Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,750
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
2
00:00:09,800 --> 00:00:15,800
♫ Do we have to look the same ♫
3
00:00:17,054 --> 00:00:22,073
♫ To be called a family? ♫
4
00:00:24,350 --> 00:00:30,494
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
5
00:00:31,650 --> 00:00:36,594
♫ No matter what, it will be true ♫
6
00:00:38,758 --> 00:00:44,958
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
7
00:00:44,958 --> 00:00:47,858
♫ About you ♫
8
00:00:48,770 --> 00:00:53,622
♫ About our family ♫
9
00:00:55,778 --> 00:00:59,778
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
10
00:00:59,778 --> 00:01:02,978
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
11
00:01:02,978 --> 00:01:06,906
♫ I'll have everything ready here ♫
12
00:01:06,906 --> 00:01:10,274
♫ Just waiting for your word ♫
13
00:01:10,274 --> 00:01:13,634
♫ I'll guard you silently here ♫
14
00:01:14,302 --> 00:01:17,570
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
15
00:01:17,570 --> 00:01:23,198
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
16
00:01:23,198 --> 00:01:25,730
♫ How beautiful ♫
17
00:01:25,730 --> 00:01:30,682
[Stay With Me]
18
00:01:30,682 --> 00:01:33,578
[Episode 21]
19
00:01:34,680 --> 00:01:36,260
Little brat,
20
00:01:36,260 --> 00:01:37,684
I…
21
00:01:40,160 --> 00:01:42,239
If you dare, don't come in.
22
00:01:44,959 --> 00:01:47,800
You can come in whenever you admit defeat.
23
00:01:47,800 --> 00:01:50,480
No, I have to go in.
24
00:01:50,480 --> 00:01:53,359
Otherwise, he'll eat the whole pot of spicy hotpot.
25
00:02:00,959 --> 00:02:02,879
Su Yu.
26
00:02:02,879 --> 00:02:05,080
Uncle, what brings you here?
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,540
I came to see you guys.
28
00:02:06,540 --> 00:02:08,419
Come on, let's go in.
29
00:02:15,320 --> 00:02:17,759
Wu Bi, open the door.
30
00:02:18,399 --> 00:02:20,679
Can't hold it anymore, huh?
31
00:02:21,440 --> 00:02:23,128
Wu Bi.
32
00:02:30,656 --> 00:02:31,839
You…
33
00:02:31,839 --> 00:02:34,120
You little rascal.
34
00:02:39,160 --> 00:02:42,899
Dad, welcome.
35
00:02:54,459 --> 00:02:55,579
You're eating.
36
00:02:55,579 --> 00:02:59,120
Yeah, why don't you join us?
37
00:02:59,120 --> 00:03:00,900
My dad doesn't like this kind of food.
38
00:03:00,900 --> 00:03:03,539
Never mind. Help me get the utensils.
39
00:03:13,759 --> 00:03:16,880
It looks average but smells good.
40
00:03:16,880 --> 00:03:18,479
Which one made it?
41
00:03:18,479 --> 00:03:19,988
He did.
42
00:03:21,520 --> 00:03:23,460
Then, I'll try.
43
00:03:26,459 --> 00:03:28,900
The last two meatballs.
44
00:03:32,880 --> 00:03:36,459
It tastes really good. Delicious.
45
00:03:36,459 --> 00:03:39,180
I've made so much progress in my studies, and you didn't praise me,
46
00:03:39,180 --> 00:03:42,379
but today I made a spicy hotpot, and look how happy you are.
47
00:03:44,000 --> 00:03:47,620
It is rare for me to be able to enjoy a meal made by you.
48
00:03:49,839 --> 00:03:51,639
He took one,
49
00:03:51,639 --> 00:03:55,420
which means we have to strive for the last one.
50
00:04:40,760 --> 00:04:42,359
Uncle, I'll do it myself.
51
00:04:42,359 --> 00:04:45,220
- It's nothing.
- It's okay. Don't be polite.
52
00:05:49,760 --> 00:05:51,699
What is this?
53
00:05:53,060 --> 00:05:55,200
Even keep it from me?
54
00:05:55,200 --> 00:05:56,856
Well…
55
00:05:57,880 --> 00:05:59,708
Lip balm.
56
00:06:00,559 --> 00:06:03,079
Even a boy uses such a thing?
57
00:06:03,079 --> 00:06:04,519
Well, it's very moisturizing.
58
00:06:04,519 --> 00:06:06,899
Here, Dad, have a try.
59
00:06:07,600 --> 00:06:09,308
It's moisturizing. Right?
60
00:06:09,952 --> 00:06:12,059
Indeed.
