Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:09,750
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
2
00:00:09,750 --> 00:00:16,182
♫ Do we have to look the same ♫
3
00:00:17,154 --> 00:00:22,173
♫ To be called a family? ♫
4
00:00:24,450 --> 00:00:30,594
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
5
00:00:31,650 --> 00:00:36,594
♫ No matter what, it will be true ♫
6
00:00:38,858 --> 00:00:45,058
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
7
00:00:45,058 --> 00:00:47,258
♫ About you ♫
8
00:00:48,770 --> 00:00:53,722
♫ About our family ♫
9
00:00:55,778 --> 00:00:59,678
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
10
00:00:59,678 --> 00:01:02,978
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
11
00:01:02,978 --> 00:01:07,006
♫ I'll have everything ready here ♫
12
00:01:07,006 --> 00:01:10,174
♫ Just waiting for your word ♫
13
00:01:10,174 --> 00:01:14,302
♫ I'll guard you silently here ♫
14
00:01:14,302 --> 00:01:17,570
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
15
00:01:17,570 --> 00:01:23,298
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
16
00:01:23,298 --> 00:01:25,730
♫ How beautiful ♫
17
00:01:25,730 --> 00:01:30,674
[Stay With Me]
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,578
[Episode 20]
19
00:01:39,279 --> 00:01:42,560
Brother, which one is Gemini?
20
00:01:51,879 --> 00:01:54,639
Which one is Sagittarius?
21
00:02:08,576 --> 00:02:12,532
Well, your dad gave you a car for your birthday.
22
00:02:12,532 --> 00:02:15,259
Why don't you seem happy?
23
00:02:15,259 --> 00:02:17,759
Your dad gave you a car?
24
00:02:17,759 --> 00:02:22,199
You can take us for a ride. Right?
25
00:02:23,199 --> 00:02:25,160
Not before I get my driver's license.
26
00:02:25,160 --> 00:02:28,340
Then why aren't you happy?
27
00:02:30,279 --> 00:02:31,840
It's nothing.
28
00:02:31,840 --> 00:02:33,939
He has loads of these.
29
00:02:33,939 --> 00:02:36,360
He can buy a car whenever he wants.
30
00:02:36,360 --> 00:02:38,600
There's no sincerity in this.
31
00:02:38,600 --> 00:02:41,820
Be content. What my dad gave me was a lottery ticket.
32
00:02:41,820 --> 00:02:43,619
What your dad gave you was hope.
33
00:02:43,619 --> 00:02:45,119
Stop arguing.
34
00:02:45,119 --> 00:02:47,559
Didn't you ever learn text in school?
35
00:02:47,559 --> 00:02:50,159
It's called "The Duck and the Goose Host a Feast."
36
00:02:53,479 --> 00:02:56,800
The duck and the goose were swimming in the river.
37
00:02:56,800 --> 00:02:59,060
The goose said, "I've found something delicious.
38
00:02:59,060 --> 00:03:01,300
Please come to my house."
39
00:03:01,300 --> 00:03:03,399
Then, the duck visited the goose.
40
00:03:03,399 --> 00:03:06,880
The goose took out fresh grass roots and sprouts.
41
00:03:06,880 --> 00:03:09,220
The duck left unhappily,
42
00:03:09,220 --> 00:03:12,640
thinking, "Why did it treat me to such lousy things?"
43
00:03:12,640 --> 00:03:16,299
The next day, the duck invited the goose to its house.
44
00:03:16,299 --> 00:03:19,539
It prepared its beloved snails and eels.
45
00:03:19,539 --> 00:03:24,520
But the goose said, "I'm sorry. I only like grass roots and sprouts."
46
00:03:24,520 --> 00:03:26,759
Keep these for yourself.
47
00:03:26,759 --> 00:03:31,219
The duck understood. Others may not necessarily like what you like.
48
00:03:31,219 --> 00:03:35,920
The goose had already taken out its most beloved food to treat it.
49
00:03:35,920 --> 00:03:37,240
So the duck said,
50
00:03:37,240 --> 00:03:39,360
"I will find some grass roots and sprouts."
51
00:03:39,360 --> 00:03:41,880
"Let's eat together."
52
00:03:41,880 --> 00:03:46,576
So, they have already taken out their best things for you.
53
00:03:46,576 --> 00:03:48,860
You should stop being picky.
