,859 ? The power of love always so strong{\i0} 10 00:00:23,860 --> 00:00:26,180 ? Miraculous{\i0} 11 00:00:26,700 --> 00:00:28,180 ? Miraculous ?{\i0} 12 00:00:28,181 --> 00:00:32,459 Your class representative is going to be handing you 13 00:00:32,460 --> 00:00:35,339 a questionnaire about your options after school. 14 00:00:35,340 --> 00:00:38,659 Useless! I already know what I want to be when school is over. 15 00:00:38,660 --> 00:00:41,059 Rich. Because I'm already rich! 16 00:00:41,060 --> 00:00:43,179 And the baker girl, well, the baker girl... 17 00:00:43,180 --> 00:00:44,979 Oh! Just plain ridiculous! Yes! 18 00:00:44,980 --> 00:00:48,099 Being ridiculous would be right up your alley, Marinette! 19 00:00:48,100 --> 00:00:50,539 Chlo�, people are defined by their choices, 20 00:00:50,540 --> 00:00:51,800 and what they decide to do. 21 00:00:52,100 --> 00:00:54,939 That's why I'm asking you to start deciding 22 00:00:54,940 --> 00:00:56,499 what you want to do later on. 23 00:00:56,500 --> 00:00:58,299 It's not just about careers, 24 00:00:58,300 --> 00:00:59,899 but what you want out of life. 25 00:00:59,900 --> 00:01:01,299 If some of you aren't sure yet 26 00:01:01,300 --> 00:01:02,339 what you want to do, 27 00:01:02,340 --> 00:01:03,739 the Paris Careers Expo 28 00:01:03,740 --> 00:01:05,099 will be held this weekend 29 00:01:05,100 --> 00:01:06,859 in various locations around the city. 30 00:01:06,860 --> 00:01:09,810 You'll meet professionals who'll discuss their careers. 31 00:01:10,060 --> 00:01:14,540 The document includes a map of Paris with each location. 32 00:01:15,140 --> 00:01:17,620 How about superhero? Does that count as a job? 33 00:01:18,020 --> 00:01:20,339 I'd add that you should never let the context 34 00:01:20,340 --> 00:01:23,939 impose your costume on you. You should choose it yourself. 35 00:01:23,940 --> 00:01:27,700 Speaking of which, I myself will be present at a stand as... 36 00:01:32,660 --> 00:01:36,659 (Panting) The Owl! Hoo hoo! Your daily righter of wrongs. 37 00:01:36,660 --> 00:01:38,900 (Panting) 38 00:01:41,980 --> 00:01:44,219 Don't you want to continue to model? 39 00:01:44,220 --> 00:01:45,979 I don't think so, Plagg. I'm doing it 40 00:01:45,980 --> 00:01:47,420 because my father asked me to 41 00:01:47,421 --> 00:01:49,979 and I realise I don't know what else I'd want to do. 42 00:01:49,980 --> 00:01:51,790 I never asked myself that question. 43 00:01:52,060 --> 00:01:54,580 What do think of Cat Noir as a career? 44 00:01:54,940 --> 00:01:58,779 Well, since Ladybug keeps giving Miraculous out to other holders, 45 00:01:58,780 --> 00:02:00,939 one day she probably won't need me any more. 46 00:02:00,940 --> 00:02:03,699 Don't worry. I will always be here for you. 47 00:02:03,700 --> 00:02:06,539 Hey, if you want we could even open a cheese shop together. 48 00:02:06,540 --> 00:02:10,259 Just imagine. Plagg and Cat Noir's Fromagerie! 49 00:02:10,260 --> 00:02:12,699 You can't eat cheese if you're trying to sell it! 50 00:02:12,700 --> 00:02:14,499 Ah, you're right, good point. 51 00:02:14,500 --> 00:02:16,939 What's a job where you get to eat cheese, then? 52 00:02:16,940 --> 00:02:19,299 Let's start by visiting the food-trade booths. 53 00:02:19,300 --> 00:02:21,890 Come on, Plagg! It's time to think about our future. 54 00:02:26,740 --> 00:02:28,739 True, Tikki, my life is complicated, 55 00:02:28,740 --> 00:02:30,179 but at least one thing is simple. 56 00:02:30,180 --> 00:02:31,819 I know what I want to do later! 