61
00:06:12,059 --> 00:06:13,559
All right, Dad. Let me do it.
62
00:06:13,559 --> 00:06:16,359
It's okay. I'll do it myself.
63
00:06:22,959 --> 00:06:25,159
Luckily it's a brand in English.
64
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
Hello?
65
00:07:07,200 --> 00:07:10,000
Fly over and help me with something.
66
00:07:10,000 --> 00:07:13,220
As I don't know anything, how can I help you?
67
00:07:13,220 --> 00:07:15,100
Just do some simple tasks.
68
00:07:15,100 --> 00:07:18,699
You have so many employees, but why do you need me?
69
00:07:18,699 --> 00:07:20,480
It is a bit tricky.
70
00:07:20,480 --> 00:07:22,780
I don't want anyone outside of the family to interfere.
71
00:07:22,780 --> 00:07:24,160
I haven't even applied for a visa yet.
72
00:07:24,160 --> 00:07:25,980
The school will start soon when I get it.
73
00:07:25,980 --> 00:07:28,280
I'll find someone to help you expedite it.
74
00:07:29,200 --> 00:07:31,239
I'm not going.
75
00:07:31,239 --> 00:07:35,120
If you don't come, I'll take back the shop.
76
00:07:45,224 --> 00:07:47,040
What's wrong?
77
00:07:47,040 --> 00:07:48,640
My brother.
78
00:07:48,640 --> 00:07:50,800
He insists on me going abroad to help him.
79
00:07:50,800 --> 00:07:52,412
Then, go.
80
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
If I go, what about you?
81
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
Duoduo is not here. You'll be alone at home.
82
00:07:57,400 --> 00:08:00,459
I have limbs, so what's wrong with being alone?
83
00:08:00,459 --> 00:08:02,799
I can't survive without you?
84
00:08:02,799 --> 00:08:04,779
It's not you that can't survive without me.
85
00:08:04,779 --> 00:08:06,288
It's I…
86
00:08:06,816 --> 00:08:08,572
I…
87
00:08:12,440 --> 00:08:15,139
Wait, I know it now.
88
00:08:15,139 --> 00:08:17,640
Have you been hoping that I'd leave?
89
00:08:17,640 --> 00:08:20,579
Do you think I'm annoying?
90
00:08:20,579 --> 00:08:22,500
What are you talking about?
91
00:08:22,500 --> 00:08:24,096
Come here. Come here!
92
00:08:24,096 --> 00:08:25,119
You…
93
00:08:25,119 --> 00:08:26,279
- Let's talk.
- What are you doing?
94
00:08:26,279 --> 00:08:29,000
- Come here.
- Let go.
95
00:08:47,080 --> 00:08:49,740
Things are almost done.
96
00:08:52,640 --> 00:08:54,819
Then why did you ask me to come?
97
00:08:59,159 --> 00:09:02,280
I have too many chores here. I need someone to help me with them.
98
00:09:02,280 --> 00:09:03,939
Don't you have an assistant?
99
00:09:03,939 --> 00:09:06,680
I know nothing about your business. What can I help you with?
100
00:09:06,680 --> 00:09:08,819
Isn't this a waste of my time?
101
00:09:08,819 --> 00:09:11,200
If I had known, I wouldn't have come.
102
00:09:11,200 --> 00:09:13,019
What business do you have?
103
00:09:13,019 --> 00:09:15,220
Go to class? Do homework?
104
00:09:15,220 --> 00:09:16,719
This is a matter of life and death.
105
00:09:16,719 --> 00:09:19,980
If you're not careful, you might never see me again.
106
00:09:27,640 --> 00:09:29,599
Does my uncle know about this?
107
00:09:29,599 --> 00:09:31,679
I haven't told him yet.
108
00:09:31,679 --> 00:09:33,719
The old man is easily angered.
109
00:09:33,719 --> 00:09:36,619
If I can suppress this by myself,
110
00:09:36,619 --> 00:09:38,580
I'd rather not alarm him.
111
00:09:39,760 --> 00:09:42,459
What's the next step? What's the plan?
112
00:09:42,459 --> 00:09:45,139
This matter is not serious but not insignificant either.
113
00:09:45,139 --> 00:09:49,100
I plan to go back to China to lay low for a while.
114
00:09:49,100 --> 00:09:52,672
You're going back to the country? For how long?
115
00:09:52,672 --> 00:09:54,239
Not sure yet.
116
00:09:54,239 --> 00:09:56,120
But it won't be short, anyway.
117
00:09:57,400 --> 00:09:58,799
If you're going to stay for a year or so,
118
00:09:58,799 --> 00:10:00,819
how can you keep it from my uncle?