54
00:03:50,479 --> 00:03:54,360
Did you hear that? Even a single child knows it.
55
00:03:54,360 --> 00:03:57,560
If you put it that way, doesn't that mean your mom did nothing wrong?
56
00:03:57,560 --> 00:04:00,179
She loves money. She naturally hopes you live a wealthy life.
57
00:04:00,179 --> 00:04:01,880
Then why won't you accept it?
58
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
That's a different matter.
59
00:04:07,600 --> 00:04:10,579
Brother, I want to see Pisces.
60
00:04:15,039 --> 00:04:17,020
Let me check.
61
00:04:32,600 --> 00:04:35,760
We've paid so much money, but we only received a little.
62
00:04:35,760 --> 00:04:37,860
It's not enough for me to vent.
63
00:04:38,760 --> 00:04:40,200
Don't say such words, bro.
64
00:04:40,200 --> 00:04:42,179
Or else, I'll share some with you.
65
00:04:42,179 --> 00:04:44,559
What's the point of doing the same questions?
66
00:04:44,559 --> 00:04:47,279
Can you tell if the questions are different?
67
00:04:47,279 --> 00:04:48,719
No matter how many times I do them,
68
00:04:48,719 --> 00:04:51,420
it's like it's in vain.
69
00:04:53,020 --> 00:04:55,520
Don't worry, you won't have to rely on this
70
00:04:55,520 --> 00:04:57,740
to make a living in the future.
71
00:05:03,399 --> 00:05:08,448
Well, should I also enroll in an art exam training program this summer?
72
00:05:08,448 --> 00:05:11,139
Next year, I will also take the exams for the Central Academy of Drama and Beijing Film Academy.
73
00:05:13,679 --> 00:05:15,584
Sounds reliable.
74
00:05:20,000 --> 00:05:22,160
You are going to be seniors.
75
00:05:22,160 --> 00:05:24,580
What should you do during this holiday?
76
00:05:24,580 --> 00:05:28,200
Students, you don't need me to remind you. Right?
77
00:05:30,880 --> 00:05:32,436
School's over.
78
00:05:41,399 --> 00:05:43,264
Holiday's started.
79
00:05:44,776 --> 00:05:46,400
Your noodles.
80
00:05:50,959 --> 00:05:53,380
Here's your menu.
81
00:05:53,380 --> 00:05:56,970
Old Su, you're employing child labor.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,900
It's fine if Duoduo comes to play,
83
00:06:06,900 --> 00:06:08,299
but don't let those two come.
84
00:06:08,299 --> 00:06:09,799
They are about to be seniors.
85
00:06:09,799 --> 00:06:12,119
Don't let their studies be delayed.
86
00:06:12,119 --> 00:06:13,940
This is not my doing.
87
00:06:13,940 --> 00:06:15,680
They wanted to come themselves.
88
00:06:15,680 --> 00:06:17,279
We're not working for free.
89
00:06:17,279 --> 00:06:19,000
It's "work-study balance."
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,959
You need to pay us at the end of the month.
91
00:06:20,959 --> 00:06:22,160
Look, look.
92
00:06:22,160 --> 00:06:24,700
Right, we need to save up for our trip.
93
00:06:24,700 --> 00:06:26,000
Right?
94
00:06:26,000 --> 00:06:28,808
All right, you bet.
95
00:06:28,808 --> 00:06:29,860
Take this over now.
96
00:06:29,860 --> 00:06:31,320
It is hot. I'll do it.
97
00:06:31,320 --> 00:06:32,628
Okay.
98
00:07:03,640 --> 00:07:05,468
Is there no menu?
99
00:07:08,480 --> 00:07:10,359
Here's your menu.
100
00:07:12,959 --> 00:07:15,000
I'll have the braised noodles, then.
101
00:07:16,160 --> 00:07:18,679
Mom, Wu Bi's father is here.
102
00:07:18,679 --> 00:07:21,039
He wants to eat braised noodles.
103
00:07:22,752 --> 00:07:25,600
Waiter, the bill, please. How much is it?
104
00:07:25,600 --> 00:07:27,156
Sorry. Twenty yuan in total.
105
00:07:31,480 --> 00:07:33,679
Then just make him whatever he wants.
106
00:07:33,679 --> 00:07:35,620
Right.
107
00:07:35,620 --> 00:07:37,108
I'll do it.
