All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e06 Sole Crusher.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:04,939 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,299 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,979 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,539 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,900 ? Miraculous, simply the best{\i0} 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,179 ? Up to the test when things go wrong{\i0} 7 00:00:18,180 --> 00:00:21,059 ? Miraculous, the luckiest{\i0} 8 00:00:21,060 --> 00:00:23,859 ? The power of love always so strong{\i0} 9 00:00:23,860 --> 00:00:26,140 ? Miraculous{\i0} 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,060 ? Miraculous ?{\i0} 11 00:00:29,660 --> 00:00:31,939 You'll discover for yourself 12 00:00:31,940 --> 00:00:34,259 that one can never see too much of Paris! 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,979 Does the Eiffel Tower need an introduction? 14 00:00:36,980 --> 00:00:39,259 To think that when it was built, the Parisians thought 15 00:00:39,260 --> 00:00:41,059 it stuck out like a sore thumb! 16 00:00:41,060 --> 00:00:43,139 And over there are the Trocad�ro Gardens! 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,419 Underneath there is an aquarium. 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,299 The first in the world, built in 1867! 19 00:00:48,300 --> 00:00:50,899 The Louvre! The largest museum in the world! 20 00:00:50,900 --> 00:00:54,299 So huge that it would take 100 days to see everything! 21 00:00:54,300 --> 00:00:56,979 Originally, it was a fortress built to protect our city. 22 00:00:56,980 --> 00:00:59,099 These days, it protects our art. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,859 Speaking of protecting the city, there are our miracles, 24 00:01:01,860 --> 00:01:04,899 - Ladybug and Cat Noir! - Can we stop here? 25 00:01:04,900 --> 00:01:07,539 I've always dreamed of eating a Parisian croissant! 26 00:01:07,540 --> 00:01:09,539 You couldn't have picked a better place! 27 00:01:09,540 --> 00:01:11,099 It's the best bakery in Paris! 28 00:01:11,100 --> 00:01:13,459 My kids adore their croissants! 29 00:01:13,460 --> 00:01:16,459 You're lucky, they're fresh out of the oven. 30 00:01:16,460 --> 00:01:18,499 Sorry, I got held up! Here are the appl -- 31 00:01:18,500 --> 00:01:20,419 - Aaah! - Oh! 32 00:01:20,420 --> 00:01:22,019 Is everyone all right? 33 00:01:22,020 --> 00:01:24,219 - Sorry, sorry, sorry! - It's totally OK! 34 00:01:24,220 --> 00:01:26,299 But maybe I should be asking if you're OK? 35 00:01:26,300 --> 00:01:28,619 - That was quite a fall! - (Laughs) 36 00:01:28,620 --> 00:01:30,419 Don't worry about me! I'll be fine. 37 00:01:30,420 --> 00:01:32,339 I'm pretty clumsy, so I'm used to it! 38 00:01:32,340 --> 00:01:34,539 Come to think of it, I fall a lot. 39 00:01:34,540 --> 00:01:36,899 Fall flat on my face, fall asleep, fall out of bed, 40 00:01:36,900 --> 00:01:39,259 fall apart at the seams, fall in love... 41 00:01:39,260 --> 00:01:40,539 (Laughter) 42 00:01:40,540 --> 00:01:41,659 I am sorry about all this. 43 00:01:41,660 --> 00:01:43,099 How can I make it up to you? 44 00:01:43,100 --> 00:01:45,259 - It's nothing, don't worry! - It is! 45 00:01:45,260 --> 00:01:48,090 Mom, could you put together a dozen more croissants for... 46 00:01:48,700 --> 00:01:50,219 - Zo�! - Hello, Zo�! 47 00:01:50,220 --> 00:01:52,539 I'm "Miss Walking Disaster!" 48 00:01:52,540 --> 00:01:54,859 Where's your accent from? It's really pretty! 49 00:01:54,860 --> 00:01:56,939 - I'm from New York! - Wow, cool! 50 00:01:56,940 --> 00:01:58,500 And what are you doing in Paris? 