119
00:10:00,819 --> 00:10:02,500
It's okay.
120
00:10:02,500 --> 00:10:05,680
If I can handle it as soon as possible, I'll take it as a vacation.
121
00:10:05,680 --> 00:10:08,559
If it takes a while,
122
00:10:08,559 --> 00:10:13,240
I'll lie to him that the branch has taken on a project
123
00:10:13,240 --> 00:10:15,379
that needs to be done in the country.
124
00:10:15,379 --> 00:10:18,100
What did you bring me here to help you with?
125
00:10:20,239 --> 00:10:23,660
I have to get all the paperwork done before I can safely return to China.
126
00:10:23,660 --> 00:10:26,080
Now there's a backlog of work at the branch,
127
00:10:26,080 --> 00:10:27,800
and I have to complete them as scheduled.
128
00:10:27,800 --> 00:10:29,120
How long will it take?
129
00:10:29,120 --> 00:10:31,139
Of course, the sooner the better.
130
00:10:33,239 --> 00:10:36,220
You're in a hurry, but I'm even more so.
131
00:10:36,220 --> 00:10:39,559
Every extra moment now will bring an extra bit of danger.
132
00:10:39,559 --> 00:10:41,539
But I have to deal with everything.
133
00:10:41,539 --> 00:10:44,779
If there're a few omissions, it might cause even bigger trouble.
134
00:10:44,779 --> 00:10:47,139
So we need to be quick and steady.
135
00:10:47,139 --> 00:10:49,380
All right, stop talking.
136
00:10:49,380 --> 00:10:51,839
Just tell me what to do.
137
00:10:57,000 --> 00:10:59,300
Give me your phone.
138
00:10:59,300 --> 00:11:01,880
- What for?
- Give it to me.
139
00:11:05,520 --> 00:11:07,092
Give it to me.
140
00:11:18,239 --> 00:11:20,096
What are you doing?
141
00:11:25,599 --> 00:11:28,520
I need to eliminate all communication devices.
142
00:11:28,520 --> 00:11:32,499
Your phone's anti-eavesdropping system is too weak.
143
00:11:33,440 --> 00:11:37,996
From now on, we can use only one dedicated phone.
144
00:11:37,996 --> 00:11:42,259
Apart from necessary calls, you're not allowed to touch it at any time.
145
00:11:42,259 --> 00:11:44,740
For the absolute safety of me,
146
00:11:46,039 --> 00:11:48,019
sacrifice yourself for a while.
147
00:11:48,019 --> 00:11:50,100
I can't sacrifice.
148
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
No one can't live without their phone.
149
00:11:55,680 --> 00:11:59,420
Having your phone now brings no benefit to you or me.
150
00:11:59,420 --> 00:12:01,919
Taking your phone will only greatly reduce your work efficiency,
151
00:12:01,919 --> 00:12:04,640
and delay our task completion.
152
00:12:04,640 --> 00:12:07,459
If you want to leave here soon,
153
00:12:07,459 --> 00:12:09,960
cut off all contact with the outside world,
154
00:12:09,960 --> 00:12:12,699
and do your work for me steadily.
155
00:12:25,679 --> 00:12:28,239
There is so much homework in the third year of high school.
156
00:12:28,239 --> 00:12:31,300
How can I survive this in the future?
157
00:12:31,300 --> 00:12:32,859
I think it's pretty good this way.
158
00:12:32,859 --> 00:12:35,000
Or I will have nothing to do.
159
00:12:37,239 --> 00:12:39,380
Why has Wu Bi been absent?
160
00:12:39,380 --> 00:12:41,139
Where did he go?
161
00:12:42,719 --> 00:12:45,860
- He went abroad.
- Went abroad?
162
00:12:45,860 --> 00:12:47,560
He went abroad to study?
163
00:12:47,560 --> 00:12:49,300
No.
164
00:12:49,300 --> 00:12:52,420
His relative is there and needs some help.
165
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
What matter is so important that he even skips school?
166
00:12:56,400 --> 00:12:57,916
How would I know?
167
00:12:57,916 --> 00:12:59,500
Did he say when he's coming back?
168
00:12:59,500 --> 00:13:01,919
When he wants to come back is when he'll come back.
169
00:13:01,919 --> 00:13:03,939
It's none of my business.
170
00:13:03,939 --> 00:13:07,479
He left so suddenly. Does he…
171
00:13:08,239 --> 00:13:10,960
What's wrong with you? Did you catch a cold?
172
00:13:10,960 --> 00:13:14,899
It's fine. I just got chills from sleeping these days.