108
00:07:46,000 --> 00:07:47,904
Take this to your dad.
109
00:08:22,880 --> 00:08:24,519
The taste is not bad.
110
00:08:24,519 --> 00:08:26,724
It tastes like what your mom made.
111
00:08:26,724 --> 00:08:29,376
- We're doomed.
- What's wrong?
112
00:08:29,376 --> 00:08:32,699
He said the noodles you made tasted like his ex-wife's.
113
00:08:32,699 --> 00:08:34,359
Isn't it good that he likes it?
114
00:08:34,359 --> 00:08:38,324
What's good about it? I already have an ex-wife who went with him.
115
00:08:38,324 --> 00:08:40,299
What are you thinking about?
116
00:08:59,104 --> 00:09:04,832
[Aunt Zhou's Snack Shop]
117
00:09:26,239 --> 00:09:27,928
It tasted good.
118
00:09:38,080 --> 00:09:39,632
Are you all right?
119
00:09:40,832 --> 00:09:42,540
I'm fine.
120
00:09:42,540 --> 00:09:44,259
He didn't say anything to you, did he?
121
00:09:44,259 --> 00:09:47,760
No. He just had a bowl of noodles and left.
122
00:10:05,440 --> 00:10:07,919
I am exhausted after toiling for a day.
123
00:10:13,880 --> 00:10:16,819
I'm saying, "I am exhausted after toiling for a day."
124
00:10:16,819 --> 00:10:18,340
You are not tired after liftin >fifty or sixty kilograms of dumbbells
125
00:10:18,340 --> 00:10:20,079
dozens of times back and forth,
126
00:10:20,079 --> 00:10:21,320
but you're already tired after carrying a few plates.
127
00:10:21,320 --> 00:10:23,560
Work and exercise are not the same.
128
00:10:23,560 --> 00:10:25,039
It's true.
129
00:10:25,039 --> 00:10:26,440
My back is sore.
130
00:10:26,440 --> 00:10:30,059
Why don't you help me stretch my muscles?
131
00:10:31,880 --> 00:10:33,900
You're tired and I'm not?
132
00:10:40,640 --> 00:10:44,240
Then I'll help you stretch.
133
00:10:47,679 --> 00:10:49,428
Stop it.
134
00:10:52,400 --> 00:10:53,859
It's not like we haven't done it before.
135
00:10:53,859 --> 00:10:54,908
Easy.
136
00:10:54,908 --> 00:10:57,632
[Aunt Zhou's Snack Shop]
137
00:11:01,019 --> 00:11:02,820
I'm going to go out for supplies.
138
00:11:02,820 --> 00:11:05,259
You two take good care of the restaurant.
139
00:11:07,320 --> 00:11:08,816
Okay.
140
00:11:19,219 --> 00:11:21,780
Why is your dad here again?
141
00:11:21,780 --> 00:11:22,856
How should I know?
142
00:11:22,856 --> 00:11:25,480
- Here it is.
- I used to not see him for a long time,
143
00:11:25,480 --> 00:11:28,160
but why is he so free now?
144
00:11:28,160 --> 00:11:29,540
- Sit here.
- Okay.
145
00:11:29,540 --> 00:11:31,020
Order.
146
00:11:32,719 --> 00:11:34,359
Come on. Have a seat.
147
00:11:38,400 --> 00:11:40,760
Little girl, order.
148
00:11:42,880 --> 00:11:44,704
Look.
149
00:11:44,704 --> 00:11:45,840
Yes.
150
00:11:45,840 --> 00:11:49,480
We'll have six bowls of noodles
151
00:11:49,480 --> 00:11:50,868
What about you?
152
00:11:50,868 --> 00:11:52,519
Whatever. You guys order.
153
00:11:52,519 --> 00:11:54,536
Okay.
154
00:11:54,536 --> 00:11:56,616
Then let's have a large mixed vegetable dish.
155
00:11:56,616 --> 00:11:59,079
- Okay, okay.
- That's all.
156
00:12:05,840 --> 00:12:07,200
The noodles are good.
157
00:12:07,200 --> 00:12:10,959
It's hand-rolled noodles. Very chewy.
158
00:12:10,959 --> 00:12:14,200
I usually eat too much meat and fat, and just want to eat this.
159
00:12:17,540 --> 00:12:19,340
Isn't that Wu Bi?