57 00:02:31,820 --> 00:02:33,939 No need to go to the Careers Expo for that! 58 00:02:33,940 --> 00:02:36,019 What's a "career," dear Guardian? 59 00:02:36,020 --> 00:02:39,619 Well, it's your job. Something really important that you do 60 00:02:39,620 --> 00:02:41,379 and gives meaning to your life! 61 00:02:41,380 --> 00:02:43,939 So, your job is being the Guardian of the Miraculous! 62 00:02:43,940 --> 00:02:45,859 Course not, it's being a student! 63 00:02:45,860 --> 00:02:48,150 Not at all! It's making presents for Adrien! 64 00:02:48,151 --> 00:02:49,739 - Well -- - Something important, 65 00:02:49,740 --> 00:02:51,139 like crafting the doll house 66 00:02:51,140 --> 00:02:52,539 to hide the Miracle Box! 67 00:02:52,540 --> 00:02:53,659 Or when she designed the alarm 68 00:02:53,660 --> 00:02:55,659 for this room! A masterpiece! 69 00:02:55,660 --> 00:02:58,019 - Sure, I love crafting, but -- - You don't get it! 70 00:02:58,020 --> 00:03:01,219 What gives meaning to her life is to love Adrien or Luka. 71 00:03:01,220 --> 00:03:04,059 - That's her job! - Luka has the guitar, right? 72 00:03:04,060 --> 00:03:06,859 Her real career is being Ladybug and carve her name in history 73 00:03:06,860 --> 00:03:08,539 by her glorious feats, of course! 74 00:03:08,540 --> 00:03:11,219 Silence, kwamis! Let's listen to the Guardian. 75 00:03:11,220 --> 00:03:13,339 Marinette, what is the real important thing 76 00:03:13,340 --> 00:03:15,270 that will bring meaning to your life? 77 00:03:17,020 --> 00:03:19,539 Argh! I don't know any more! I guess I'm not sure 78 00:03:19,540 --> 00:03:21,179 what my job should be after all! 79 00:03:21,180 --> 00:03:22,899 Maybe you should go visit a few booths 80 00:03:22,900 --> 00:03:23,950 at the Careers Expo. 81 00:03:24,260 --> 00:03:26,060 I guess so, Tikki. 82 00:03:31,500 --> 00:03:33,779 Welcome to{\i0} You've Gotta Be Kidding! 83 00:03:33,780 --> 00:03:36,339 We're live at Careers Expo, where I'll be introducing you{\i0} 84 00:03:36,340 --> 00:03:39,299 to the most pointless jobs ever! And to start off,{\i0} 85 00:03:39,300 --> 00:03:41,819 here's a perfect example. Andr� the ice-cream maker!{\i0} 86 00:03:41,820 --> 00:03:44,110 The ice-cream man who's never around!{\i0} 87 00:03:44,111 --> 00:03:47,139 Let me remind you how this goes He doesn't have a shop,{\i0} 88 00:03:47,140 --> 00:03:49,619 no one knows where he is, it takes forever to find him,{\i0} 89 00:03:49,620 --> 00:03:52,330 and he gets to pick the flavour of your ice cream.{\i0} 90 00:03:52,380 --> 00:03:54,779 You've gotta be kidding, Andr�!{\i0} 91 00:03:54,780 --> 00:03:57,059 Give me one reason why I should bother to chase after you{\i0} 92 00:03:57,060 --> 00:04:00,250 when I could get my choice of ice cream in any supermarket{\i0} 93 00:04:00,300 --> 00:04:03,339 - (Laughter) - Well, people don't just come{\i0} 94 00:04:03,340 --> 00:04:04,699 for ice cream.{\i0} 95 00:04:04,700 --> 00:04:06,179 They come to share their love{\i0} 96 00:04:06,180 --> 00:04:07,899 and experience a magical moment{\i0} 97 00:04:07,900 --> 00:04:09,890 A supermarket cannot do what I do.{\i0} 98 00:04:10,220 --> 00:04:13,619 I am a creator of magical moments.{\i0} 99 00:04:13,620 --> 00:04:17,219 "Creator of magical moments"? You've Gotta be Kidding?{\i0} 100 00:04:17,220 --> 00:04:20,539 - That's not a real job! - You're right, dear Alec,{\i0} 101 00:04:20,540 --> 00:04:23,659 it's not a job... it's a career{\i0} 102 00:04:23,660 --> 00:04:24,920 (Gasps of astonishment) 103 00:04:26,700 --> 00:04:28,859 Yeah, you found me today! 