173
00:13:30,520 --> 00:13:33,219
Su Yu, it's your turn to clean today. Remember to clean the blackboard.
174
00:13:33,219 --> 00:13:34,680
I know.
175
00:13:54,319 --> 00:13:56,040
Why are you cleaning for him?
176
00:13:56,040 --> 00:13:58,060
He's been coughing these days.
177
00:14:03,939 --> 00:14:08,000
Is the plot going to torture us?
178
00:14:15,200 --> 00:14:17,359
[Grade 3, Class 3]
179
00:14:17,359 --> 00:14:19,379
All right, dismissed.
180
00:14:32,359 --> 00:14:34,520
What's the plan for the weekend?
181
00:14:34,520 --> 00:14:37,840
What else can I do except for doing homework?
182
00:14:37,840 --> 00:14:39,560
Then why don't we go to the amusement park together?
183
00:14:39,560 --> 00:14:41,299
I haven't been there yet.
184
00:14:45,119 --> 00:14:47,480
You don't even join me when the school hunk invites you.
185
00:14:47,480 --> 00:14:49,039
Do you know how many girls
186
00:14:49,039 --> 00:14:51,379
are in line wanting to play with me?
187
00:14:52,100 --> 00:14:54,740
All right, I'll show respect.
188
00:14:59,599 --> 00:15:03,119
Brother Wu Bi has been gone for almost a month.
189
00:15:03,119 --> 00:15:06,499
When can he come back?
190
00:15:09,200 --> 00:15:11,919
He was originally coming back last weekend,
191
00:15:11,919 --> 00:15:15,940
but then he ran into a super hurricane and all flights were canceled.
192
00:15:15,940 --> 00:15:17,719
Brother Wu Bi is not here,
193
00:15:17,719 --> 00:15:19,960
and Mom is still taking care of Grandma.
194
00:15:19,960 --> 00:15:22,819
Grandma's condition is getting worse and worse.
195
00:15:22,819 --> 00:15:27,059
I don't know when Mom can come back.
196
00:15:27,059 --> 00:15:30,259
Brother, I miss Mom.
197
00:15:34,960 --> 00:15:37,579
I'll take you to the amusement park this weekend. Okay?
198
00:15:37,579 --> 00:15:39,679
I'm too sad now.
199
00:15:39,679 --> 00:15:42,660
I'm not in the mood to play at all.
200
00:15:44,200 --> 00:15:45,799
Brother Mao Chong will go as well.
201
00:15:45,799 --> 00:15:48,280
Brother Mao Chong? The one who sits next to you,
202
00:15:48,280 --> 00:15:51,980
and we met at the dessert shop last time?
203
00:15:51,980 --> 00:15:54,060
I'll go. I want to go.
204
00:15:54,060 --> 00:15:56,120
Weren't you just feeling sad and missing your mom?
205
00:15:56,120 --> 00:15:58,380
No, no, no, I need to pull myself together.
206
00:15:58,380 --> 00:16:02,379
My happiness is my mom's greatest wish.
207
00:16:24,440 --> 00:16:28,339
Have you been to that amusement park before?
208
00:16:28,339 --> 00:16:31,940
You grew up in Beijing, but you've never been to an amusement park?
209
00:16:32,599 --> 00:16:36,040
Not to mention an amusement park, I've never even been outside the fifth ring.
210
00:16:36,040 --> 00:16:38,719
No way.
211
00:16:38,719 --> 00:16:40,320
You've never been out of Beijing?
212
00:16:40,320 --> 00:16:42,039
I have. I have.
213
00:16:42,039 --> 00:16:44,740
We can talk about it.
214
00:16:46,719 --> 00:16:49,000
Your sister is really cute.
215
00:17:59,552 --> 00:18:01,119
[Bus station, Duobao Hutong]
216
00:18:01,119 --> 00:18:03,700
You need to transfer. Right?
217
00:18:04,319 --> 00:18:05,976
Yes.
218
00:18:07,800 --> 00:18:10,119
It seems like the last one has already left.
219
00:18:10,800 --> 00:18:12,439
What about the subway?
220
00:18:12,439 --> 00:18:13,960
My house is far away from the subway station.
221
00:18:13,960 --> 00:18:17,200
If I take the subway, I need to walk a long way.
222
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
I told you to get on the bus as soon as we left the amusement park,
223
00:18:19,500 --> 00:18:22,040
but you insisted on wandering about and eating BBQ.
224
00:18:22,040 --> 00:18:23,779
Now we're out of money.
225
00:18:23,779 --> 00:18:26,079
What do we do?