160
00:12:20,239 --> 00:12:21,520
Wu Bi.
161
00:12:21,520 --> 00:12:24,119
Is it your son, Mr. Wu?
162
00:12:24,119 --> 00:12:26,259
Yes, my son.
163
00:12:26,259 --> 00:12:28,499
Is this your own noodle restaurant?
164
00:12:28,499 --> 00:12:31,140
Mr. Wu doesn't have that time.
165
00:12:31,140 --> 00:12:34,920
Mr. Wu, is he doing work-study here?
166
00:12:34,920 --> 00:12:38,119
I didn't ask him to come here, but he insisted on coming.
167
00:12:38,119 --> 00:12:39,799
Mr. Wu, your son
168
00:12:39,799 --> 00:12:42,119
is willing to work-study in a place like this.
169
00:12:42,119 --> 00:12:43,900
What a good boy. Right?
170
00:12:43,900 --> 00:12:45,139
- That's right.
- Yes.
171
00:12:45,139 --> 00:12:48,059
Mr. Wu, how did you educate him?
172
00:12:48,059 --> 00:12:51,240
For my little brat, don't mention work-study.
173
00:12:51,240 --> 00:12:55,280
It's already a blessingif he isn't extravagant.
174
00:12:55,280 --> 00:12:59,099
Brother Wu Bi, they are praising you.
175
00:12:59,099 --> 00:13:00,860
I know.
176
00:13:00,860 --> 00:13:02,552
Dig in.
177
00:13:12,200 --> 00:13:13,840
Try this. I cooked it.
178
00:13:13,840 --> 00:13:15,919
Stir-fried pork with green peppers.
179
00:13:21,540 --> 00:13:23,060
The seasoning is just right.
180
00:13:23,060 --> 00:13:24,799
Well done. Only working for a few days,
181
00:13:24,799 --> 00:13:26,380
and you've already mastered it.
182
00:13:26,380 --> 00:13:28,592
- Delicious.
- Eat more.
183
00:13:28,592 --> 00:13:30,060
Look! What did I tell you?
184
00:13:30,060 --> 00:13:31,579
There's no father in the world
185
00:13:31,579 --> 00:13:33,300
who doesn't care about his own child.
186
00:13:33,300 --> 00:13:36,579
Your father has visited our restaurant twice already.
187
00:13:36,579 --> 00:13:40,039
Yeah. You even said your dad didn't approve of you.
188
00:13:41,059 --> 00:13:42,920
He praised me through others' mouths.
189
00:13:42,920 --> 00:13:45,139
He's really trying hard.
190
00:13:46,320 --> 00:13:50,240
Some men just aren't good at expressing themselves.
191
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
Aren't you just like your dad?
192
00:13:52,000 --> 00:13:53,300
Your dad never praised you,
193
00:13:53,300 --> 00:13:55,400
but have you ever praised your dad?
194
00:14:05,960 --> 00:14:07,636
I won.
195
00:14:08,420 --> 00:14:09,679
You may be smarter than me,
196
00:14:09,679 --> 00:14:11,780
but your tongue isn't as flexible as mine.
197
00:14:19,972 --> 00:14:23,080
- Again.
- Still not convinced?
198
00:14:51,400 --> 00:14:55,520
Brother, I found a treasure in the small statue.
199
00:14:55,520 --> 00:14:57,372
What treasure?
200
00:15:14,320 --> 00:15:17,659
This is evidence that Hongsheng Company colluded with Xincheng Company
201
00:15:17,659 --> 00:15:19,919
to switch the batch of goods.
202
00:15:21,224 --> 00:15:23,108
What switch?
203
00:15:23,108 --> 00:15:24,140
What evidence?
204
00:15:24,140 --> 00:15:25,999
Your mom got the evidence before she died.
205
00:15:25,999 --> 00:15:28,080
She had no reason to commit suicide.
206
00:15:34,579 --> 00:15:37,440
Fifty, fifty-three.
207
00:15:42,659 --> 00:15:43,920
Where are you going?
208
00:15:43,920 --> 00:15:45,240
We have important business to handle.
209
00:15:45,240 --> 00:15:47,180
Stay at home.
210
00:15:57,139 --> 00:15:58,179
Did you get through on the phone?
211
00:15:58,179 --> 00:15:59,719
No. It's busy.
212
00:15:59,719 --> 00:16:01,540
Are you sure your dad is at the company?