104 00:04:28,860 --> 00:04:30,859 I have some ice-cream just for you! 105 00:04:30,860 --> 00:04:33,139 Lime, for the sourness you show on the outside, 106 00:04:33,140 --> 00:04:35,379 and chocolate-cinnamon for the dreams 107 00:04:35,380 --> 00:04:36,520 that live inside of you. 108 00:04:37,020 --> 00:04:38,739 One day, you too will figure out 109 00:04:38,740 --> 00:04:40,020 what you really want to be. 110 00:04:41,460 --> 00:04:42,700 Cut! Cut!{\i0} 111 00:04:45,620 --> 00:04:48,579 Andr�, how did you know making ice cream would be your job? 112 00:04:48,580 --> 00:04:51,739 My dear Marinette, being an ice-cream man isn't a "job". 113 00:04:51,740 --> 00:04:54,499 I used to have a job. Every morning I would wake up 114 00:04:54,500 --> 00:04:56,499 and do something I didn't like doing. 115 00:04:56,500 --> 00:04:58,459 The only enjoyable moment for my day 116 00:04:58,460 --> 00:05:00,099 was when I'd come home and concoct 117 00:05:00,100 --> 00:05:03,019 ice-cream flavours that suited my mood. 118 00:05:03,020 --> 00:05:06,419 Until, one day, in the same way that ice cream enchanted 119 00:05:06,420 --> 00:05:09,299 my daily life, I wondered if my true calling would 120 00:05:09,300 --> 00:05:11,979 be to try and enchant other people's lives too. 121 00:05:11,980 --> 00:05:15,219 That's what a truly successful career is, a blend of flavours 122 00:05:15,220 --> 00:05:17,059 of what you can do, what you love to do 123 00:05:17,060 --> 00:05:18,619 and what you can bring to others. 124 00:05:18,620 --> 00:05:21,379 Strawberry and cherry for the indecisive lady, 125 00:05:21,380 --> 00:05:24,340 pistachio and pecan for the clear-sighted young man. 126 00:05:24,341 --> 00:05:27,059 - Who? What young man? - Hello, Marinette! 127 00:05:27,060 --> 00:05:30,219 Aaah! Oh! Luka! (Nervous laugh) 128 00:05:30,220 --> 00:05:33,619 - Luka and I are just -- - Buddies. We're buddies! 129 00:05:33,620 --> 00:05:35,699 You don't necessarily have to be in love 130 00:05:35,700 --> 00:05:37,500 to enjoy your own scoop of magic! 131 00:05:38,340 --> 00:05:40,450 - Have a good day, Andr�! - Have a good day! 132 00:05:41,140 --> 00:05:42,859 I'm surprised to see you here. 133 00:05:42,860 --> 00:05:45,419 I thought you already knew your future career. 134 00:05:45,420 --> 00:05:47,419 0I do. I'm in charge of my school's booth, 135 00:05:47,420 --> 00:05:50,670 where I tell people about being a maker of stringed instruments. 136 00:05:54,780 --> 00:05:56,470 What about you? Why are you here? 137 00:05:56,471 --> 00:05:59,339 Aren't you well on your way to becoming a fashion designer? 138 00:05:59,340 --> 00:06:00,499 I don't know any more. 139 00:06:00,500 --> 00:06:02,459 So many careers interest me. 140 00:06:02,460 --> 00:06:04,420 Fashion, creation, decoration... 141 00:06:04,421 --> 00:06:07,299 You're lucky you know exactly what you want to do. 142 00:06:07,300 --> 00:06:09,179 I just listened to my inner voice. 143 00:06:09,180 --> 00:06:11,740 (Beautiful sound) 144 00:06:11,741 --> 00:06:14,699 This is the first instrument I made. 145 00:06:14,700 --> 00:06:17,819 - It took me two years. - Wow! 146 00:06:17,820 --> 00:06:21,020 Two years to make one guitar when you can download an app{\i0} 147 00:06:21,021 --> 00:06:22,939 in two seconds to your phone?{\i0} 148 00:06:22,940 --> 00:06:24,900 (Tinny sound) 149 00:06:28,340 --> 00:06:31,350 Yet another pointless job! You've Gotta be Kidding!{\i0} 150 00:06:34,500 --> 00:06:35,550 Follow me. 151 00:06:43,100 --> 00:06:45,100 - Hmm? - Hmm? 152 00:06:46,740 --> 00:06:52,100 (Gentle breeze turns into heavenly music) 153 00:06:52,631 --> 00:06:56,939 Musical instruments fill the space,{\i0} 154 00:06:56,940 --> 00:06:58,860 and space fills the instruments{\i0} 155 00:06:59,420 --> 00:07:02,130 No phone in the world will ever be able to do that.