226
00:18:26,079 --> 00:18:28,904
Why don't you stay at my place?
227
00:18:28,904 --> 00:18:30,940
- Don't talk nonsense.
- I'm not talking nonsense.
228
00:18:30,940 --> 00:18:33,000
Brother Wu Bi is not home anyway.
229
00:18:33,000 --> 00:18:35,840
Let him stay in Brother Wu Bi's room.
230
00:18:35,840 --> 00:18:37,560
His room is a mess.
231
00:18:37,560 --> 00:18:39,719
It's okay, it's okay.
232
00:18:39,719 --> 00:18:42,300
I-I don't mind.
233
00:18:49,599 --> 00:18:51,320
Let's go.
234
00:19:04,719 --> 00:19:06,280
This is Wu Bi's room.
235
00:19:06,280 --> 00:19:08,159
You can sleep here tonight.
236
00:19:14,800 --> 00:19:16,940
Do you usually stay here, too?
237
00:19:19,800 --> 00:19:21,379
Occasionally.
238
00:19:21,379 --> 00:19:23,119
Where is your room?
239
00:19:23,119 --> 00:19:24,540
Next door.
240
00:19:24,540 --> 00:19:27,479
Then why don't I go to your room?
241
00:19:27,479 --> 00:19:30,440
Why? Are you afraid Wu Bi will make a fuss with you?
242
00:19:30,440 --> 00:19:32,199
No, I…
243
00:19:32,199 --> 00:19:34,180
I'm scared of being alone.
244
00:19:34,180 --> 00:19:36,400
But you usually sleep alone, don't you?
245
00:19:36,400 --> 00:19:37,659
That's at home.
246
00:19:37,659 --> 00:19:39,859
T-This is unfamiliar here.
247
00:19:41,068 --> 00:19:42,199
All right.
248
00:19:42,199 --> 00:19:43,712
Let's go.
249
00:19:54,052 --> 00:19:55,576
Yu.
250
00:19:56,599 --> 00:20:00,139
You know, at school, those girls
251
00:20:00,139 --> 00:20:02,180
always say I'm the school hunk.
252
00:20:02,180 --> 00:20:05,516
- But I think you're more handsome than me.
- How could that be?
253
00:20:05,516 --> 00:20:08,839
It's true. The first time I saw you, I was shocked.
254
00:20:08,839 --> 00:20:10,160
Look.
255
00:20:10,160 --> 00:20:14,179
From head to toe, the aura you exude is different for real.
256
00:20:16,599 --> 00:20:20,500
Don't you think Wu Bi is more handsome?
257
00:20:21,239 --> 00:20:23,360
I don't think he's as handsome as you.
258
00:20:24,599 --> 00:20:27,259
Who do you think is more handsome, me or Wu Bi?
259
00:20:28,839 --> 00:20:31,440
You didn't look at me all this time and wait for me to say you're handsome, did you?
260
00:20:31,440 --> 00:20:34,560
No, no, no. Give me an objective evaluation.
261
00:20:41,719 --> 00:20:43,959
Never mind, I know the answer.
262
00:20:43,959 --> 00:20:45,239
I'm not objective.
263
00:20:45,239 --> 00:20:47,820
I've known you both too long. I can't tell the difference in looks.
264
00:20:47,820 --> 00:20:51,000
You're pretty objective when you evaluate me.
265
00:20:51,000 --> 00:20:54,119
But you're pretty subjective when you evaluate him.
266
00:20:54,119 --> 00:20:55,439
What do you mean?
267
00:20:55,439 --> 00:20:59,339
Don't you think your attitude toward Wu Bi is a bit different from that toward others?
268
00:20:59,339 --> 00:21:01,379
What's different?
269
00:21:01,379 --> 00:21:03,640
You treat others well, but when it comes to him, you are…
270
00:21:03,640 --> 00:21:05,036
He…
271
00:21:05,762 --> 00:21:08,802
Close your eyes and I will tell you.
272
00:21:25,361 --> 00:21:27,562
Hurry up, we're going to be late for school.
273
00:21:29,721 --> 00:21:31,574
Wait for me.
274
00:22:03,922 --> 00:22:07,702
Don't tell me you've been out all this time just to buy these things.
275
00:22:07,702 --> 00:22:09,201
Yeah, it was exhausting.
276
00:22:09,201 --> 00:22:10,902
Didn't I tell you to come back earlier?
277
00:22:10,902 --> 00:22:13,322
I couldn't buy them all if I came back earlier.
278
00:22:15,542 --> 00:22:17,321
Why did you buy so much stuff?
279
00:22:17,321 --> 00:22:20,122
It's a hassle to check in and do the paperwork. It's troublesome.