213
00:16:01,540 --> 00:16:03,240
Let's check first.
214
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
Today's order is very important.
215
00:16:06,600 --> 00:16:07,860
Hongsheng Group has been watching closely.
216
00:16:07,860 --> 00:16:09,140
There can't be any mistakes.
217
00:16:09,140 --> 00:16:10,200
Don't worry.
218
00:16:10,200 --> 00:16:12,800
We are very well prepared.
219
00:16:12,800 --> 00:16:15,499
As long as you negotiate sincerely, there will be no problem.
220
00:16:17,004 --> 00:16:19,899
- Why are you here?
- I have something important to tell you.
221
00:16:19,899 --> 00:16:21,544
I have more important things to do.
222
00:16:21,544 --> 00:16:22,640
I don't have time for you.
223
00:16:22,640 --> 00:16:25,139
Uncle, this matter is really important today.
224
00:16:25,139 --> 00:16:26,880
We hope you can give us a few minutes to talk.
225
00:16:26,880 --> 00:16:28,500
Why are you messing around with him?
226
00:16:28,500 --> 00:16:30,740
I have an important client to meet. I can't waste time.
227
00:16:30,740 --> 00:16:33,980
What client is more important than my mother?
228
00:16:36,000 --> 00:16:37,752
What are you talking about?
229
00:16:40,836 --> 00:16:42,292
Here.
230
00:16:47,119 --> 00:16:48,360
Where did you find this?
231
00:16:48,360 --> 00:16:50,320
In this small statue.
232
00:16:50,320 --> 00:16:52,779
So, are we still meeting Mr. Ma today?
233
00:16:52,779 --> 00:16:54,320
What do you think?
234
00:16:56,080 --> 00:16:57,300
Then we are going…
235
00:16:57,300 --> 00:16:58,936
To the police station.
236
00:17:01,719 --> 00:17:04,279
Mr. Zhang, I'm sorry to bother you again.
237
00:17:04,279 --> 00:17:08,244
Mr. Wu, haven't you watched the traffic accident video of your wife many times?
238
00:17:08,244 --> 00:17:11,019
That place is a blind spot for surveillance.
239
00:17:11,019 --> 00:17:13,040
I want to see the driving trajectory before her accident.
240
00:17:13,040 --> 00:17:14,440
Okay.
241
00:17:58,479 --> 00:18:00,260
Who left this?
242
00:18:01,119 --> 00:18:02,308
I'm not sure.
243
00:18:02,308 --> 00:18:04,040
I went out to feed Dalang just now.
244
00:18:04,040 --> 00:18:07,619
When I came back, this letter was already here.
245
00:18:08,520 --> 00:18:10,839
Who came here this afternoon?
246
00:18:10,839 --> 00:18:12,400
Your sister came.
247
00:18:12,400 --> 00:18:15,739
You weren't there at the time. And then she left after a while.
248
00:18:36,479 --> 00:18:38,520
How long it has been since she left?
249
00:18:39,319 --> 00:18:41,219
About an hour ago.
250
00:18:56,079 --> 00:18:58,940
Wu Bi, I'm sorry.
251
00:18:58,940 --> 00:19:02,139
You need to live a good life with your dad.
252
00:19:26,800 --> 00:19:28,640
I have evidence of Hongsheng Group's fraud.
253
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
Bring a million in cash to Baige Bridge.
254
00:19:30,840 --> 00:19:32,359
Don't withdraw money with your own card.
255
00:19:32,359 --> 00:19:33,740
Don't tell anyone.
256
00:19:33,740 --> 00:19:35,739
Time waits for no one.
257
00:19:49,680 --> 00:19:52,519
This is her record of passing this intersection twice.
258
00:19:53,520 --> 00:19:55,959
In other words, on the day when Ms. Mo had an accident,
259
00:19:55,959 --> 00:19:58,200
she left the city and then returned.
260
00:19:59,000 --> 00:20:00,620
She definitely had something to do.
261
00:20:00,620 --> 00:20:03,200
Otherwise, she wouldn't have passed the same place twice.
262
00:20:03,719 --> 00:20:09,520
This also proves that this incident was either a traffic accident or murder.
263
00:20:10,319 --> 00:20:12,639
There is no possibility of suicide.