51 00:01:59,500 --> 00:02:02,459 I'm, uh, here to be with my family. 52 00:02:02,460 --> 00:02:04,099 Then it's gonna be a great trip. 53 00:02:04,100 --> 00:02:06,219 If you're with the ones you love, 54 00:02:06,220 --> 00:02:07,300 you feel right at home. 55 00:02:08,780 --> 00:02:09,830 Sorry! 56 00:02:11,260 --> 00:02:15,259 Wow! Your sneakers are awesome! Did you decorate them yourself? 57 00:02:15,260 --> 00:02:16,939 Yeah. I've written every nice thing 58 00:02:16,940 --> 00:02:18,499 anyone's ever said to me, 59 00:02:18,500 --> 00:02:19,939 to keep them with me all the time. 60 00:02:19,940 --> 00:02:21,619 But there's only one message. 61 00:02:21,620 --> 00:02:23,420 I only had one friend. 62 00:02:23,740 --> 00:02:24,790 Oh! 63 00:02:29,340 --> 00:02:31,339 If you're free tonight, 64 00:02:31,340 --> 00:02:34,099 my friends are performing a concert on a river barge. 65 00:02:34,100 --> 00:02:35,820 Let me give you my number. 66 00:02:37,060 --> 00:02:38,940 I can give you mine, too, if you want. 67 00:02:40,900 --> 00:02:42,660 This way, I won't lose it for sure! 68 00:02:48,860 --> 00:02:51,300 - Bye! - See you tonight, then. 69 00:03:04,340 --> 00:03:06,899 - Share it with your kids. - Wow! Don't you want 70 00:03:06,900 --> 00:03:07,819 to keep some for your family? 71 00:03:07,820 --> 00:03:10,579 Nah, they prefer sour to sweets. 72 00:03:10,580 --> 00:03:12,820 Well, thanks, Miss. Enjoy your journey. 73 00:03:18,220 --> 00:03:20,700 Oh, welcome, Mademoiselle Zo�. Please follow me. 74 00:03:22,340 --> 00:03:25,819 Pardon me, Madame, but your daughter has arrived. 75 00:03:25,820 --> 00:03:29,019 Zo�! Ugh! You look terrible! 76 00:03:29,020 --> 00:03:31,010 I'm guessing the flight was horrific? 77 00:03:31,660 --> 00:03:35,659 Someone in Economy class, uh, smelled like disgusting cologne, 78 00:03:35,660 --> 00:03:39,259 and they refused to open a window to air out the plane! 79 00:03:39,260 --> 00:03:41,419 Your father forgot to provide a private jet? 80 00:03:41,420 --> 00:03:43,620 Too busy for anyone, as usual. 81 00:03:44,020 --> 00:03:46,499 It's fine that you want to come live with us, but... 82 00:03:46,500 --> 00:03:49,299 what exactly was wrong with your boarding school, again? 83 00:03:49,300 --> 00:03:52,739 I found roaches in my locker. Can you believe it? 84 00:03:52,740 --> 00:03:54,779 Well, that's nice, dear. Jean-Quentin! 85 00:03:54,780 --> 00:03:56,100 Take her to see her sister! 86 00:03:59,540 --> 00:04:05,059 So, you're Zo�. Blonde hair, blue eyes... 87 00:04:05,060 --> 00:04:07,899 Good. You're measuring up to the family standards. 88 00:04:07,900 --> 00:04:10,899 You could make an acceptable sister, physically at least. 89 00:04:10,900 --> 00:04:12,060 Cellphone! 90 00:04:12,061 --> 00:04:16,619 You'll have to change the case. Not enough gold or diamonds. 91 00:04:16,620 --> 00:04:18,700 Aaah! What are those? 92 00:04:20,300 --> 00:04:23,179 See these? These shoes are life. 93 00:04:23,180 --> 00:04:26,179 And in life there are winners and losers. 94 00:04:26,180 --> 00:04:29,219 Winners have their perfect little feet in these shoes, 95 00:04:29,220 --> 00:04:32,620 while losers get crushed under the soles. 96 00:04:32,900 --> 00:04:34,819 So, you want 'em? 97 00:04:34,820 --> 00:04:36,099 Ah, ah, ah! 98 00:04:36,100 --> 00:04:37,459 If you wanna be a winner 99 00:04:37,460 --> 00:04:38,819 and be part of this family, 100 00:04:38,820 --> 00:04:40,459 you're gonna have to earn your place. 101 00:04:40,460 --> 00:04:42,779 But don't worry. I'll be your mentor! 