{\i0} 156 00:07:03,980 --> 00:07:05,779 Cut! Cut!{\i0} 157 00:07:05,780 --> 00:07:07,660 Again? Argh! 158 00:07:08,780 --> 00:07:12,099 Whoa. You definitely have a gift for finding the right words 159 00:07:12,100 --> 00:07:13,740 - at the right time! - Adrien! 160 00:07:14,340 --> 00:07:17,019 - Uh, well, most of the time. - No, Adrien. 161 00:07:17,020 --> 00:07:19,819 - He's behind you, Marinette! - Aaah! How far away is he? 162 00:07:19,820 --> 00:07:21,779 - Did he see me? - You still haven't told him 163 00:07:21,780 --> 00:07:24,700 - how you feel about him, right? - Uh, well... not... 164 00:07:25,380 --> 00:07:27,579 Wait. He looks sad! 165 00:07:27,580 --> 00:07:29,810 Just one more reason we should go talk to him. 166 00:07:37,100 --> 00:07:40,099 - Something wrong, Adrien? - I just made the rounds 167 00:07:40,100 --> 00:07:41,540 to every stand at the Expo, 168 00:07:41,541 --> 00:07:43,899 and I still don't know what I want to do. 169 00:07:43,900 --> 00:07:45,419 If I don't figure it out, my father will decide 170 00:07:45,420 --> 00:07:46,660 for me again. 171 00:07:55,731 --> 00:08:01,859 I've always felt that modelling wasn't your true inner music. 172 00:08:01,860 --> 00:08:03,899 I thought it'd be simple this way, 173 00:08:03,900 --> 00:08:06,299 that I'd be content to do what my father told me to, 174 00:08:06,300 --> 00:08:08,419 like you, Luka, who decided to be a musician, 175 00:08:08,420 --> 00:08:10,579 like your father. Or like you. 176 00:08:10,580 --> 00:08:12,990 You've always known you wanted to be a designer. 177 00:08:13,460 --> 00:08:16,340 - But actually... - It's way more complicated. 178 00:08:17,740 --> 00:08:20,259 (Laughter) 179 00:08:20,260 --> 00:08:22,859 I don't want to be a rock star like my dad. I make music, 180 00:08:22,860 --> 00:08:25,499 but it's not my career, it's my nature. What I want 181 00:08:25,500 --> 00:08:27,819 is for other people to be able to feel that music. 182 00:08:27,820 --> 00:08:30,259 That's why I want to be a stringed-instrument maker, 183 00:08:30,260 --> 00:08:32,739 so people can create emotions. 184 00:08:32,740 --> 00:08:35,259 I feel like I always want to try new things, 185 00:08:35,260 --> 00:08:39,019 but what I want to do, what I forget to do and what I must do, 186 00:08:39,020 --> 00:08:41,299 it's a lot, and I don't know... 187 00:08:41,300 --> 00:08:43,299 My father arranges it all for me. 188 00:08:43,300 --> 00:08:46,460 But if I think about what I really, actually want to do... 189 00:08:47,460 --> 00:08:48,900 nothing. My mind is empty! 190 00:08:48,901 --> 00:08:51,419 - I'm completely lost! - I'm completely lost! 191 00:08:51,420 --> 00:08:54,459 There's no one way to become Marinette or to become Adrien. 192 00:08:54,460 --> 00:08:58,060 To find out who you are, learn to listen to your inner melody. 193 00:08:58,340 --> 00:09:02,299 Your inner music is a little bit like a brass band 194 00:09:02,300 --> 00:09:05,190 where all the instruments are playing a different tune! 195 00:09:05,420 --> 00:09:08,259 - I totally get why you're lost! - (Laughter) 196 00:09:08,260 --> 00:09:10,130 But if you listen a bit more closely, 197 00:09:10,500 --> 00:09:12,670 the music of your band is really beautiful. 