264
00:20:18,280 --> 00:20:21,539
Mr. Zhang, I just found out that there is more money in Zhou Shu's account.
265
00:20:21,539 --> 00:20:24,060
This kid might have leaked the information.
266
00:20:24,060 --> 00:20:25,820
Where is he? Have you contacted him?
267
00:20:25,820 --> 00:20:27,880
I can't get in touch.
268
00:20:27,880 --> 00:20:29,900
Have you sent someone to watch Wu Zhenghao?
269
00:20:29,900 --> 00:20:32,720
Yes, he's been in the company and hasn't gone out.
270
00:20:32,720 --> 00:20:35,800
But his wife left the city for no reason today.
271
00:20:35,800 --> 00:20:38,719
What are you waiting for? Hurry up and go.
272
00:20:43,211 --> 00:20:44,996
[Receipt]
273
00:21:41,400 --> 00:21:44,700
No. It's too dangerous to take this.
274
00:21:44,700 --> 00:21:46,379
What if something goes wrong?
275
00:21:46,379 --> 00:21:48,420
What do I do then?
276
00:22:17,719 --> 00:22:19,252
Mr. Zhang,
277
00:22:20,356 --> 00:22:22,339
- thank you.
- You're welcome.
278
00:22:22,339 --> 00:22:25,239
I will definitely be responsible for this case.
279
00:22:25,239 --> 00:22:29,780
If I remember correctly, this hit-and-run driver's sentence isn't up yet. Right?
280
00:22:29,780 --> 00:22:31,800
Yes. He was a hit-and-run driver.
281
00:22:31,800 --> 00:22:33,940
His sentence will not be up until next year.
282
00:22:34,980 --> 00:22:37,380
- Contact the lawyer.
- Okay, I got it.
283
00:22:56,599 --> 00:23:00,480
Stop mulling over it. Go to sleep.
284
00:23:03,839 --> 00:23:06,639
Su Yu, I'm scared.
285
00:23:08,959 --> 00:23:11,939
Don't be afraid. I'm here.
286
00:23:19,199 --> 00:23:20,588
I'll pick it up.
287
00:23:30,199 --> 00:23:34,300
Wu Bi, your dad can give you an explanation now.
288
00:24:11,079 --> 00:24:13,940
Mom! Mom!
289
00:24:13,940 --> 00:24:17,080
Mom! Mom!
290
00:24:20,280 --> 00:24:22,144
Don't cry.
291
00:25:05,248 --> 00:25:12,004
[Grave of beloved wife Mo Renci]
292
00:25:20,040 --> 00:25:24,419
The hit-and-run driver confessed everything.
293
00:25:25,700 --> 00:25:27,680
Zhou Shu has also been found.
294
00:25:28,479 --> 00:25:32,804
Zhang Hongsheng has also been put on file for investigation.
295
00:25:35,680 --> 00:25:37,999
What's the point of saying such things now?
296
00:25:44,400 --> 00:25:45,872
Renci,
297
00:25:47,800 --> 00:25:50,359
can you hear me?
298
00:25:54,160 --> 00:25:56,180
Can you forgive me?
299
00:26:01,959 --> 00:26:03,459
I'm sorry.
300
00:26:05,719 --> 00:26:07,899
I didn't take good care of your mother.
301
00:26:31,000 --> 00:26:35,180
Old Wu never let me get involved in the company's affairs before.
302
00:26:35,180 --> 00:26:38,479
I thought he was looking down on my abilities.
303
00:26:38,479 --> 00:26:42,600
Now I know he was protecting me.
304
00:26:42,600 --> 00:26:46,160
Sis, actually Mr. Wu is quite good to you.
305
00:26:46,160 --> 00:26:49,460
He is just not good at expressing.
306
00:26:49,460 --> 00:26:52,380
I used to be quite jealous of his ex-wife.
307
00:26:52,380 --> 00:26:55,040
I felt that Zhenghao only had her in his heart.
308
00:26:55,040 --> 00:26:59,259
Now that I know the truth, I feel quite ashamed.
309
00:26:59,259 --> 00:27:04,219
Before her accident, she was still thinking of giving me a little sculpture.
310
00:27:04,219 --> 00:27:06,560
I had only met her a few times,
311
00:27:06,560 --> 00:27:09,440
but she cared so much about my son.
312
00:27:10,420 --> 00:27:13,520
But now, what I do for her son...