102 00:04:42,780 --> 00:04:45,139 And if you prove worthy enough to be my sister, 103 00:04:45,140 --> 00:04:48,620 well, then, maybe I'll let you borrow my shoes. 104 00:04:49,260 --> 00:04:50,339 Rule number one. 105 00:04:50,340 --> 00:04:51,819 Your father only exists 106 00:04:51,820 --> 00:04:53,059 to give you everything you want, 107 00:04:53,060 --> 00:04:54,339 whenever you want. 108 00:04:54,340 --> 00:04:56,220 - Daddy! - (Knock on door) 109 00:04:56,221 --> 00:04:59,579 I want the limo painted pink before I go to school. 110 00:04:59,580 --> 00:05:01,500 Huh? What? But, sweetheart... 111 00:05:02,300 --> 00:05:04,739 Since your father isn't here, you'll use mine! 112 00:05:04,740 --> 00:05:06,939 If you become my sister, of course. 113 00:05:06,940 --> 00:05:09,659 Rule number two. You need a minion. Where's yours? 114 00:05:09,660 --> 00:05:12,219 Uh... I left them in New York! 115 00:05:12,220 --> 00:05:13,739 (Gasps) Fatal mistake! 116 00:05:13,740 --> 00:05:15,610 You never go anywhere without them! 117 00:05:16,020 --> 00:05:18,099 Don't confuse a minion for a patsy. 118 00:05:18,100 --> 00:05:20,539 I'll teach you later. A minion is someone 119 00:05:20,540 --> 00:05:22,139 who does everything for you. 120 00:05:22,140 --> 00:05:23,979 Aren't you done with that homework? 121 00:05:23,980 --> 00:05:26,739 Sorry! It's taking me longer 'cause it's so dark in here, 122 00:05:26,740 --> 00:05:29,690 but now my eyes are used to having no light it'll go faster! 123 00:05:30,420 --> 00:05:34,259 Now, a patsy is there to suffer for your own entertainment. 124 00:05:34,260 --> 00:05:36,659 If you're good enough, a patsy can last you a lifetime. 125 00:05:36,660 --> 00:05:39,099 I have an old one, but it hasn't been working so well 126 00:05:39,100 --> 00:05:41,579 since I became a superhero. I got too soft. 127 00:05:41,580 --> 00:05:43,870 She's yours if you can do something with her! 128 00:05:51,140 --> 00:05:53,899 Another super important rule, number 72. 129 00:05:53,900 --> 00:05:56,659 All the boys have to be crazy about you! 130 00:05:56,660 --> 00:05:59,779 Carrying your schoolbag should be the highlight of their day. 131 00:05:59,780 --> 00:06:02,219 Not you. Not you either... or you. 132 00:06:02,220 --> 00:06:05,020 But you can shine my shoes in your dreams tonight! You! 133 00:06:06,100 --> 00:06:07,180 Here. 134 00:06:09,980 --> 00:06:11,140 Sorry! 135 00:06:11,571 --> 00:06:13,659 (Laughter) 136 00:06:13,660 --> 00:06:14,899 Hey, you nobodies! 137 00:06:14,900 --> 00:06:16,779 Stop your chatter for a minute 138 00:06:16,780 --> 00:06:18,499 and listen up! This is... 139 00:06:18,500 --> 00:06:20,019 Uh, what's your name again? 140 00:06:20,020 --> 00:06:21,539 Zo�. 141 00:06:21,540 --> 00:06:23,219 We'll buy you a new name later. 142 00:06:23,220 --> 00:06:27,059 This is Zo�. She's only my half-sister for now, 143 00:06:27,060 --> 00:06:30,819 but you must still treat her with respect. So, bow down... 144 00:06:30,820 --> 00:06:33,900 uh, I mean, give her the welcome her status deserves! 145 00:06:34,180 --> 00:06:36,859 Her sister? Chlo� has a sister? 146 00:06:36,860 --> 00:06:38,539 Hopefully, she's less horrible! 147 00:06:38,540 --> 00:06:40,899 Relax, girls, I met her at the bakery earlier. 148 00:06:40,900 --> 00:06:42,659 She's totally nothing like Chlo�! 149 00:06:42,660 --> 00:06:44,659 She's actually really nice! And besides, 150 00:06:44,660 --> 00:06:46,419 why make judgements about people 151 00:06:46,420 --> 00:06:48,060 before we know them? 152 00:06:48,980 --> 00:06:52,059 - Hey, what's up, man! - Ah! Rule number 148. 