198 00:09:13,260 --> 00:09:15,420 You just need some time to understand it. 199 00:09:15,421 --> 00:09:18,499 Your music sounds like it's being muffled by someone else 200 00:09:18,500 --> 00:09:19,700 playing a sad piano tune. 201 00:09:20,420 --> 00:09:22,180 But your true melody is a happy one. 202 00:09:22,460 --> 00:09:24,220 Pretty rock 'n' roll, actually! 203 00:09:27,860 --> 00:09:30,339 You two will find what's already in front of you, 204 00:09:30,340 --> 00:09:33,100 but you can't hear it clearly. Just let the melody flow. 205 00:09:45,671 --> 00:09:50,499 Who on earth would want to disguise themselves{\i0} 206 00:09:50,500 --> 00:09:52,499 with such a ridiculous fake hairdo?{\i0} 207 00:09:52,500 --> 00:09:56,419 Louis XIV's reign is over! You've Gotta be Kidding!{\i0} 208 00:09:56,420 --> 00:09:58,459 A wig is never a disguise, sir.{\i0} 209 00:09:58,460 --> 00:10:01,050 On the contrary, it is always very revealing.{\i0} 210 00:10:06,940 --> 00:10:09,539 When I was a kid, I used to have long hair, 211 00:10:09,540 --> 00:10:11,419 but everyone made fun of me. 212 00:10:11,420 --> 00:10:13,139 That's why I shaved it all off. 213 00:10:13,140 --> 00:10:15,059 I've made the wrong choices all my life.{\i0} 214 00:10:15,060 --> 00:10:17,459 My TV show is nothing personal. I make fun of people{\i0} 215 00:10:17,460 --> 00:10:19,450 the way they made fun of me as a kid.{\i0} 216 00:10:19,451 --> 00:10:21,659 I should have been who I wanted to be,{\i0} 217 00:10:21,660 --> 00:10:24,299 tried to change the world instead of mocking it.{\i0} 218 00:10:24,300 --> 00:10:25,420 I've wasted my life! 219 00:10:28,420 --> 00:10:31,819 A man who has made bad choices because of pressure from others. 220 00:10:31,820 --> 00:10:34,340 A wasted life full of regrets and bitterness. 221 00:10:35,540 --> 00:10:38,020 What a perfect "job" for my akuma. 222 00:10:43,220 --> 00:10:46,659 Go and give that remorseful show host a new career 223 00:10:46,660 --> 00:10:47,860 that he won't regret! 224 00:10:56,260 --> 00:10:59,459 Wishmaker, I am Shadow Moth. 225 00:10:59,460 --> 00:11:02,859 The world didn't let you realise your childhood dreams? 226 00:11:02,860 --> 00:11:04,979 From now on, any person you touch 227 00:11:04,980 --> 00:11:07,659 will have to become who they dreamed of being 228 00:11:07,660 --> 00:11:09,219 when they were a child. 229 00:11:09,220 --> 00:11:11,619 And when you attack Ladybug and Cat Noir, 230 00:11:11,620 --> 00:11:13,859 their masks will fall as their childhood dreams 231 00:11:13,860 --> 00:11:15,100 betray them. 232 00:11:15,740 --> 00:11:18,539 From now on, I'll only be who I want to be! 233 00:11:18,540 --> 00:11:20,939 And thanks to me, everyone will finally be able to do 234 00:11:20,940 --> 00:11:22,380 what they've always wanted! 235 00:11:25,980 --> 00:11:28,100 (Screaming) 236 00:11:29,311 --> 00:11:33,539 - Live your childhood dream! - When I was a kid, 237 00:11:33,540 --> 00:11:34,590 I wanted to be Santa! 238 00:11:36,500 --> 00:11:40,780 My dream's come true! Merry Christmas, everyone! 239 00:11:41,180 --> 00:11:43,830 Ho, ho, ho! I've always wanted to make people happy! 240 00:11:44,260 --> 00:11:46,020 Even when it's not Christmas! 241 00:11:50,140 --> 00:11:52,020 Hey! I love your look! Rock 'n' roll! 242 00:11:54,500 --> 00:11:56,219 Live your childhood dream! 243 00:11:56,220 --> 00:11:58,810 I finally get to live my childhood dream! Awesome! 244 00:12:00,420 --> 00:12:01,820 Aaah! 245 00:12:04,180 --> 00:12:07,099 - Hey! Hi there, son! - Dad? 246 00:12:07,100 --> 00:12:08,150 BOTH: Jagged Stone? 247 00:12:09,940 --> 00:12:11,740 Merry Christmas, everyone! 248 00:12:14,020 --> 00:12:15,580 This is a nightmare, right? 