280
00:22:20,122 --> 00:22:22,441
I don't care. These are all gifts,
281
00:22:22,441 --> 00:22:24,381
and I have to take them all back.
282
00:22:28,641 --> 00:22:31,221
Who did you buy all these things for?
283
00:22:31,221 --> 00:22:33,221
For Su Yu and Duo.
284
00:22:33,221 --> 00:22:35,182
Have you lost your mind?
285
00:22:35,182 --> 00:22:37,601
I'm telling you clearly that you can't take these things.
286
00:22:37,601 --> 00:22:39,922
Leave them all here.
287
00:22:39,922 --> 00:22:42,341
I must take them.
288
00:22:44,981 --> 00:22:48,322
Fine, if you want to bring something,
289
00:22:48,322 --> 00:22:50,261
choose a few small items.
290
00:22:50,261 --> 00:22:53,422
Customs will stop you if you carry so many things.
291
00:22:56,441 --> 00:22:58,822
Since I've bought them, I have to take them all.
292
00:22:58,822 --> 00:23:01,062
I can't leave a single one.
293
00:23:04,741 --> 00:23:05,842
Where are you going?
294
00:23:05,842 --> 00:23:07,861
There are more!
295
00:23:23,641 --> 00:23:27,841
Have you noticed that Su Yu and Mao Chong have been particularly close recently?
296
00:23:27,841 --> 00:23:30,981
Yes. Mao Chong has been interacting less with girls lately.
297
00:23:30,981 --> 00:23:33,001
I can't even find any gossip.
298
00:23:33,001 --> 00:23:36,062
There's no gossip between him and girls but between him and boys.
299
00:23:36,062 --> 00:23:37,654
What do you mean?
300
00:23:37,654 --> 00:23:39,282
Ever since the last sports meeting,
301
00:23:39,282 --> 00:23:41,841
everyone has been shipping Mao Chong and Han Bokuang.
302
00:23:41,841 --> 00:23:44,642
But recently, Mao Chong suddenly iced Han Bokuang out.
303
00:23:44,642 --> 00:23:46,762
There is even an essay on the school forum.
304
00:23:46,762 --> 00:23:47,822
What essay?
305
00:23:47,822 --> 00:23:53,302
The title is "My most trusted buddy stole my boyfriend."
306
00:24:08,621 --> 00:24:10,802
When will Wu Bi be back?
307
00:24:10,802 --> 00:24:13,781
If you hadn't mentioned him, I would have completely forgotten about him.
308
00:24:18,922 --> 00:24:21,281
Su Yu, I'm at the airport.
309
00:24:26,602 --> 00:24:30,001
Hot guy, what are you doing here?
310
00:24:31,582 --> 00:24:34,142
He just told me he forgot about Wu Bi,
311
00:24:34,142 --> 00:24:36,002
and the moment he received the call, he disappeared.
312
00:24:36,002 --> 00:24:37,661
Why did I have to listen to his voice?
313
00:24:37,661 --> 00:24:40,261
Why did I have to hear what he said on the phone?
314
00:24:40,261 --> 00:24:42,582
Because your ears work well.
315
00:25:19,121 --> 00:25:20,762
Did you bring everything?
316
00:25:20,762 --> 00:25:22,346
Yes.
317
00:25:28,721 --> 00:25:30,642
You really know you should come back, huh?
318
00:25:32,340 --> 00:25:36,440
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
319
00:25:36,440 --> 00:25:39,740
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
320
00:25:39,740 --> 00:25:43,568
♫ I'll have everything ready here ♫
321
00:25:43,568 --> 00:25:46,836
♫ Just waiting for your word ♫
322
00:25:46,836 --> 00:25:50,964
♫ I'll guard you silently here ♫
323
00:25:50,964 --> 00:25:54,132
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
324
00:25:54,132 --> 00:25:59,960
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
325
00:25:59,960 --> 00:26:03,578
♫ How beautiful ♫
326
00:26:09,972 --> 00:26:16,216
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
327
00:26:17,372 --> 00:26:22,216
♫ No matter what, it will be true ♫
328
00:26:24,380 --> 00:26:30,680
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
329
00:26:30,680 --> 00:26:33,280
♫ About you ♫
330
00:26:34,492 --> 00:26:38,122
♫ About our family ♫
331
00:26:38,122 --> 00:26:40,022
I missed you so much.
332
00:26:44,602 --> 00:26:46,641
Go cough somewhere else.
333
00:26:52,722 --> 00:26:54,281
I have to go home with Su Yu.
334
00:26:54,281 --> 00:26:56,361
You'd better go back with your brother.