153 00:06:52,060 --> 00:06:54,299 You need a guy BFF to wrap around your finger, 154 00:06:54,300 --> 00:06:56,259 preferably gorgeous and rich. 155 00:06:56,260 --> 00:06:58,259 That one over there, is mine. 156 00:06:58,260 --> 00:07:00,779 Adrikins! He's the best there is. 157 00:07:00,780 --> 00:07:02,539 So keep your hands off, you hear? 158 00:07:02,540 --> 00:07:04,259 We'll find you a less handsome one, 159 00:07:04,260 --> 00:07:06,099 because you're less pretty than me. 160 00:07:06,100 --> 00:07:08,219 Ah! Here comes the patsy I mentioned. 161 00:07:08,220 --> 00:07:10,579 If you can do a number on her, 162 00:07:10,580 --> 00:07:12,459 then I'll make you my real{\i0} sister! 163 00:07:12,460 --> 00:07:16,139 Watch and learn. Still loafing around, Dupain-Cheng? 164 00:07:16,140 --> 00:07:19,059 (Laughs) Loaf! She's a baker's daughter. 165 00:07:19,060 --> 00:07:21,379 - Get it? Ha, ha, ha! - Hey, Zo�. 166 00:07:21,380 --> 00:07:23,539 What'd you think about the macaroons? Good, huh? 167 00:07:23,540 --> 00:07:27,659 - What? You know Dupain-Cheng? - Yeah, we've met. 168 00:07:27,660 --> 00:07:29,619 This clueless klutz knocked me down. 169 00:07:29,620 --> 00:07:32,620 So she gave me some super, uh, disgusting macaroons, 170 00:07:33,020 --> 00:07:34,699 trying to make up for it. 171 00:07:34,700 --> 00:07:37,020 But since I have good taste, I threw them out. 172 00:07:38,660 --> 00:07:40,260 Can I do your homework? 173 00:07:44,220 --> 00:07:46,219 Find a spot, find a spot. 174 00:07:46,220 --> 00:07:48,699 Mid-year admission is not so easy! 175 00:07:48,700 --> 00:07:51,299 - There's a lot of paperwork -- - Rule number 38. 176 00:07:51,300 --> 00:07:53,739 Would you like me to call my stepfather 177 00:07:53,740 --> 00:07:55,850 and let him know how useless you've been? 178 00:07:56,100 --> 00:07:58,699 So useless that this school would surely run 179 00:07:58,700 --> 00:08:01,499 - just as well without you! - Uh... 180 00:08:01,500 --> 00:08:04,059 May I introduce your new schoolmate, Zo�! 181 00:08:04,060 --> 00:08:06,540 Please obey... I mean, give her a warm welcome! 182 00:08:08,300 --> 00:08:10,779 I don't understand. When I met her this morning, 183 00:08:10,780 --> 00:08:12,779 - she was so nice! - That's just crazy! 184 00:08:12,780 --> 00:08:14,659 Chlo�'s influence is so toxic 185 00:08:14,660 --> 00:08:17,179 that she's corrupted her sister in a few hours? 186 00:08:17,180 --> 00:08:19,219 - Let's get her out of there! - Who'll take her in? 187 00:08:19,220 --> 00:08:22,299 - Can we adopt her? - Let's just talk to her first. 188 00:08:22,300 --> 00:08:23,660 I'll handle it. 189 00:08:23,691 --> 00:08:28,259 Needs improvement, but not such a bad start! 190 00:08:28,260 --> 00:08:30,699 As a reward, I'll let you touch my diamond shoes 191 00:08:30,700 --> 00:08:33,220 - when we're home. - Thank you? 192 00:08:33,660 --> 00:08:35,180 See you later! 193 00:08:38,540 --> 00:08:41,379 Why did she become so nasty when she was so nice before? 194 00:08:41,380 --> 00:08:43,859 Maybe she was... hungry? 195 00:08:43,860 --> 00:08:46,499 I'm sure the real Zo� is the one I met the first time. 196 00:08:46,500 --> 00:08:48,419 I hope I can get to the bottom of this. 197 00:08:48,420 --> 00:08:51,740 As long as you're acting with kindness, you can't go wrong. 198 00:08:53,700 --> 00:08:55,619 No, no! 199 00:08:55,620 --> 00:08:56,860 (Buzzing) 200 00:08:56,861 --> 00:09:01,579 I can tell that something is keeping you from being yourself{\i0} 201 00:09:01,580 --> 00:09:04,459 If it's Chlo�, we can talk about it tonight if you want.{\i0} 202 00:09:04,460 --> 00:09:06,870 You're still welcome to come to the barge.{\i0} 203 00:09:07,820 --> 00:09:10,300 - Ridiculous! - "Sorry, I'll explain tonight." 