249 00:12:16,860 --> 00:12:19,740 - I will turn you to mush! - Go hide behind that tree! 250 00:12:23,820 --> 00:12:25,220 Stay here, Marinette! 251 00:12:25,740 --> 00:12:28,270 So, robot, where's this must you were promising? 252 00:12:30,940 --> 00:12:34,060 I've got to protect Luka. Quick, Tikki, spots on! 253 00:12:43,900 --> 00:12:46,140 - You'll be safe here. - Thank you, Ladybug! 254 00:12:48,780 --> 00:12:49,830 Marinette! 255 00:12:50,380 --> 00:12:51,430 (Gasps) Marinette? 256 00:12:52,100 --> 00:12:53,150 Huh? 257 00:12:53,660 --> 00:12:56,219 Help me! I don't know how to swim! 258 00:12:56,220 --> 00:12:57,480 Hold on, Dad, I'm coming! 259 00:13:00,940 --> 00:13:04,140 I always wanted to be Grobototek. 260 00:13:04,980 --> 00:13:07,740 Yeah, but we're not living in a video game! 261 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 Destroyer of dreams. 262 00:13:15,631 --> 00:13:19,259 He's mistaking dreams for reality! 263 00:13:19,260 --> 00:13:20,940 Live your childhood dream! 264 00:13:23,060 --> 00:13:25,299 - Live your childhood dream! - As a child, 265 00:13:25,300 --> 00:13:27,470 I wanted to be a fireman and{\i0} a cowboy! 266 00:13:27,740 --> 00:13:29,540 Whoa! I knew it was possible! 267 00:13:30,140 --> 00:13:32,699 - Aaah! Aaah! - Live -- 268 00:13:32,700 --> 00:13:35,019 Why try and stop me? I'm making people happy! 269 00:13:35,020 --> 00:13:37,499 Yes, but you're doing it against their will! 270 00:13:37,500 --> 00:13:39,339 I want people to live their dreams! 271 00:13:39,340 --> 00:13:41,139 Would you really call this a dream? 272 00:13:41,140 --> 00:13:44,260 Look! Look! I'm a cucumber! Woohoohoo! 273 00:13:46,060 --> 00:13:47,299 - Aaah! - Try it! 274 00:13:47,300 --> 00:13:48,560 Let me be your wishmaker! 275 00:13:50,380 --> 00:13:52,819 If we get hit, we'll reveal our identities. 276 00:13:52,820 --> 00:13:54,659 - What do you mean? - When I was six, 277 00:13:54,660 --> 00:13:56,099 I wanted to be the Knitting Fairy. 278 00:13:56,100 --> 00:13:57,300 She didn't wear a mask! 279 00:13:58,820 --> 00:14:00,440 The Knitting Fairy? Seriously? 280 00:14:02,340 --> 00:14:04,330 What about you? What did you want to be? 281 00:14:05,300 --> 00:14:08,310 You're making fun of me, but are too embarrassed to tell me! 282 00:14:12,300 --> 00:14:15,130 Actually, I don't know what I wanted to be when I was a kid. 283 00:14:15,420 --> 00:14:17,890 You probably wanted to be a magician or a fireman. 284 00:14:22,740 --> 00:14:25,150 - I can't remember. - You must've just forgotten. 285 00:14:28,060 --> 00:14:30,619 If he hits one of us, we'll need a second chance! 286 00:14:30,620 --> 00:14:32,539 - Viperion? - I think we need the insurance! 287 00:14:32,540 --> 00:14:33,780 You go. I'll cover you! 288 00:14:38,700 --> 00:14:40,699 But, Dad, crocodiles know how to swim! 289 00:14:40,700 --> 00:14:42,100 I didn't, when I was a kid! 290 00:14:42,101 --> 00:14:44,979 Hi, there, Croco Jagged. I need a word with your son, 291 00:14:44,980 --> 00:14:46,299 if that's OK with you! 292 00:14:46,300 --> 00:14:47,500 Rock 'n' roll, Ladybug! 293 00:14:55,220 --> 00:14:58,379 - Nice to see you again, Luka. - You too, Sass. 294 00:14:58,380 --> 00:15:00,499 Use your power now. If Cat Noir or I get hit, 295 00:15:00,500 --> 00:15:02,579 come back to this exact moment. 296 00:15:02,580 --> 00:15:05,900 Understood, Ladybug! Sass, scales slither! 297 00:15:28,780 --> 00:15:29,830 Second chance! 298 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 No one can know our identities. 