313
00:27:15,000 --> 00:27:17,160
is really not enough.
314
00:27:17,160 --> 00:27:20,379
She makes me feel ashamed.
315
00:27:20,379 --> 00:27:22,479
Sis, don't think like that.
316
00:27:22,479 --> 00:27:24,499
You've been so good to Wu Bi.
317
00:27:24,499 --> 00:27:27,119
We've all seen it.
318
00:27:27,119 --> 00:27:30,860
Besides, there are still so many days ahead.
319
00:27:37,640 --> 00:27:41,160
Zhenghao, why are you here?
320
00:27:41,160 --> 00:27:42,640
I came to have a look.
321
00:27:42,640 --> 00:27:44,140
Sis, I'll leave you.
322
00:27:44,140 --> 00:27:46,320
Mr. Wu, I'm leaving.
323
00:27:51,920 --> 00:27:53,540
I'm really sorry,
324
00:27:53,540 --> 00:27:57,079
I bought this yard without your consent.
325
00:27:57,079 --> 00:27:59,280
I thought the kids could come live here.
326
00:27:59,280 --> 00:28:04,288
- I didn't expect…
- It's okay. Isn't this great?
327
00:28:05,880 --> 00:28:07,959
Weren't you going to a meeting?
328
00:28:11,199 --> 00:28:12,859
I didn't attend.
329
00:28:12,859 --> 00:28:15,840
It has been a long time since we had a meal together.
330
00:28:30,800 --> 00:28:33,399
[Aunt Zhou's Snack Shop]
Easy, watch your step.
331
00:28:33,399 --> 00:28:36,020
There is soup in here. In case of spilling it.
332
00:28:36,020 --> 00:28:38,100
Push it in.
333
00:28:38,100 --> 00:28:39,408
Let's go.
334
00:28:40,479 --> 00:28:42,180
Easy, easy.
335
00:28:42,180 --> 00:28:43,596
Okay.
336
00:28:43,596 --> 00:28:45,084
Be careful.
337
00:28:46,400 --> 00:28:48,699
I told you to hire someone early on, but you insisted on using the kids.
338
00:28:48,699 --> 00:28:50,000
Look how good it is now.
339
00:28:50,000 --> 00:28:53,019
The kids are free, and we don't have to rush around anymore.
340
00:28:53,019 --> 00:28:55,280
There weren't so many customers at first.
341
00:28:55,280 --> 00:28:59,040
Look at it now. Look at this.
342
00:28:59,040 --> 00:29:02,300
As Wu Bi lives in our house, his dad gave us such a big order.
343
00:29:02,300 --> 00:29:04,259
He definitely wants his son to live better.
344
00:29:04,259 --> 00:29:05,660
We can't treat him badly.
345
00:29:05,660 --> 00:29:08,060
Of course, we can't treat him badly.
346
00:29:08,060 --> 00:29:12,319
Most importantly, he's not just doing it for his son.
347
00:29:12,319 --> 00:29:15,160
It's because your cooking is good.
348
00:29:15,160 --> 00:29:17,499
Sweet talk, huh?
349
00:29:18,280 --> 00:29:20,219
By the way, my mom called.
350
00:29:20,219 --> 00:29:21,860
She said she wasn't feeling well recently.
351
00:29:21,860 --> 00:29:25,839
I'm thinking of going home in a few days to check on her.
352
00:29:25,839 --> 00:29:27,120
Do you need me to accompany you?
353
00:29:27,120 --> 00:29:28,760
The restaurant can't be left unmanned.
354
00:29:28,760 --> 00:29:30,760
Besides, there are two kids at home.
355
00:29:30,760 --> 00:29:32,219
I'll go by myself.
356
00:29:32,219 --> 00:29:33,439
What about Duoduo?
357
00:29:33,439 --> 00:29:35,079
I'll take Duoduo.
358
00:29:35,079 --> 00:29:36,599
Grandma loves her the most.
359
00:29:36,599 --> 00:29:37,740
She definitely wants to see her.
360
00:29:37,740 --> 00:29:39,800
Okay, then be careful on the road.
361
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
I'm here. Don't worry.
362
00:29:41,880 --> 00:29:43,000
Put it up there. Be careful.
363
00:29:43,000 --> 00:29:45,232
- Is there any more?
- Yes.
364
00:29:45,232 --> 00:29:47,004
- Hurry, hurry.