204 00:09:12,540 --> 00:09:15,899 Are you texting Dupain-Cheng? I warned you! 205 00:09:15,900 --> 00:09:18,299 Either you walk over people or I walk over you. 206 00:09:18,300 --> 00:09:21,659 Either you're proud to be a part of my{\i0} family, 207 00:09:21,660 --> 00:09:25,019 and walk in my footsteps, or you clear out! 208 00:09:25,020 --> 00:09:28,659 Are you through? This is all just part of my plan. 209 00:09:28,660 --> 00:09:30,830 I tricked her into thinking I'm her friend 210 00:09:30,831 --> 00:09:32,459 and tonight on the barge, I'll throw 211 00:09:32,460 --> 00:09:34,299 her macaroons into the Seine 212 00:09:34,300 --> 00:09:35,899 in front of all her friends. 213 00:09:35,900 --> 00:09:37,819 Total humiliation! 214 00:09:37,820 --> 00:09:40,859 (Gasps) Oh! Brilliant! Utterly brilliant! 215 00:09:40,860 --> 00:09:43,379 So, how about stick a wad of chewing gum on her chair? 216 00:09:43,380 --> 00:09:44,579 No! Done that! 217 00:09:44,580 --> 00:09:45,819 Oh! Get her punished 218 00:09:45,820 --> 00:09:46,739 for something she didn't do? 219 00:09:46,740 --> 00:09:48,220 Too easy. 220 00:09:48,700 --> 00:09:51,499 (Gasps) Roaches! Roaches in her locker! 221 00:09:51,500 --> 00:09:53,379 Yes! How amazing am I? 222 00:09:53,380 --> 00:09:54,640 Hey, where are you going? 223 00:09:55,140 --> 00:09:57,219 I'm going to try them on outside. 224 00:09:57,220 --> 00:09:59,750 I want to see the diamonds sparkle in the sunlight. 225 00:10:12,620 --> 00:10:14,100 Is everything OK, Zo�? 226 00:10:16,140 --> 00:10:19,339 When I was young, I wanted to make movies, tell stories... 227 00:10:19,340 --> 00:10:22,099 Ah! That was the real me! 228 00:10:22,100 --> 00:10:25,019 But it was made very clear to me that in order to earn my place, 229 00:10:25,020 --> 00:10:27,299 I had to let certain dreams go. 230 00:10:27,300 --> 00:10:30,139 What about you? What are your dreams? 231 00:10:30,140 --> 00:10:34,539 At first I... I wanted to be an actress. I'm good at acting. 232 00:10:34,540 --> 00:10:36,659 Then I found myself acting all the time, 233 00:10:36,660 --> 00:10:40,499 trying to please everyone, until I couldn't do it anymore. 234 00:10:40,500 --> 00:10:44,019 I just want to be accepted for being me, the real me. 235 00:10:44,020 --> 00:10:46,550 And now it's happening all over again. I just can't. 236 00:10:46,900 --> 00:10:48,500 Let me show you something. 237 00:10:51,420 --> 00:10:53,979 I call this my cellar of dreams! 238 00:10:53,980 --> 00:10:55,619 It can be lonely when even your own family 239 00:10:55,620 --> 00:10:57,499 can't accept you. 240 00:10:57,500 --> 00:10:59,219 We end up burying our feelings 241 00:10:59,220 --> 00:11:02,020 deep, here and here. 242 00:11:02,780 --> 00:11:05,820 If you want, I can make some space for you. 243 00:11:05,821 --> 00:11:08,779 I warned you! Either you walk over people{\i0} 244 00:11:08,780 --> 00:11:10,060 or I walk over you.{\i0} 245 00:11:19,660 --> 00:11:22,459 Never being accepted by your loved ones, 246 00:11:22,460 --> 00:11:26,020 travelling across the ocean only to be rejected once again! 247 00:11:26,540 --> 00:11:28,980 Welcome to Paris, Mademoiselle. 248 00:11:34,420 --> 00:11:39,180 Fly away my little akuma, and evilize that fragile heart. 249 00:11:51,220 --> 00:11:54,659 Sole Crusher, I am Shadow Moth. 250 00:11:54,660 --> 00:11:57,539 Your sister challenges you to measure up to her? 251 00:11:57,540 --> 00:12:00,939 I give you the power to crush her soul instead! 252 00:12:00,940 --> 00:12:04,620 From now on, every person you crush will make you stronger. 