335
00:26:56,361 --> 00:26:58,322
Your brother hasn't been home for so long.
336
00:26:58,322 --> 00:27:00,382
You should at least help him settle in.
337
00:27:01,042 --> 00:27:03,302
He doesn't need my help.
338
00:27:03,302 --> 00:27:05,370
Right, Brother?
339
00:27:09,341 --> 00:27:12,041
I-I have a friend coming over.
340
00:27:13,721 --> 00:27:15,174
Let's go.
341
00:27:20,842 --> 00:27:22,942
What are you looking at?
342
00:27:24,241 --> 00:27:26,822
Why did your handsome brother come back with you?
343
00:27:26,822 --> 00:27:29,421
Leave out that "handsome" before "brother".
344
00:27:43,222 --> 00:27:45,841
Look. This is the electronic smartwatch I brought back for you.
345
00:27:45,841 --> 00:27:48,282
Look! I also have one.
346
00:27:50,621 --> 00:27:53,542
Why doesn't it show the time?
347
00:27:53,542 --> 00:27:56,101
Because you haven't pressed it yet.
348
00:28:02,882 --> 00:28:05,001
Do I have to set the time myself?
349
00:28:05,001 --> 00:28:08,002
No, no, no, this is not for telling time.
350
00:28:08,002 --> 00:28:09,542
It is used to record time.
351
00:28:09,542 --> 00:28:11,702
How does it work?
352
00:28:11,702 --> 00:28:13,141
Starting from now,
353
00:28:13,141 --> 00:28:16,021
the time on our watches will start recording simultaneously
354
00:28:16,021 --> 00:28:19,062
how long we have been together.
355
00:28:19,062 --> 00:28:21,381
How long can it record?
356
00:28:21,381 --> 00:28:24,382
As long as you remember to charge it, it can be as long as you want.
357
00:28:25,002 --> 00:28:28,141
Isn't this just a stopwatch that can be on standby for so long?
358
00:28:28,141 --> 00:28:29,341
It's not the same.
359
00:28:29,341 --> 00:28:31,442
This one can connect your mind.
360
00:28:31,442 --> 00:28:33,962
As soon as you press it, mine will ring,
361
00:28:33,962 --> 00:28:36,442
and I will know that you are missing me at this moment.
362
00:28:36,442 --> 00:28:39,922
If the power goes out on her side, the time on my side will also pause.
363
00:28:39,922 --> 00:28:43,221
In this way, our time is the same.
364
00:28:43,221 --> 00:28:45,162
Why didn't you prepare one for me?
365
00:28:45,162 --> 00:28:46,842
We are together every day,
366
00:28:46,842 --> 00:28:49,021
so it's unnecessary. Right?
367
00:28:49,762 --> 00:28:52,942
But for this little girl, when she gets to junior high school and high school,
368
00:28:52,942 --> 00:28:54,201
she will meet more and more people.
369
00:28:54,201 --> 00:28:56,302
Who knows if she will still remember us?
370
00:28:56,981 --> 00:29:00,482
I will definitely not let this watch stop.
371
00:29:13,762 --> 00:29:15,322
Where's the dry towel?
372
00:29:15,322 --> 00:29:17,302
It's hanging in my room.
373
00:29:48,321 --> 00:29:50,002
What are you doing?
374
00:29:51,202 --> 00:29:52,981
What do you think I am doing?
375
00:29:52,981 --> 00:29:54,806
Get out of here.
376
00:29:55,994 --> 00:29:58,342
On what grounds are you telling me to get out?
377
00:30:00,002 --> 00:30:01,682
Let go of me.
378
00:30:04,282 --> 00:30:05,706
Get lost!
379
00:30:07,066 --> 00:30:08,654
Get out of the way.
380
00:30:23,702 --> 00:30:25,526
Have an argument?
381
00:30:27,001 --> 00:30:30,821
We're just comparing to see who's more thick-skinned.
382
00:30:33,962 --> 00:30:37,442
In my memory, you've always been mature for your age.
383
00:30:37,442 --> 00:30:40,221
How come you're suddenly acting like a three-year-old?
384
00:30:41,461 --> 00:30:43,282
What are you doing here?
385
00:30:43,902 --> 00:30:46,521
I heard from your dad that you can cook now,
386
00:30:46,521 --> 00:30:48,702
and you're pretty good at it.
387
00:30:48,702 --> 00:30:50,781
So, I came to have a taste.
388
00:30:52,378 --> 00:30:53,798
Right.
389
00:30:54,902 --> 00:30:56,466
It's mealtime.
390
00:30:56,466 --> 00:30:58,142
Let's go to your place.