- Is there any more?
365
00:29:51,760 --> 00:29:55,359
Duoduo, don't take so many books. They're too heavy.
366
00:29:55,359 --> 00:29:57,280
I can carry them.
367
00:29:58,319 --> 00:30:02,079
Look! We're going to accompany grandma and take care of her.
368
00:30:02,079 --> 00:30:04,760
You won't have time to read so many books.
369
00:30:04,760 --> 00:30:07,800
I'll read novels and tell stories to grandma.
370
00:30:07,800 --> 00:30:10,779
Maybe her illness will get better.
371
00:30:13,920 --> 00:30:15,319
Take them then.
372
00:30:15,319 --> 00:30:17,259
Come on. Let me do it.
373
00:30:22,800 --> 00:30:27,804
My girl, remember to call me if you miss me.
374
00:30:30,479 --> 00:30:34,040
Don't secretly eat candy. Wait until I come back.
375
00:30:34,040 --> 00:30:36,000
Got it.
376
00:30:36,000 --> 00:30:37,520
What candy?
377
00:30:39,280 --> 00:30:40,940
She likes sweets. Right?
378
00:30:40,940 --> 00:30:42,820
She's afraid we'll eat it secretly.
379
00:30:54,880 --> 00:30:56,479
What are you looking for?
380
00:30:56,479 --> 00:30:58,420
I put eight quail eggs.
381
00:30:58,420 --> 00:31:00,500
We agreed to have four each.
382
00:31:00,500 --> 00:31:03,480
I only ate three. How come there's none left?
383
00:31:03,480 --> 00:31:05,880
Nonsense. I didn't eat that many.
384
00:31:06,880 --> 00:31:09,199
Did you eat them secretly?
385
00:31:09,199 --> 00:31:11,079
You're the one who ate them secretly.
386
00:31:11,079 --> 00:31:12,120
It was you who ate them.
387
00:31:12,120 --> 00:31:13,860
You ate them.
388
00:31:13,860 --> 00:31:14,980
You ate them secretly.
389
00:31:14,980 --> 00:31:16,480
It's nothing if you ate them.
390
00:31:16,480 --> 00:31:17,664
It was you.
391
00:31:17,664 --> 00:31:19,820
You… I…
392
00:31:19,820 --> 00:31:22,040
- Are you seeking death? Are you?
- Brother.
393
00:31:22,040 --> 00:31:24,499
Fine, fine! Stop messing around.
394
00:31:24,499 --> 00:31:26,032
Dig in.
395
00:31:26,839 --> 00:31:29,240
You ate them secretly. It was you. I…
396
00:31:38,280 --> 00:31:39,628
Stop!
397
00:31:44,870 --> 00:31:53,630
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
398
00:31:58,914 --> 00:32:04,626
♫ Mila, Mila ♫
399
00:32:06,210 --> 00:32:12,442
♫ What a beautiful flower you are ♫
400
00:32:12,442 --> 00:32:18,758
♫ Mila, Mila ♫
401
00:32:19,874 --> 00:32:23,746
♫ You are my most difficult summer ♫
402
00:32:26,772 --> 00:32:31,204
♫ You always have so many ideas ♫
403
00:32:33,466 --> 00:32:38,422
♫ Occasionally, you're not so obedient ♫
404
00:32:40,474 --> 00:32:45,306
♫ But it's you who brought me the worries ♫
405
00:32:47,362 --> 00:32:52,830
♫ That make a complete home ♫
406
00:32:52,830 --> 00:32:55,422
♫ From today, every minute and second ♫
407
00:32:55,422 --> 00:33:00,510
♫ Will be the treasure of my life ♫
408
00:33:00,510 --> 00:33:02,370
♫ Because with you by my side ♫
409
00:33:02,370 --> 00:33:05,386
♫ Everything is better ♫
410
00:33:06,658 --> 00:33:09,186
♫ From today, every hour and moment ♫
411
00:33:09,186 --> 00:33:13,090
♫ Will be the happiest time in life ♫
412
00:33:14,338 --> 00:33:19,390
♫ No matter where you are, home will be... ♫
413
00:33:19,390 --> 00:33:23,494
♫ In that place ♫
414
00:33:29,506 --> 00:33:33,958
♫ In that place ♫
415
00:33:51,574 --> 00:33:56,130
♫ In that place ♫
28338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.