299 00:15:33,460 --> 00:15:34,510 Count on me. 300 00:15:35,500 --> 00:15:37,180 Lucky charm! 301 00:15:42,460 --> 00:15:43,939 A dino-huggie? 302 00:15:43,940 --> 00:15:45,339 Saving the world with a stuffed animal? 303 00:15:45,340 --> 00:15:46,390 I like that! 304 00:15:52,180 --> 00:15:55,310 Sure you don't want me to make your childhood dream come true? 305 00:15:55,311 --> 00:15:58,339 Don't waste your breath, I didn't have any! 306 00:15:58,340 --> 00:15:59,739 Every child has a dream! 307 00:15:59,740 --> 00:16:00,820 Maybe not everyone. 308 00:16:00,821 --> 00:16:02,779 You just need to get your memory back. 309 00:16:02,780 --> 00:16:04,499 Just let me touch you 310 00:16:04,500 --> 00:16:06,490 and your dream will be revealed to you! 311 00:16:07,460 --> 00:16:09,459 What a brilliant idea, Wishmaker. 312 00:16:09,460 --> 00:16:10,979 Make his dreams come true 313 00:16:10,980 --> 00:16:13,060 and show me Cat Noir's true face! 314 00:16:20,100 --> 00:16:21,150 Watch out, Cat Noir! 315 00:16:26,060 --> 00:16:28,470 Does this stuffed animal mean anything to you? 316 00:16:32,020 --> 00:16:33,500 It's a dino-huggie! 317 00:16:33,900 --> 00:16:35,580 Live your childhood dream! 318 00:16:38,580 --> 00:16:41,770 Awesome! I always wanted to be the Knitting Fairy in real life! 319 00:16:42,100 --> 00:16:43,940 Ma... Marinette? 320 00:16:45,700 --> 00:16:48,579 Ladybug is Adrien's classmate, Marinette? 321 00:16:48,580 --> 00:16:51,500 At last, at long last! 322 00:16:53,100 --> 00:16:54,150 Second chance. 323 00:16:55,260 --> 00:16:57,190 No one can know our secret identities. 324 00:16:57,980 --> 00:16:59,100 Lucky charm! 325 00:16:59,101 --> 00:17:02,259 - A dino-huggie? - I've got the first part 326 00:17:02,260 --> 00:17:03,299 of the solution. 327 00:17:03,300 --> 00:17:05,179 What a brilliant idea! 328 00:17:05,180 --> 00:17:06,500 Make his dreams come true! 329 00:17:10,060 --> 00:17:11,110 Cat Noir, duck! 330 00:17:13,340 --> 00:17:14,820 Hey! It's a dino-huggie! 331 00:17:17,700 --> 00:17:19,460 Live your childhood dream! 332 00:17:22,380 --> 00:17:24,779 When I was a kid, I always wanted to be 333 00:17:24,780 --> 00:17:26,940 what my parents wanted me to be! 334 00:17:27,780 --> 00:17:30,180 Oh! My son? 335 00:17:30,181 --> 00:17:33,459 When I was a kid I wanted to be in the dino-huggie gang! 336 00:17:33,460 --> 00:17:35,570 Then you're the answer to defeating him! 337 00:17:35,571 --> 00:17:38,259 Sorry, Ladybug, but this isn't the right moment yet. 338 00:17:38,260 --> 00:17:40,139 - Second chance. - No one can know 339 00:17:40,140 --> 00:17:41,339 our secret identities. 340 00:17:41,340 --> 00:17:42,720 I promise that won't happen. 341 00:17:43,300 --> 00:17:44,500 Lucky charm! 342 00:17:45,420 --> 00:17:47,139 A dino-huggie? 343 00:17:47,140 --> 00:17:48,819 It's for a man with a red hat. 344 00:17:48,820 --> 00:17:50,739 His childhood dream was to become one! 345 00:17:50,740 --> 00:17:51,820 Got it! 346 00:17:52,180 --> 00:17:53,930 What a brilliant idea, Wishmaker. 347 00:17:56,780 --> 00:17:57,830 Watch out, Cat Noir! 348 00:17:59,860 --> 00:18:01,540 It's a dino-huggie! 349 00:18:02,460 --> 00:18:04,939 Whoa! I'm a dino-huggie! 350 00:18:04,940 --> 00:18:07,540 Look! Wishmaker needs a great big dino hug! 351 00:18:10,380 --> 00:18:15,260 Big hug! Big hug! Big hug! Big hug! Big hug! 352 00:18:15,660 --> 00:18:16,710 No! 353 00:18:20,700 --> 00:18:22,260 - Cat Noir, now! - Cataclysm! 354 00:18:28,500 --> 00:18:30,670 No more evil-doing for you, little akuma! 355 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 Time to de-evilise! 