391
00:30:58,142 --> 00:30:59,302
Why go to my place?
392
00:30:59,302 --> 00:31:01,361
To cook for you.
393
00:31:02,261 --> 00:31:04,086
Can't you cook here?
394
00:31:05,822 --> 00:31:08,722
If we cook here, it's for three people.
395
00:31:08,722 --> 00:31:12,662
If we go to your place, only the two of us will enjoy it!
396
00:31:38,561 --> 00:31:40,621
What are you doing?
397
00:31:42,182 --> 00:31:43,422
Cooking for you.
398
00:31:43,422 --> 00:31:45,242
Didn't I agree today?
399
00:31:47,402 --> 00:31:50,061
Where were you earlier? It's so late now.
400
00:32:12,101 --> 00:32:15,261
Hello, Uncle. Why did you call?
401
00:32:15,261 --> 00:32:17,281
You're not asleep yet?
402
00:32:17,281 --> 00:32:18,502
I was about to sleep.
403
00:32:18,502 --> 00:32:20,722
If not for your darling son making a fuss,
404
00:32:20,722 --> 00:32:22,781
I would be asleep by now.
405
00:32:23,782 --> 00:32:25,281
Then I won't go.
406
00:32:25,281 --> 00:32:28,741
Wait! You were going to come over?
407
00:32:28,741 --> 00:32:31,161
Ever since you came back, I've been busy.
408
00:32:31,161 --> 00:32:33,701
I finally got some free time today, and I planned to visit you.
409
00:32:33,701 --> 00:32:36,742
Since you're going to sleep, I'll come another day.
410
00:32:36,742 --> 00:32:39,442
Uncle, it's okay if I sleep late.
411
00:32:39,442 --> 00:32:41,662
Wu Bi is here, too. Please come.
412
00:32:41,662 --> 00:32:44,141
All right. He's at your place, too.
413
00:32:44,762 --> 00:32:47,061
Okay, I'm coming right away.
414
00:32:49,202 --> 00:32:52,482
You should come quickly and see your good son.
415
00:33:05,434 --> 00:33:07,390
- Your dad is coming over in a while.
- I need to go home.
416
00:33:07,390 --> 00:33:09,922
Wait! You're leaving this early?
417
00:33:09,922 --> 00:33:11,634
He's looking for me.
418
00:33:12,481 --> 00:33:14,641
I thought you could at least hold out until tomorrow morning.
419
00:33:14,641 --> 00:33:16,761
You two were just angry at each other.
420
00:33:16,761 --> 00:33:19,734
What kind of charm did he use to summon you back in an instant?
421
00:33:32,210 --> 00:33:35,130
[Kong's space: I'm hungry]
422
00:33:39,282 --> 00:33:40,682
He's gone mad.
423
00:33:41,662 --> 00:33:43,922
Definitely mad.
424
00:33:43,922 --> 00:33:48,101
If this continues, he'll squander all the family wealth.
425
00:33:51,790 --> 00:33:58,220
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
426
00:34:06,296 --> 00:34:11,408
♫ Mila, Mila ♫
427
00:34:13,392 --> 00:34:18,468
♫ What a beautiful flower you are ♫
428
00:34:19,824 --> 00:34:25,240
♫ Mila, Mila ♫
429
00:34:27,156 --> 00:34:31,828
♫ You are my most difficult summer ♫
430
00:34:34,054 --> 00:34:39,186
♫ You always have so many ideas ♫
431
00:34:40,848 --> 00:34:46,204
♫ Occasionally, you're not so obedient ♫
432
00:34:47,856 --> 00:34:53,088
♫ But it's you who brought me the worries ♫
433
00:34:54,544 --> 00:35:00,212
♫ That make a complete home ♫
434
00:35:00,212 --> 00:35:02,804
♫ From today, every minute and second ♫
435
00:35:02,804 --> 00:35:07,044
♫ Will be the treasure of my life ♫
436
00:35:07,892 --> 00:35:09,852
♫ Because with you by my side ♫
437
00:35:09,852 --> 00:35:13,840
♫ Everything is better ♫
438
00:35:13,840 --> 00:35:16,468
♫ From today, every hour and moment ♫
439
00:35:16,468 --> 00:35:21,520
♫ Will be the happiest time in life ♫
440
00:35:21,520 --> 00:35:26,320
♫ No matter where you are, home will be... ♫
441
00:35:26,972 --> 00:35:30,276
♫ In that place ♫
442
00:35:36,688 --> 00:35:41,740
♫ In that place ♫
443
00:35:59,056 --> 00:36:05,212
♫ In that place ♫
30796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.