253 00:12:04,621 --> 00:12:07,699 They'll be crushed under the soles of my shoes, 254 00:12:07,700 --> 00:12:08,750 all the same! 255 00:12:09,060 --> 00:12:10,739 All I ask for in return 256 00:12:10,740 --> 00:12:13,259 are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 257 00:12:13,260 --> 00:12:14,760 Start walking, Sole Crusher! 258 00:12:17,820 --> 00:12:18,870 No! 259 00:12:23,620 --> 00:12:26,899 - Mademoiselle... Chlo�? - Wrong, John-Something! 260 00:12:26,900 --> 00:12:28,540 I am Sole Crusher! 261 00:12:35,220 --> 00:12:37,140 (Evil laugh) 262 00:12:43,300 --> 00:12:47,259 Hey! How come you're using my image without my authorization? 263 00:12:47,260 --> 00:12:49,819 The student has become the master, Chlo�, 264 00:12:49,820 --> 00:12:51,859 and now I'm going to crush you! 265 00:12:51,860 --> 00:12:52,980 Zo�? 266 00:12:56,220 --> 00:12:58,219 - Hey! That's our cab! - Not anymore! 267 00:12:58,220 --> 00:12:59,270 Hey! 268 00:13:02,460 --> 00:13:04,580 Hey, you! Watch where you put your feet! 269 00:13:06,620 --> 00:13:07,980 Chlo�! 270 00:13:08,940 --> 00:13:10,420 You! Hide me! 271 00:13:14,660 --> 00:13:15,900 Quick, hide! 272 00:13:18,500 --> 00:13:20,059 Chlo�? What's going on? 273 00:13:20,060 --> 00:13:22,410 Don't just sit there! Help me block this door! 274 00:13:23,260 --> 00:13:24,310 Found you! 275 00:13:26,300 --> 00:13:27,350 Aaah! 276 00:13:28,460 --> 00:13:31,300 - Who are you? - I'm Sole Crusher! 277 00:13:32,100 --> 00:13:34,020 You can't escape me! 278 00:13:34,021 --> 00:13:38,419 Kaalki! Teleport to Plagg! We'll need Cat Noir's help! 279 00:13:38,420 --> 00:13:40,499 Are you sure? You know how dangerous it is? 280 00:13:40,500 --> 00:13:43,090 We have no choice! Hurry! I'll look for Marinette! 281 00:13:43,460 --> 00:13:44,510 Voyage! 282 00:13:48,860 --> 00:13:50,979 - My cheese! - There's a villain in Paris, 283 00:13:50,980 --> 00:13:53,219 and the Guardian can't take care of it! 284 00:13:53,220 --> 00:13:54,939 Sorry, Mr. Noir, about your room. 285 00:13:54,940 --> 00:13:57,219 Don't worry. Ladybug will fix everything later. 286 00:13:57,220 --> 00:13:58,900 Plagg! Claws out! 287 00:14:07,220 --> 00:14:08,740 Chlo�... 288 00:14:17,060 --> 00:14:20,659 If you want to be my sister, if you want to be like me, 289 00:14:20,660 --> 00:14:23,219 then I'm not the one you should crush. They are! 290 00:14:23,220 --> 00:14:26,099 Those losers! Otherwise, you'll go back to New York! 291 00:14:26,100 --> 00:14:27,859 You may be bigger, but you're still just 292 00:14:27,860 --> 00:14:29,780 a ridiculous copy of me! 293 00:14:30,180 --> 00:14:32,499 - Utterly ridiculous! - That's not true. 294 00:14:32,500 --> 00:14:36,339 You don't have to crush anyone. There are no winners or losers! 295 00:14:36,340 --> 00:14:39,779 There's just people, with their differences and individualities! 296 00:14:39,780 --> 00:14:41,819 Did someone start off on the wrong foot? 297 00:14:41,820 --> 00:14:43,019 I'm not finished! 298 00:14:43,020 --> 00:14:44,819 Zo�, no one will judge you here! 299 00:14:44,820 --> 00:14:46,099 You can just be yourself. 300 00:14:46,100 --> 00:14:47,619 You might trip, you might fall. 301 00:14:47,620 --> 00:14:49,260 Someone will always help you up. 302 00:14:49,740 --> 00:14:51,619 I'll always be there for you. 303 00:14:51,620 --> 00:14:54,059 Sole Crusher, I can sense that you're weakening. 304 00:14:54,060 --> 00:14:56,179 You wouldn't want me to remove your powers 305 00:14:56,180 --> 00:14:58,459 and leave you stuck with the losers, would you? 306 00:14:58,460 --> 00:15:00,339 No one will tell me what to do! 307 00:15:00,340 --> 00:15:01,390 No! 308 00:15:06,220 --> 00:15:07,460 Aaah! 309 00:15:11,900 --> 00:15:14,780 - Marinette! - You followed me? Way to go! 310 00:15:16,420 --> 00:15:18,299 Tikki, spots on! 311 00:15:18,300 --> 00:15:19,350 Yeah! 312 00:15:33,780 --> 00:15:35,339 The big fall the hardest. 