356 00:18:39,860 --> 00:18:40,910 Gotcha! 357 00:18:41,900 --> 00:18:43,340 Bye-bye, little butterfly! 358 00:18:43,940 --> 00:18:46,420 Miraculous Ladybug! 359 00:18:48,620 --> 00:18:49,670 Ho, ho, ho! 360 00:18:55,100 --> 00:18:56,150 Ah! 361 00:19:06,220 --> 00:19:09,779 Alec, this will remind you that our negative emotions 362 00:19:09,780 --> 00:19:12,790 make us vulnerable. I'm sure it'll help you to stay positive. 363 00:19:12,940 --> 00:19:14,180 Thank you, Ladybug. 364 00:19:14,700 --> 00:19:15,750 ALL: Pound it! 365 00:19:17,940 --> 00:19:20,500 When I was a kid, I just wanted people to be happy. 366 00:19:20,501 --> 00:19:23,539 So now I'll do what I should have been doing all along, 367 00:19:23,540 --> 00:19:25,350 help people, through a new TV show! 368 00:19:25,351 --> 00:19:27,939 What about you guys? What are your dreams? 369 00:19:27,940 --> 00:19:30,059 Sorry, Alec, but when you're a superhero, 370 00:19:30,060 --> 00:19:31,899 even your dreams have to remain a secret. 371 00:19:31,900 --> 00:19:32,950 Bye, Alec! 372 00:19:35,820 --> 00:19:37,540 - Should I roll now? - (Laughs) 373 00:19:38,420 --> 00:19:40,950 I haven't unmasked you yet, Ladybug and Cat Noir, 374 00:19:41,500 --> 00:19:43,579 but the day will come when I, too, 375 00:19:43,580 --> 00:19:46,020 will find a way to make my dream come true! 376 00:19:50,540 --> 00:19:53,859 Thank you, Luka, thanks to you our identities were preserved 377 00:19:53,860 --> 00:19:56,390 and no one discovered who Cat Noir and I really are. 378 00:19:59,740 --> 00:20:02,180 Not even you, right? 379 00:20:02,780 --> 00:20:05,940 Not even me. Luckily, Wishmaker never hit you or Cat Noir. 380 00:20:09,340 --> 00:20:10,580 (Sighs) 381 00:20:14,020 --> 00:20:15,070 Spots off. 382 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 Luka! Thank you for hiding me here. 383 00:20:23,620 --> 00:20:25,539 It was nothing, Marinette, 384 00:20:25,540 --> 00:20:26,779 you know you can always count on me. 385 00:20:26,780 --> 00:20:28,540 Phew, you guys are OK! 386 00:20:29,300 --> 00:20:32,060 We're all OK, thanks to Ladybug and Cat Noir! 387 00:20:32,061 --> 00:20:36,099 I may not remember my childhood dreams, but that's OK. 388 00:20:36,100 --> 00:20:39,899 It's time to find my inner music, like Luka said. 389 00:20:39,900 --> 00:20:42,179 - Plagg, what are you doing? - I'm curious to hear 390 00:20:42,180 --> 00:20:44,460 what a camembert concerto sounds like! 391 00:20:45,020 --> 00:20:47,220 (Laughter) 392 00:20:49,460 --> 00:20:51,059 (Sighs) You know what? 393 00:20:51,060 --> 00:20:52,739 I've decided I'm gonna do it all. 394 00:20:52,740 --> 00:20:55,459 I'll be Ladybug, I'll design clothes, jewellery, 395 00:20:55,460 --> 00:20:57,379 space rockets! I'll be Luka's best friend 396 00:20:57,380 --> 00:20:59,179 and I will love Adrien! 397 00:20:59,180 --> 00:21:01,219 But how will you do it all at the same time? 398 00:21:01,220 --> 00:21:03,099 I don't know how, yet. 399 00:21:03,100 --> 00:21:05,419 But, yes, I can do this! 400 00:21:05,420 --> 00:21:08,099 Welcome to{\i0} Live your Childhood Dream! 401 00:21:08,100 --> 00:21:10,419 And now, we're going to love one another{\i0} 402 00:21:10,420 --> 00:21:12,699 Starting with everyone loving themselves!{\i0} 403 00:21:12,700 --> 00:21:14,739 Because how will you love other people{\i0} 404 00:21:14,740 --> 00:21:16,819 if you don't love yourself?{\i0} 405 00:21:16,820 --> 00:21:20,140 Welcome to{\i0} Live your Childhood Dream! 406 00:21:20,190 --> 00:21:24,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.