313 00:15:35,340 --> 00:15:37,540 - Sorry, I got held up! - Grr! 314 00:15:55,820 --> 00:15:58,819 We're not getting anywhere! I might have to cataclysm her 315 00:15:58,820 --> 00:16:01,299 - before she destroys the city! - No way! 316 00:16:01,300 --> 00:16:03,940 We don't know what would happen! It could be fatal! 317 00:16:04,740 --> 00:16:06,340 Lucky charm! 318 00:16:11,460 --> 00:16:13,979 A shoe horn? Of course. 319 00:16:13,980 --> 00:16:15,979 The akuma must be hiding in her shoes! 320 00:16:15,980 --> 00:16:17,739 Let me trip her up a bit, Milady. 321 00:16:17,740 --> 00:16:19,820 - Cataclysm! - (Groans) 322 00:16:29,300 --> 00:16:30,939 Where is the akuma? 323 00:16:30,940 --> 00:16:33,230 Even as a supervillain you're still a loser! 324 00:16:33,660 --> 00:16:35,830 Just look at how you're treating my shoes! 325 00:16:36,060 --> 00:16:38,139 Go back to your sad, ugly sneakers! 326 00:16:38,140 --> 00:16:41,979 Why, when I finally know what it's like to be in your shoes? 327 00:16:41,980 --> 00:16:44,539 Sneakers? What if the akuma wasn't in these shoes, 328 00:16:44,540 --> 00:16:47,459 but in the sneakers Chlo� was talking about? Follow me! 329 00:16:47,460 --> 00:16:48,660 I'm right on your heels! 330 00:16:50,340 --> 00:16:53,540 If Chlo� lent her those shoes, the sneakers must be here. 331 00:16:53,541 --> 00:16:56,099 Five more minutes! I'm almost done! 332 00:16:56,100 --> 00:16:58,090 Where are Chlo�'s sister's sneakers? 333 00:16:58,260 --> 00:16:59,460 Huh? What? I don't know! 334 00:17:00,100 --> 00:17:02,939 - She must have her own room. - Ladybug! Cat Noir! 335 00:17:02,940 --> 00:17:04,560 You'll save us again, won't you? 336 00:17:04,580 --> 00:17:06,259 - Mr. Mayor? - I hid in here 337 00:17:06,260 --> 00:17:08,859 when I witnessed poor little Zo� getting akumatized. 338 00:17:08,860 --> 00:17:10,539 You saw everything? 339 00:17:10,540 --> 00:17:12,350 Do you know where her sneakers are? 340 00:17:13,260 --> 00:17:15,970 Isn't it strange Sole Crusher didn't follow us here? 341 00:17:16,260 --> 00:17:17,340 Let's make a run for it. 342 00:17:21,980 --> 00:17:24,659 Promise you won't tell my wife about this. 343 00:17:24,660 --> 00:17:26,180 You can't measure up to me! 344 00:17:26,580 --> 00:17:29,220 I'm going to crush you all! 345 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 Of course. 346 00:17:43,300 --> 00:17:45,410 No more evil-doing for you, little akuma. 347 00:17:48,860 --> 00:17:50,580 Time to de-evilize! 348 00:17:54,060 --> 00:17:55,110 Gotcha! 349 00:17:56,420 --> 00:17:57,860 Bye-bye, little butterfly! 350 00:17:58,660 --> 00:18:00,700 Miraculous Ladybug! 351 00:18:10,300 --> 00:18:11,450 - Pound it! - Pound it! 352 00:18:18,940 --> 00:18:20,420 This is a magical charm, Zo�. 353 00:18:20,820 --> 00:18:23,379 With it, Shadow Moth can't get to you any longer. 354 00:18:23,380 --> 00:18:26,060 Keep it with you to remember what you overcame today. 355 00:18:26,540 --> 00:18:29,540 Thank you, Ladybug! You really are Miraculous! 356 00:18:30,140 --> 00:18:31,190 Bug out! 357 00:18:35,260 --> 00:18:36,980 You may run fast, Ladybug, 358 00:18:37,580 --> 00:18:39,939 but I will have you at my feet one day. 359 00:18:39,940 --> 00:18:42,340 And then I will crush you! 360 00:18:57,140 --> 00:18:58,220 Welcome aboard, Zo�! 361 00:18:58,221 --> 00:19:00,899 Zo�'s about to toss Dupain-Cheng's macaroons 362 00:19:00,900 --> 00:19:02,899 into the Seine! It'll be spectacular! 363 00:19:02,900 --> 00:19:04,590 Let me introduce you to everyone. 364 00:19:05,220 --> 00:19:08,659 Guys, this is Zo�! She just arrived here from New York. 365 00:19:08,660 --> 00:19:09,619 - Hi! - Hi! 366 00:19:09,620 --> 00:19:11,579 - Hello! - I'm... 367 00:19:11,580 --> 00:19:14,019 really sorry about today. I thought that if I did 368 00:19:14,020 --> 00:19:15,659 everything Chlo� wanted me to, 369 00:19:15,660 --> 00:19:18,059 she'd accept me. I just wanted to meet 370 00:19:18,060 --> 00:19:20,419 my family's expectations, which is why I left New York 371 00:19:20,420 --> 00:19:22,819 in the first place. At the boarding school 372 00:19:22,820 --> 00:19:24,859 I was playing a part, being someone else, 373 00:19:24,860 --> 00:19:26,579 hoping they'd accept me. 374 00:19:26,580 --> 00:19:29,339 But finally, I just couldn't anymore. 375 00:19:29,340 --> 00:19:31,179 That's when everyone turned against me. 376 00:19:31,180 --> 00:19:33,739 And then one day I found roaches in my locker. 377 00:19:33,740 --> 00:19:35,339 They all said I was a loser. 378 00:19:35,340 --> 00:19:37,740 Maybe they were right. I get that I'm different. 379 00:19:38,140 --> 00:19:40,970 And I'd understand if you guys didn't want me as a friend. 380 00:19:44,180 --> 00:19:46,659 We're all one big happy family! 381 00:19:46,660 --> 00:19:47,800 You'll be fine with us! 382 00:19:48,780 --> 00:19:51,550 You'll never have to leave again, Zo�. Welcome to Paris. 383 00:19:52,940 --> 00:19:54,699 Wait. Wait. What is she doing? 384 00:19:54,700 --> 00:19:56,499 Ew! Don't eat that! 385 00:19:56,500 --> 00:19:58,499 You'll get infected with their lameness! 386 00:19:58,500 --> 00:19:59,940 I order you to fire her! 387 00:20:09,260 --> 00:20:11,979 Daddy! Order her to return my shoes at once! 388 00:20:11,980 --> 00:20:13,030 (Gasps) 389 00:20:13,031 --> 00:20:14,979 And I demand that she be sent 390 00:20:14,980 --> 00:20:16,699 back to New York immediately, 391 00:20:16,700 --> 00:20:17,819 exactly the way she came! 392 00:20:17,820 --> 00:20:20,059 Of course, of course. 393 00:20:20,060 --> 00:20:22,219 - However... - Is there a problem, Andr�? 394 00:20:22,220 --> 00:20:25,179 Well, what I mean is, with all the paperwork needed 395 00:20:25,180 --> 00:20:27,059 to enroll her in another school, 396 00:20:27,060 --> 00:20:29,019 we won't be rid of her for months! 397 00:20:29,020 --> 00:20:31,250 Maybe we could just... put her somewhere else? 398 00:20:32,180 --> 00:20:34,379 - In the cellar. - Excellent idea. 399 00:20:34,380 --> 00:20:36,979 Or at least, in a room in another wing of the hotel! 400 00:20:36,980 --> 00:20:38,619 Well, a smaller room than mine! 401 00:20:38,620 --> 00:20:40,379 Oh, of course! Minuscule! 402 00:20:40,380 --> 00:20:42,130 Barely the size of a junior suite! 403 00:20:42,140 --> 00:20:44,430 And see to it that we never cross paths again! 404 00:20:44,780 --> 00:20:47,310 She'll take the service elevator with the staff! 405 00:20:48,220 --> 00:20:51,619 Thank you! Promise me that you won't leave your dreams too long 406 00:20:51,620 --> 00:20:55,140 - down in that cellar. - I promise. Come on. 407 00:20:55,860 --> 00:20:57,610 You're going to love your new room. 408 00:21:01,740 --> 00:21:04,419 Zo� sent me a text! "Thank you for everything! 409 00:21:04,420 --> 00:21:06,540 You were right. I can be myself here, 410 00:21:06,541 --> 00:21:09,739 'cause you and the others will always be there for me. 411 00:21:09,740 --> 00:21:12,510 For the first time in my life, I actually feel at home!" 412 00:21:12,550 --> 00:21:17,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.